Трансформация жанровой структуры литературы Древнего Египта
В рамках этой темы автор попытался проследить жанровую структуру египетской литературы и ее трансформацию в разные периоды развития цивилизации Древнего Египта, а так же остановиться на некоторых из них. Художественная литература Древнего Египта восходит своими корнями к середине четвертого тысячелетия до н. э., к периоду Древнего Царства. Именно поэтому основой традиционной жанровой литературы в Египте стали фольклорные жанры. Особенно характерно традиционное сохранение древних сюжетов, подвергшихся переработке в более поздние периоды развития египетской литературы. Но, говоря о жанре, стоит заметить, что далеко не всегда можно с точностью определить принадлежность того или иного произведения к определенному жанру. Например, жанр “поучения”, один из древнейших, связан с политическими памфлетами, “речениями” (например, “Речения Ипусера”), а вступления к ним иногда напоминают окаймляющую “рамку” в сказках (например, “Поучения Неферти”). В равной степени в поучениях встречаются и черты автобиографических повестей, а в автобиографической повести мы встречаем, например, гимн (“Приключения Синухета”), басня в иных случаях близка к сказке. Итак, одним из глобальных признаков невероятного развития египетской литературы является “дифундирование”, взаимопроникновение жанров.
Как и большинство произведений древности, литература периода Древнего царства анонимна, за исключением сочинений, написанных в жанре поучения, как правило авторство было приписано какому-либо из мудрецов или правителей древности, что наводит на мысль об отсутствии попыток коллективного создания поучений, что подтверждается и стилистическим анализом текста. Искусность и сложность композиции, изощренность стиля, умение объединить одной “рамкой” несколько сюжетных линий. Подобные элементы построения произведения встречаются в сказках о фараоне Хуфу и чародеях, в “Сказке о потерпевшем кораблекрушение” и, прежде всего, в “Поучениях Неферти”. Этот жанр, получив широкое распространение в эпоху Среднего Царства, развивается на базе более изысканных литературных традиций, а, стало быть, и приемов. Авторы прибегают к рефренам, повторению слов аллитерациям, параллелизму членов (т. е. к выражению одной мысли разными словами: “Открываются для тебя врата неба, отверзаются для тебя врата прохлады”) . Тематика поучений не всегда меняется от раза к разу, от эпохи к эпохе. В “Поучении Птахотепа”, содержащем правила житейской мудрости, правила поведения и хорошего тона, автор утешает бедняка тем, что “бог возвышает знатного человека”, просящему рекомендуется набраться смирения и так далее. Социальной моралью и проповедью смирения пронизано все произведение.
Подобная мысль встречается и в “поучениях” мудреца Ипувера и Ноферреху. Здесь описывается в иносказательной форме восстание рабов, происшедшее в конце Среднего Царства. К несколько более раннему времени относится “Поучение гераклеопольского царя (Охтоя) своему сыну Мери-ка-Ра”, которое содержит советы относительно управления государством в период смутного времени. Охтой утверждает божественное происхождение власти, назначенной “добрым пастырем”, то есть Богом. Литература древних была самым тесным образом связана с религией. Множество произведений религиозной литературы облекались в художественную форму. Таковы магические заклинания, религиозные гимны богам, магические тексты, связанные с заупокойным ритуалом, облекавшиеся в строго ритмическую поэтическую форму. # Наиболее яркими образцами религиозной поэзии являются гимны богам, которые входили в различные сборники. Так, еще в “Текстах пирамид” содержатся гимны Ра, Озирису. Хети стал автором “Гимна Нилу”, напоминающего гимны другим богам, так как Нил считался божеством и его почитали под именем Хапи. Но не Хапи, не бог воспевается и прославляется в нем, а именно река, “приносящая пищу. творящая прекрасное”: Слава тебе, Хапи!
Ты пришел в эту землю,
Явился, чтобы оживить Египет.
Он орошает поля, созданные Ра,
Чтобы дать жизнь каждой козе.
Среди гимнов богам представляют наибольший интерес гимны верховному государственному богу Амону и в особенности гимны единому богу солнца Атону, культ которого установил еще Эхнатон, отец Тутанхатона( в последствии Тутанхамона).Сверкает и блестит на горизонте утром,
Восходишь ты в лучах Атона блеск дневной.
И тает мрак ночной под сенью рук горящих.
Ликуют два Египта, и жаркий юг и север.
И на ноги встает от сна восставший люд.
Омыв себя водою и взяв свои одежды,
Хвалу тебе возносят, когда восходишь ты.
Во всей земле твоей творят свою работу.
И мирно бродит скот на пастбищах своих.
Чуть зеленеют травы, в лучах твоих деревья,
И птицы вылетают из гнезд своих ночных.
Довольно близко к религиозным гимнам примыкают гимны фараонам. Этот жанр имеет и историческую ценность. Наиболее характерный в жанровом отношении текст гимна фараону относится к эпохе среднего царства. Это – “Гимн Сенусерту III”, в котором восхваляется царь в качестве победителя врагов и защитника своих владений. Подобные гимны входили в более объемные сборники, типа “Рассказ Синухета”. Сохранилось более 25 списков этого произведения. Оно написано в форме автобиографии на стенах одной гробницы. Основная тенденция “Истории Синухета” та же, что и в речениях Неферти и наставлениях Аменемхета I, – прославление новой династии. Недаром таким милостивым выведен Сенусерт I! Автор не только очень умело воспольовался формой автобиографии, но и, возможно, впервые в мировой литературе сумел передать переживания своего героя – страх, тоску по родине. Последний мотив встретится еще ни раз, но ни где он не будет выражен так проникновенно и с такой экспрессией. Значительного развития этот жанр достигает в эпоху Нового Царства, когда завоевательная политика фараонов находится в зените славы и почета.
Своего рода развернутой формой царского гимна является “Поэма о битве при Кадеше”, в которой поэт в риторической форме описывает победу Рамзеса II над хеттами. Однако, не во всех жанрах центральной фигурой является правитель Египта. “Могущественный владыка” отходит на второй план в народных песнях, сказках и преданиях. Один из папирусов содержит древнейшую в мире запись сказки – “Сказки о потерпевшем кораблекрушение”. Автор умело использует народную фантастику. История создания этой сказки весьма традиционна, так как множество сказок рождались в результате обрастания мифическими сюжетами устных жанров. Уцелевшая часть рамки подтверждает предположение о том, что эта сказка – последняя из несохранившегося цикла. Язык сказки прост и метафоричен. Заканчивается она характерным приемом для подобного жанра – поговоркой, народной мудростью: “Не хитри со мной, мой друг. Незачем поить на заре птицу, которую утром зарежут!” Мотивы земледельческой жизни, переплетенные с причудливой сакральной фантастикой, встречаются в сказках более позднего времени.
Такова сказка “О двух братьях”, написанная в эпоху правления династии Рамзесов. Основные мотивы сказки “О двух братьях”, как то чудесные превращения главного героя, злобы жены, невинности молодости и торжества добродетели сохранились и в позднейших сказочных сюжетах, в частности, в сказке “О красноречивом жителе оазиса”. В ней читателя, возможно, привлекало стилистическое оформление, так как оно похоже на элементы, разработанные в рамках жанра притчи. Интересен и диапазон героев этой сказки: от крестьянина до фараона. Уже этот момент предполагает историзм, который предельно отчетливо выражен в так называемых “исторических” сказках, например, “Сказка о фараоне Секененра и гиксосском царе Апопи”. В подобных сказках действие группируется вокруг реальных событий и персонажей. Здесь истина причудливо смешивается с вымыслом. Но не только в этом проявляются новшества эпохи Нового царства; действие волшебных сказок все чаще и чаще переносится в другие страны, приобретая “чужие” мотивы, которые позднее преобразуются в так называемые “бродячие сюжеты”. Посредством подобного смешения, существовавшего всегда, но в крайне малой степени, происходит синтез литературных традиций, что способствует появлению раннефилософских мотивов даже в тех же сказках.
Такова суть “Беседы разочарованного со своей душой”. Это – диалог двух начал в человеке, воплощенных в главном герое и в Ба, душе человека. По жанру это произведение граничит с притчей, хотя и оформлено в виде диалога. Главный герой, не сумевший найти себя в мире, видит только один выход – смерть, как избавление от страданий (смерть вообще часто сопоставляется в подобных текстах, как и в сакральной традиции египтян, с “выздоровлением после болезни”). “Смерть стоит сегодня предо мною,
(Как ощущение человека), желающего снова увидеть свой дом,
После того, как он провел долгие годы в плену.”
В отчаянии человека проглядывает сомнение в существовании загробного культа, что ставит под сомнение всю систему ценностей этого мира для египтянина, оставляя надежду на утешение лишь в потустороннем мире: “Если ты вспомнишь о погребении, то это горе, проливание слез, огорчение человека, когда его. бросают на холме. Никогда ты не выйдешь, чтобы увидеть солнце. Те, которые строили из гранита . увидели свои жертвенники пустыми. Их постигла та же участь, что и усталых, которые умерли на плотах, . ” Здесь человек рассматривается в глубинных связях с природой, главная из которых – смерть. Перед ней исчезают социальные различия и вражда. #
Долина царей. Картина Львовой А.####И композиция, и стиль диалога указывают на авторство одного лица. Свое собственное мировосприятие автора нашло отражение в этом произведении. В нем присутствуют два обязательные элемента религии египтян: жизнь настоящая, воплощенная в образе “души” и жизнь прошлую, воплощенную в образе “человека”, находящего утешение лишь в религиозных догмах, ведь смерть сулит вечное блаженство “в полях Иалу”. Итак, диалог поникнут скепсисом и сомнением по отношению к реальному миру. Построение его (диалога) сложно, так как перемежаются проза и песни с определенными рефренами в каждом из последних стихотворных отрывков, состоящих из трех строф. Еще большей автобиографичностью обладает песня вельможи Уны (найдена в гробнице в Абидосе), жившего в период царствования VI династии. Эта надпись интересна и но своей необычной форме (она составлена от имени умершего), и по построению: она состоит из двустиший с жестким ритмом и содержит параллелизм. Это войско вернулось благополучно,
разворотив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
разорив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
снеся ее крепости.
Это войско вернулось благополучно,
зажегши огонь во всех ее.
Это войско вернулось благополучно,
перебив в ней отряды в числе многих десятков тысяч.
Это войско вернулось благополучно,
[захватив] в ней пленными премногие отряды.
Однако с течением времени политическая мощь Египта ослабевает. В XI веке Египетское государство теряет не только свои владения, но и почти весь свой авторитет в Передней Азии. Эти важные исторические факты отражены в другом произведении о походе, на этот раз мирном. Это – “Путешествие Уну-Амона”, посланного в Сирию, когда в Фивах правил первосвященник Амона Херихор, захвативший впоследствии верховную власть в свои руки. Можно предполагать, что историзм – основная черта этого произведения. В соответствии с этим весь рассказ выдержан в строго реалистическом стиле, но мастерски облечен в художественную форму. #
Берега Нила в Нубии. Картина Львовой А.#### Это произведение, как и многие другие, обладает внутренней ритмикой; авторы всегда стремились создать ритмическое чередование отдельных образов, предложений и даже слов. Не редко использовались параллелизмы, о чем уже было сказано ранее. Большое значение придавалось музыкальному построению произведений; в связи с этим появляются первые приемы оформления поэтической речи: рефрены, анафоры, ассонансы, аллитерации, внутренние рифмы. Особенно часто использовались сравнения и яркие художественные об-разы: разгневанный фараон говорит о себе, что он стал “. подобно змее в пустыни. “, холодное сердце сравнивается с каменной глыбой и так далее. Особое значение имело стилистическое единство текста. Возможно, стилистика преподавалась писцам в специальных школах, где они разбирали различные тексты с точки зрения стиля. И именно это позволяет нам утверждать, что Древнеегипетская литература достигла высочайшего художественного совершенства. Сами египтяне считали литературу Среднего царства классической; недаром произведения этого времени сохранились в таком количестве позднейших списков, а язык их служил образцом для подражания.
Орлов Святослав Григорьевич, РГГУ, 1 курс, предмет: “История мировой литературы”, 1996 г. Библиографической основой для работы послужили энциклопедии (Краткая литературная энциклопедия, М., Сов., энциклопедия, 1964 ;
Литературный энциклопедический словарь, М., Сов. энц., 1987)
Л. Дойель. “Завещанное временем”, М., Наука, 1980
К. Керам “Боги гробницы ученые”, М., Изд-во иностранной литературы, 1960)
И. В. Рак. “Мифы Древнего Египта”, СПб., Петро-РИФ, 1993
И. П. Шмелев. “Золото Древнего Египта”, М., ИМА-ПРЕСС, 1990
Леонард Котрелл. “Во времена Фараонов”, М., Наука, Главная редакция восточной литературы, 1982.
Наряду с мифами о богах в Древнем Египте бытовали сказки, героями которых являются люди.
Одна из них — «Сказка о двух братьях» — была обнаружена в середине XIX века и получила всемирную известность, как древнейшее в мире литературное произведение.
Она была записана на девятнадцати листах папируса писцом Эннаной в XIII веке до н. э., то есть за несколько веков до создания гомеровского эпоса.
Свой труд Эннана закончил словами: «Для того, кто станет хулить это писание, да будет бог Тот врагом».
Хотя впоследствии были найдены еще более древние произведения египетской литературы, «Сказка о двух братьях» по-прежнему интересна и своей связью с египетской мифологией, и своими литературными достоинствами.
Герои сказки — братья Анупу и Бата, зажиточные крестьяне. Анупу был старшим и «имел дом и жену», а младший Бата «был им как сын».
Однажды, когда братья работали в поле, им не хватило зерна для посева, и Анупу послал Бату за ним домой.
Жена Анупу, увидев, как Бата поднял зараз пять мешков зерна, «восхитилась его силой и мощью» и сказала: «Пойдем, проведем вместе часок. Тебе от этого будет польза, ибо я сошью тебе красивую одежду».
Бата рассердился «как пантера Юга» и ответил суровой отповедью, впрочем, пообещав ничего не говорить брату.
Но жена Анупу не поверила обещанию и, намазавшись черным жиром, чтобы казалось, будто вся она в синяках, рассказала вернувшемуся домой мужу, что Бата пытался ее соблазнить, а когда она отвергла его домогательства, жестоко ее избил.
Анупу страшно разгневался и решил убить Бату, но тот обратился с молитвой к Ра, и по велению бога между братьями пролегла река, кишащая крокодилами.
Бата крикнул с другого берега: «Почему ты хотел убить меня, даже не выслушав, что я скажу? Я ведь твой младший брат, и ты мне как отец». Он рассказал, что произошло в действительности, и, отказавшись, несмотря на уговоры брата, вернуться домой, удалился в таинственную «Долину Акаций» на берегу моря. Там он поместил свое сердце на вершине самой высокой акации и стад жить, охотясь на диких зверей.
Боги узнали, что Бата живет в полном одиночестве и «были сердца их сильно опечалены из-за него». Они создали для Баты жену, красотой превосходящую всех женщин.
Бата горячо полюбил красавицу и неосторожно сообщил ей, что его сердце хранится на вершине акации, и всякий, завладевший им, завладеет и его жизнью.
Однажды жена Баты, гуляя по берегу моря среди деревьев, зацепилась волосами за ветку, и морские волны отнесли прядь ее волос к берегам Египта, где прачечники фараона (в некоторых странах востока стирка белья является мужской профессией) стирали его одежды.
Прядь волос красавицы источала такое благоухание, что оно пропитало одежды фараона. Фараон заинтересовался этим явлением, призвал мудрецов и гадальщиков и повелел им выяснить, откуда взялась благоуханная прядь.
Узнав, что в Долине Акаций живет со своим мужем женщина несравненной красоты, фараон решил захватить ее силой и послал в Долину Акаций войско, но Бата его полностью уничтожил. Тогда фараон подослал к жене Баты женщину с драгоценными нарядами и украшениями, и легкомысленная красавица, прельстившись подарками, покинула мужа и стала наложницей фараона.
Фараон был очарован ее красотой и исполнял все ее желания. Опасаясь мести покинутого Баты, его неверная жена попросила фараона послать людей срубить акацию, на которой было спрятано его сердце.
Как только сердце упало на землю, Бата умер.
Анупу чудесным образом узнал о беде, постигшей брата, «надел он свои сандалии и одежду, взял посох и оружие и отправился в Долину Акаций».
После многолетних скитаний он нашел сердце Баты и, опустив его в свежую воду, оживил брата.
Бата решил отомстить коварной жене. Он превратился в великолепного быка, и Анупу продал его фараону.
Наложница фараона, узнав в быке Бату, приказала его зарезать, но там, где упали капли его крови, выросли два дерева. Красавица приказала их срубить, и сама пришла посмотреть, как будет исполнено ее повеление. Отлетевшая щепка попала ей в рот, она забеременела, и Бата родился вновь в образе ребенка.
Фараон, считая его своим сыном, завещал ему престол. Через некоторое время Бата стал фараоном, казнил неверную жену, призвал к себе Анупу и благополучно правил Египтом тридцать лет до самой своей смерти.
Исследователи «Сказки о двух братьях» называли ее рассказом, повестью и даже романом, хотя жанр ее, конечно, чисто сказочный.
В ней ясно видна мифологическая основа, ее герои носят имена богов. Анупу — это одна из форм имени Анубис, Бата — имя египетского бога, почитавшегося в образе быка. В некоторых мифах Анубис и Бата также, как и в сказке — братья.
Но в отличие от мифа, герои сказки не боги, а люди, хотя они и наделены чудесными способностями. Их деятельность направлена не на обустройство мира, а на заботу о своей личной судьбе.
В «Сказке о двух братьях» присутствуют многие сюжеты и мотивы, которые позже встречаются в сказках народов всего мира, в том числе и русских. Некоторые исследователи считают Древний Египет родиной сказки как жанра.
Египетская мифология: Сотворение мира
« Сказка о двух братьях » — это древнеегипетская история, которая восходит к временам правления Сети II , который правил с 1200 по 1194 год до нашей эры во время 19-й династии Нового царства . История хранится на Папирусе Д’Орбини, который в настоящее время хранится в Британском музее.
Синопсис
Отрывок из сказки о двух братьях .
История сосредоточена вокруг двух братьев: Анпу ( Анубис ), который женат, и младшего Баты . Братья работают вместе, обрабатывают землю и разводят скот. Однажды жена Анпу пытается соблазнить Бату. Когда он категорически отвергает ее ухаживания, жена говорит мужу, что его брат пытался соблазнить ее и избить ее, когда она отказалась. В ответ на это Анпу пытается убить Бату, который убегает и молится Ре-Харахти спасти его. Бог создает озеро, зараженное крокодилами, между двумя братьями, через которое Бата, наконец, может обратиться к своему брату и поделиться своей стороной событий. Чтобы подчеркнуть свою искренность, Бата отрезает себе гениталии и бросает их в воду, где их ест сом .
Бата заявляет, что он отправляется в Долину кедров , где он поместит свое сердце на верхушку кедрового дерева, чтобы, если оно будет срублено, Анпу сможет найти его и позволить Бате снова ожить. . Бата говорит Анпу, что если ему когда-нибудь дадут пенистую банку пива, он должен найти своего брата. Услышав о плане брата, Анпу возвращается домой и убивает свою жену. Тем временем Бата налаживает жизнь в Кедровой долине, строя для себя новый дом. Бата встречает Эннеаду , главных египетских божеств, которые сжалились над ним. Хнум , бог, часто изображаемый в египетской мифологии как сотворивший людей на гончарном круге, создает для Баты жену. Из-за своего божественного творения фараон ищет жену Баты. Когда фараону удается привести ее к себе, она говорит ему срубить дерево, в которое Бата вложил свое сердце. Они это делают, и Бата умирает.
Затем Анпу получает пену с пивом и отправляется в Кедровую долину. Он ищет сердце своего брата более трех лет и находит его в начале четвертого года. Он следует инструкциям Баты и опускает сердце в таз с холодной водой. Как и было предсказано, Бата воскрешена.
Затем Бата принимает форму быка и идет к своей жене и фараону. Его жена, зная о его присутствии в виде быка, спрашивает фараона, может ли она съесть его печень. Затем быка приносят в жертву, и падают две капли крови Баты, из которых растут два дерева Персея . Бата, теперь уже в виде дерева, снова обращается к своей жене, и она обращается к фараону с просьбой срубить деревья Персея и использовать их для изготовления мебели. При этом заноза попадает в рот жены, оплодотворяя ее. В конце концов она рожает сына, которого фараон в конечном итоге делает наследным принцем. Когда фараон умирает, наследный принц (воскресший Бата) становится королем, и он назначает своего старшего брата Анпу наследным принцем. История заканчивается счастливо, когда братья живут в мире друг с другом и контролируют свою страну.
Контекст и темы
В «Повести о двух братьях» присутствует несколько тем, имеющих важное значение для древнеегипетской культуры. Одно из них — королевская власть. Вторая половина сказки в основном посвящена египетским идеям царствования и связи между божеством и фараоном. То, что жена Баты в конечном итоге забеременела от него, указывает на двойственность роли женщин в преемственности фараонов; роли жены и матери часто были одновременными. Кроме того, божественный аспект творения его жены можно было рассматривать как законное право на царство Баты, тем более что он на самом деле не был ребенком фараона. Помимо этого, близость Баты к Эннеаде в середине истории также служит для узаконивания его правления; боги одарили Бату божественной милостью в его трудную минуту.
Есть также несколько упоминаний о разделении Египта на две земли. На протяжении всей древнеегипетской истории, даже когда страна политически единая и стабильная, признается, что есть две области: Нижний Египет , область на севере, включая дельту Нила , и Верхний Египет , область на юге. В начале истории Бата упоминается как уникальный, потому что «подобного ему не было на всей земле, ибо в нем была сила бога». Вдобавок, когда один из братьев сердится, он, как говорят, ведет себя как «верхнеегипетская пантера» или, в другом переводе, как «южный гепард».
Интерпретация и анализ
При анализе древнеегипетской литературы в целом необходимо учитывать несколько моментов, и «Повесть о двух братьях» не исключение. Одна из трудностей анализа литературы Древнего Египта состоит в том, что «такая нехватка источников придает наблюдению за любым историческим развитием древнеегипетской литературы весьма гипотетический статус и делает реконструкцию любых интертекстуальных сетей, возможно, просто невозможной». Лоприено отмечает, что эвгемеристическая теория часто успешно применяется при анализе древнеегипетской литературы; это историоцентрический метод анализа литературы применительно к политическим событиям.
В отношении «Повести о двух братьях» Сьюзен Тауэр Холлис также поддерживает этот подход, говоря, что рассказ может «содержать рефлексы реальной исторической ситуации». В частности, Холлис предполагает, что история могла возникнуть в результате спора о престолонаследии после правления Мернептаха в конце 13 века до нашей эры. Когда Мернептах умер, Сети II, несомненно, был законным наследником престола, но ему бросил вызов Аменмессе , который правил в Верхнем Египте не менее нескольких лет, хотя Сети II в конечном итоге правил шесть полных лет.
Фольклорные параллели
По словам фольклориста Стита Томпсона , эта история является предшественницей сказки Аарна -Томпсона-Утера типа ATU 318, « Неверная жена» или « Батамархен ».
Параллели также приводятся между мотивом цикла воскрешения и сказками, которые появляются в более поздних литературных традициях, таких как «Любовь к трем апельсинам» (или «Три цитрона» ), а также средневековыми агиографическими описаниями.
Библейские параллели
Из-за его египетского местоположения в библейском описании Иосифа и жены Потифара можно обнаружить более поздний отголосок легенды о Бате и Анпу.
Источник текста
- П. Д’Орбини (P. Brit. Mus. 10183); Утверждается, что папирус был написан в конце 19-й династии писцом Эннаной . Он был приобретен Британским музеем в 1857 году.
Смотрите также
- Древнеегипетская литература
использованная литература
Цитаты
использованная литература
- Шах, Идрис (ред.), World Tales.
- Холлис, Сьюзан Т. (1984), Chronique d’Égypte, Vol. 59, стр. 248–57.
дальнейшее чтение
- Аяли-Даршан, Нога. «ПРЕДЫСТОРИЯ ТРАДИЦИИ КЕДРОВОГО ЛЕСА В ЕГИПЕТСКОЙ СКАЗКЕ О ДВУХ БРАТЬЯХ В СВЕТЕ ЗАПАДНО-АЗИАТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ». В: Ägypten Und Levante [Египет и Левант] 27 (2017): 183-94. JSTOR 26524900 .
- Дандес, Алан. «Проективная инверсия в древнеегипетской« Сказке о двух братьях »». В: Журнал американского фольклора 115, вып. 457/458 (2002): 378-94. DOI : 10.2307 / 4129186 .
- Холлис, Сьюзен-Тауэр. «Продолжение диалога с Аланом Дандесом по поводу древнеегипетской« Сказки о двух братьях »». В: Журнал американского фольклора 116, вып. 460 (2003): 212-16. JSTOR 4137900 .
- Холлис, Сьюзен-Тауэр. Обзор: [Рецензируемая работа: Die Erzählung von den beiden Brüdern. Der Papyrus d’Orbiney und die Königsideologie der Ramessiden Вольфганга Веттенгеля]. В: Журнал египетской археологии 92 (2006): 290-93. JSTOR 40345923 .
- Шнайдер, Томас. «ИННОВАЦИИ В ЛИТЕРАТУРЕ ОТ ИМЕНИ ПОЛИТИКИ: СКАЗКА О ДВУХ БРАТЬЯХ, УГАРИТЕ И ИСТОРИЯ XIX ДИНАСТИКИ». В: Ägypten Und Levante [Египет и Левант] 18 (2008): 315-26. JSTOR 23788617 .
- Спалингер, Энтони. «Трансформации в египетских сказках. Королевское влияние». В: Revue d’egyptologie Nº. 58, 2007. С. 137-156. ISSN 0035-1849
внешние ссылки
- Веб-страница Британского музея, посвященная сказке о двух братьях
- Анпу и Бата, сказка о двух братьях
- Сказка о двух братьях, сказка Древнего Египта, написанная иератическим шрифтом Чарльзом Э. Молденке (Watchung, NJ: Elsinore Press, 1898)
Главный герой сказки Бата, его имя значит Душа Хлеба («Ба» по-египетски душа, «та» — хлеб), и это указывает на то, что он связан с растительностью, с земледелием, как Осирис. Брат носит имя Ануп, это имя бога Анубиса — бога-бальзамировщика, помогавшего Исиде оживить Осириса. И в сказке Ануп находит мертвого Бату и оживляет его. Как и Осирис, Бата умирает, потом воскресает и в конце концов становится царем.
На связь с растительным миром указывает и рассказ о смерти Баты. Сердце Баты лежит на кедре (вспомним про гроб Осириса, вросший в кедр), когда дерево срублено, наступает смерть. Бата воскресает, когда сухая горошина — его сердце — набухает от воды, и Бата проглатывает ее. Осирис воскресает, когда он проглатывает жертву своего сына, его глаз.
Но сказка о двух братьях — это народная сказка.
Вот что произошло.
Жили два брата от одной матери и от одного отца. Старшего брата звали Ануп, Бата было имя младшего.
У Анупа был дом, была жена. Бата жил у Анупа как сын и помогал ему работать в поле и дома. Он ухаживал за скотом и пахал землю, выполнял все, что ему поручали. Бата был хорошим работником, и не было равного ему во всем крае.
Вставал Бата рано утром, пек хлеб, клал его перед старшим братом и выгонял стадо на пастбище. Коровы говорили ему:
— Сегодня хороша трава на лугу, у реки.
Он понимал язык животных и гнал коров туда, где была прекрасная трава. И коровы, которых он пас, делались тучными, давали много молока, и телят у них становилось все больше и больше.
Вечером возвращался Бата с поля, пригонял скот, приносил с собой молоко, полевые травы. Он относил все это в дом и отдавал брату, который сидел со своей женой.
После этого Бата ужинал, а потом уходил в хлев к скоту и ложился там спать. Он никогда не расставался со своим стадом.
И когда наступило время пахоты, Ануп позвал брата и сказал:
— Приготовь быков для работы в поле. Земля вышла из воды после разлива Нила и как раз теперь время пахать. Поди ты в поле и отнеси туда зерно, так как выйдем мы завтра на работу рано утром.
Так сказал старший брат, и младший исполнил все, что ему было велено.
Утром, чуть рассвело, братья отправились в поле, ведя за собой скот. Начали они пахать, работа спорилась и радостно было у них на сердце.
Так прошло несколько дней. Они поднимались с рассветом, пахали землю, сеяли хлеб и, когда становилось темно, ложились спать в поле. Наступил день, когда у них вышло все зерно, и нечем было сеять. Тогда Ануп послал Бату за зерном и сказал ему такие слова:
— Поторопись, принеси зерно из деревни.
Бата застал жену брата в доме, когда она причесывалась.
Он сказал ей:
— Встань и дай мне зерно. Поторопись. Мне нужно скорее возвращаться в поле. Ануп велел мне не задерживаться.
Жена Анупа не любила Бату. Ей всегда казалось, что муж любит брата больше, чем ее. Она всегда искала случая навлечь на Бату гнев мужа.
И ответила она Бате:
— Поди сам, открой амбар и возьми там, что тебе нужно. А я не могу идти, пока не окончу свою прическу. Я боюсь, как бы мне не обронить на дорогу хоть один волосок.
Бата пошел в амбар, взял большой глиняный сосуд, чтобы унести много зерна в поле. Он насыпал ячмень и пшеницу и вышел из амбара с тяжелой ношей на плече.
Жена, увидев его, спросила:
— Сколько зерна у тебя на плече?
Бата ответил ей:
— Ячменя три меры, пшеницы две, всего — пять. Вот сколько я несу на плече.
Так отвечал он ей. Она же заговорила с ним злым голосом и сказала ему такие слова:
— Не много же ты несешь. Боишься, что плечи будут болеть! И зерно ты просыпал на землю. Вот я расскажу мужу, что ты сам залез в амбар, а меня вытолкал оттуда, чтобы я не видела, как ты разбросал зерно, и не пожаловалась мужу.
— Зачем ты говоришь неправду? Ты хочешь поссорить меня с братом! Ведь он для меня все равно как отец. А тебя я всегда почитал, как родную мать.
И Бата взвалил на плечи свою ношу и отправился в поле. Там он вместе с братом продолжал пахоту. Когда же наступил вечер, они окончили работу и собрались идти домой. Ануп пошел вперед, а Бата нагрузил себя полевыми травами и погнал стадо на ночлег в хлев.
Между тем жена Анупа взяла сало и тряпки и вымазала свое лицо и руки. И лицо сделалось покрытым синяками, как будто ее избили. Она легла в постель и решила сказать мужу, что ее избил Бата.
И вот, когда Ануп вернулся домой, он увидел, что в доме темно, свет не горит, жена не вышла к нему, как всегда, навстречу, не полила ему воды на руки.
Ануп вошел в дом. В полном мраке лежала жена на постели и громко стонала.
Что с тобой, кто был тут? — испуганно спросил Ануп.
Вот что отвечала она ему:
— Никого не было здесь, кроме твоего младшего брата. Когда он пошел в амбар, я сказала ему: «Подожди, я насыплю тебе зерно, чтобы ты не рассыпал его на землю». Но он оттолкнул меня и сказал: «Я сам все сделаю». И вот он рассыпал зерно в амбаре. Я сказала ему: «Зачем ты не послушал меня? Теперь зерно на земле, и твой брат будет недоволен». Так сказала я ему. Тогда он испугался и побил меня, сказав: «Смотри, если ты пожалуешься на меня брату, я побью тебя так сильно, что ты не сможешь встать!» И вот, если ты его не накажешь, я умру. Он придет домой вечером, оправдается перед тобой, узнав, что я на него пожаловалась, а потом будет мне мстить.
Поверил Ануп словам жены и сделался он гневен, как южная пантера. Он достал свой нож, наточил его и пошел в хлев. Там стал он за дверью с ножом в руках ожидать, когда придет брат.
И вот, когда зашло солнце и стало совсем темно, Бата, как всегда, подошел со стадом к дому. Когда он подходил к хлеву, то корова, идущая впереди, повернулась к Бате и сказала своему пастуху:
— Смотри, твой старший брат стоит за дверью с ножом, чтобы убить тебя. Беги же скорее отсюда!
Услыхал Бата слова коровы и усомнился. Но тут вторая корова вошла в хлев и повторила те же слова.
Заглянул Бата за дверь, увидел своего брата с ножом в руке, бросил свою ношу на землю и кинулся бежать со всех ног. Ануп погнался за ним. Долго бежали братья. И выбился из сил Бата, вот-вот уже настигнет его Ануп с ножом.
Тогда взмолился младший брат богу Ра:
— О мой владыка! Ты тот, кто видит истину! Ты осуждаешь злодея и спасаешь праведного! Помоги мне!
Ра услышал его молитву. И сделал Ра реку между обоими братьями и наполнил ее воду крокодилами. И оказался один брат по одну сторону реки, другой — по другую.
Рассердился Ануп, что не догнать ему брата, и со злости дважды ударил себя по руке.
А Бата закричал с другого берега:
— Подожди до рассвета. Когда взойдет солнце, будем судиться с тобой. Ра рассудит, кто из нас прав, кто виновен.
И когда наступил другой день и засияло солнце, бог Ра и братья увидели друг друга, обратился юноша к старшему брату со словами:
— Зачем ты гнался за мной и за что ты хотел убить меня? Ты не выслушал того, что хотели сказать уста мои, ты поверил только словам твоей жены. Ведь я твой младший брат, ты для меня все равно что отец, а жена твоя все равно что мать. Как мог я поднять руку на нее? Когда я пришел за зерном и попросил ее дать мне его, она послала меня одного в амбар. И вот смотри, теперь во всем обвинила меня.
И поклялся Бата, что злая жена оговорила его перед своим мужем.
И поверил ему Ануп. Он стоял на берегу и рыдал; хотел Ануп подойти к брату, но не мог этого сделать из-за крокодилов, наполнявших реку. Он молил Бату вернуться домой.
Но Бата сказал
— Ты хотел убить меня. Ты позабыл все хорошее, что я для тебя делал. Иди домой и сам теперь ухаживай за своим скотом. А я не останусь жить там, где находишься ты. Я уйду в долину Кедра и буду там жить. Сердце свое я выну из груди и положу его на цветок кедра. Знай же, если срежут кедр, сердце упадет на землю, и я умру. Вот тогда ты приходи в долину Кедра, ищи мое сердце и не ропщи, если даже ты будешь искать его семь лет. А когда ты найдешь мое сердце, положи его в чашу с водой, я оживу и отомщу моему убийце.
И вот как ты узнаешь, что со мной случилась беда: тебе дадут кружку пива, и оно вспенится. Вот тогда не оставайся дома, немедленно иди выручать меня.
И братья расстались. Бата пошел в долину Кедра. Ануп вернулся домой. Он прогнал свою злую жену и стал жить один, не переставая грустить о своем младшем брате.
А Бата жил один в долине Кедра. Весь день охотился он на зверей в пустыне, а вечером приходил в долину и ложился спать под кедром, на цветке которого лежало его сердце.
Так прошло много дней. И вот построил Бата высокий дом в долине Кедра и украсил его всякими хорошими вещами.
Жена Анупа блуждала по дорогам и плакала. Взмолилась она злому богу пустыни Сету:
— О Сет, могучий владыка пустыни! Помоги мне отомстить, помоги погубить Бату!
Услыхал Сет мольбу ее и приказал он сотворить для Баты жену, которая станет причиной его гибели. И была эта девушка прекраснее любой другой женщины во всей земле. Звали ее Шепсет.
И вот однажды Бата встретил Шепсет. Он полюбил ее и привел в свой дом. И стала она женой Баты.
Бата по-прежнему охотился на зверей пустыни, а жена оставалась дома. Вечером Бата приходил к жене и клал перед ней пойманную за день добычу.
Только об одном просил Бата жену:
— Не выходи из дому, так как море может увлечь тебя, и ты не сможешь спастись от него, так как ты только женщина.
И Шепсет сначала слушалась мужа. Однажды рассказал ей Бата все, что с ним случилось, как он попал в долину Кедра. И открыл ей Бата свою тайну что сердце его лежит на цветке кедра, и если кедр будет срублен, то сердце упадет, и он, Бата, умрет.
И вот однажды, спустя много дней, когда Бата, как обычно, отправился на охоту, жена его пошла гулять на берег моря, туда, где рос большой кедр. Вдруг поднялись на море волны и погнались за Шепсет. Она испугалась и побежала домой.
Тогда море крикнуло кедру:
— Как бы мне завладеть этой женщиной?
Дерево опустило ветку, захватило прядь волос Шепсет и кинуло этот локон в море. Упала эта прядь в море, и волны понесли ее в страну Кеми-Египта и прибили ее к берегу, где прачечники стирали белье фараона.
И стало царское белье благоухать запахом волос женщины.
Недовольны остались прачечники:
— Что за запах притираний и душистых мазей в белье фараона, — да будет он жив, здоров и благополучен!
Но и на другой день повторилось то же самое, ведь прядь волос оставалась у берега и никто ее не видел.
Никто не знал, откуда этот запах. Не было ли тут злого колдовства? Все были этим обеспокоены и недовольны прачечниками.
Не знали прачечники, что им делать. Начальник прачечников пришел на берег, чтобы посмотреть, что там произошло. И тяжело у него было на сердце, так как царь гневался на него.
И вдруг он заметил прядь волос и велел принести ее. Принесли ему эту прядь, и запах ее был необыкновенно приятен. Отдал начальник прачечников эту прядь царю.
Захотел фараон узнать, чьи это волосы и как они попали к берегам Египта. Были приведены к фараону мудрецы, которые сказали ему следующие слова:
— Волосы эти принадлежат дочери Pa — Гор-Ахути, самой прекрасной женщине во всей земле. Она этой прядью прислала тебе как бы привет из другой страны. Пошли во все страны разведчиков, чтобы найти ее.
Тогда сказал фараон, — да будет он жив, здоров и благополучен:
— Это очень хорошо, то, что сказали мудрецы. Я хочу видеть эту женщину.
Послал царь быстроногих гонцов в чужеземные страны.
Прошло много времени. Все гонцы вернулись домой. Только из долины Кедра не пришли люди, они остались там. Они встретились с Батой и сразились с ним. Всех поразил Бата и только одного оставил в живых, чтобы мог он вернуться к фараону и рассказать об этом.
И рассказал оставшийся в живых, что жена Баты и есть та женщина, которую они ищут.
Послал тогда фараон конное и пешее войско в долину Кедра, чтобы привести к нему эту женщину. И была с войском одна женщина. Она везла с собой прекрасные одежды и украшения.
Достигли воины долины Кедра в то время, как Бата был на охоте. Шепсет была дома одна. Разложила перед ней царская служанка нарядные одежды и красивые украшения. Обрадовалась Шепсет, увидев их, и сказала ей служанка:
— Идем с нами в Египет, и все это будет принадлежать тебе. И еще много других сокровищ подарит тебе его величество, — да будет он жив, здоров и благополучен.
Согласилась Шепсет пойти в Египет. Привели ее во дворец, и обрадовались все ее приходу, и сделал фараон ее своей женой.
Стали расспрашивать Шепсет о Бате, и сказала она фараону:
— Пошли людей в долину и прикажи им срубить кедр, и тогда Бата умрет.
Послал царь вооруженных людей в долину Кедра. Они нашли кедр Баты и срезали цветок, на котором лежало его сердце. И в то же мгновенье упал мертвым Бата.
И вот, на другой день после смерти Баты, пришел Ануп домой, вымыл руки и сел ужинать. Дали ему кружку пива, и пиво вспенилось. Дали ему кружку с вином, и вино помутнело.
Тогда вскочил Ануп со своего места, надел сандалии, взял свой посох и оружие и пустился в дорогу. Пришел он в долину Кедра и вошел в дом своего младшего брата. И увидел Ануп, что на постели лежит неподвижный Бата.
Зарыдал Ануп над телом своего любимого брата и пошел он искать сердце Баты.
Три года искал Ануп сердце и не мог его найти. Каждое утро приходил Ануп к кедру и до поздней ночи искал сердце своего брата. И еще четыре года прошло, а Ануп все искал сердце Баты.
Устал Ануп искать, и захотелось ему вернуться в Египет. Собрался он уже идти и решил в последний раз пойти к кедру. Весь день с утра искал он сердце. И вечером опять пришел он продолжать поиски, и вдруг он нашел горошину — это и было сердце брата.
Ануп положил горошину в чашу со свежей водой и сел у изголовья Баты. Ночью горошина-сердце напилось водою, и тогда Бата вздрогнул и посмотрел на брата. Тогда Ануп схватил чашу с водой, где было сердце, и дал Бате выпить. Выпил Бата все, что было в чаше, и сердце его встало на свое место. Ожил Бата, и стал он таким, как был прежде.
Обняли братья друг друга и стали беседовать. Бата сказал старшему брату:
— Я превращусь в быка с красивой шерстью. Ты сядь на меня верхом, и мы отправимся в то место, где живет моя жена. Ты пойдешь к фараону и тебя наградят серебром и золотом за то, что ты привел меня.
На другой день, когда рассвело, Бата превратился в быка, и Ануп сел к нему на спину.
Прибыли братья в Египет и достигли того места, где жил фараон. И привел Ануп быка царю. Взглянул царь на быка, и обрадовался он быку:
— Великое чудо этот прекрасный бык!
И дал царь Анупе золото и серебро, дал ему людей и много хороших вещей. Вернулся Ануп к себе в селение. И любил его царь больше, чем кого бы то ни было во всей земле.
А бык остался во дворце у царя.
И вот однажды, спустя много дней, бык вошел в комнату, где находилась жена царя. Он подошел к ней и сказал:
— Вот смотри, я жив!
— Кто ты? — удивилась Шепсет.
— Я Бата! Ты знала, что я умру, когда ты велела срубить кедр. Но видишь, я жив. Я стал быком!
Царская жена страшно испугалась. Она пошла к царю и, когда они вместе сидели за столом, сказала:
— Если ты любишь меня, то обещай мне, что исполнишь мою просьбу!
И фараон поклялся, что он сделает все, что ей будет угодно.
Тогда Шепсет сказала:
— Пусть мне дадут поесть печени быка. Ведь все равно бык никуда больше не годен.
Огорчила фараона ее просьба, и сердце царя очень болело за быка. Но он дал клятву и не мог нарушить своего слова.
И вот, когда земля озарилась солнцем и наступил следующий день, был устроен праздник жертвоприношения быка. Царь приказал главному жрецу заколоть быка.
И слуги понесли на плечах убитого быка. Когда они поравнялись с большими воротами дворца, с шеи быка скатились две капли крови, одна капля по одну сторону ворот, вторая — по другую. И тотчас же из крови выросли два прекрасных дерева, две смоковницы, одна лучше другой.
Прибежали к царю слуги и доложили ему:
— Свершилось чудо. Две прекрасные смоковницы выросли у ворот твоего дворца.
Обрадовался фараон и захотел посмотреть на эти деревья.
Он выехал на своей золоченой колеснице из дворца. На нем была корона из лазурита и венок из красивых цветов на шее. Сзади царя на колеснице ехала Шепсет. Сел фараон под одним деревом, жена села под другим. И наклонилась к ней смоковница и сказала:
— О, злодейка! Я — Бата! Я — жив! Ты велела срубить кедр, чтобы погубить меня. Я превратился в быка, и ты заставила меня убить!
Задрожала Шепсет от этих слов.
Прошло несколько дней, и жена опять заставила царя дать ей клятву, что он выполнит ее просьбу.
И тогда она попросила царя:
— Прикажи срубить обе смоковницы, пусть из них сделают хорошую мебель.
Опять очень огорчился фараон, но он не мог нарушить клятву. Он послал искусных мастеров-дровосеков, и были срублены обе смоковницы.
А Шепсет стояла и смотрела на то, как рубят деревья. И вдруг одна щепка отлетела и попала ей в рот.
После этого прошло некоторое время и от этой щепки родился у Шепсет мальчик. Это был все тот же Бата.
Обрадовался фараон, — да будет он жив, здоров и благополучен, рождению мальчика и велел приставить к ребенку кормилицу и нянек.
А спустя много времени, когда мальчик вырос и превратился в юношу, царь назначил его своим наследником и дал ему титул «царский сын страны Куш».
И вот, через много лет, когда фараон окончил дни своей жизни и поднялся на небо (то есть умер), царевич вступил на престол и стал править Египтом.
Тогда Бата сказал:
— Пусть приведут ко мне всех вельмож, и я расскажу им все, что со мной случилось.
Собрались все вельможи. Привели туда и Шепсет. И Бата рассказал все, что с ним было, всю правду о том, как она велела срубить кедр, как заставила убить быка и срезать смоковницы. Судили ее вельможи, и признали они Шепсет виновной и покарали ее.
А Бата, когда стал фараоном, — да будет он жив, здоров и благополучен, — позвал к себе старшего брата Анупа и стал жить с ним во дворце.
Тридцать лет был Бата царем Кеми, и все люди любили его. А когда он покинул жизнь, его старший брат стал царем Кеми вместо него.
Сказки и мифы Древнего Египта. Эволюция сознания в сказке о двух братьях
События волшебных сказок отражают не какую-то абстракцию, но текущую жизненную психическую реальность… Анализ сказок и мифов – путь контактирования с архетипическими идеями. Если мы понимаем сказки и мифы, получаем новое понимание самих себя.
В.В. Зеленский
Волшебная сказка является выражением процесса эволюции, изменения, улучшения и обогащения «начальной ситуации.
В.Я. Пропп
В данном исследовании на примере сказки Древнего Египта «Два брата» и мифе об Исиде и Осирисе мы рассмотрим два вида изменения и улучшения ситуации в сказках и мифах. В сказке о двух братьях – эволюция сознания от неведения и слабости к знанию и мудрой силе, способ преодоления негативной ситуации и обретение устойчивой позитивной платформы личности. В мифе об Исиде и Осирисе происходит потеря изначально позитивного состояния, потеря гармонии, а затем – организация хаоса, преображение разделенного сознания, которое можно сравнить с процессом психотерапии. М. Л. фон Франц считает, что у сказки и мифа можно многому научиться, поскольку имеется много общего между способом освобождения от заклятия, от власти отрицательных персонажей и психотерапевтическими процедурами, да и вообще процессом лечения. «Сказки и мифы дают нам в образной форме представление об инстинктивных процессах, общих для всех людей».
«Процесс эволюции личности начинается в условиях страдания, невротической декомпенсации, ведущих к прогрессивному изменению. Поиск начинается не на пустом пути, а из состояния отчаяния, депрессии, душевной боли, и, начавшись однажды, он устремляется не только обратно в область подавленной тени, но и вперед, вынося к свету сознания неведомые доселе и еще не пережитые душевные потенции, скрытые в бессознательном. А это и есть тот самый счастливый сказочный конец» (В.В. Зеленский).
В волшебных сказках различных культур мы видим борьбу позитивных сил с негативными. Негативные силы можно отнеси к области тени – худшей стороне определенной личности.
В мифах и волшебных сказках тень личности главного героя принимает всевозможные образы: это отрицательные персонажи, с которыми борются герои – Сет – брат Осириса, это жены Анупа и Баты, это Кашей бессмертный и Змей Горыныч, Меджисогвон – дух болезней, дух богатства – в эпосе североамериканских индейцев «Гайавата»; это демон Равана с которым борется Рама в индийском эпосе «Рамаяна» и так далее.
Сравним сказку «Два брата» и миф об «Исиде и Осирисе». В мифе повествуется об утрате трона и возвращении его наследнику – Хору. В сказке о двух братьях говорится о постепенной эволюции – пути к трону. Аналогичный мотив встречается в русских народных сказках – «Емеля-дурак», «Конек-горбунок», где главные герои – Емеля и Иван-дурак из темной бедной избы попадают в конечном итоге во дворец, как и оба брата в египетской сказке.
В начале сказки о двух братьях мы видим, что недостает одного женского начала. У старшего брата, Анупу, есть жена, а у младшего, Баты, – нет. Оба брата крестьяне, причем младший выполняет для старшего любую работу – пасет стада, пашет, жнет и др. Упоминается, что Бата обладает силой бога и не имеет себе равных во всей стране. Бата понимает язык коров, поэтому ведет их на лучшие поля и приплод от стад множится. Как уже было сказано выше – мужское начало – это разум, логика, а женское – это сфера анимы – эмоциональная сфера. Анупу – старший брат – разум наблюдающий и управляющий сознанием, т.к. он сам не работает, а назначает работы для младшего брата. Младший брат, выполняющий все данные работы – созидательное творческое производительное сознание. Бата пасет стада. Здесь следует рассмотреть символику коровы. Многие древние культуры считают корову священным животным. В Индии, Древнем Египте, Древней Руси корова священна и почитаема за ее качества. Молоко, творог, сыр, мясо, навоз, удобряющий почву, служащий топливом, – немало для того, чтобы выжить для человека Древнего мира. В. Пропп проводит аналогии между обычаем зашивать в шкуру покойника и сказочным мотивом, где герой сам зашивает себя в шкуру коровы, затем его подхватывает птица и переносит на гору. Но применяя не только исторический подход, но и символический, опирающийся на исторические корни, можно провести аналогии между культом коровы и культом матери. Во многих архаических культурах существовал культ матери, и в земледельческих культурах корова несла в себе материнское жизнедающее начало, была символом плодородия. Зашить себя в шкуру коровы – значит, символически переродиться в утробе матери. Мотив перерождения мы встречаем в русской народной сказке «Крошечка-Хаврошечка». Главная героиня, так же, как и Бата, понимает язык коровы. Хаврошечка проходит из одного ушка коровы в другое и получает готовые тканые и побеленные холсты. Девушка – женское эмоциональное начало, помещаясь внутрь коровы – жизнедающего плодотворного начала, становится производительным, дающим чистую материю для творчества – белые холсты. Умение понимать язык зверей встречается также в чешской сказке «Златовласка». Главный герой Иржик понимает язык зверей, птиц и насекомых. Птицы относятся к небесной сфере – сфере логоса, разума, духовной сфере. Понимать птиц – значит, понимать законы мыслительных процессов, законы логики и воображения, законы ментальной сферы. Звери относятся к земной сфере. Это различные инстинктивные состояния и силы человека. Медведь – архетип материальной силы и мощи, осел – символ упрямства, лености, невежества – не случайно у брата Осириса – Сета голова осла. Корова – сфера анимы, т.к. относится к женскому началу. Понимать язык коров – плодотворных жизнедающих сил, пасущихся на ниве души, значит, понимать законы эмоционального жизнетворчества, производительности эмоциональной сферы. Бата преумножает стада – преумножает позитивные гармоничные силы души. Быть пастухом – значит, контролировать эти гармоничные силы, не дать им разделиться и превратиться в хаос, как случилось в мифе об Исиде и Осирисе с Осирисом, разделенным Сетом на множество частей.
Ладья, плывущая к солнцу
Приходит пора пахоты. Анупу и Бата отправляются пахать и засеивать поле. Поле – пространство, возделав которое, можно получить урожай и пищу. В символическом смысле – возделать ниву души и засеять плодотворными семенами-идеями. Но семян у братьев не хватает на все поле, и Анупу просит Бату вернуться в деревню за семенами. Младший брат, застав жену Анупу за прической, просит ее принести семян, но она отказывается, и Бата сам берет из амбара семена. Жена старшего брата (у которой нет имени – она просто жена Анупу) предлагает младшему позабавиться часок.
Бата с гневом отвергает ее предложение и возвращается в поле.
Итак, мы видим ментальную сферу – Анупу и Бату, занятых плодотворным процессом взращивания позитивных идей. Эмоциональная же сфера – жена Анупу не трудится, более того – отрывает от труда Бату – творческое сознание. Созидательный логос отказывается пребывать в инертности и праздности.
Жена старшего брата, испугавшись, что Бата расскажет о ее предложении мужу, притворяется избитой и, когда Анупу возвращается домой, обвиняет Бату в том, в чем повинна сама. Жена просит Анупу отомстить за оскорбление и убить Бату. Разъяренный муж берет копье и прячется в хлеву, куда Бата должен пригнать коров. Но коровы спасают Бату, предупредив о том, что старший брат хочет его убить.
Здесь мы видим, как отрицательная эмоциональная сфера – жена Анупу стремится вовлечь в иллюзии мужа – разум, управляющий сознанием, заставляя убить творческое логическое начало. Итак, она разделяет два позитивных ментальных начала. Умение понимать язык коров спасает младшего брата. Недаром Бата – пастух, умеющий пасти стада души и содержать качества эмоциональной сферы в порядке и гармонии – именно это умение предупреждает о возникшей дисгармонии, возникшем хаосе в сознании.
Бата убегает от Анупу и взывает к Ра-Горахути о справедливости. Ра слышит его мольбу и повелевает водной глади, полной крокодилов, пролечь между братьями.
Бата решает конфликт, привлекая высшую сферу – мир духа, мир богов. Древние культуры обожествляли небо, членя мир по вертикали, небу отводили высшее место. Историк религий Мирча Элиаде пишет: «Недоступные человеку высшие сферы, звездные миры становятся для человека чем-то запредельным, некой Абсолютной Реальностью, Вечностью… Космос – образцовое Творение богов – устроен таким образом, что религиозное чувственное восприятие божественной запредельности стимулируется, вызывается самим существованием Неба… боги демонстрируют различные виды священного в самой структуре Мира».
«Позабавимся часок»
Эмоциональная сфера – жена Анупу не трудится, более того – отрывает от труда Вату – творческое сознание.
Водная гладь, которая пролегла между братьями, – это эмоциональная сфера, отделяющая впавшее в иллюзии управляющее сознание от созидательного творческого начала.
«Вообще говоря, – пишет Мария-Луиза фон Франц, – вода соотносится с бессознательным, и погружение в воду с последующим возвращением на ее поверхность имеет, по-видимому, определенное сходство с погружением в бессознательное… вода, означает возврат к бессознательному, с тем чтобы очиститься от определенных теневых сторон, которые действительно чужеродны нам».
Вода находится в постоянном движении – так же, как и жизнь. Вода питает собой растительный и животный мир, давая жизнь. Вода очищает, смывая грязные частицы. Вода может быть паром и подниматься вверх, а может быть твердой, становясь льдом. Так же и душа может стремиться к совершенству, паря над низменным, а может уподобиться болоту или стать холодной, как лед.
По утверждению Фридель Ленц, «вода – символ душевной стихии, указывает на сознание, выходящее за пределы сферы, ограниченной чувственным восприятием. В пра-лоне душевного «бурлят» чувства и «бушуют» страсти. Человек должен учиться оберегать себя от растворения в грезах и от безудержного погружения на дно. Образные выражения: «как в воду опущенный», «держаться на плаву», «пойти ко дну», «погрузиться в себя».
Анупу и Бата – управляющее сознание и творческое – разделены водой с крокодилами, которая указывает на то, что Анупу не может погубить творческое начало. Вода говорит о том, что в данной ситуации необходимо очищение, освобождение от иллюзий, в которые ввергла сознание отрицательная часть души – жена Анупу. Крокодилы, которые не дают переправиться на другой берег – это его же собственная агрессия, с которой он сталкивается. И прежде чем вновь соединиться с Батой, он должен очиститься от тени – негативной эмоциональной сферы – своей жены, что Анупу и делает: возвратись домой, убивает жену.
Бата говорит о своей невиновности и в доказательство оскопляет себя, а детородный член бросает в воду. Теперь Анупу должен сам пасти свой скот, т.к. Бата покидает его, отправившись в Долину Пиний.
Потеря Батой детородного члена говорит об отказе творческого сознания творить в доме, где правят отрицательные эмоции, где управляющее сознание подчинено негативной эмоциональной сфере. Погружение детородного члена в воду – активное семя идей уходит в сферу подсознания. Старший брат должен сам стать пастухом – следить за гармонией в сознании и эмоциях.
Бата просит Анупу позаботиться о нем, если случиться беда. Бата рассказывает Анупу, что собирается вынуть сердце свое из груди и спрятать его на вершине пинии в цветке ее. Если эту пинию срубят, то сердце упадет на землю. Бата просит найти его сердце и опустить в сосуд со свежей водой, тогда Бата вновь оживет. О беде Анупу узнает по кувшину со вспенившимся и текущим через край пивом.
Бата селится в пустыне и живет под деревом – пинией, на вершине которой в цветке покоится его сердце. Сердце – это жизненная сила, ритм, пульс жизни творческого логоса. Дерево во многих древних культурах – архетип космоса, мира и человека. Мирча Элиаде рассматривает взаимосвязь Космоса и древа. «Космос – это живой организм, который периодически обновляется. Тайна неисчерпаемого проявления жизни связана с ритмическим обновлением Космоса. Поэтому Космос воображается в виде гигантского дерева: способ существования Космоса, и в первую очередь его способность к бесконечному возрождению, символически уподобляется жизни дерева… Образ дерева избран не только как символ Космоса, но и как способ выражения жизни, молодости, бессмертия, мудрости и знания. Наряду с Космическими деревьями, такими, как Иггдрасиль в германской мифологии, истории религии известны Деревья Жизни (например, в Месопотамии), Бессмертия (Азия, Ветхий Завет), Мудрости (Ветхий Завет), Молодости (Месопотамия, Индия, Иран) и т.п.»
По представлениям индейцев майя «мировое древо связывало подземный (антимир) и верхний (реальный) миры. Корни его питались девственными водами, хранящимися под толщей земли, а крона пересекала небесные пространства» (Г. Ершова. «Древние майя: уйти, чтобы вернуться»).
Итак, символически творческое сознание – Бата, уподобляется мировому космическому древу, на вершине которого находится его сердце. Вершина мирового древа – это область небесной сферы, пронизывающей высший духовный мир. «Космос как среда обитания, т.е. тело, дом, земля, принадлежащая племени, этот мир во всей его полноте сообщается своей верхней частью с иным возвышающимся над ним уровнем» (М. Элиаде. «Миф о вечном возвращении»). Сердце Баты находится в том месте, где древо касается небес, т.е. в области мира богов, духовной сфере.
Цветок – символ красоты, благоухания, вдохновения. Жизненная сила созидательного творящего разума находится внутри вдохновляющей красоты. Сердце Баты, помещенное в цветок пинии – символ подлинного бессмертия, в отличие от бессмертия Кощея и Лернейской гидры. Бата уподобляется вечно расширяющемуся, плодотворному космосу. Сердце, помещенное в цветок – цветущее, благоухающее сердце, «бьющееся» красотой. Это сознание, распространяющее вокруг аромат творчества, красоты, вдохновения. В результате убить Бату невозможно, как мы увидим далее – он бесконечно перевоплощается – в быка, дерево, ребенка.
Бата строит для себя прекрасный дворец, наполненный превосходными вещами. Здесь мы видим, что дом Баты после всех перипетий сильно меняется. Если раньше это был простой дом крестьянина, то теперь это дворец.
Многие древние культуры проводят связь между домом, космосом и человеком. «Уподобление дом – тело – Космос возникает сравнительно рано… Индийская религиозная мысль широко использовала это традиционное уподобление «дом – Космос – человеческое тело» по вполне понятным причинам: тело, равно как и Космос, в конечном итоге не что иное, как «положение», система жизнеобеспечения, данная человеку. Позвоночник уподобляется Космическому столбу (скамбха) или горе Меру, дыхание – ветру, пуп или сердце – Центру Мироздания и т.п.» (М. Элиаде. «Миф о вечном возвращении», гл. «Человеческое тело – дом – Космос»).
В русской традиции изба делится на три части по вертикали. Крыша является символом неба, сруб – мира земного с четырьмя сторонами света, подвал – мир подземный. «Изба-храм», как называл ее Сергей Есенин, а ее обереги – «избяными заповедями». Конь на крыше, петухи и розетки на ставнях и фронтоне избы – символы солнца и его лучей. Матица – символ Млечного Пути, волнистые линии – воды и дождя, ромбы с точками – символы засеянного поля. Так изба отражала представления о мире, была целым необъятным космосом. Изба – человек. Крыша избы – голова, сруб – тело, окна – глаза, дверь – женское лоно, печь – сердце, подпол – ноги.
В русских сказках Емеля и Иван-дурак живут в бедных крестьянских избах, но в ходе повествования, преодолевая препятствия, получая волшебные предметы и.т.д., главные герои попадают во дворец, и он становится их домом (см. о Емеле). Эти сказки показывают эволюцию сознания от состояния неведения, олицетворенного темной крестьянской избой, до высот мудрости, представленной прекрасным дворцом. Китайский миф о Зорком Шуне повествует о том, как праведный Шунь, рожденный в крестьянской семье, преодолевая козни мачехи, слепого подвластного ей отца и сводного брата, в результате праведной мудрой жизни становится наследником императора и в конечном итоге переселяется жить во дворец. Здесь также показана эволюция сознания от неведения к трону знания (см. «Безупречный Шунь»).
В египетской сказке о двух братьях, также происходит трансформация сознания – из крестьянского дома во дворец. Здесь мы видим эволюцию творческого сознания – Баты от ограниченного состояния к более продуктивному и прекрасному.
Однажды Бату увидела Эннеада богов. Хнум творит жену для Баты, самую прекраснейшую женщину на земле, в которой было семя всех богов. Хнум возвращает Бате мужскую силу.
Жена Анупу мертва. В данном месте повествования недостает женского начала, и оно появляется, но уже преображенное, позитивное – в виде жены Баты, несущей в себе семя всех богов – множество прекрасных позитивных начал. Жена Баты несет в себе «различные виды священного» (М. Элиаде. «Миф о вечном возвращении»), частицы высшего духовного мира.
Возвращает Бате детородный орган бог Хнум – обитатель высшей небесной сферы. Хнум считался богом-творцом, создавшим мир и людей на гончарном круге. Здесь творческое сознание обретает силу рождать идеи высшего мира. Возвращение Хнумом детородного органа можно рассмотреть как дар производительной способности «зачинать» новый мир, подобно творцу Хнуму, мир своей вселенной. Активное мужское творческое сознание эволюционирует внутри пространства своего космоса и обретает неограниченные возможности активно-созидательно действовать внутри его.
Однажды Бата говорит своей жене, чтобы она не выходила из дома, т.к. море может похитить ее, а также открывает жене тайну своего сердца и своей смерти.
Здесь нужно рассмотреть символику моря. Вода – символ глубин подсознания, символ очищения и преображения, символ анимы, эмоциональной сферы. «Воды существовали до Земли, – пишет Мирча Элиаде. – Воды символизируют универсальную совокупность потенциально возможного, они есть хранилище всех возможностей существования, они предшествуют всякой форме и составляют основу всякого создания… Погружение символизирует возврат к доформенному, в однообразный мир предсуществования. Всплытие повторяет космогонический акт проявления формы; погружение, напротив, равноценно разложению форм». Фридель Ленц говорит о символике моря: «Между твердым, предметным миром и миром потусторонним, духовным лежит в волнующихся приливах и отливах душевный мир: в своей бесконечности он возникает в образе моря. Меньшие по размеру водоемы, такие, как пруд, озеро, указывают на более ограниченные области этого душевного мира».
Бата не зря предупреждает жену, что она не сможет спастись от моря, т.к. она всего лишь женщина, т.е. сфера позитивных плодотворных эмоций, которые могут быть поглощены силой куда большей – морем, первозданными водами, погрузившись в которые жена Баты, сотворенная богами, может возвратиться вновь к несуществованию.
Когда молодая женщина выходит погулять под пинией, то видит море, катящее к ней свои волны. Женщина скрывается во дворце, но пиния успевает по просьбе моря схватить прядь ее волос, которую море уносит в Египет, где работают прачки фараона. Благоухание пряди пропитывает одежды фараона. Царь отдает приказ найти обладательницу прекрасной пряди волос.
От вод, стремящихся поглотить ее суть, женщина скрывается во дворце – т.е. в своем осознанном мире, в освоенном многогранном космосе от вод небытия. Здесь следует рассмотреть символику волос. Этнограф и фольклорист Н.Ф. Сумцов в книге «Символика славянских обрядов», пишет»: «Волосы посвящали светилам небесным, преимущественно солнцу, в Греции Аполлону, Гипполиту, божеству солярного происхождения, имеющему в мифологии связь с Артемидой, лунной богиней: посвящали волосы также древней богине луны Диане. Древние арабы волосы посвящали Менату, богу Месяца. У славян косу посвящали солярным божествам, к чему подало повод сближение блестящих солнечных лучей с человеческими волосами. Русские и немецкие сказки знают царевну с золотыми косами ненаглядной красоты… Вследствие сближения девичьей косы с солнечной косой, первая усвоила от последней некоторые особенные ее световые свойства… Речная вода могла знаменовать небесную атмосферу, за пределами которой царствует солнце».
В данной сказке волосы жены Баты благоухают. В египетском религиозном представлении бога узнавали по особенному аромату, благоуханию, исходящему от него. Благоухающие волосы, так же, как и золотые, соотносят обладательниц с миром божественным, небесным. Золотые волосы – с солнцем, благоухающие – с миром богов, источающим неземной аромат. В сказке упоминается, что жена Баты – дочь Ра, т.е. Солнечного божества, что соотносит ее с солнечными качествами.
Фараон отправляет войско в Долину Пиний за женой Баты, но Бата убивает их. Со следующим войском отправляется женщина, предлагающая жене Баты прекрасные женские украшения, и увлекает ее в Египет.
Здесь появляется третье женское начало, совращающее жену Баты. Первая женщина – жена Анупу, оказалась символом негативной эмоциональной сферой, порождающей иллюзии. Вторая женщина, появляющаяся в ходе повествования – жена Баты, сотворенная богами. Третья женщина, увлекшая жену Баты украшениями, – символ опять же негативной эмоциональной сферы, ввергающей позитивную сферу анимы – жену Баты в иллюзии. Даже такая позитивная плодотворная эмоциональная сфера, несущая отпечаток высшего мира, увлекаясь материальной красотой – украшениями, теряет свои позитивные свойства и с тех пор становится в оппозицию Бате – творческому логосу, стремясь его погубить.
Жена Баты просит фараона срубить пинию, и он выполняет ее просьбу. Бата гибнет. Сосуд с пивом в это время в руках старшего брата Анупу вспенивается, вино становится мутным. Анупу спешит на помощь брату и ищет его сердце три года. Наконец он находит семя, похожее на сердце, и помещает его в чашу со свежей водой. Сердце Баты впитывает воду, и Анупу дает чашу со свежей водой, в которой плавает сердце, выпить брату. Когда сердце возвращается на свое место, Бата оживает.
Срубить пинию – значит разрушить целостность микрокосма, целостность сознания. Символика сосуда. «Поскольку сосуд – это изготовленное руками человека приспособление для хранения жидкости, он соотносится также с функцией сознания, так как способность пользоваться орудиями является прерогативой человеческого сознания, а сами орудия становятся своеобразным символом его деятельности. Сосуд обычно обозначает понятие или способ понимания вещи… В психологическом плане сосуд соотносится с обетами, идеями, основными чувствами и понятиями, которые мы стараемся хранить вместе, не позволяем им растекаться в окружающий безбрежный мир, поскольку сосуд для того и сделан, чтобы хранить подобные вещи в целости и сохранности. Сосуд, следовательно, являет собой способ превращения бессознательного в осознаваемое» (Мария-Луиза фон Франц). Сосуд сознания, вино которого замутилось – т.е. содержание сознания претерпело искажения. Пиво полилось через край – потеря организации логической и эмоциональной. Пиво относится к стихии воды, значит к сфере эмоциональной. Эмоции-пиво выходят из берегов логики – кувшина, сосуда.
Анупу как управляющее сознание спасает Бату – творящий разум от небытия. Сердце Баты помещается в чашу с чистой, свежей водой. Источник жизненной силы творящего логоса, который почти угас, ссохшись до семечка, обретает новые силы, погружаясь в воду. Здесь происходит замена сознания, вышедшего из берегов, искаженного, сознанием чистым, упорядоченным – замена вспенившегося кувшина чашей с чистой водой. Итак, творческий логос возрождается, приобретая способность перевоплощаться в животных, деревья, ребенка – приобретает неограниченные возможности творящего воображения.
В виде огромного прекрасного быка Бата предстает перед фараоном и своей женой. Узнав, кто он, жена приказывает убить Бату, который перевоплощается в пару персей. Эти чудесные деревья по просьбе жены Баты также срубают, но от щепки персей жена зачинает сына и вынашивает Бату как наследника Египта. После смерти фараона Бата всходит на престол и раскрывает злодеяния своей жены-матери. Ее казнят. Бата правит Египтом тридцать лет, а после того, как он отходит к вечной жизни, на престол всходит его старший брат Анупу.
Здесь мы видим борьбу между некогда прекрасной, но теперь искаженной негативной эмоциональной сферой – женой Баты и творческим сознанием. В конце концов, эмоциональная сфера дает силу Бате и новое рождение, в результате творческий логос побеждает отрицательную сферу, вносящую дисгармонию в целостность микрокосма, целостность сознания.
В сказке о двух братьях мы видим трех главных героев мужского пола – Анупу, Бата и фараон. Также в сказке фигурируют три женщины – жена Анупу, жена Баты и женщина, совратившая жену Баты украшениями. Все три мужских аспекта выступают как положительные активные ментальные начала, вводимые в заблуждения и иллюзии отрицательной эмоциональной сферой в виде жен двух братьев и женщины, предложившей украшения. Сказка повествует об избавлении и освобождении от негативной искушающей и деструктивной эмоциональной сферы – жен Анупу и Баты. О воцарении на престоле ума позитивного творческого логоса, а затем старшего брата – управляющего бдительного сознания.
Сказка также говорит о пути к престолу – от крестьян (невежественного сознания), возделывающих ниву души и пасущих стада чувств, братья доходят до трона фараона (мудрого сознания), становятся царями, пасущими народы своего внутреннего Космоса. Из дома крестьянина к дворцу фараона – рост сознания от неведения, через преодоление хаоса к мудрости. В сказке показан путь человека к совершенству. Надо обратить внимание на то, что иллюзии, с которыми сражался Бата в виде своей жены, посланы высшей сферой – богами. Если бы не искушение жены старшего брата – ее желание прелюбодеяния, а затем желание убийства Баты, братья так и остались бы крестьянами, т.е. в неведении обыденного сознания. Ситуация изменилась благодаря внесению в жизнь братьев голоса иллюзий, олицетворенных женой Анупу, и через преодоление этих иллюзий произошла трансформация и рост сознания.
Эта сказка о трансформации, о познании внутреннего бытия человека, его микрокосма. В сказке Анупу и Бата – созидательные силы сознания – учатся отделять истинное от ложного, находить и побеждать источник иллюзий, сеющий хаос в сознании. Ссора братьев – это разделение сознания, ранее трудившихся в единстве, вспахивая и засеивая ниву души плодотворными семенами-идеями. Отделившись от разума, управляемого хаотичными эмоциями – старшего брата, творческое сознание – Бата удаляется в пустыню. Пустыня, где он живет в одиночестве и молчании, – символ углубления в себя, познание самого себя. Если противопоставить пустыню и шумный город, то это проявление самопознания и проявления, экспансии во вне. В результате, Бата – творческое сознание, осознавая себя в одиночестве, уподобившись цветущему космическому древу, строит себе новый дом – превосходный дворец – новую неограниченную вселенную взамен на ограниченное бытие крестьянского дома. В уединении пустыни происходит трансформация и расширение сознания. Так и каждый человек, удалившись в свою внутреннюю пустыню, в область тишины и молчания, осознания себя, приносит оттуда новые идеи для создания новых вселенных своего бытия и жизнетворчества. В уединении, в пустыне Бата встречается с богами, дарующими ему божественную жену – прекрасную психею, – позитивное эмоциональное начало. Но и оно вовлекается в мир иллюзий, уничтожая сознание – Бату Иллюзии приводят сознание к энтропии, от его созидательной творящей силы остается лишь ссохшееся семя. Управляющее сознание – Анупу спасает творящую силу сознания от распада. Два брата вновь объединяются – силы управляющего и творческого сознания. Преодолевая ряд трансформаций – из человека в быка, из быка в деревья, из деревьев в ребенка, – снова человека, Бата – творческое сознание – становится неуязвимым, ускользая от сетей иллюзий, расставляемых негативной эмоциональной сферой. В результате последней трансформации – перерождения наследником фараона, творческое сознание занимает престол – трон мудрости во дворце неограниченного сознания. Негативная эмоциональная сфера – сфера тени (жена Баты) казнена, сознание освобождено от иллюзий, хаоса и разложения. Анупу после Баты царствует – управляющее сознание занимает престол правления преображенной вселенной, свободной от власти теневого начала личности.
Сказка заканчивается торжеством преображенного сознания на троне мудрости.
Исида
Жизнь, знание, любовь, радость, творчество, ритм – суть Исиды.
Нефтида
Суть Нефтиды – смерть, неведение, скорбь, тишина, покой.
Исидой и Нефтидой, погружаясь в свет и тень, ткем мы покровы своей судьбы.
Миф об Исиде и Осирисе повествует об изначально позитивной гармоничной ситуации. В отличие от тройки в сказке «Два брата» – Анупу, его жена, Бата, живущих изначально в среде крестьян, в мифе мы видим другую тройку – Осириса, его жену Исиду и брата Осириса – Сета, живущих во дворце. Осирис – фараон, его жена – царица. Здесь искушающее негативное начало несет в себе брат Осириса – ослиноголовый Сет. Сет убивает брата, помещая в саркофаг и бросая в Нил, сам же занимает его трон. (Аналогичная ситуация возникает в индийском эпосе «Рамаяна», где Раму в результате женских козней, изгоняют с трона на 14 лет, назначая царем его брата Бхарату.) На троне сознания вместо гармоничного начала мы видим Сета. Его эпитеты – агрессивный, завистливый, властолюбивый. Позитивный логос – Осирис пребывает в саркофаге в водах Нила. Погрузиться в воды, как мы уже рассматривали выше, – возвращение в предвечные воды, в состояние бесформенности, разложения. Более того, Сет разрубает Осириса на части, которые разбрасывает по всему Египту – символ разделенности сознания, хаотичности. В этом мифе восстанавливает гармонию жена Осириса – Исида – позитивное эмоциональное начало.
Затем побеждает Сета и восстанавливает справедливость Хор – сын Исиды и Осириса. В этом мифе мы также видим три мужских начала – Осирис, Хор, Сет. Один из контекстов этого мифа – потеря гармонии, изначально позитивного целостного мировоззрения и возвращение к гармонии через победу над инстинктивными силами – агрессии и хаоса.
Сказка «Два брата» говорит о постепенной эволюции сознания. Миф об Исиде и Осирисе – о падении сознания в бездну хаоса и преодолении негативного начала, подчинении его позитивному действующему ментальному началу.
Научившись понимать язык символов сказок, можно вступить в диалог с миром своей души. Сказки и мифы не абстракции, они повествуют о том, что происходит во вселенных каждого из нас.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Энель: Корни «творения» и учение храмов Древнего Египта[253]
Энель: Корни «творения» и учение храмов Древнего Египта[253]
Конечно, очень трудно и, может быть, даже совершенно невозможно в настоящее время узнать, чем на самом деле была древнеегипетская традиция, полностью исчезнувшая за столько прошедших веков; различные же
13. Эволюция сознания, Путь ученичества и посвящение
13. Эволюция сознания, Путь ученичества и посвящение
Итак, на Земле медленно, но неуклонно идет эволюция человечества, причем главным образом по пути развития сознания. На протяжении долгого цикла реинкарнаций с последующими периодами обработки накопленного опыта в
Энель: КОРНИ «ТВОРЕНИЯ» И УЧЕНИЕ ХРАМОВ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА[77]
Энель: КОРНИ «ТВОРЕНИЯ» И УЧЕНИЕ ХРАМОВ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА[77]
Конечно, очень трудно и, может быть, даже совершенно невозможно в настоящее время узнать, чем на самом деле была древнеегипетская традиция, полностью исчезнувшая за столько прошедших веков; различные же
Глава I О ДВУХ НИЩИХ БРАТЬЯХ
Глава I
О ДВУХ НИЩИХ БРАТЬЯХ
Не так давно я написал небольшую книжку — примерно такую, как эта — о святом Франциске Ассизском, а немного позже обещал написать о святом Фоме Аквинском не иначе, то есть не длиннее. Обещание мое под стать Франциску лишь по своей поспешности и
Введение. О чем говорят мифы и сказки?
Введение. О чем говорят мифы и сказки?
Общими для всех сказок являются остатки уходящего в древнейшие времена верования, которое выражает себя через образное понимание сверхчувственных вещей. Это мифическое верование походит на маленькие кусочки расколовшегося
13. «Жизнь – это эволюция сознания»
13. «Жизнь – это эволюция сознания»
Учись различать реальное от нереального, преходящее от вечно пребывающего. Учись прежде всего разделять знание ума от душевной мудрости, учение «Ока» от учения «Сердца».
«Голос Безмолвия»
Для человека с материалистическим
Введение О чем говорят мифы и сказки?
Введение
О чем говорят мифы и сказки?
Общими для всех сказок являются остатки уходящего в древнейшие времена верования, которое выражает себя через образное понимание сверхчувственных вещей. Это мифическое верование походит на маленькие кусочки расколовшегося
Горизонтальное и вертикальное перемещение в сказке
Горизонтальное и вертикальное перемещение в сказке
«Объект поисков, – пишет Пропп, – находится «в другом», «ином» царстве. Это царство может лежать или очень далеко по горизонтали, или очень высоко, или глубоко по вертикали».Действительно, путешествуя вверх по
Сказки и мифы Древнего Египта. Эволюция сознания в сказке о двух братьях
Сказки и мифы Древнего Египта. Эволюция сознания в сказке о двух братьях
События волшебных сказок отражают не какую-то абстракцию, но текущую жизненную психическую реальность… Анализ сказок и мифов – путь контактирования с архетипическими идеями. Если мы понимаем
Мифология древнего Египта
Мифология древнего Египта
Мифология египтян неоднородна по сравнению, скажем, с греческой, что не удивительно, так как она более древняя. Обычным было наличие нескольких представлений об объекте. Так, небо изображалось в виде крыльев коршуна, поддерживаемых двумя
Искусство древнего Египта
Искусство древнего Египта
Египетская письменность, изобретенная более 5000 лет назад, представляла собой употребление рисунков в виде знаков. «Некоторые знаки обозначали звуки, другие – идеограммы и целые слова, третьи – целые классы объектов, к которым принадлежало
Глава 6. Другие свидетельства Священного Писания о Святой Троице. Различие Приказывающего и Исполняющего не вводит Двух Богов и Двух Господов
Глава 6. Другие свидетельства Священного Писания о Святой Троице. Различие Приказывающего и Исполняющего не вводит Двух Богов и Двух Господов
12. А если тебя все еще смущает число Троицы, словно [ее Лица] не связаны друг с другом в простом единстве, я спрашиваю [тебя], каким