Сказка красная шапочка на французском языке

... когда-нибудь ты дорастешь до такого дня, когда вновь начнешь читать сказки. к.л. льюис. хроники нарнии сектор литературы на иностранных

… когда-нибудь ты дорастешь до такого дня,
когда вновь начнешь читать сказки.
К.Л. Льюис. Хроники Нарнии

Сектор литературы на иностранных языках и языках народов России приглашает вас в сказку. Сказка – один из жанров фольклора и литературы, созданный одним из самых первых и передаваемый из уст в уста. Человек знакомится со сказочным миром почти сразу после рождения. Сказки построены на вымышленном сюжете, но хранят мудрость народа. Сказки бывают народными (фольклорными) и литературными (авторскими).

На выставке представлены сказки в четырех категориях, разделенных географически. Вы найдете здесь волшебные, героические, бытовые фольклорные и литературные сказки на разных языках. В некоторых изданиях вы также можете встретить другие жанры фольклора – легенды, анекдоты или просто смешные короткие истории, стихи и песни.

Русские сказки и сказки народов России:

Cuentos populares rusos.- Moscu, 1974.- 254 с.

Сборник содержит около 40 русских народных сказок, переведенных на испанский язык.

Издание снабжено черно-белыми иллюстрациями.

Russian Tales and Legends.- London, 1989.- 216 с.

Сборник русских сказок и героических былин на английском языке в пересказе профессора армянского языка Чарльза Даунинга (настоящее имя – Чарльз Даусетт).

Книга также содержит черно-белые иллюстрации.

Белый волк = Ак Бүре.- Казань, 2012.- 327 с.

В сборник вошли 70 татарских народных сказок на языке оригинала.

Издание красочно иллюстрировано.

Савкина, Людмила Григорьевна. Сказки народов Таймыра: учебное пособие для 6-8 классов средних школ Крайнего Севера.- СПб., 2007.- 143 с.

Книга предназначена для обучающихся 6-8 классов и включает в себя сказки народов Севера: долганов, нганасанов, эвенков, ненцев на английском и русском языках.

В конце сказок есть вопросы для понимания прочитанного, имеются иллюстрации.

Европейские сказки:

Basnie polskie.- Krakow, 2009.- 136 с.

В сборник вошли сказки польских писателей на языке оригинала: Крашевского, Пруса, Сенкевича и других в обработке Барбары Влодарчик.

English Fairy Tales.- Hertfordshire, 1994.- 256 с.

Сборник народных английских волшебных сказок включает в себя более 40 сказок. Также представлены сказки на английском языке с общим европейским сюжетом, например, «Три медведя» и «Красная Шапочка».

Nemcova, Bozena. Zlata kniha rozpravok.- Bratislava, 1974.- 199 с.

В сборник вошли 20 народных сказок на словацком языке с иллюстрациями.

Книга для чтения на французском языке: в 4 вып.- Москва, 2006- .- (Золотая серия французской сказки = Tresor d’or du conte francais).- Вып. 1.- 2006.- 104 с.; Вып. 2.- 2006.- 72 с.

В выпуски вошли французские литературные сказки 17-18 веков на языке оригинала: «Ивон и Финетта», «Красавица с золотыми волосами», «Красавица и чудовище», «Двенадцать месяцев», «Спящая красавица» и «История герцогини де Сиконь и господина де Буленгрэн».

Книга красочно иллюстрирована.

Пробст, Аннелизе. Сказки из Тюрингии.- Москва, 2005.- 122 с.- Загл. обл.: Marchen aus Thuringen.

В учебное пособие из серии «Немецкий клуб» входят свыше 20 литературных сказок Аннелизе Пробст. В сказках прекрасная природа Тюрингии переплетается с немецкой мифологией и историей.

В конце сказок есть задания и вопросы для самопроверки.

Сказки народов Востока и Азии:

Berger, Karl-Heinz. Die schonsten Geschichten aus 1001 Nacht…- Berlin, 1987.- 503 с.

В книгу вошли «Сказки тысячи и одной ночи» на немецком языке в переложении К.-Х. Бергера.

В оформлении использованы цветные и черно-белые иллюстрации в восточном стиле.

Folk Tales from China: first Series.- Peking, 1959.- 147 с.; Folk Tales from China: third Series.- Peking, 1958.- 140 с.

В два выпуска вошли 20 китайских народных сказок с иллюстрациями в переводе на английский язык.

Die Gingkofee.- Leipzig, 1978.- 94 с.

В издание вошли 8 китайских народных сказок из провинции Шаньдун в переводе на немецкий язык.

Naito, Hiroshi. Legends of Japan.- Ruthland, Vermont & Tokio, 1978.- 112 с.

В сборник вошли 22 легенды и сказки Японии периодов Хэйан и Камакура (8 – 14 вв.) в обработке фольклориста Хироши Наито. Японские сказки – это мир огров, обезьян, гоблинов, богов и монахов, спасающих людей с помощью молитвы.

Текст на английском в переводе с японского языка.

Tales from the Thousand and One Nights.- London, 2015.- 407 с.

В книгу вошли «Сказки тысячи и одной ночи» на английском в переводе с арабского языка. Перевод был выполнен исследователем средневекового мира Востока Н. Дж. Даудом.

В оформлении использованы иллюстрации с оригинальных деревянных гравюр.

Куйыршык = Kuiyrshyk; Kuiyrschyk.- Алматы, 1985.- 32 с.

Казахская народная сказка о храбром, маленьком и удаленьком Куйыршике на казахском, английском, немецком и русском языках с иллюстрациями в национальном стиле.

Сказки народов Америки:

Мексиканские легенды.- Москва, 1967.- 108 с.- Загл. обл.: Leyendas Mexicanas.

В издание вошли сказки и легенды мексиканских индейцев майя, ацтеков и других племен, живших на территории современной Мексики в начале 15 века.

Текст на испанском языке, адаптирован.

Однажды один человек = Once There Was a Man.- Москва, 2005.- 383 с.

Сборник содержит произведения в различных жанрах американского фольклора: сказки, анекдоты, стихи и песни. Также есть параллельный русский текст.

Сейчас в это сложно поверить, но в середине восьмидесятых в Амдерминской школе обучалось несколько тысяч человек, а в составе педагогического коллектива было более 50 преподавателей – неравнодушных, творческих, одарённых.

Внеклассные мероприятия всегда проходили на высоком уровне, но особенно ярко – представления на английском, немецком и французском языках. Молодые и прогрессивные учителя иностранных языков с воодушевлением организовывали концерты и спектакли, музыкальные и литературные вечера.
Ребята инсценировали английские юмористические рассказы и разные сказки, басни, исполняли старинные и современные песни и стихи.
Наш классный руководитель, учитель французского языка Ольга Михайловна Вороновская, отважилась даже поставить с нами отрывок из пьесы «Мещанин во дворянстве» Мольера. Конечно, на языке оригинала.
Прошло немало лет, но память об этих событиях по-прежнему жива. Так же, как жива и сама традиция устраивать в конце декабря праздник для ребят, изучающих иностранные языки.
Торжественные и яркие, эти рождественские мероприятия получаются всё более семейными, так как теперь учеников в нашей школе совсем немного. Тем больше становится возможностей задействовать каждого – с учётом индивидуальных особенностей и интересов.
Каждый декабрь мы подводим итоги и демонстрируем всё, чему научились за прошедший год, устраиваем праздник.
Ребята по сложившейся традиции пишут письма Санта Клаусу на английском языке и рисуют рождественские открытки, готовят декорации и костюмы.
Ученики знакомятся с традициями празднования Рождества и Нового года в странах изучаемых языков, декламируют стихи, поют песни и по-настоящему вживаются в роли сказочных персонажей.
Мне часто задают вопрос, помогает ли театрализованная деятельность на иностранных языках в обучении? Ответ однозначно положительный! Ведь это не только отработка фонетики и грамматики, расширение словарного запаса и совершенствование навыка аудирования. Это также замечательный эмоциональный фон, который способствует лучшему усвоению любого материала.
Нам сложно понимать иностранную речь. Тем не менее, несмотря на разницу в менталитете, мы, помимо всего прочего, должны воспитывать в детях уважение к зарубежной культуре.
Именно поэтому на уроках иностранного языка особое внимание уделяется праздникам, традициям и обычаям, фольклору во всём его разнообразии. Всё помогает понимать не только язык, но и менталитет носителей языка. Относиться к зарубежной культуре и её представителям с уважением – несомненно, важно.
Преследуя столь глубокую цель, девизом наших мероприятий я выбрала цитату персидского поэта Рудаки: «К добру и миру тянется мудрец, к войне и распрям тянется глупец.»
В последние годы наша школьная театральная труппа «Флюорит» представила на суд зрителей немало сказок на иностранных языках. На афишах красовались «Колобок», «Репка», «Золушка», «Три поросёнка», «Теремок», «Красная Шапочка», «Пряничный человечек», «Крокодил и роза», «Приключения Юфо и его друзей», «Ослик и его любимое время года» и др.
Не раз «бывала» у нас в гостях сама английская королева Елизавета, а также Шерлок Холмс с Доктором Ватсоном и даже Маленький принц. Это были не только сценки, но и кукольные представления и даже театр теней.
Со временем известные сюжеты сказок юным артистам наскучили, а потому сами собой стали рождаться сказки на новый лад. Не раз включался в сценарий желанный персонаж – Санта Клаус. Он и репку помогал вытянуть, и в Теремок стучал, чтобы вечеринку устроить, и Красной Шапочке помогал спастись от волка. Доброму волшебнику ведь всё по силам! Режиссёрам – раздолье, а зрителям – удивление!
Одним из самых сложных, но и самым ярким представлением стала пьеса на английском языке « Рождественская песнь» по мотивам одноимённой повести Чарльза Диккенса. Этот спектакль оставил неизгладимые впечатления и запомнился сказочной атмосферой рождественских колядок старой доброй Англии.
Тут были и прекрасные ангелы, и страшные призраки, и удивительные перевоплощения. Как по волшебству превратился в щедрого добряка и скряга Скрудж, с ролью которого мастерски справилась девятиклассница Анастасия Попович, а ныне студентка третьего курса театрального отделения колледжа культуры города Архангельска.
На смену выпускникам «Флюорита» приходит новое поколение артистов, и предстоящее новогодье ни в коем случае не станет исключением.
Уже на этой неделе в нашей школе снова услышат смех Санты и звон рождественских колокольчиков. На общешкольном мероприятии прозвучат стихи о зиме на английском языке и песни о любви на французском.
Всем известный герой сказки Шарля Перро утончённый француз Кот в сапогах встретится на сцене с бывалым булгаковским котом Бегемотом. В их споре обязательно родится истина…
Но не будем открывать все наши творческие задумки. Добавим только, что старая ведьма, владелица чудесного пряничного домика из сказки того же Перро, обязательно угостит всех артистов вкусными расписными пряниками. Хотя по сценарию она должна бы попытаться съесть парочку непослушных ребятишек.
Амдерминская театральная студия от всей души поздравляет читателей нашей любимой окружной газеты с наступающим Новым годом и Рождеством! Желаем всем плодотворного и доброго Нового года! Любите и читайте книги! Изучайте иностранные языки! И обязательно творите!
А напоследок предлагаем вам отгадать загадки о героях, которые сошли со страниц всем известных книг, написанных на русском, французском и английском языках. И если вы сможете вспомнить названия произведений и авторов, значит, вы – истинный книгочей!

Елена Алёшина,
учитель высшей категории английского и французского языков школы п. Амдерма

Загадки от педагога из Амдермы

Румяный, круглый, словно мяч,
Пустился по дорожке вскачь!
Он зайку встретит, волка – тоже,
Но от лисы сбежать не сможет!

Волшебник он и чародей,
На прочих не похож детей,
На лбу шрам-молния горит,
И Букля на плече сидит.

Бабуля внучке как-то сшила
Малиновый чепец из шёлка,
С гостинцем внучка к ней спешила
И повстречала злого волка.

Забор он красил тёте Полли
И не хотел учиться в школе,
Зато гулял и в зной и в стужу,
Был с Гекльберри Финном дружен.

На дне морском она жила,
Желанья исполнять могла,
Старик волшебницу поймал,
Корыто бабке заказал!

Загадочно она прекрасна,
Сердить её нельзя напрасно,
На зонтике она летает,
Язык животных понимает!

Горбат и уродлив герой,
Но добр, благороден душой!
В соборе Парижском служил,
Цыганку всем сердцем любил.

Мальчишка этот мудрым был,
С любовью розу он растил,
На землю в гости прилетал,
И другом для лисёнка стал.

Был хромым и кривоногим,
Справедливым был и строгим!
Он чумазых не любил!
Всех нас мыться научил!

Приехал к королю однажды
Гасконский юноша отважный,
С гвардейцами как лев сразился,
И с мушкетёрами сдружился.

Не любил он никого,
Ненавидел Рождество,
Встретил призраков и вмиг
Добрым, щедрым стал старик.

Проверили себя? А вот и ответы:

1.Колобок, русская народная сказка.
2. Гарри Поттер ( Джоан Роулинг).
3.Красная Шапочка (Шарль Перро).
4. Том Сойер (Марк Твен).
5. Золотая рыбка (А.С. Пушкин).
6. Мэри Поппинс ( Памела Линда Трэверс).
7. Квазимодо ( «Собор Парижской Богоматери» Виктор Гюго).
8. Маленький принц (Антуан де Сент Экзюпери).
9.Мойдодыр (Корней Чуковский).
10. Д’Артаньян (Александр Дюма).
11. Эбенизер Скрудж («Рождественская песнь» Чарльз Диккенс).

Справка
Сквозь всю свою жизнь я несу бесконечную благодарность и любовь к своим амдерминским учителям: Гордеевой Ирине Васильевне (английский) и Вороновской Ольге Михайловне (французский язык).
В результате их труда, профессионализма, теперь и я преподаю иностранные языки. В память об этих замечательных творческих учителях в нашей школе ежегодно организуются рождественские встречи.

  • Сказка красная поляна баня
  • Сказка красная шапочка в научном стиле
  • Сказка красная шапочка в картинках поэтапно
  • Сказка краденое солнце читать текст
  • Сказка красавица и чудовище читать полностью