Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

Глава первая начинается с первой ночи и кончается в половине третьей ночи купец и шайтан мне рассказывали, о счастливый

Глава первая

Начинается с первой ночи и кончается в половине третьей ночи

Купец и Шайтан

— Мне рассказывали, о счастливый царь, — сказала Шехерезада, — что жил на свете купец, обладавший крупным богатством. Купец этот вел крупную торговлю с окрестными государствами, и однажды он сел на лошадь и поехал в соседнюю страну собирать долги. Истомленный от зноя, он сел под деревом в саду и, засунув руку в мешок у своего седла, достал кусочек хлеба и финик, находившийся у него между провизией.

Съев финик, он бросил косточку, и перед ним тотчас же явился огромного роста Шайтан, который подошел к нему с поднятым огромным мечом в руке и сказал:

— Вставай для того, чтоб я мог убить тебя, как ты убил моего сына.

— Как я убил твоего сына? — спросил купец.

— Когда ты ел финик, — отвечал он, — и бросил косточку, она попала моему сыну в грудь, и, по определению судьбы, он тотчас же умер.

Купец, услыхав эти слова, вскричал:

— Поистине мы принадлежим Господу, и поистине мы должны вернуться к Нему! Силой и властью обладает только Всевышний, Ведший Господь! Если я убил его, то сделал это неумышленно и совершенно не зная этого, и я верю тебе, что ты тотчас же простишь мне.

i 003

— Смерть твоя, — отвечал Шайтан, — неизбежна, так как ты убил моего сына. — И, говоря таким образом, он схватил его, бросил на землю и поднял руку, чтобы убить мечом.

Тут купец горько заплакал и сказал Шайтану:

— Предоставляю судьбу свою Господу, так как никто не может избежать того, что определено Им… — И, продолжая свои стенания, он повторил следующие стихи:

За ясным днем дождливый день —

то время,

А в нашей жизни две есть половины:

Счастливая и полная страданий.

Скажи тому, кто упрекнет тебя

За все твои несчастья и невзгоды;

Да разве счастье лишь одними

вельможами

Дается Небом? Разве ты не видишь,

Что трупы мертвых плавают по морю,

А жемчуг драгоценный остается

Сокрытым в глубинах морского дна?

Когда рука судьбы нас поражает,

То весть о том несчастии приносит

Нам медленный холодный поцелуй.

На небе счета нет горящим звездам;

Но только лик луны и солнца меркнет,

И в мрак затменье погружает землю.

Деревьям на земле нет счету тоже,

Но только в те каменьями бросают,

Что носят на ветвях своих плоды.

Ты похвалами восхваляешь дни,

Когда тебя рука ласкает счастья,

…И не боишься ты несчастных дней,

Которые злой рок приносит людям.

Когда он окончил читать стихи, Шайтан сказал ему:

— Не трать слов попусту, смерть твоя неизбежна.

— Ну, так знай, Шайтан, — отвечал купец, — что у меня есть долги, которые надо заплатить, что у меня много имущества, есть дети, жена, есть заклады; и поэтому позволь мне съездить домой и отдать всем, что следует, и затем я вернусь к тебе; я обязуюсь клятвенным обещанием, что вернусь к тебе, и ты сделаешь со мною, что угодно. Сам Бог пусть будет свидетелем моих слов.

Шайтан принял его условие и отпустил его, взяв обещание, что по прошествии года он вернется.

Купец после этого вернулся в свой город, сделал все, что считал нужным сделать, заплатил каждому, что был должен, и сообщил жене и детям о том, что с ним случилось. Услыхав это, как они, так и его родные и женщины заплакали. Он назначил опекуна над детьми и прожил со своей семьей до конца года. Тогда он взял под мышку саван[16], простился со своими домашними и соседями, и со всеми родными и против воли поехал, а семья его плакала, кричала и стонала.

Он ехал, пока не добрался до вышеупомянутого сада, что было в первый день Нового года, и в то время как он сидел, оплакивая несчастие, обрушившееся на него, к нему подошел уже старый шейх, который вел лань на цепочке, привязанной к ней. Шейх[17] приветствовал купца пожеланием ему долголетия и сказал:

— Что за причина, что ты сидишь один в таком месте, зная, что это притон Шайтана?

Купец рассказал ему, что случилась за история между ним и Шайтаном, и о причине его пребывания здесь. Шейх, владетель лани, очень удивился и сказал:

— Клянусь Аллахом, о брат мой, твоя верность велика, и история твоя удивительна! Если б ее могли запомнить, то она послужила бы уроком всякому, кто захотел бы видеть в ней предостережение!

И, опустившись подле него, он сказал:

— Клянусь Аллахом, о брат мой! Я не покину этого места до тех пор, пока не увижу, что выйдет у тебя с Шайтаном.

Расположившись подле него, они начали беседовать. А купец почти лишился чувств; его охватили страх, ужас, страшное горе и ужасная тревога. В то время как владетель лани сидел подле него, вдруг к ним подошел второй шейх, с двумя черными собаками и, поклонившись, спросил у них: «Зачем сидят они в таком месте, которое считается притоном Шайтана», и они рассказали ему всю историю с начала до конца.

И лишь только он сел подле них, как подошел третий шейх с пегим мулом и задал им тот же вопрос, на который был дан тот же ответ.

Вслед за этим поднялась пыль и закрутилась громадным столбом, двигавшимся со стороны пустыни; затем пыль рассыпалась, и показался Шайтан с обнаженным мечом в руке и с глазами, из которых сыпались искры. Он приблизился к ним и, вытащив от них купца, сказал ему:

— Встань для того, чтоб я мог убить тебя, как ты убил моего сына, живого духа моего сердца.

Купец зарыдал и заплакал, и три шейха точно так же выразили свое горе, плача и громко рыдая и сетуя. Но первый шейх, хозяин лани, пришел в себя и, поцеловав руку Шайтану, сказал ему:

— O ты, Шайтан, венец царей дьяволов! Если я расскажу тебе историю как свою, так и этой лани, и ты найдешь ее занимательной и даже более занимательной, чем история этого купца, то отдай мне право на треть его крови?

— Хорошо, — отвечал он. — О шейх, если ты расскажешь мне историю, и я найду ее такой, как ты говоришь, то отдам тебе третью часть своего права на его кровь.

Первый шейх и лань

— Ну, так знай же, о Шайтан, — сказал шейх, — что эта лань — дочь брата моего отца и одной со мной крови и плоти. Я взял ее себе в жены, когда она была молода[18], и прожил с ней около тридцати лет; но детей у нас не было, и потому я взял себе в наложницы рабыню[19], и от нее у меня родился мальчик, красивый, как молодой месяц, с прелестными глазами, с тонкими бровями, со статными ногами, и он, вырастая мало-помалу, дожил до пятнадцати лет. В это время мне неожиданно пришлось ехать в другой город с большим запасом товаров.

Двоюродная сестра моя, вот эта лань, училась волшебству и гаданью с юных лет; и во время моего отсутствия она обратила вышеупомянутого мальчика в теленка, а мать его — в корову и отдала их под надзор пастуха. Вернувшись после долгого отсутствия, я спросил, где мой сын и его мать, и она сказала:

— Рабыня твоя умерла, а сын твой бежал, но куда — я не знаю.

Услыхав это, я горевал целый год и плакал до самого празднества жертвоприношений, когда я послал к пастуху и приказал ему выбрать для меня жирную корову. Он привел мне корову, и она оказалась моей наложницей, обращенной этой ланью. Я загнул полы своего платья, заворотил рукава и, взяв в руку нож[20], приготовился заколоть ее, но она так мычала и так стонала, что я ее оставил и приказал пастуху заколоть ее и снять кожу; и он исполнил мое приказание, но в ней не оказалось ни жиру, ни мяса и ничего, кроме костей и кожи. Я раскаялся, что убил ее, но раскаяние это было позднее. Вследствие этого я отдал ее пастуху и приказал привести мне жирного теленка, и он привел мне моего сына, обращенного в теленка. Теленок, увидав меня, оборвал веревку, прибежал ко мне и так прыгал, так радовался и так кричал, что мне его стало жаль, и я сказал пастуху:

— Приведи мне корову, а этого…

Тут Шехерезада увидала, что начало светать, и не стала дальше продолжать рассказ. Сестра же сказала ей:

— Какая славная история! Какая занимательная, веселая и приятная!

Но она отвечала:

— Что она значит в сравнении с той, что я расскажу тебе в завтрашнюю ночь, если я останусь жива и царь пощадит меня.

А царь сказал:

— Клянусь Аллахом, я не убью ее, пока не услышу конца истории.

После этого они приятно провели ночь до самого утра, когда царь отправился в зал суда, и визирь прошел туда же с саваном под мышкой. Царь судил, и производил допросы, и смещал с должностей до конца дня, не сказав визирю о том, что случилось. Министр быль очень удивлен. Суд был распущен, и царь вернулся к себе во дворец.

(На другую ночь и на все последующие ночи Шехерезада продолжала до такой степени заинтересовывать царя Шахрияра своими рассказами, что он постоянно откладывал исполнение над нею казни, в ожидании, что запас ее занимательных рассказов скоро кончится, и так как в оригинале каждая ночь заключалась всегда одними и теми же словами, то в настоящем переводе мы выпустим эти повторения.)

i 004

— Когда шейх увидал, — продолжала Шахерезада, — слезы теленка, то в сердце своем они почувствовал жалость и сказал пастуху:

— Оставь теленка этого в стаде.

Джинну понравилась эта странная история, а хозяин лани продолжал:

— О господин царей дьяволов, в то время как это происходило, моя двоюродная сестра, вот эта лань, посмотрела на теленка и сказала: «Заколи этого теленка, потому что он жирный». Но я не мог заколоть и приказал пастуху увести его, и он взял его и увел.

На другой день я сидел у себя, когда он пришел ко мне и сказал:

— О хозяин! Я скажу тебе нечто, что тебе будет очень приятно слышать, и тебе надо будет вознаградить меня за хорошую весть[21].

— Хорошо, — отвечал я, и он продолжал:

— О купец! У меня есть дочь, которая в юности выучилась колдовству от одной старухи из нашей родни; и вчера я привел теленка, что ты мне дал, к ней, и она, взглянув на него, закрыла себе лицо и заплакала, а потом засмеялась и сказала: «О, мой отец, неужели я так низко упала в твоем мнении, что ты приводишь ко мне посторонних мужчин?[22]» — «Да где же, — сказал я, — тут посторонние мужчины? И зачем ты плакала и смеялась?» Она же отвечала: «Этот приведенный тобой теленок — сын нашего хозяина, купца, жена которого оборотила обоих, и его, и мать его; и вот причина моего смеха; а плакала я о его матери, так как его отец убил ее». Я до крайности этому удивился и, лишь только увидал, что начало светать, как тотчас же поспешил уведомить тебя.

Услыхав эти слова пастуха, я от радости и неожиданного счастья охмелел без вина и отправился с ним к нему в дом, где дочь его приветствовала меня и поцеловала мне руку, а теленок прибежал ко мне и стал ласкаться.

— Правда ли, — сказал я пастуховой дочери, — то, что ты сказала об этом теленке?

— Правда, о мой хозяин, — отвечала она. — Он — действительно твой сын и родной дух твоего сердца.

— Девушка, — сказал я, — если ты обернешь его в человека, то я дам тебе весь скот и все мое имущество, находящееся в руках твоего отца.

Услыхав это, она улыбнулась и сказала:

— О мой хозяин, я не желаю твоего имущества, и если возьму его, то только на двух условиях: во-первых, что ты выдашь меня замуж за твоего сына и, во-вторых, что ты позволишь мне околдовать ту, которая обратила его, а иначе я не могу быть защищена от ее чар.

Услыхав, о Шайтан, эти слова ее, я сказал:

— И ты получишь, кроме того, все имущество, находящееся на руках твоего отца, а что касается до моей двоюродной сестры, то даже кровь ее по закону должна принадлежать тебе.

Услыхав это, она взяла чашку, налила в нее воды, пошептала над ней какое-то заклинание и, вспрыснув ею теленка, сказала:

— Если Господь создал тебя теленком, то останься в его образе и не меняйся; но если ты заколдован, то прими свой первоначальный образ с позволения Аллаха, имя которого да будет прославлено!

После этого он встряхнулся и сделался человеком, а я бросился к нему и сказал:

— Именем Аллаха умоляю тебя сказать мне все, что моя родная сестра сделала с тобой и с твоей матерью.

И он рассказал мне все, что случилось с ними обоими, на что я сказал ему:

— О сын мой, Господь послал тебе избавительницу и сожительницу, — и я выдал за него пастухову дочь, после чего она обратила мою двоюродную сестру в лань. И так как мне случилось проходить по этой дороге, где я увидел этого купца, то и спросил у него, что с ним случилось. Получив от него ответ, я сел подле него, чтобы дождаться, чем судьба его кончится. Вот и вся моя история.

— Удивительная история, — сказал Шайтан, — и я отдаю тебе свое право на треть его крови.

Второй шейх, хозяин двух собак, подошел после этого к нему и сказал:

— Если я расскажу тебе свою историю и историю этих двух собак, и ты найдешь ее точно такой же занимательной, то передашь ли ты мне тоже третью часть твоего права на кровь этого купца?

Шайтан отвечал, что передаст.

Второй шейх и две черные собаки

— В таком случае знай же, царь царей дьяволов, что эти две собаки — мои братья. Отец наш умер и оставил нам три тысячи червонцев, и я открыл лавку[23], покупки и продажи. Один из моих братьев отправился путешествовать, взяв запас товаров, и целый год пробродив с караванами, вернулся неимущим.

— Разве я не отговаривал тебя от этого путешествия? — сказал я.

Он же заплакал и отвечал:

— О брат мой! Бог, всемогущий и всеславный, предопределил свершившееся, и говорить об этом теперь бесполезно: у меня ничего не осталось.

Я взял его к себе в лавку, затем повел в баню и одел в дорогое платье, выбранное из моей собственной одежды; после чего мы оба сели за обед, и я сказал ему:

— О брат мой! Вот я произведу расчет годовых барышей моей лавки и, выключив основной капитал, разделю их пополам между мной и тобой.

Я произвел расчет и нашел, что барышей у меня осталось две тысячи червонцев, и, благословив Аллаха, всемогущего и всеславного, я с немалым удовольствием разделил барыши на две равные части между мной и им. После этого второй мой брат тоже отправился путешествовать и вернулся таким же неимущим, и я сделал для него то же самое, что сделал для первого брата.

Некоторое время мы прожили вместе, но затем братья мои опять пожелали путешествовать и стали звать меня с собой, но я отказался.

— Что, — сказал я, — приобрели вы во время ваших странствований, и на какие барыши могу я рассчитывать?

Они надоедали мне, но я не соглашался на их требования. И мы в течение еще целого года продавали и покупали в нашей лавке. Но они продолжали уговаривать меня отправиться путешествовать, и я все-таки отказывался, пока, наконец, через шесть лет я не согласился и не сказал им: «О, братья мои! Нам надо сосчитать, что мы имеем».

Мы действительно сосчитали, и у нас оказалось шесть тысяч червонцев; и после этого я сказал им:

— Половину этого мы зароем в землю для того, чтобы в случае неудачи у нас было на что снова начать торговлю[24].

— Совет твой превосходен, — сказали они.

Таким образом, я взял деньги и разделил их на две равные части, зарыл три тысячи червонцев, а из оставшихся денег дал каждому по тысяче. После того мы приготовили товары, наняли судно, нагрузили наши товары и отправились в путь, продолжавшийся ровно месяц, по прошествии которого мы прибыли в город, где продали наш товар и на каждый червонец получили по десяти.

И когда мы собирались уже пуститься в обратный путь, то увидели на берегу девушку, одетую в лохмотья; девушка поцеловала мне руку и сказала:

— О хозяин мой! Обладаешь ли ты милосердием и добротой? Если обладаешь, то я буду благодарить тебя за них.

— Добродетелями этими я обладаю, — отвечал я, — но тебе не зачем благодарить меня за них.

— О хозяин мой, — сказала она, — возьми меня в свои жены и увези отсюда. Так как я сама отдаюсь тебе[25], то будь ко мне добр, я заслуживаю, чтобы со мною обращались хорошо и ласково, и буду тебе за это благодарна. Не думай обо мне дурно, видя меня в настоящем положении.

i 005

Услыхав это, я был тронут до глубины души и почувствовали к ней нежность, в силу исполнения предопределения Всевышнего, которому мы приписываем могущество и славу. Я взял ее, одел, устроил ей очень хорошенькое помещение на судне и стал ласково и внимательно обращаться с ней.

Мы подняли паруса, и я так привязался к своей Акене, что из-за нее пренебрегал обществом братьев, которые вследствие этого стали меня ревновать и даже завидовать моему богатству и обилию моих товаров, глядя завистливым оком на мое положение. Они сговорились убить меня и взять мое имущество, сказав:

— Убьем брата и возьмем себе все его состояние.

И дьявол представил им этот поступок в хорошем виде. Они пришли ко мне в то время, как я спал рядом с женой, и, взяв нас обоих, бросили в море.

Но лишь только жена моя очнулась, она ударилась и превратилась в ведьму и тотчас же, ухватив меня, перенесла на остров и на некоторое время исчезла. Но утром она вернулась и сказала мне:

— Я — жена твоя, которая перенесла тебя и спасла от смерти с позволения Аллаха, да будет славно имя Его. Знай, что я — ведьма: я увидала тебя и по милости Аллаха полюбила, так как я верю в Аллаха и Его апостола, да спасет и прославит его Господь! Я явилась тебе в том виде, в котором ты меня видел и женился на мне, и вот теперь я спасла тебя от смерти. Но я возмущена против твоих братьев и хочу убить их.

Услыхав ее рассказ, я был удивлен и поблагодарил ее за то, что она мне сделала.

— Что же касается до убийства моих братьев, — сказал я, — то я этого вовсе не желаю.

После этого я рассказал ей от начала до конца все, что произошло между мною и ими, и она, услыхав мой рассказ, сказала, что на следующую же ночь полетит к ним потопить судно и сгубить их.

— Ради Аллаха, — сказал я, — умоляю тебя этого не делать, так как составитель поговорки говорит: «О, ты, благодетель человека, сделавшего зло, знай, что самое это зло есть достаточное для него наказание». И кроме того, они — все-таки мои братья.

— Они должны быть убиты, — продолжала она настаивать, а я продолжал умиротворять ее, и, наконец, она подняла меня, и полетела со мною, и поставила меня на крышу моего дома[26].

Отворив дверь, я выкопал то, что было зарыто у меня в земле, поздоровался с соседями и, купив товары, открыл лавочку. На следующий день, войдя к себе в дом, я нашел этих двух собак привязанными. Увидев меня, они бросились ко мне, завыли и стали ласкаться; но я не знал, что случилось, пока не пришла ко мне жена и не сказала мне:

— Это — твои братья.

— А кто же, — вскричал я, — обратил их?

— Я посылала к своей сестре, — отвечала она, — и она это сделала, и они не поправятся ранее как через десять лет.

И вот теперь я шел к той, которая должна была помочь им, так как десять лет уже миновали, как, увидав этого человека и услыхав, что с ним случилось, я решился не покидать этого места до тех пор, пока не увижу, что произойдет между тобой и им. Вот моя история.

— Действительно, — отвечал Шайтан, — история твоя занимательна, и я даю тебе третью часть на свое право над ним, так как кровь его принадлежит мне за нанесенное им мне зло.

После этого третий шейх, хозяин мула, сказал Шайтану:

— Что же касается до меня, то не огорчай меня, если я расскажу тебе следующее:

Третей шейх и мул

— Мул, которого ты видишь, был моей женой: она влюбилась в черного раба, и, когда я застал ее с ним, она взяла кружку с водой и, нашептав на нее, спрыснула меня и обратила в собаку. В этом виде я побежал в лавку к мяснику, дочь которого видела меня и, владея даром колдовства, возвратила мне мой человеческий образ и научила меня обратить жену в то, что ты видишь. И теперь я надеюсь, что ты простишь ради меня и третью часть вины купца. Божественно был одарен тот, кто сказал:

Сей доброе в сердца, не разбирая

Достойных и не стоящих его:

На всякой почве даст оно росток.

Когда шейх досказал свою историю, то Шайтан пришел в восторг и передал последнюю треть своих прав на кровь купца. Купец подошел к шейхам и поблагодарил их, а они поздравили его со спасением, и все разошлись в разные стороны…

— Но эта история, — сказала Шехерезада, — далеко не так занимательна, как рассказ о рыбаке.

— А что это за история о рыбаке? — спросил царь.

И она стала рассказывать следующее…

Примечания

16

У магометан существует обычай брать с собой на войну или отправляясь в продолжительное путешествие, в особенности в пустыню, саван, так как всякому хочется быть погребенным по закону. Купец, о котором идет речь, вероятно, надеялся, что шайтан или прохожие обмоют его, оденут и похоронят.

17

Слово «шейх» собственно означает «почтенный человек», но вообще же оно равносильно слову «господин» и дается всякому мусульманину.

18

Арабы называют жену молодой, когда ей двенадцать лет.

19

Рабы и рабыни у магометан состоят из людей, взятых в плен на войне, или же из детей, родившихся от рабов. Рабы преимущественно берутся из Абиссинии и других стран Африки.

20

Мусульмане должны убивать скот для еды особенным способом. Домашних животных закалывают, перерезая им горло. Резать скотину может мусульманин, или христианин, или еврей, как мужчина, так и женщина. Приступая к этой операции, надо призывать помощь Аллаха.

21

У мусульман существует обычай одаривать лицо, которое приносит хорошую весть.

22

Магометанская женщина не должна показывать своего лица никому из мужчин, кроме близких родственников или таких, за которых она почему-либо не может выйти замуж.

23

В восточных городах большая часть главных улиц занята рядом лавок с обеих сторон, не имеющих никакого сообщения с верхними этажами, разделенными на квартиры.

24

Из недоверия к служащим и к родственникам арабы зачастую прячут свои деньги, зарывая их под полом.

25

Слова: «я сама отдаюсь тебе», сказанные женщиной, делают ее законной женой мужчины, если он согласен взять ее.

26

Крыши в арабских домах по большей части плоские, так что летом на них очень удобно спать, и из комнаты на них есть выход.

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко


6

1 ответ:

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко



0



0

В некотором царстве, в далёком государстве жила благородная горожанка, правда её Шехерезадой прозвали за свой характер но это не очень интересно, я хочу вам рассказать иную историю:
   Как то шла она за овощами как стала свидетелем такой картины, она увидила как стражники отбирали у бедника последнюю копейку 
— Ты преступник — кричали они — будешь гнить в тюрме! — жалко стало нашей горожанке, каждый день она ходила и через решётку приносила ему еду. 
   Но однажды её схватил стражник и повёл к царю.
— Вот — вскрычал он, — она кормила заключённого! 
— Это так? — отойдя от дел сказал царь — Зачем ты его кормила?
— По тому что мне стало его жалко. 
— А что за заключённый?
— Тунеядец, мой милорд не платил налоги.
— Что ж отпустить тунеядца а её наградить, ибо она женщина, будущая мать, я верю что она родит и воспитает лучших людей. — царь посмотрел на её — по больше бы таких и тюрьма пустовали бы! 
     После освобождения заключённый до конца жизни приносил к порогу Шехерезады свежие цветы в знак благодарности за освобождение и заботу.

Читайте также

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

Детство
Печальное, радостное
Расстаёться, Знакомиться, Влюбляеться
Везде: и в деревне, и в городе.
Отличная повесть 

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

прекрасный город озорический лёгким туманом

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

Ответ:

Вариант 1

Гоголь был великим русским писателем, он умел подметить нелицеприятные стороны российского общества. Комедия «Ревизор» обнаруживает «русские характеры». В ней вскрываются социальные язвы и общественные пороки, являющиеся порождением самодержавия. Высмеиваются плуты, взяточники, казнокрады. Они были показаны автором очень ярко и правдиво. В какой-то момент комедия превращается в обличающий документ, который критикует существующий строй. Гоголь виртуозно собирал свои наблюдения в единый художественный образ, в котором любой мог узнать черты знакомых людей. Актуальность комедии обуславливалась тем, что ее сюжет был взят из жизни, а герои были знакомы каждому. Автор утверждал, что в своем произведении он ничего не выдумал. «Ревизор» полон намеков, позволяющих прочувствовать Гоголевскую действительность. Посредством высмеивания общественных пороков писатель заставляет понять всю их тлетворность, задуматься и постараться от них освободиться. В качестве художественных приемов Гоголь использует говорящие фамилии, например, Ляпкин-Тяпкин и неприкрытые реплики героев. Это позволило автору убрать маску благопристойности и вскрыть всю безобразность нечистых на руку чиновников. Особая роль в произведении отводится авторским ремаркам. «Замечания для господ актеров» дают характеристику персонажей, выражая свое отношение открыто, либо завуалировано через портретные описания. Для них также характерна ирония. Положительного героя в свою комедию Гоголь не ввел намеренно. В «Ревизоре» в качестве положительного начала воплощается высокий нравственный идеал автора, основа его сатиры – смех. Как ни печально, жизнь доказывает, что не бывает такого ревизора, которого невозможно было бы подкупить. Время идет, а созданная Гоголем комедия по-прежнему не теряет своей актуальности.

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

Главная мысль: занятые трудом люди практичны и редко говорят о красоте природы. Но она рождает в них умиротворение и восхищение.Стихотворение С.Я.Маршака является ТЕКСТОМ, так как для него характерны признаки текста.-  В нем имеется информация, мысли, которые постепенно развиваются.   — Стихотворение делится на строфы. — Слова связаны в предложения и построены в едином стиле. — Текст завершен, нам понятно, что хотел донести до нас автор.     Текст относится к функциональной разновидности: язык художественной литературы. Он передает содержание, воздействуя на чувства и мысли читателя, художественными средствами. Это лирическое стихотворение о природе. В нем есть ритм и рифмы, образы, метафоры, синекдоха, эпитеты,

Сказка о шехерезаде 5 класс кратко

«Робинзо́н Кру́зо» (англ. Robinson Crusoe) — роман английского писателя Даниэля Дефо (1660—1731), впервые опубликованный в апреле 1719 года, повествующий о нравственном возрождении человека в общении с природой[1] и обессмертивший имя автора[2]. Написан как автобиография морского путешественника и плантатора Робинзона Крузо, желавшего ещё более разбогатеть скорым и нелегальным путём, но в результате кораблекрушения попавшего на необитаемый остров и проведшего там 28 лет. Сам Дефо называл свой роман аллегорией[3].

Материалом для романа Дефо послужило описание пребывания шотландского боцмана Селькирка на необитаемом острове в 1704—1709 годы. Дефо избрал для своего Робинзона те же места и ту же природу, среди которых жил Селькирк; но если последний одичал на острове, то Робинзон нравственно возродился.[3]

Полное название романа — «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йо́рка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Орино́ко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим» (англ. The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, Of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un-inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver’d by Pyrates)

В августе 1719 года Дефо выпустил продолжение — «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо», а ещё год спустя — «Серьёзные размышления Робинзона Крузо», но в сокровищницу мировой литературы вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие — «Робинзонада».

Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке[4]. Роман однако переменил круг читателей и стал детской книгой. По количеству вышедших в свет экземпляров, долго занимал исключительное место не только среди сочинений Даниэля Дефо, но и в книжном мире вообще[3]. На русском языке впервые издан под названием «Жизнь и приключения Робинзона Круза, природного англичанина» (1762—1764).

Шахерезада

Было это на самом деле, но давно протекло и минуло. Повествуют в преданиях, что в дальних пределах восточных земель, где волшебство в жизни людей происходило так же просто, как смена дня и ночи, жил Шахрияр, великий правитель, повелитель войск, челяди и прочего народа. А в отдаленном Самарканде пребывал младший брат его, султан Шахзаман. И каждый из них был справедливым и мудрым судьёй своих подданных.Прошло двадцать лет их разлуки, и Шахрияр призвал своего Главного Визиря.
– Глубокой печалью охвачено мое сердце, – молвил он, – ибо так долго не видел я своего возлюбленного брата. Нагрузи верблюдов самыми богатыми дарами, поезжай к нему и умоли навестить меня в моих владениях.– Слушаю и повинуюсь, мой господин, – склонился Главный Визирь.

03

И вот выехал из ворот города караван верблюдов, гружённых дорогой одеждой, золотом и драгоценными камнями. А впереди двигался большой отряд придворных, воинов и слуг. Путь их лежал в далёкий Самарканд.
Получив послание своего брата, Шахзаман так возрадовался, что три дня пировал вместе с прибывшими гостями. Три дня ещё он собирался в путь. И вот в назначенный час, обряженный в лучшие одежды, выехал Шахзаман в сопровождении всадников и слуг. Но едва солнце опустилось за дальние барханы, вспомнил он, что забыл дома особый подарок, припасённый им для брата. Быстро развернул он коня и поскакал назад к Самарканду.
Резвый конь подлетел к дворцу, и Шахзаман, нежданный никем, вбежал в свои покои. И здесь увидел он свою жену в объятиях раба. Ослеплённый яростью, выхватил Шахзаман острый меч и убил их обоих.04
Вернувшись, он ничего не сказал своим спутникам и продолжал путешествие молча, тая свою горечь глубоко в сердце. Но с каждым шагом становился все бледнее и молчаливее, и желтизна блестела на лице его. А потому не раз приходилось Визирю останавливать караван и располагаться на отдых.
Шахрияр радостно встретил младшего брата, и лицо его светилось нежностью, а глаза сияли любовью. Но понурый вид и потухший взор дорогого гостя обеспокоили Шахрияра. За пиршественным столом молодой султан даже не прикоснулся к изысканным яствам и едва пригубил сладкий шербет. Сколько ни выспрашивал его старший брат, Шахзаман так и не раскрыл ему ужасную причину своей печали.
– Завтра устроим большую охоту, – придумал Шахрияр. – День, проведённый в забавах, оживит твоё тело, укрепит дух и вернёт аппетит.
Но Шахзаман заявил, что лучше останется дома, ибо не чувствует в себе достаточно сил для подобных развлечений.На другой день кавалькада охотников выехала из города, а Шахзаман остался во дворце. Он сидел у окна, выходившего в сад, где причудливые фонтаны стремили в небо витые струи воды, а в прозрачных прудах беззвучно проплывали золотые рыбки, мягко взмахивая плавниками, как птицы крыльями. Среди деревьев, отягощённых спелыми плодами, порхали птицы, в своём ярком оперении похожие на заморских рыбок в пруду. Но ничто не облегчало его печали.
И вдруг сад наполнился весёлыми голосами и громким смехом. Из дверей дворца вышла жена Шахрияра в окружении рабов и служанок. Она присела на край фонтана, а красивый молодой раб принялся обнимать её, играть и смеяться. А рабы и невольницы танцевали вокруг них под музыку. И так они развлекались до тех пор, пока сумерки не поглотили сад, а затем скрылись в дворцовых покоях.

05

Шахзаман, скрытый решёткой окна, наблюдал за ними до последней минуты.
– О, переменчивая судьба! – прошептал он. – Вчера я был самый несчастный на свете. А сегодня вижу, что и такой великий правитель, как мой брат, может быть коварно обманут. – От этих мыслей пришло к нему успокоение. – Увидел я и понял, – толковал он сам себе, – что женщинам не могут доверять даже самые могущественные в мире властители. А значит, и моя беда не столь велика.

06

И рассеялась его грусть, и вернулся на щёки румянец. А когда вернулся с охоты старший брат, Шахзаман сел с ним за стол и насладился сытным ужином. Видя такую в нём перемену, Шахрияр обрадовался и сказал:
– Ты снова здоров и обрёл свою прежнюю силу. Так возблагодарим же за это благодеяние Аллаха. Поведай мне теперь, брат мой возлюбленный, что тревожило тебя и что возродило?
Долго молчал Шахзаман и наконец решился рассказать обо всём, что случилось в Самарканде. Возгорелся гневом Шахрияр и молвил, что он так же точно наказал бы свою жену и раба.
– Теперь я понимаю твою скорбь, – проговорил он. – Но скажи, как тебе удалось так быстро излечиться? Укажи мне на столь чудодейственное лекарство.07И Шахзаман выложил брату без утайки всё, что видел, сидя у окна. Он поведал о том, как жена Шахрияра в окружении веселящихся слуг и невольниц играла в саду с молодым рабом.
– И тогда, – продолжал Шахзаман, – уяснил я, что и твоя жена не лучше моей. Стыд оставил меня, а сила и здоровье вернулись.
Обезумевший от гнева Шахрияр схватился за меч и поклялся лютой смертью покарать жену-изменницу. Но сначала, сказал он, ему самому надо убедиться во всем. На следующий день они объявили, что едут на охоту и вернутся к вечеру.
Наутро, сопровождаемые лаем собак и ржанием коней, они выехали через главные ворота и тут же незаметно вернулись, проникнув во дворец сквозь тайную дверь. И вот, сидя у верхнего окна, Шахрияр увидел, как в саду появилась его жена и, окружённая невольницами, стала играть и забавляться с рабом. Ярость Шахрияра была так велика, что он тут же призвал Главного Визиря, приказал схватить неверную жену и немедленно казнить её. А потом обратился к брату с такими словами:– Пусть боль и страдания, причинённые неверностью жён, никогда больше не посетят нас.Впредь я буду жениться только на один день и одну ночь. Но едва наступит рассвет, прикажу молодую жену казнить. Только так она не сможет предать меня.
Вскоре Шахзаман вернулся в свою страну. А Шахрияр и впрямь стал поступать так, как поклялся. Он приказал Главному Визирю привести невесту, которая станет ему женой на один день и одну ночь. Нашли самую красивую молодую девушку, привели её во дворец и сыграли шумную свадьбу. А наутро по приказу Шахрияра ей отрубили голову.И так продолжалось три года. Шахрияр женился на юной девушке, а на другое утро предавал её смерти. Вскоре в их земле почти не осталось молодых девушек. Одних прятали испуганные родители. Другие бежали куда глаза гладят, лишь бы спастись от всевидящих слуг грозного правителя. Но Главный Визирь не смел ослушаться своего повелителя и разыскивал невест в самых глухих уголках страны.

08

Однако пришло время, когда Главный Визирь не смог выполнить приказа Шахрияра. По всей стране рыскали его посланцы, но ни единой девушки так и не могли обнаружить. В страхе и тревоге возвращался Главный Визирь домой, не ведая, что же делать. Неужто придётся отдавать одну из своих дочерей – Шахерезаду или Дуньязаду?
А надо сказать, что старшая его дочь – Шахерезада была не только красива, но и умна. Она читала древние книги, знала предания о царях и минувших народах, собрала тысячу сказок и сказаний. Шахерезада так хорошо понимала отца, что и без слов уяснила причину его тревоги. Она успокоила его и заявила, что сама пойдет к Шахрияру и назовётся его невестой.– Опомнись, дитя мое, – вымолвил тот со слезами. – Разве тебе не ведомо, что значит выйти замуж за нашего правителя? Ведь уже назавтра мне самому придётся вести тебя на казнь.

09

Но девушка была непреклонна.
– Всё будет хорошо, – сказала она. – Иди и распорядись о свадьбе. А я наряжусь невестой и явлюсь ко дворцу.
Потом обратилась к сестре:
– Милая Дуньязада, знай, что, когда наступит вечер, я пошлю за тобой. Ты придёшь и сядешь рядом со мной и попросишь рассказать тебе сказку на ночь, как я обычно делала раньше.
01Сказав это, она приказала слугам искупать ее и умастить тело приятными благовониями. Ее причесали, украсили волосы драгоценными каменьями и фазаньими перьями, увили запястья и лодыжки золотыми цепочками, нарядили в шелка и опустили на лицо тончайшую вуаль. И только тогда оседлали лошадей, и Шахерезада следом за отцом отправилась во дворец.
Увидев, что Визирь привёл свою дочь, Шахрияр смутился.
– Как? – воскликнул он. – Ты готов отдать на заклание собственного ребёнка?
– Шахерезада сама решила стать твоей невестой, о повелитель, – ответствовал удручённый отец. – И я был не в силах отговорить её.
А Шахерезада опустилась на колени перед Шахрияром и поклялась быть ему верной женой, сколько бы ни продлились дни её жизни. Тогда он взял её за руку и повёл на свадебный пир.
Как только вечер пригасил дневной свет, Шахрияр с молодой женой уединился в своих покоях. Он откинул вуаль с её лица и подивился необыкновенной красоте девушки. А когда услышал её занятный разговор, был очарован и тонким умом. Тут Шахерезада и попросила призвать её младшую сестру, с которой она не успела проститься. Шахрияр немедленно послал за девушкой слугу.
Дуньязада явилась и села, как было условлено. Обняв со слезами Шахерезаду, она молвила:
– Возлюбленная моя сестра, прошу тебя, расскажи одну из твоих чудесных историй, которые так радовали нас и скрашивали последний час перед сном.
– Если изъявит своё желание и позволит мой муж и повелитель, – скромно потупилась Шахерезада.
Шахрияр с готовностью кивнул, ибо уже был покорён и голосом, и прекрасным ликом своей жены.
Шахерезада поцеловала руки и край туфель Шахрияра, возлежавшего на шёлковых покрывалах, устроила его голову на своих коленях и начала рассказывать. Сказки изливались из ее уст, как свежайший источник, питающий устье великой реки. Одна сказка сменялась другой. И были они так увлекательны, что Шахрияр не замечал, как текли минуты и часы, отсчитывающие движение звёзд и Луны. Но едва кончилась ночь и в окно заструился свет утра, Шахерезада прекратила рассказ.– Рассказывай дальше, – нетерпеливо потребовал Шахрияр. – Я хочу знать конец сказки.
– Повинуюсь, мой господин. Но ты должен даровать мне ещё один день, чтобы я могла досказать сказку вечером.

10

– Конечно дарую! – поспешил согласиться Шахрияр.
Так Шахерезада продлила свою жизнь на один день. Но и на следующую ночь она не замолкала, рассказывая всё новые и новые волшебные сказки, истории и небылицы. Тем она спасла и следующий день, и следующий за ним, и другие последующие дни, ибо Шахрияр, жаждавший продолжения, не мог прекратить ее жизнь на середине сказки.
Некоторые из этих необыкновенных историй собраны в нашей книге, а позже мы увидим, как закончилась и собственная история Шахерезады.

Иллюстрации: Ольга Дугина.

Тест
по «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях»

№ 1. Бог дает
царице дочь:

а) в Пасху; б)
в Сочельник; в) в Рождество.

№ 2. В какое
время дня «издалече, наконец, воротился царь-отец»?

а) рано
утром; б) в обед; в) вечером.

№ 3. Царь
женился на другой:

а) через
месяц; б) через неделю; в) через год.

№ 4. Царица
была добродушна и мила:

а) с
зеркальцем; б) с Чернавкой; в) с царевной.

№ 5. Какое слово отсутствовало в обращении царицы к зеркальцу «Я ль на
свете всех …»?

а) милее; б) стройнее; в) румяней.

№ 6. Кто это? «Белолица,
черноброва, нраву кроткого такого…»:

а) Чернавка;
б) царица; в) царевна.

№ 7. Царевна,
до зари в лесу блуждая, набрела:

а) на
медведя; б) на палаты; в) на терем.

№ 8. Кем стала
царевна семи богатырям?

а) матерью; б)
сестрицей; в) невестой.

№ 9. Где
братья похоронили молодую царевну?

а) в пустой горе; б) в лесу; в)
недалеко от дома.

№ 10. Что в
обмен на хлеб «нищая черница» бросила царевне?

а) пирожок; б)
яблочко; в) ягоды.

№ 11. Как звали собаку семи богатырей?

а) Орлик;  б) Воронок;  в) Соколко.

№ 12. Кем для
Елисея была царевна?

а) сестрой; б)
женой; в) невестой.

№ 13. Сколько теремов было в приданом у
молодой царевны?

а) три; б) сто сорок; в) сто.

№ 14. Кто
указал Елисею дорогу к невесте?

а) солнце; б)
месяц; в) ветер.

№ 15. К кому не
обращался Елисей в поисках царевны?

а) к солнцу;
б) к месяцу; в) к тучам.

№ 16. Из какого
материала был изготовлен гроб царевны?

а) из
хрусталя; б) из дуба; в) из сосны.

№ 17. Чем закончилась
сказка?

а) праздником;
б) свадьбой; в) народными гуляньями.

Ключ к тесту:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

б

а

в

а

б

в

в

б

а

б

в

в

б

в

в

а

б

Тест
по «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях»

№ 1. Бог дает царице дочь: а)
в Пасху; б) в Сочельник; в) в Рождество.
№ 2. В какое время дня
«издалече, наконец, воротился царь-отец»?
а) рано утром; б) в обед; в)
вечером.

3.
Царь
женился на другой: а) через месяц; б) через неделю; в)
через год.
№ 4. Царица была добродушна и мила: а) с
зеркальцем; б) с Чернавкой; в) с царевной.
№ 5. Какое слово отсутствовало
в обращении царицы к зеркальцу «Я ль на свете всех …»? а)
милее; б) стройнее; в) румяней.
№ 6. Кто это? «Белолица, черноброва,
нраву кроткого такого…»: а) Чернавка; б) царица; в)
царевна.
№ 7. Царевна, до зари в лесу блуждая, набрела: а)
на медведя; б) на палаты; в) на терем.
№ 8. Кем стала
царевна семи богатырям? а) матерью; б) сестрицей; в)
невестой.

9.
Где
братья похоронили молодую царевну? а) в пустой горе; б)
в лесу; в) недалеко от дома.
№ 10. Что в обмен на хлеб «нищая
черница» бросила царевне? а) пирожок; б) яблочко; в)
ягоды.

11.
Как
звали собаку семи богатырей? а) Орлик;  б) Воронок;  в)
Соколко
.
№ 12. Кем для Елисея была
царевна? а) сестрой; б) женой; в) невестой.
№ 13. Сколько теремов было в
приданом у молодой царевны? а) три
; б) сто сорок; в) сто. № 14. Кто указал Елисею дорогу к
невесте? а) солнце; б) месяц; в) ветер.
15.
К кому не обращался Елисей в поисках царевны? а) к
солнцу; б) к месяцу; в) к тучам.
№ 16. Из какого материала был изготовлен
гроб царевны?
а) из хрусталя; б) из
дуба; в) из сосны.

17.
Чем
закончилась сказка? а) праздником; б) свадьбой; в)
народными гуляньями.

—————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Тест
по «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях»

№ 1. Бог дает царице дочь: а)
в Пасху; б) в Сочельник; в) в Рождество.
№ 2. В какое время дня
«издалече, наконец, воротился царь-отец»?
а) рано утром; б) в обед; в)
вечером.

3.
Царь
женился на другой: а) через месяц; б) через неделю; в)
через год.
№ 4. Царица была добродушна и мила: а) с
зеркальцем; б) с Чернавкой; в) с царевной.
№ 5. Какое слово отсутствовало
в обращении царицы к зеркальцу «Я ль на свете всех …»? а)
милее; б) стройнее; в) румяней.
№ 6. Кто это? «Белолица, черноброва,
нраву кроткого такого…»: а) Чернавка; б) царица; в)
царевна.
№ 7. Царевна, до зари в лесу блуждая, набрела: а)
на медведя; б) на палаты; в) на терем.
№ 8. Кем стала
царевна семи богатырям? а) матерью; б) сестрицей; в)
невестой.

9.
Где
братья похоронили молодую царевну? а) в пустой горе; б)
в лесу; в) недалеко от дома.
№ 10. Что в обмен на хлеб «нищая
черница» бросила царевне? а) пирожок; б) яблочко; в)
ягоды.

11.
Как
звали собаку семи богатырей? а) Орлик;  б) Воронок;  в)
Соколко
.
№ 12. Кем для Елисея была
царевна? а) сестрой; б) женой; в) невестой.
№ 13. Сколько теремов было в
приданом у молодой царевны? а) три
; б) сто сорок; в) сто. № 14. Кто указал Елисею дорогу к
невесте? а) солнце; б) месяц; в) ветер.
15.
К кому не обращался Елисей в поисках царевны? а) к
солнцу; б) к месяцу; в) к тучам.
№ 16. Из какого материала был изготовлен
гроб царевны?
а) из хрусталя; б) из
дуба; в) из сосны.

17.
Чем
закончилась сказка? а) праздником; б) свадьбой; в)
народными гуляньями.

—————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Тест
по «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях»

№ 1. Бог дает царице дочь: а)
в Пасху; б) в Сочельник; в) в Рождество.
№ 2. В какое время дня
«издалече, наконец, воротился царь-отец»?
а) рано утром; б) в обед; в)
вечером.

3.
Царь
женился на другой: а) через месяц; б) через неделю; в)
через год.
№ 4. Царица была добродушна и мила: а) с
зеркальцем; б) с Чернавкой; в) с царевной.
№ 5. Какое слово отсутствовало
в обращении царицы к зеркальцу «Я ль на свете всех …»? а)
милее; б) стройнее; в) румяней.
№ 6. Кто это? «Белолица, черноброва,
нраву кроткого такого…»: а) Чернавка; б) царица; в)
царевна.
№ 7. Царевна, до зари в лесу блуждая, набрела: а)
на медведя; б) на палаты; в) на терем.
№ 8. Кем стала
царевна семи богатырям? а) матерью; б) сестрицей; в)
невестой.

9.
Где
братья похоронили молодую царевну? а) в пустой горе; б)
в лесу; в) недалеко от дома.
№ 10. Что в обмен на хлеб «нищая
черница» бросила царевне? а) пирожок; б) яблочко; в)
ягоды.

11.
Как
звали собаку семи богатырей? а) Орлик;  б) Воронок;  в)
Соколко
.
№ 12. Кем для Елисея была
царевна? а) сестрой; б) женой; в) невестой.
№ 13. Сколько теремов было в
приданом у молодой царевны? а) три
; б) сто сорок; в) сто. № 14. Кто указал Елисею дорогу к
невесте? а) солнце; б) месяц; в) ветер.
15.
К кому не обращался Елисей в поисках царевны? а) к
солнцу; б) к месяцу; в) к тучам.
№ 16. Из какого материала был изготовлен
гроб царевны?
а) из хрусталя; б) из
дуба; в) из сосны.

17.
Чем
закончилась сказка? а) праздником; б) свадьбой; в)
народными гуляньями.

—————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Тест
по «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях»

№ 1. Бог дает царице дочь: а)
в Пасху; б) в Сочельник; в) в Рождество.
№ 2. В какое время дня
«издалече, наконец, воротился царь-отец»?
а) рано утром; б) в обед; в)
вечером.

3.
Царь
женился на другой: а) через месяц; б) через неделю; в)
через год.
№ 4. Царица была добродушна и мила: а) с
зеркальцем; б) с Чернавкой; в) с царевной.
№ 5. Какое слово отсутствовало
в обращении царицы к зеркальцу «Я ль на свете всех …»? а)
милее; б) стройнее; в) румяней.
№ 6. Кто это? «Белолица, черноброва,
нраву кроткого такого…»: а) Чернавка; б) царица; в)
царевна.
№ 7. Царевна, до зари в лесу блуждая, набрела: а)
на медведя; б) на палаты; в) на терем.
№ 8. Кем стала
царевна семи богатырям? а) матерью; б) сестрицей; в)
невестой.

9.
Где
братья похоронили молодую царевну? а) в пустой горе; б)
в лесу; в) недалеко от дома.
№ 10. Что в обмен на хлеб «нищая
черница» бросила царевне? а) пирожок; б) яблочко; в)
ягоды.

11.
Как
звали собаку семи богатырей? а) Орлик;  б) Воронок;  в)
Соколко
.
№ 12. Кем для Елисея была
царевна? а) сестрой; б) женой; в) невестой.
№ 13. Сколько теремов было в
приданом у молодой царевны? а) три
; б) сто сорок; в) сто. № 14. Кто указал Елисею дорогу к
невесте? а) солнце; б) месяц; в) ветер.
15.
К кому не обращался Елисей в поисках царевны? а) к
солнцу; б) к месяцу; в) к тучам.
№ 16. Из какого материала был изготовлен
гроб царевны?
а) из хрусталя; б) из
дуба; в) из сосны.

17.
Чем
закончилась сказка? а) праздником; б) свадьбой; в)
народными гуляньями.

—————————————————————————————————————————————————————————————————————————

По своему сюжету «Ашик-Кериб» — популярная восточная сказка о любви, верности и умении ждать.

⭐⭐⭐⭐⭐ «Ашик-Кериб» менее 1 минуты и подробно за 5 минут. 

Очень краткий пересказ сказки «Ашик-Кериб»

Повествует сказка о талантливом бедняке Ашик-Керибе с чудесным голосом и выдающимися музыкальными способностями. Юноша влюбился, встретив кроткую Магуль-Мегери. Умная прекрасная дочь богатого турка согласилась стать его женой, но для свадьбы нужны были деньги.

Влюбленных ожидала семилетняя разлука, множество препятствий, предательство. Но были также чудеса, которые позволили разбогатевшему юноше успеть к своей возлюбленной. Он спас невесту, готовящуюся покончить с собой, так как не могла быть женой другого мужчины.

Мать дождалась сына, сестра — брата, а Магуль-Мегери — своего горячо любимого Ашик-Кериба.

Главные герои и характеристика:

  •  Ашик-Кериб  – обладал удивительным по красоте голосом, очаровывая своим пением слушателей. Он также был одарен музыкально, играл на саазе, но семья его была бедной. Смелый, трудолюбивый, веселый юноша ради своей любви был готов уехать, чтобы заработать деньги. Но после того, как Ашик-Кериб разбогател, он стал забывать о своей возлюбленной. Это характеризует его с отрицательной стороны. Только знак, полученный от невесты, заставил героя совершить подвиг. Благодаря помощи волшебного всадника юноша проявил себя отважным, находчивым, целеустремленным, что позволило спасти свою будущую жену.
  •  Магуль-Мегери  – образ героини символизирует терпение, верность, решительность, чистоту. Прекрасная девушка из богатой семьи обещала бедному музыканту ждать его семь лет. Она не нарушила клятву, но ей пришлось согласиться стать женой другого человека, так как в назначенный срок Ашик-Кериб не вернулся. Преданная умная Магуль смогла передать любимому знак, напоминающий о данном обете. Она проявила удивительную силу духа, решив убить себя. Спасло отважную девушку появление Ашик-Кериба.

Второстепенные герои и характеристика:

  •  Хадерилиаз (Святой Георгий)  – загадочный всадник, который появляется в трудную минуту перед Ашик-Керибом. Несмотря на неискренность юноши, Хадерилиаз помогает ему быстро достичь Тифлиса, где уже намечается свадьба красавицы Магуль-Мегери. Всадник дает певцу комок земли, который чудесным образом помог ослепшей матери Ашик-Кериба прозреть.
  •  Аяк-Ага  — любящий отец Магуль-Мегери. Это знатный, уважаемый человек, мечтающий о богатом муже для своей дочери. Несмотря на корыстные желания, Аяк-Ага проявляет великодушие, согласившись отложить свадьбу дочери.
  •  Куршуд-бек  – добивался любви Магуль, поэтому совершал некрасивые подлые поступки. Этот завистливый богатый юноша, украв одежду Ашик-Кериба, объявил его погибшим. Но на собственной свадьбе Куршуд проявил себя умным понимающим человеком, отказавшись убивать певца.

Краткое содержание сказки «Ашик-Кериб» подробно

Давным-давно жил богатый турок, известный в Тифлисе как Аяк-Ага. Почтенный турок выше золота ценил единственную дочь — красавицу с кротким сердцем Магуль-Мегери. Здесь же жил Ашик-Кериб. Отважному бедному юноше был дан удивительный дар песен. Он играл великолепно на саазе, исполняя чудесные песни, прославляющие подвиги древних витязей.

Когда Ашик-Кериб встретил Магуль-Мегери, они сразу полюбили друг друга. Бедный юноша понимал, что надежды на свадьбу нет. Хотя девушка убеждала, что богатый отец позволит им пожениться, гордый певец решил, что должен сам заработать деньги. Он обещал при расставании странствовать семь лет, поставив цель нажить богатство.

Мудрая Магуль-Мегери согласилась при одном условии. Если юноша в назначенный день не вернется, по воле отца она станет женой Куршуд-бека. Этот молодой богач настойчиво добивается ее руки. Приняв решение, получил Ашик благословение матери, поцеловал младшую сестру, после чего пешком отправился странствовать.

Ашик-Кериб отправился странствовать

Неожиданно юношу догнал всадник. Это был Куршуд-бек, убедивший, что будет как верный друг помогать переносить тяготы. После долгого пути они подошли к реке. Не смогли найти ни брода, ни моста.

Нужно было двигаться дальше, и Ашик-Кериб разделся и первым поплыл через реку. Коварный Куршуд схватил оставленные вещи и с одеждой ускакал в Тифлис. Показал вещи матери певца, утверждая, что Ашик утонул.

Горько плакала старая женщина. Потом пошла с горькой вестью к Магуль-Мегери. Любящая девушка отказалась верить лживым словам Куршуд-бека и продолжала ждать.

Одинокий Ашик-Кериб долго ходил по разным городам, деревням, исполняя чудесные песни, прославляющие прекрасную Магуль.

Однажды музыкант достиг города Халафа, где удивительное пение услышал богатый паша, покорив своим голосом гордого богача. Понравилась песня паше, поэтому правитель оставил певца и одарил Ашик-Кериба богатой одеждой и золотом.

Быстро разбогател Ашик-Кериб. Талантливый певец жил счастливо без забот. Уже назначенный срок истекает, но Ашик забыл обещание. Магуль-Мегери, ждавшая юношу, стала отчаиваться. Она дала купцу золотое блюдо, попросив выставлять вместе с товарами его, пока не объявится хозяин.

Когда купец прибыл в Халаф, Ашик-Кериб увидел блюдо. Певец понял, что осталось до срока всего три дня. Быстро собрал деньги и без остановок поскакал. Через сутки конь упал без дыхания. Отчаявшийся певец осознал, что до Тифлиса два месяца езды, а осталось два дня.

Ашик-Кериб со Святым Георгием

Взмолился Ашик, решив броситься с утеса, и вдруг внизу увидел всадника, гордо восседавшего на белом коне. Прозвучал громкий голос, который приказал юноше спускаться. Всадник спросил, куда следует странник.

Тот дважды сказал неправду, оказавшись мгновенно сначала в Арзеруме, а затем в Карсе. Только на третий раз сознался, что ему нужен Тифлис. Рассердился всадник, а этот был сам Хадерилиаз, но простил Ашик-Кериба и доставил в Тифлис.

Ашик спросил, а где он возьмет доказательство, что чудесным образом прилетел на свадьбу за день. Хадерилиаз велел взять Ашик-Керибу из-под копыта коня комок земли, поведав, что это средство позволит прозреть женщине, ослепшей семь лет назад.

К своему дому Ашик-Кериб пришел поздним вечером. Осторожно постучал. Открыла двери сестра, не побоявшись впустить странника. Оказалось, что прошло семь лет, как мать Ашик-Кериба потеряла зрение, так как плакала все время горькими слезами.

Ашик осмотрелся и увидел свой музыкальный инструмент. Он попросил разрешения взять его, но мать сказала, что это сааз несчастного сына никому не дает. Сестра не послушала и сняла инструмент.

Ашик-Кериб стал играть и говорить, что он вернулся домой, но несчастная мать не поверила. Тогда певец попросил разрешения пойти на свадебный пир, чтобы играть там. Сестра последовала за Ашик-Керибом.

Отправился музыкант в дом, где Магуль-Мегери по воле судьбы должна выйти замуж за нелюбимого и коварного Куршуд-бека. Девушка с подругами сидела за занавесом, держа в руках кинжал, а также чашу с ядом, так как решила умереть.

Вдруг красавица услышала, что пришел певец, который назвал себя как Шинды-Гёрурсез, что означает «Скоро Узнаете». Гости засмеялись, а музыкант запел, повествуя, о чудесном однодневном перемещении.

Магуль сразу узнала чудесный голос. Выбежала, бросившись в объятия своего любимого. Брат Куршуд-бека намеревался их убить, но жених остановил его. Куршуд был умен и осознавал, что Ашик победил. Он попросил предъявить доказательства помощи волшебного всадника.

Ашик достал комок земли и велел привести женщину, потерявшую семь лет назад зрение. Сестра услышала это. Быстро привела мать, говоря ей, что это точно ее сын. Ашик-Кериб помазал глаза матери, и она сразу прозрела.

Как только матери вернулось зрение, она сразу узнала сына, который на радости предложил Куршуд-беку свою сестру в жены. А сам, наконец, смог жениться на прекрасной Магуль.

Кратко об истории создания произведения

М. Ю. Лермонтов во время первой ссылки (1837 год) на Кавказ заинтересовался местным фольклором. Он даже учил татарский язык. В этот период он и записал сказку «Ашик-Кериб». Рукопись этого произведения была обнаружена только в 1841 году после трагичной гибели гениального поэта на дуэли. Опубликовали в 1846 году сказку первый раз в популярном литературном альманахе под названием «Вчера и сегодня».

  • Сказка о юноше нарциссе в
  • Сказка о юном барабанщике
  • Сказка о шуте и ведьме 2
  • Сказка о честности 5 класс
  • Сказка о четырех больших троллях и маленьком вилле пастухе