Сказка о колобке по английскому языку

Описание презентации по отдельным слайдам: 1 слайд описание слайда: такой знакомый незнакомый колобоквоспитатель гку со рцдипов виктория г. о. тольятти

Такой знакомый незнакомый КолобокВоспитатель ГКУ СО РЦДиПОВ «Виктория» г. о....

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Такой знакомый незнакомый КолобокВоспитатель ГКУ СО РЦДиПОВ «Виктория» г. о.

    Описание слайда:

    Такой знакомый незнакомый Колобок
    Воспитатель ГКУ СО РЦДиПОВ «Виктория» г. о. Тольятти Кременицкая Л. Ю

  • 2 слайд

    «Ах, что за чудо эти сказки!» – восхищаемся мы, слушая или читая сказки.

    Описание слайда:

    «Ах, что за чудо эти сказки!» – восхищаемся мы, слушая или читая сказки. Каждому человеку с детства знакомо это чувство. Каждый из нас в детстве любил этот волшебный мир! Ведь самое главное в детстве – это сказка. С помощью сказки маленький человек учится преодолевать различные жизненные преграды, познает огромный и многообразный мир, готовится к взрослой жизни.
    «Духовная жизнь ребенка полноценна лишь тогда, когда он живет в мире сказок, музыки, творчества. Без этого он засушенный цветок» — так говорил выдающийся советский педагог В. А. Сухомлинский. Также великий педагог отмечал: «Чтобы воспитать ребенка умным, любознательным, сообразительным, утвердить в его душе чувствительность к тончайшим оттенкам мысли и чувств других людей, — нужно воспитывать, пробуждать, одухотворять, вдохновлять его ум красотой слова, мысли. А красота родного слова, его волшебная сила раскрывается, прежде всего, в сказке. Сказка – это колыбель мысли. Красота родного слова – его эмоциональные краски и оттенки – доходит до ребенка, трогает его, пробуждает чувство собственного достоинства, когда сердце касается сердца, ум – ума».

  • 3 слайд

    Наши прабабушки и их прабабушки вместо того, чтобы ставить в угол провин

    Описание слайда:

    Наши прабабушки и их прабабушки вместо того, чтобы ставить в угол провинившегося ребенка, рассказывали ему рассказ, сказку или притчу, из которой становилась ясна суть поступка.
    Сказка покоряет богатством вымысла, своими образами, удивительным переплетением фантастического и реального.
    Может показаться, что намного легче включить малышу любимый мультфильм, чем выкраивать в плотном дневном расписании время на совместное чтение. Однако польза от чтения стократно превысит все временные неудобства. Во-первых, детская литература значительно пополняет словарный запас ребенка. Это, в свою очередь, помогает в общении со сверстниками и взрослыми и в результате прибавляет уверенности в себе и своих силах. Во-вторых, общеизвестно, что чтение улучшает память и развивает мышление. В-третьих, необходимость следить за сюжетом помогает в умении лучше концентрироваться на поставленных перед собой задачах.
     

  • 4 слайд

    Сегодня мы в гостях у такого знакомого персонажа сказки – Колобка. Мы от

    Описание слайда:

    Сегодня мы в гостях у такого знакомого персонажа сказки – Колобка. Мы откроем сказку с новой стороны, отчего она станет ещё интереснее, а главное, понятнее нам, взрослым.
    В сказке этот персонаж представлен в виде хлеба круглой формы. Он сбежал от бабушки и от дедушки, которые его испекли, перехитрил зайца, волка и медведя, но всё-таки был съеден лисой. Так что же за персонаж такой — этот Колобок? Разве бывает хлеб шарообразной формы?
    Оказывается, колобок — это традиционная круглая лепёшка в древней Руси. Другие названия колобка — колобуха, калабушка, колеб. Колобуха или колобок — круглая лепёшка, которая имела шарообразную форму. Такая форма достигалась в процессе готовки хлеба из смеси муки различных сортов.

  • 5 слайд

    Если вспомнить, как готовили колобок «бабушка с дедушкой», то можно узна

    Описание слайда:

    Если вспомнить, как готовили колобок «бабушка с дедушкой», то можно узнать основной рецепт приготовления этого блюда – для приготовления колобка бабка «по коробу поскребла, по сусеку помела». Оказывается, что калабушки пекли именно из остатков разной муки (пшеничной, ржаной, овсяной и так далее) и остатков квашни. Из-за того, что колобок представлял собой смесь различных сортов муки, доля закваски в колобке по законам биохимии всегда превышала долю закваски в хлебе, изготавливаемом из однородной муки. Разнородная мука давала необычайный эффект. Хлеб получался чрезвычайно пышный, ноздрястый, мягкий, пропеченный. Именно сочетание разнообразных видов муки способствовало поднятию лепёшки, которая к концу готовки превращалась в настоящий шар.
    Такой хлеб обладал особенным вкусом и долго не черствел.
    Из-за круглой формы колобок мог, словно живой, скатиться со стола на пол, что и привело к сочинению забавной сказки о том, как хлеб сбегает от бабки с дедом.
      Именно на основе этого изделия и была придумана сказка про ожившего Колобка.
     

  • 6 слайд

    Интересно в сказке про Колобка и то, что, судя по всему, данный сюжет бы

    Описание слайда:

    Интересно в сказке про Колобка и то, что, судя по всему, данный сюжет был придуман очень и очень давно. Похожий сюжет про сбежавший круглый хлеб есть во многих странах мира. И хотя впервые «Колобок» был опубликован в России в антологии сказок Афанасьева в 1873 году, он принадлежит к типу «убежавший блин», имеющий аналоги как в западном, так и в восточном фольклоре. За исключением незначительных поправок, связанных с культурными традициями того или иного народа, сюжет этих сказок идентичен и построен на преследовании главного героя разными людьми и животными и фатальной встрече с хитрой Лисой. В английской народной интерпретации Колобок знаменит как Джонни-пончик, в немецком и скандинавском вариантах он выступает в роли Беглого Блина, а в американском изложении прославлен как Имбирный человечек.
    Похожие сказки есть в узбекских, татарских, немецкий, скандинавских, английских и других народных сочинениях. В сказках разных народов мира, убежавший хлеб испытывает разные приключения (в норвежском варианте его съедает свинья, а в немецком он сам отдаёт себя на съедение трём сироткам), однако основа их весьма похожа (круглый хлеб убегает от тех, кто его испёк, и долгое время спасается от разных зверей, пока его не съедают), что может натолкнуть на мысль о том, что сказка о Колобке была придумана в очень древние времена и в последствии сохранилась у разных народов, которые образовались из одного пранарода.
     

  • 7 слайд

    Сакральный смысл сказки «Колобок» В старых сказках вы нигде не найдёте, ч

    Описание слайда:

    Сакральный смысл сказки «Колобок»
    В старых сказках вы нигде не найдёте, чтобы кто-то заблудился в лесу или в дороге. Картами и компасами раньше не пользовались. А как же тогда ориентировались в пути? Некоторые утверждают, что у людей была способность чувствовать силовые линии Земли, и они просто шли по этим линиям и не могли заблудиться. Да, были и такие люди, но не все. Какими же ориентирами пользовались люди? Звёздами и созвездиями (Чертогами). Уместно было бы спросить, а кто им тогда преподавал, скажем, астрономию? Да вот дед и отец и преподавали.
    И первый наглядный пример астрономии, который дети видели наяву, — это сказка «КОЛОБОК».

  • 8 слайд

    А теперь обратимся к исходному, подлинному тексту древней сказки «Колобо

    Описание слайда:

    А теперь обратимся к исходному, подлинному тексту древней сказки «Колобок». «Коло» — это круг и «бок» какого-то круга. То есть мы видим бок какого-то круга, который ещё сам ходит по кругу. Посмотрите, читая сказку, на щит Числобога и вам всё будет понятно.
    Читаем неискаженную сказку Колобок.
    Попросил Тарх Перунович Дживу: «Создай колобок».
    И Она по Сварожьим Сусекам поскребла, по чертожьим амбарам помела и слепила колобок, и положила на окно Чертога Рады.
    И засиял колобок, и покатился по Перунову Пути. Но недолго он катился, в Чертог Вепря прикатился, отгрыз Вепрь у колобка бок, но не весь откусил, а крошечку.
    Покатился дальше колобок и докатился до Чертога Лебедя, и Лебедь отклевал кусочек, и в Чертоге Ворона — Ворон отклевал кусочек, в чертоге Медведя — Медведь колобку бок помял.
    Волк в своём Чертоге почти полколобка обглодал, а когда докатился колобок до Чертога Лисы, то Лиса его съела.

  • 9 слайд

    Или в другом изложении: Попросил Рас Деву: «Испеки мне Колобок». Д

    Описание слайда:

    Или в другом изложении:

    Попросил Рас Деву: «Испеки мне Колобок».
    Дева по Сварожьим амбарам помела, по Чертожьим сусекам поскребла и испекла Колобок.
    Покатился Колобок по Дорожке. Катится-катится, а навстречу ему — Лебедь: «Колобок-Колобок, я тебя съем!» И отщипнул клювом кусочек от Колобка.
    Катится Колобок дальше. Навстречу ему — Ворон: «Колобок-Колобок, я тебя съем!» Клюнул Колобка за бочок и еще кусочек отъел.
    Покатился Колобок дальше по Дорожке. Тут навстречу ему Медведь: «Колобок-Колобок, я тебя съем!» Схватил Колобка поперёк живота да помял ему бока, насилу Колобок от Медведя ноги унёс.
    Катится Колобок, катится по Сварожьему Пути, а тут навстречу ему Волк: «Колобок-Колобок, я тебя съем!» Ухватил Колобка зубами, так еле укатился от Волка Колобок.
    Но Путь его ещё не закончился. Катится он дальше, уж совсем маленький кусочек от Колобка остался. А тут навстречу Колобку Лиса выходит: «Колобок-Колобок, я тебя съем!». «Не ешь меня, Лисонька», — только и успел проговорить Колобок, а Лиса его: «Ам», — и съела целиком.

  • 10 слайд

    Сказка, знакомая всем с детства, обретает совсем иной смысл и куда более глуб

    Описание слайда:

    Сказка, знакомая всем с детства, обретает совсем иной смысл и куда более глубокую суть, когда мы открываем для себя Мудрость Предков. Колобок у славян никогда не был ни пирожком, ни булочкой, ни «почти ватрушкой», как поют в современных сказках и мультиках самые разномастные хлебобулочные изделия, которых нам выдают за Колобка. Мысль народная куда более образна и сакральна, нежели её пытаются представить. Колобок — это метафора, как почти все Образы героев русских сказок. Недаром русский народ повсюду славился своим образным мышление.

  • 11 слайд

    Сказка о Колобке — это астрономическое наблюдение Предков за движением М

    Описание слайда:

    Сказка о Колобке — это астрономическое наблюдение Предков за движением Месяца по небосклону: от полнолуния (в Чертоге Раса) до новолуния (Чертог Лисы). «Замес» Колобка — полнолуние, в данной сказке происходит в Чертоге Девы и Раса (примерно соответствует современным созвездиям Девы и Льва). Далее, начиная с Чертога Вепря, Месяц идёт на убыль, т. е. каждый из встречающихся Чертогов (Лебедь, Ворон, Медведь, Волк) — «съедают» часть Месяца. К Чертогу Лисы от Колобка уже ничего не остается: Мидгард-Земля (по-современному — планета Земля) полностью закрывает Месяц от Солнца. А животные, которые встречаются Колобку на его пути, — это созвездия.
    Подтверждение именно такой интерпретации Колобка мы находим в русских народных загадках (из собрания В. Даля): «Голубой платок, красный колобок: по платку катается, людям усмехается». — Это про Небеса и Ярило-Солнце.
     

  • 12 слайд

    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

    Описание слайда:

    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 939 человек из 79 регионов

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 558 человек из 77 регионов

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 2922 человека из 84 регионов

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Проверен экспертом

Общая информация

Похожие материалы

  • Консультация для родителей «Развитие речи у детей 2-3 лет».

  • Видеоролик на тему «Визитная карточка»

  • Мини — квест для детей старшего дошкольного возраста «Поиски Рама»

  • «Приобщение детей к истокам русской народной культуры через театрализацию русских народных сказок»

  • Консультация для родителей «Значение LEGO-конструирования в развитии детей дошкольного возраста»

  • Презентация к занятию 23 февраля в средней группе

  • Занятие по патриотическому воспитанию «Дети Войны»

  • Тренинг для педагогов «Я,ты,мы!»

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5453351 материал.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация воспитательной деятельности в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Образовательные ресурсы системы дошкольной образовательной организации в условиях реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Использование сказкотерапии с тревожными детьми в дошкольных образовательных организациях»

  • Курс повышения квалификации «Организация рабочего времени педагога-воспитателя с учетом требований ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Познавательное и речевое развитие детей дошкольного возраста в условиях реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Экологическое образование детей дошкольного возраста: развитие кругозора и опытно-исследовательская деятельность в рамках реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Простые машины и механизмы: организация работы ДОУ с помощью образовательных конструкторов»

  • Курс повышения квалификации «Патриотическое воспитание дошкольников в системе работы педагога дошкольной образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Эмоциональные нарушения у детей дошкольного возраста. Технологии индивидуальной коррекционно-развивающей работы»

  • Курс повышения квалификации «Сурдопедагогика: организация обучения, воспитания, коррекция нарушений развития и социальной адаптации глухих, слабослышащих, позднооглохших обучающихся в условиях реализации программы ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Художественно-эстетическое развитие детей дошкольного возраста в условиях реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Организация развивающей образовательной среды в условиях реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Управление качеством дошкольного образования в условиях реализации ФГОС ДО»

  • Курс повышения квалификации «Проблемы и перспективы в развитии вариативных форм преемственности между детским садом, школой и системой дополнительного образования»

  • Курс повышения квалификации «Система оптимизации взаимоотношений родитель-воспитатель, администрация-воспитатель, воспитатель-воспитатель»

Инфоурок

Английский язык
ПрезентацииПрезентация по английскому языку на тему» Сказка о рыбаке и рыбке»

Tale of the Fisherman & the Fish

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Tale of the Fisherman & the Fish

    Описание слайда:

    Tale of the Fisherman & the Fish

  • 2 слайд

    a golden fish – золотая рыбка

    Описание слайда:

    a golden fish – золотая рыбка

  • 3 слайд

    an old fisherman старый рыбак

    Описание слайда:

    an old fisherman старый рыбак

  • 4 слайд

    wife - жена

    Описание слайда:

    wife — жена

  • 5 слайд

    to catch – поймать, ловить

    Описание слайда:

    to catch – поймать, ловить

  • 6 слайд

     a small house – маленький дом

    Описание слайда:

    a small house –
    маленький дом

  • 7 слайд

     please, let me go – пожалуйста, отпусти меня

    Описание слайда:

    please, let me go – пожалуйста, отпусти меня

  • 8 слайд

    Tale of the Fisherman & the Fish

    Описание слайда:

    Tale of the Fisherman & the Fish

  • 9 слайд

    This is a story from long ago. It is about a kind old fisherman. He lives wit

    Описание слайда:

    This is a story from long ago. It is about a kind old fisherman. He lives with his wife in a very small house.
    Это история из далекого прошлого. Она о добром старом рыбаке. Вместе со своей женой он живет в очень маленьком доме.

  • 10 слайд

    One day the fisherman catches a small golden fish. “Oh, please let me go,” sa

    Описание слайда:

    One day the fisherman catches a small golden fish. “Oh, please let me go,” says the fish, “and you can have anything you wish!”
    Однажды рыбак ловит маленькую золотую рыбку. “Пожалуйста, отпусти меня, — говорит рыбка, — и ты сможешь получить всё, что пожелаешь!”

  • 11 слайд

    “Dear little fish,” says the kind old man “I don’t want anything” and he lets

    Описание слайда:

    “Dear little fish,” says the kind old man “I don’t want anything” and he lets the fish go.
    “Дорогая рыбка, — говорит добрый старик, — я ничего не хочу” и он отпускает рыбку.

  • 12 слайд

    Tale of the Fisherman & the Fish

    Описание слайда:

    Tale of the Fisherman & the Fish

  • 13 слайд

    a golden fish – золотая рыбка

    Описание слайда:

    a golden fish – золотая рыбка

  • 14 слайд

    an old fisherman старый рыбак

    Описание слайда:

    an old fisherman старый рыбак

  • 15 слайд

    wife - жена

    Описание слайда:

    wife — жена

  • 16 слайд

    to catch – поймать, ловить

    Описание слайда:

    to catch – поймать, ловить

  • 17 слайд

     a small house – маленький дом

    Описание слайда:

    a small house –
    маленький дом

  • 18 слайд

     please, let me go – пожалуйста, отпусти меня

    Описание слайда:

    please, let me go – пожалуйста, отпусти меня

  • 19 слайд

     золотая рыбка

    Описание слайда:

    золотая рыбка

  • 20 слайд

     старый рыбак

    Описание слайда:

    старый рыбак

  • 21 слайд

     жена

  • 22 слайд

    поймать, ловить

    Описание слайда:

    поймать, ловить

  • 23 слайд

     маленький дом

    Описание слайда:

    маленький дом

  • 24 слайд

     пожалуйста, отпусти меня

    Описание слайда:

    пожалуйста, отпусти меня

  • 25 слайд

    The End

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 939 человек из 79 регионов

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 191 человек из 54 регионов

Сказка о колобке по английскому языку

  • Сейчас обучается 1142 человека из 83 регионов

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Проверен экспертом

Общая информация

Учебник:
«Английский язык (в 2 частях)», Баранова К.М.,Дули Д., Копылова В.В. и др.

Тема:
Module 1. My Family

Похожие материалы

  • Исследовательская работа «Англоязычный сленг в русской речи»

  • «Контрольная работа по английскому языку в 7 классе 1 полугодие»

  • «Новые требования при сдачи ОГЭ по английскому языку в соответствии с требованиями ФГОС»

  • Урок по теме «Семья» во 2 классе

  • Презентация «День рождения» (Английский язык 3 класс)

  • Презентация по английскому языку 6 класс на тему «Meet My Family» Unit 2. Step 5

  • Технологическая карта урока «What are your New Wonders of the World? »

  • Конспекты уроков Модуль 5 к УМК Spotlight-2 (2 класс)

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5453351 материал.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»

  • Курс повышения квалификации «Методика написания учебной и научно-исследовательской работы в школе (доклад, реферат, эссе, статья) в процессе реализации метапредметных задач ФГОС ОО»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания конституционного права с учетом реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС педагогических направлений подготовки»

  • Курс повышения квалификации «История и философия науки в условиях реализации ФГОС ВО»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности по подбору и оценке персонала (рекрутинг)»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»

  • Курс повышения квалификации «Мировая экономика и международные экономические отношения»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности по водоотведению и очистке сточных вод»

  • Курс профессиональной переподготовки «Осуществление и координация продаж»

Колобок сказка на английском

Учить английский – модно, нужно и крайне важно. Если взрослым предлагаются курсы и лекции на английском, то как быть совсем маленьким? Для деток лучшее решение по изучению английского языка – увлекательные сказки. Сказки веселые, смешные, поучительные, расслабляют, но в то же время заставляют задуматься – а что же автор хотел сказать в конце? Маленьким ребятам рекомендуется читать народные сказки, так как они простые для восприятия, но в них много мудрости. Колобок сказка на английском языке, — одно из лучших произведений русского фольклора. Рассказ адаптирован для маленьких деток, чтобы им легче было воспринять информацию. Поговорим вкратце о сказке, о чем в ней говорится и что полезного можно извлечь.

Колобок сказка на английском языке для начинающих

О чем рассказывается в сказке? Речь идет о Колобке, который на английском звучит the bun. Жили-были дед и баба, и вот однажды дед попросил старушку испечь ему колобка. Старушка так и сделала, после чего поставила колобка на подоконник, чтобы он остыл. А колобок взял и сбежал!

Катится-катится Колобок (название героя) по дороге, рад, что обманул деда с бабой и остался не съеденным. По дороге Колобок встретил зайца, волка и медведя, и каждый хотел его съесть. Но Колобок сказал, что он убежал от деда с бабой, и от них убежит. Так и продолжал свежеиспеченный Колобок свою дорогу, пока не встретил лису. Конечно, рыжая тоже хотела им полакомиться, но Колобок и ей пропел свою песню. Но лиса хитрая, сказала, что не слышит. Пускай Колобок скочит ей на нос и пропоет еще раз. колобок так и сделал, а лиса взяла – и съела его! Вот и сказке конец. А теперь давайте разберемся, что к чему.

Скажем сразу, что сказка Колобок по английскому языку написана очень легко и просто, поэтому читать ее можно даже маленьким деткам дошкольного возраста. Основное время – Present Simple, которое можно назвать базовым, ведь именно с него начинается изучение английского языка. Более того, время служит основой для образования многих других времен.

Важно то, что в сказке мало слов. Слова легкие для восприятия, часто повторяются, что позволит ребенку легче выучить новое слово. Основные слова, которые часто встречаются в тексте и которые рекомендуются к изучению =>

  • Колобок => bun
  • Лиса => fox
  • Заяц => hare
  • Волк => wolf
  • Медведь => bear
  • Подоконник => windowsill.

А теперь повторим слова, которые ребенок должен был уже изучить, что напомнить их =>

  • Бежать => to run
  • Скакать => to jump
  • Дед => Grandfather
  • Баба => Grandmother
  • Дорога => road.

Обратите внимание! Колобок на английском языке звучит как the Bun, но! На английском the bun означает булочка, плюшка, булка и конкретно сдобная булочка с изюмом. Почему перевод именно такой? Дело в том, что в каждом языке есть реалии, культурно-традиционные особенности, которых нет в других культурах (языках). И колобок – чисто русский атрибут. На английский язык наш герой переведен как булочка, но мы то знаем, что наш Колобок круглый, пышный и румяный. Это не просто лепешка или маленькая булочка, а довольно большая круглая булка. Англичанам это будет трудно понять, зато отечественным деткам объяснять дважды не придется.

На заметку! Делайте уроки разнообразными и старайтесь, чтобы одно занятие дополняло другое. Сказка о Колобке – отличное начало для изучения синонимов. Напр., the bun => roll, loaf, cooky, wad, bap. Важно заметить, что каждое слово имеет конкретное значение и употребляется с конкретными видами хлебобулочных изделий.

Например, roll – круглая булочка, чаще всего небольших размеров; loaf – буханка, каравай, булка (большая); cooky – общее понятие для небольших булочек, от которых происходит cookie – домашнее печенье. Что касается слов wad и bap, то они редко употребляются, скорее в диалектах и разговорной речи, поэтому их можно оставить для последующих занятий.

Текст сказки про Колобока на английском языке:

One day the old man says to his wife, «Please, bake me a bun». The old woman takes some flour, some sour cream, some butter and some water, and makes a bun. She puts it on the windowsill to cool.

But the bun cannot sit on the windowsill! It jumps from the windowsill to the bench, from the bench to the floor, from the floor to the door, and runs away.

The bun runs along the road and meets a hare. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the hare. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. And I can run away from you, little hare!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a wolf. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the wolf. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare. And I can run away from you, grey wolf!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a bear. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the bear. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf. And I can run away from you, big bear!’ says the bun again and runs away.

The bun runs along the road and meets a fox. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the fox. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf, I ran away from the bear. And I can run away from you, old fox!’

‘What a nice song!’ says the fox. ‘But little bun, I’m old and I cannot hear you well. Sit on my nose and sing your song again.’ The bun jumps on the fox’s nose and … the fox eats it!

Какие прилагательные можно выучить из сказки?

Прилагательные красят любой рассказ. Даже из небольшого произведения можно сделать яркий текст, если написать его с броскими прилагательными. Поскольку сказка ‘’Колобок’’ предназначена для детишек, то эта часть речи представлена простыми вариантами. Но они служат отличным началом для последующего изучения темы. Рассмотрим некоторые прилагательные из рассказа =>

  • Old => старый
  • Little => маленький
  • Grey => серый
  • Big => большой
  • Nice => хорошая, красивая (о песне).

Обратите внимание, что прилагательные подобраны к имени существительному очень удачно => волк – серый, медведь – большой. Ассоциации помогут малышам легче выучить не только отдельные слова, но и целые комбинации.

На заметку! Последующие уроки можете строить на основе сказки. Например, какие прилагательные можно подобрать к слову заяц? Серый, пушистый, маленький, хорошенький и пр. (grey, fluffy, little, pretty etc). То же самое и с другими словами: волк, медведь, старуха, дед, лиса. Рекомендуем обратить внимание на слово лиса. В сказках ее часто называют рыжей (red) и хитрой (cunning/tricky). Пусть ребенок приучается к синонимам.

Глаголы и set phrases

Хоть сказка простая, в ней много познавательного материала. Когда вышеприведенное уже изучено, рекомендуем взяться за глаголы. В сказке глаголы приведены в простом настоящем времени. Для детей – это лучшее решение для знакомства с английским языком. Особенность Present Simple -> окончание -s для he/she/it, то есть третьей формы. Для имен существительных в single и для множественного числа используем стандартную форму, начальный вариант глагола.

Приведем примеры из сказки =>

  • The bun runs => Колобок бежит
  • The bun meets => Колобок встречает
  • I cannot hear you => Я не могу слышать тебя
  • The fox eats => Лиса ест
  • I want => Я хочу
  • I want to eat you => Я хочу съесть тебя
  • The bun cannot sit => Колобок не может сидеть.

Обратите внимание! В последнем примере мы используем третью форму (the bun), но окончание -s не ставим. Дело в том, что есть модальный глагол cannot. Модальные глаголы — обширная тема, ее следует изучать позже. Маленьким деткам трудно будет понять ее в начале базового курса. Просто обратите внимание малыша на этот пример и вкратце примитивно объясните, почему окончание -s не нужно ставить.

И еще: В тексте есть примеры простого прошедшего времени => I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. Это слова Колобка.

Обратите внимание, что слово ran идет вместе с away. Ran away – убегать прочь, является сталой фразой, set phrase, которая часто будет встречаться не только в этой сказке, но и во многих других.

Еще один пример => run along (бежать по, вдоль, вперед).

А теперь обратите внимание малыша на предлоги, которые в тексте используются с прилагательными =>

  • To put on => поставить на
  • To sit on => сидеть на
  • To jump from => спрыгнуть с
  • To jump on => прыгнуть на.

В предложениях запомнить такие фразы будет гораздо легче, поэтому читайте малышу сказку как можно чаще. Желательно рассказывать ее вечером перед сном и днем в любое свободное время.

Подводим итоги

Сказка Колобок на английском – один из самых ярких примеров русского фольклора. Отличный рассказ, чтобы начать знакомить малыша с английским языком. Сказка адаптирована для начинающих, поэтому легко воспримется даже детками двухлетнего возраста. Несмотря на то, что сказка небольшая, в ней много полезной информации. Изучение рассказа можно разбить на несколько уроков. Сначала выучите имена существительные, потом – прилагательные, затем – глаголы. Уроки будут интересными и познавательными! Успехов и вдохновения!

Просмотры: 4 805

  • Сказка о книгах е творогова
  • Сказка о иване царевиче и гуси лебеди
  • Сказка о золотых яблоках и живой воде читать
  • Сказка о квадрате и прямоугольнике
  • Сказка о зубной фее читать