Сказка на ночь утверждает, что бабочки тянутся к Исцелителю. | The bedtime story said butterflies are drawn to the Healer. |
И в одном из таких способов советовали обратить внимание на серию книг: Сказка На Ночь За 1 Минуту | And one of them made reference to a series of books called The One-Minute Bedtime Story. |
Это сказка на ночь | It’s from the bedtime story. |
Ого. Это очень странная сказка на ночь. | Wow, that’s a seriously weird bedtime story. |
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений. | One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school. |
Еще одна сказка на ночь. | One more bedtime story. |
Как сказка на ночь. | Like a bedtime story. |
Это сказка на ночь. | It’s a bedtime story. |
Просто сказка на ночь. | Just a bedtime story. |
Джек, это тебе не сказка на ночь. | Jack, this isn’t one of our bedtime fairy tales. |
Моя жена сказала, что мне не следует каждую ночь ходить в клуб, так что ради мира в семье я хожу туда только по выходным. | Oh, my wife said I can’t go to the club every night, so for peace in my marriage, I do it only on weekends. |
И хоть я уже взрослая, и не верю, что существует Дед Мороз, но в новогоднюю ночь хочется оказаться в сказке и поверить в чудо. | Although I’m already adult and I don’t believe that Santa Claus exists, on New Year’s Eve I want to find myself in the dream and to believe in a miracle. |
В эту ночь, повсюду взрываются фейерверки, и небо озаряется хороводом цветных искр, похожих на сказочных фей из какого-то забытого детского мультфильма, а привычные и одновременно диковинные силуэты ёлок сквозь стёкла смотрят блестящими разноцветными глазами шаров. | This night, fireworks everywhere blow up, and the sky lights up with a round dance of the color sparks similar to fantastic fairies from any forgotten children`s cartoon film, and habitual and simultaneously strange silhouettes of fur-trees through glasses look brilliant multi-colored eyes of spheres. |
Они обожают тебя и твои удивительные сказки на ночь. | They worship you and those amazing bedtime stories you’ve been telling them. |
Копы уже пробивают дыры в вашей с Ноэлем сказке на ночь. | The cops are already punching holes in that little bedtime story about you and Noel. |
Помнишь про ту сказку на ночь, которую мне рассказывал дядя? | Remember that bedtime story I was telling you that my uncle told me? |
Помните, что сказал вам возница в ту ночь, когда вы приехали к Бомону? | Now, do you remember what your driver told you the night that he took you to Beaumont’s house? |
Можете сказать, что подумали, пусть Майк сразу узнает, поскольку в ту ночь он дежурил. | And you can say that you thought he should know right away since he was on duty that night. |
Как я и сказал копам, я возвращался из Лондона в ночь убийства Бренды. | Like I told the cops, I was returning home from London the night Brenda was murdered. |
И менеджер сказал, что в ту ночь, когда Паризи был застрелен, два шумных студента колледжа были слишком дружелюбны с Эллисон. | And the manager said the night Parisi was shot, there were two rowdy college guys being extra friendly to Allison. |
Ещё сказал что ты готова варить этих тварей сама всю ночь напролёт и я… | He also said that you would be boiling these little suckers all night long by yourself and I… |
Они всю ночь бьют в барабаны, чтобы мы бодрствовали и продолжали работать, — сказал Бвелле. | They are beating drums all night to keep us awake and continue our work, Bwelle said. |
Они сказали, что намерены перевести дух в лагере, переспать там ночь-другую в теплых палатках а потом попытать счастья вновь. | They said they planned to regroup back at camp, sleep for a night or two in the heated tents, then try their luck again. |
Этот советский ориентализм усиливается симпатичными официантками в сексуальных нарядах, навеянных в большей степени мотивами арабских сказок ‘Тысяча и одна ночь’, нежели какой бы то ни было Среднеазиатской действительностью – тогдашней или теперешней. | This Soviet orientalism is reinforced by pretty waitresses dressed in sexy outfits more inspired by the Arabian Nights than by any Central Asian reality – then or now. |
Ты сказал, что мы бы клиент номер один, утро, полдень или ночь, и. | You said we would be client number one, morning, noon, or night, and. |
Убираем Метрическую систему, Сказки на ночь… | We’ll lose Metric Conversion, Bedtime Stories… |
Упакованные ланчи, сказки на ночь. | Packed lunches, bedtime stories. |
Эта книга о том, как Шахразада предотвращала свою смерть от рук царя, ночь за ночью рассказывая ему сказки. | The book is all about how Scheherazade forestalled her own death at the hands of the king by regaling him night after night with stories. |
Стукач-подниматель стукача-поднимателя, как верно сказал Дэвид, был кем-то, кто не спал всю ночь. | A knocker-uppers’ knocker-upper, as David rightly said, was someone who did stay up all night. |
Как я сказал своему сокамернику в ночь, когда я набивал ему тату чернилами из ручки раскаленной иглой: боль временна, а слава на века. | As I told my cell mate the night I tattooed his back with biro ink and a red hot needle, pain is temporary, glory is for ever. |
Ты думаешь, я сторожила только эту одну ночь! — сказала она с каким-то грустным негодованием. | You think I watched on this night only! she said, with a sort of despairing indignation. |
Немного погодя он развеселился; сказал ей, что еще на одну ночь ей придется взять на себя командование фортом. | He brightened up after a while; told her she would be again in command of the fort for another night. |
С тех пор, как я попал сюда, мне пришлось следить за каждым своим словом. Каждое утро я просыпаюсь и напоминаю себе не сказать чего-то не того не тому человеку, и каждую ночь перед сном я думаю, | From the second I got here, I’ve had to watch what I say, every single word, and every morning I get up, and I remind myself not to say the wrong thing to the wrong person, |
Оставь все страхи, — сказал он себе, — и посвяти эту ночь Богу. | Abandon all fear, he told himself, and give this night over to God. |
Это вовсе не такая ночь, когда маленьким зверькам можно бродить по лесу, — сказал он отечески. | ‘This is not the sort of night for small animals to be out,’ he said paternally. |
Ведь привязанность молодых девиц растет так же быстро, как боб Джека в известной сказке, и достигает до небес в одну ночь. | For the affection of young ladies is of as rapid growth as Jack’s bean-stalk, and reaches up to the sky in a night. |
Но в такой большой толпе, может ли кто-то достоверно сказать, что они знают его местонахождение в каждый момент времени в ту ночь? | But in a crowd that large, can any of them truthfully say that they can account for his whereabouts every single moment of that night? |
В ту ночь был шквальный ветер, — сказал Фрэнк,- возможно, что-то со снастями, где-то что-то заело, и она кинулась в каюту за ножом. | ‘It was very squally that night,’ said Frank; ‘something may have happened to the gear. Something may have jammed. And then she slipped down for a knife.’ |
Я сказала няне, что вернусь домой рано, потому что заказывают на всю ночь, а в итоге мы заканчиваем минут через 15. | I tell the sitter I’ll be home early, because they book us for all night and then we’re out the door after 15 minutes. |
Какая страшная ночь! — сказала Эйлин, входя в зимний сад и слегка отодвигая парчовую штору. | What an awful night! she observed once, strolling to a window to peer out from behind a brocaded valance. |
У неё не было багажа, и подозрительный портье за конторкой сказал: «Мы берем плату вперед. Ваш номер стоит 40 долларов за ночь.» | She had no luggage, and the suspicious clerk behind the desk said, You’ll have to pay in advance. That’ll be forty dollars for the night. |
Соседи сказали, что у Брайана были колики, но она бегала каждую ночь, чтобы он смог уснуть. | Neighbors say Brian was colicky, but she ran every night to help him get to sleep. |
Должно быть, монах собирается исповедовать на ночь какую-нибудь красавицу, что так спешит выйти из-за стола, — сказал де Браси. | The monk hath some fair penitent to shrive to-night, that he is in such a hurry to depart, said De Bracy. |
Ему хотелось бы сказать про одиночество, про ночь, про плато месы в бледном лунном свете, про обрыв и прыжок в черную тень, про смерть. | He would have liked to say something about solitude, about night, about the mesa lying pale under the moon, about the precipice, the plunge into shadowy darkness, about death. |
Он улыбнулся и не сказал в ответ ни слова, но в эту же ночь я видел, как он собственноручно освободил Дею Торис от оков. | He smiled, and said no more, but that night as we were making camp I saw him unfasten Dejah Thoris’ fetters himself. |
Я сказал могли знать, а не знали наверняка лишь потому, что та ночь у меня в памяти осталась сплошным розовым пятном, как от электрического бра с розовыми абажурами в гостиной. | I mention these last three because my recollection of that night is only the sort of pinkish effulgence from the electric-lamps in the hotel lounge. |
Ты, должно быть, день и ночь трудился, чтобы так все прибрать в доме, — сказала она. | You must have worked day and night to get the house so clean, she said. |
В первую ночь, которую мы провели вместе, Вы сказали, что я связал Вас, после чего принудительно вливал алкоголь Вам в горло, и Вы даже не сопротивлялись? | The first night we spent together, you said that I tied you up, that I was forcing alcohol down your throat and you didn’t resist? |
Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь. | I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be. |
Она знала, что доктор сказал ему в ту первую ночь, что она не выживет. | She knew the doctor had told him she would not survive, that first night. |
Мы будили его каждое утро, готовили ему завтрак… отводили его в школу, играли с ним… каждый раз рассказывали ему сказки на ночь. | We got him up every morning, made him breakfast… took him to school, played with him… tucked him in with a story every night. |
Она сказала, что вы охали и стонали всю ночь. | She says you make little groans and moans all night. |
Я же сказала тебе провести приятную, спокойную, простую ночь. | I told you to have a nice, relaxed, low-key night. |
Не вижу оснований, почему бы вам не выпить на ночь, даже если я плохо воспитан и сегодня явился ночевать домой, — сказал он. | There is no reason why you should not have your nightcap, even if I am ill bred enough to be at home, he said. |
Я беру назад все, что я сказал вам в ту ночь в дельфиньей лаборатории. | I take back everything I said to you that night in the dolphin lab. |
Что за чудесная ночь, как ярко светит месяц!- сказал Джордж, попыхивая сигарой и пуская дым к небесам. | Gad, what a fine night, and how bright the moon is! George said, with a puff of his cigar, which went soaring up skywards. |
Он сказал мне, что его допрашивали всю ночь в полиции. | He told me he’d been standing up under a police grilling. |
Ты грузишь еще сильнее, чем немецкие сказки на ночь. | Geez, you’re a bigger downer than a German bedtime story. |
Сказал человек, который провел ночь в соломенной хижине, полной жертв лихорадки Эбола. | Says the man who spent the night in a thatched hut full of Ebola victims. |
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат. | Yes, now think back to your youth, and try to remember what he said to you on deck the night he crossed the international date line. |