Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Ответы на вопросы учебника литература 5 класс, 1 часть, коровина, страницы 82-83размышляем о прочитанном.1. вы прочитали сказку жуковского спящая царевна.

Ответы на вопросы учебника «Литература» 5 класс, 1 часть, Коровина, страницы 82-83

Размышляем о прочитанном.

1. Вы прочитали сказку Жуковского «Спящая царевна». Что в ней вам особенно понравилось: пророчество рака, заколдованный сон, пробуждение?

Мне больше всего понравилось посещение царским сыном сонного дворца, описание спящих людей, замерших посредине движения или дела. И то, как царский сын, молитву сотворя, шагнул через царя Матвея.

2. К какому виду сказок вы бы её отнесли, если бы она была народной? Известно, что она появилась после шутливого соревнования Жуковского и Пушкина на лучшую обработку народной сказки. Что в ней напоминает народные русские сказки? Что отличает её от них?

Это волшебная сказка. В ней есть чародейки, колдовство, волшебный предмет, превращения.

Эта сказка напоминает народные своим языком, который Жуковский попытался сделать максимально народным.

Также в ней есть зачин и концовка, характерные для народных сказок: «Жил-был добрый царь Матвей…», «Свадьба, пир, и я там был..»

Использует Жуковский и традиционные приёмы волшебных народных сказок: испытание главного героя, борьба со злом и победа добра, устойчивые эпитеты «ни в сказке сказать, ни пером описать».

Но в отличии от народных сказок, Жуковский не использует такой обязательный элемент, как троекратные повторы. Нет у него и присказки, а герои необычные для народной сказки: рак, царь по имени Матвей.

Необычным авторским приёмом оказывается и ирония, которая наполняет сказку. Жуковский старался развлечь читателя, а не чему-то его научить.

3. Почему не пригласили двенадцатую колдунью? Как она отомстила? Кто спас царевну, усыпив её не навсегда, кто пробудил её от многовекового сна?

Двенадцатую колдунью не пригласили потому, что золотых обеденных блюд было одиннадцать. Двенадцатый набор был кем-то украден.

Злая колдунья обиделась и предсказала царевне смерть на шестнадцатом году от укола веретена.

Но одиннадцатая чародейка сказала, что принцесса не умрёт, а проспит триста лет.

Пробудил царевну царский сын, который пробрался во дворец и поцеловал её.

Литература и изобразительное искусство

Найдите в других книгах и в интернете иллюстрации к сказке Жуковского «Спящая царевна». Какие из них вам понравились и показались наиболее удачными? Почему?

В учебнике мы видим иллюстрацию художника В. Кутлинского.

В интернете я видела множество интересных иллюстраций к этой сказке. Их рисовали художники Курдюмов, Дехтерев, Пименов, Рыжов.

Но мне больше всего понравилась иллюстрация В. Васнецова. Это настоящая картина на сюжет этой сказки. На ней художник изобразил спящую на высоком резном диванчике царевну. Рядом спит девочка с раскрытой книгой, на полу спит медведь, вокруг спят слуги. 

На этой картине нашлось место даже густому бору, который окружил дворец.

Именно за обилие деталей, яркие краски и настоящую сказочность я люблю эту иллюстрацию.

Фонохрестоматия

1. Отличается ли манера сказывания народной сказки от художественного чтения сказки литературной? Чем? Почему?

Само слово Сказывание подразумевает доверительный рассказ, в котором рассказчик выражает своё мнение о героях и событиях сказки. Каждый рассказчик может добавлять в сказку что-то своё.

При художественном чтении чтец выражает мнение автора, он связан границами литературного произведения, не может вставлять свои слова или присказки.

2. Как актёр передаёт характеры злой и доброй чародеек, используя ритм, тембр, эмоциональную окраску звучания?

Злая чародейка должна быть злой. Её злобу актёр показывает низким голосом, быстрым темпом. Такое чтение эмоционально кажется зловещим.

Доброту другой чародейки актёр тоже показывает голосом. Её слова он читает спокойно, доверительно, успокаивающе. Ей хочется верить.

3. Прочитайте описание сонного царства так, чтобы передать одновременно и ощущение сонного покоя, и лёгкую усмешку автора.

Читаем спокойно, неторопливо, выделяя голосом смешные фразы и слова: вкопанный, раскрывши рот, упасть готовый и т.д.

4. Как меняется интонация актёра, когда он переходит к рассказу о царском сыне? Какие черты характера царевича передаёт чтец?

Интонация повышается, актёр передаёт горячность царского сына, его смелость и удаль. Услышав про заколдованный дворец, кровь у молодца вскипела, он бесстрашно бросился в бор.

5. Прослушайте внимательно описание спящей царевны. Были ли такие подробные портретные описания в народных сказках?

Таких подробных портретных описаний в народных сказках нет. Это особенность авторского произведения.

6. Сравните описание сонного царства и проснувшегося, оживившегося царского двора. Прочитайте описания вслух, передавая умиротворённость, неподвижность в первом случае, и движение, оживление во втором.

Передать описание сонного царства можно спокойной интонацией с замедленным темпом. Пробуждение и оживление напротив, нужно читать быстро с воодушевлением.

AVvXsEj0uljsnYhx vvbl6xoulmr0n gycJHpK7xOZcrdmxSdDHartpsBg1qMJgF8K49GCy8LU8qM8FFQI2fzcwy968thnYzoEfWlJcL5Pnc c8UutLXEuVMnQ8ipbMa9JEbcOFspwn3 vw Xg5af1JV8Xp5lJppoRV1vQLSY3J88AuOCxEBNc Bn84rOy fdg=w400 h351

Жил-был царь. У царя никогда не было детей. Однажды охотился он в горах и увидел, как змея на солнышке играет со своими змеёнышами.

«Вот, — подумал царь, — даже у змеи есть дети. А я бездетный. Нет у меня ни сына, ни дочки, даже змеёныша нет».

А как вернулся он домой, говорят ему:

— Родился у царицы сын: голова человеческая, туловище змеиное.

Назвали царевича Оцаманук, что как раз и значит «змеёныш». Чем только ни пытались его кормить, от всего он отказывался, требовал человеческого мяса. И вот приказал царь, чтобы приводили во дворец ежедневно по молодой девушке Змеёнышу на обед.

Подошла очередь семьи одного бедного крестьянина. Было у него две дочери: одна родная, другая падчерица. Говорит он жене:

— Твою дочь поведём во дворец.

А мачехе хочется неродную дочь отвести. Она и кинулась скандалить и мужа своего переспорила. Стала она мужнину дочь к Змеёнышу собирать. Плачет девушка, плачет отец, да ничего не поделаешь, утром надо во дворец идти.

Легли они спать. И видит девушка сон, а во сне явился ей кто-то, не поймёшь кто и говорит: «Ничего не бойся, возьми с собой кувшин молока, нож и воловью шкуру. Завернись в шкуру, подойди к Оцамануку-Змеёнышу, разрежь на нём змеиную кожу и умой его молоком. Увидишь, что будет».

Утром девушка говорит крестьянину:

— Не плачь, отец. Пусть будет, что будет. Только я хочу взять с собой кувшин молока, нож и воловью шкуру. Крестьянин приготовил всё, о чём просила дочь и, понурив голову, повёл её к Змеёнышу. Несчастную завели в одну из комнат царского дворца и заперли дверь на замок. Девушка огляделась: полутёмный зал казался огромным, так как его стены были укрыты мраком. Не теряя времени даром, она с головой укрылась воловьей шкурой, спрятав на груди нож. Кувшин с молоком стоял на полу, совсем рядом.

Вдруг, послышался шорох. Сквозь небольшую щель в складке воловьей шкуры девушка увидела, как подполз к кувшину с молоком Оцаманук и принялся пить. Отхлебнув немного молока, он остановился: узкое горлышко не позволяло ему пить дальше. Тогда Оцаманук свернулся кольцом, положил голову себе на хвост и заснул.

Как только это произошло, девушка сбросила с себя воловью шкуру и быстрыми движениями ножа разрезала на Оцамануке змеиную кожу. После этого она взяла кувшин с молоком и стала умывать им тело царевича. После того, как всё тело Змеёныша было умыто молоком, Оцаманук проснулся и стал биться в судорогах, да так, что ударом хвоста сбил девушку с ног. Пошатнувшись, она упала, выбив при этом себе передний зуб, и потеряла сознание.

Когда девушка очнулась, она увидела, что над ней склонился красивый юноша. Оглядевшись, она увидела разбитый кувшин, воловью шкуру и змеиную кожу.

— Да, это я, — Оцаманук, — сказал юноша. — Ты спасла меня. Чары разрушены. Я теперь — человек. Радости царя и царицы не было конца. Не долго думая, они устроили свадьбу: девушка с радостью согласилась выйти замуж за царевича Оцаманука.

На свадебный пир, как и положено, пригласили и родителей девушки, — отца, мачеху и её дочь. Пир шёл семь дней и семь ночей, а на восьмой день случилась беда, — на царство напали враги. Собрал тогда Оцаманук войско и пошёл с ним на врага.

Тем временем мачеха, сгоравшая от зависти, решила подменить невесту. Ей помогло то, что в городе и во дворце в это время царила паника, да и девушки были очень похожи друг на друга. Переодев свою родную дочь в свадебное платье, мачеха оставила её во дворце, а девушку, — дочь крестьянина и жену Оцаманука она тайком вывела из города и бросила одну в дальнем лесу. Долго скиталась по лесу девушка, пока не вышла на одну лесную хижину. Там жили муж с женой, у которых был златокудрый сын-красавец, которого звали Ареваманук, что значит «дитя солнца». Ареваманук очень гордился тем, что он родился таким красивым и сильным. Это испортило его характер так, что он стал очень заносчивым и высокомерным.

Семья Ареваманука приютила бедняжку. Их сын, Ареваманук, подружился с девушкой. Дружба переросла в привязанность, привязанность — в увлечение, а увлечение — в любовь. И вскоре девушка стала Аревамануку женой.

Как-то раз охотился Ареваманук в лесу. Смотрит он: на берегу реки стоит юноша и весь пылает, словно огонь.

— Кто ты такой? — спросил Ареваманук.

— Я Арекаг, — солнечный луч, — был ответ.

— Ты что тут делаешь? Хочешь лес спалить? А ну, убирайся отсюда прочь! — грозно сказал Ареваманук и поднял свой меч.

— Так тебе не даёт покоя солнечный луч? Что ж, раз так, то знай: ночь, что наступит сегодня, будет для тебя вечной. Ты сможешь жить только ночью. И горе тебе, если упадёт на тебя луч солнца, — ты тут же погибнешь. Так что не теряй время и строй себе убежище, — сказал Арекаг, сверкнул огнём и исчез.

Страх обуял Ареваманука. Кинулся он строить шалаш, а как построил его, так и не смел из него показываться при дневном свете. Отправилась жена Ареваманука на поиски мужа и нашла его в заброшенном углу леса, в шалаше. Обо всём рассказал ей Ареваманук. Поведал о страшном своём проклятье. Осталась жена с мужем в шалаше, решив не бросать его в такой беде одного.

Вскоре у них родился сын.

— Ты должно уйти отсюда к людям, — сказал Ареваманук. — Иначе наш сын одичает в лесу.

Написал он письмо и отдал жене. Взяла она ребёнка и, придя в дом к родителям Ареваманука, вручила им послание от их сына.

Ареваманук написал: «Посылаю к вам свою жену с сыном, а мне нельзя при дневном свете быть нигде, кроме своего шалаша, иначе погибну». С радостью приняли родители Ареваманука невестку с внуком. Однажды услышали они, как их невестка в темноте ребёнка укачивает.

— Спи-усни, сынок, баю-баю-бай, — приговаривает она.

И чей-то мужской голос вторит:

— Баю-Баю-бай.

Удивились они: кто бы это мог быть? Пристали к невестке с расспросами, и в конце концов она созналась.

— Это, — говорит, — ваш сын приплывает по ночам, хочется ему своего маленького сыночка поглядеть. Но вы его в дом не зазывайте, он всегда должен на рассвете быть в своём шалаше, иначе его поразит смерть.

Дождались старики ночи. Прокрались в сад. Видят, их невестка ходит и качает сына на руках. Вдруг слышат, кто-то окликает её и тихонько пробирается между деревьев. Вгляделись, а это их сын. Схватили они его, целуют, обнимают, тащат в дом.

— Не трогайте меня, — взмолился Ареваманук. — Не могу я войти в дом, не могу остаться у вас — погибну.

Не поверили ему родители, втащили в дом, поили его, кормили, заговаривали. Забыл обо всём Ареваманук, а с первым лучом солнца упал на землю, и дыхание его замерло. Но жизнь всё ещё еле-еле теплилась в нём. Мать и отец обливались слезами, рвали на себе волосы, но сделать так ничего и не смогли. А на следующую ночь приснился матери Ареваманука сон. Явился ей во сне кто-то, не поймёшь кто, и говорит: «Вставай скорей, обуй железную обувь, возьми железный посох и иди на запад. Там, где обувь твоя прохудится, а посох сломается, найдёшь ты средство воскресить своего сына».

Встала мать, обула железную обувь, взяла железный посох и пошла на запад. Долго шла, не год и не два. Прошла она страну белых людей, потом страну чёрных людей, потом вокруг неё летали только птицы и рыскали звери, а после и тех не стало, и дошла она до края земли. А на краю земли стоял прекрасный дворец из голубого мрамора. Подошла она ко дворцу, и тут раскололся её железный посох, прохудилась её железная обувь. Прошла она через арку, попала в роскошный сад, прошла его, видит — опять голубая арка. Миновала она двенадцать садов и двенадцать арок и попала в голубую спальню, где тихо лежали и спали ровно тысяча звёзд.

Пошла она дальше. Видит — стоит золотая тахта, а на тахте сидит царица света — Луйс, мать Арекага — золотого солнечного луча. Увидела она мать Ареваманука и говорит:

— Зачем ты пришла ко мне, женщина?

— Пришла я тебя умолять, чтобы вернула ты жизнь моему сыну, — отвечает странница с поклоном.

— Плохого сына ты вырастила, — отвечает царица Луйс. — Избаловала его. Стал он злым и хотел убить Арекага — моего сына.

Опустила голову мать Ареваманука, покраснела от стыда и сказала:

— Ты права, о царица, но он очень много выстрадал и изменился. Прости его, верни ему жизнь. Ты мать, и я мать, ты должна понять меня.

— Пусть будет так, — вздохнула царица Луйс. — Спрячься вон там, за жемчужным покрывалом. Сейчас не земле настанет ночь, и Арекаг — солнечный луч — придёт домой. Выкупается он в бассейне, а ты, когда он выйдет, зачерпни оттуда воды и этой водой умой.

Только она это сказала, вошёл Арекаг, сверкая огнём, и погрузился в бассейн. А когда он вышел, мать Ареваманука зачерпнула воды и с полным кувшином отправилась в обратный путь. Умыла она солнечной водой Ареваманука, и он воскрес, и проклятие было снято с него.

Весть об этом чуде облетела все края, и услышал о нём Оцаманук, вернувшийся с войны. Как приехал он во дворец, так сразу же понял, что жену его подменили. Направился он к Аревамануку попросить совета у его матери, не поможет ли она его горю, не найдёт ли средство отыскаить жену, без которой быть бы ему до сих пор змеёй.

Оцаманука хорошо приняли, посадили за стол, стали угощать. Рассказал им Оцаманук всё по порядку, а как дошёл до того места, что девушка, которая его спасла, отшатнувшись, упала и сломала передний зуб, невестка улыбнулась и блеснул у неё во рту золотой резец. Узнал Оцаманук свою любимую жену. Растерялись тут все и не знают, что делать.

Оцаманук отозвал Ареваманука в сторону и говорит:

— И ты не виноват, Ареваманук, и я не виноват. Так сложилась наша жизнь. Давай испытаем судьбу. Накормим жену солёным хоравацем, а сами возьмём в руки по стакану воды, у кого она пить попросит, тому и женой будет.

Сели они на коней и выехали в поле. Вышла жена с ребёнком на руках и окликнула:

— Ареваманук!

Он спешился, хотел ей воды поднести, а она тут же позвала:

— Оцаманук!

Тот тоже сошёл с лошади. Женщина, стоя между ними, сказала:

— Ареваманук, вот твой сын. Сына я отдаю тебе, расти его, а я пойду с Оцамануком, потому что я его законная жена.

Взяла она стакан воды, выпила и ушла с Оцамануком. С неба упало три яблока: одно тому, кто рассказывал, одно тому, кто слушал, одно тому, кто на ус намотал.

arrow prev

arrow

Актер Георий Милляр за свою жизнь сыграл много замечательных персонажей. Нынешние взрослые, детство которых прошло во времена Советского Союза, прекрасно помнят сказки, в которых он перевоплощался в Бабу-ягу и Кощея. И это было по-настоящему гениально.

Но есть в его кинокопилке и забытые роли. Хотя любой фильм, в котором играл Милляр, моментально превращался в маленький шедевр.

Его жизнь

А знаете ли вы, что от рождения (25 октября или 7 ноября — по разным стилям 1903 года) любимого миллионами телезрителей актера звали Георгий Францевич де Милье (его отец был французским инженером-мостостроителем, а мама — дочерью иркутского золотопромышленника)? Семья не бедствовала даже тогда, когда умер глава семьи — Франц. Георгию тогда не было и трех лет. Его детские годы прошли в роскоши. Его воспитывали француженки-гувернантки, мальчик много читал, учил языки и музыку.

А вот после революции 1917-го семья стала нищей — дом в Геленджике конфисковали, большую московскую квартиру превратили в коммунальную, а в их собственности осталась только одна комната. Поэтому-то позже будущий актер и поменял фамилию и никогда не упоминал об аристократическом происхождении, как и о знании языков (прекрасно владел французским и немецким).

С детства он хотел выступать на сцене. Георгий даже начал работать бутафором в геленджикском театре и заучивал все роли. Однажды дебютировал в спектакле «Золушка», заменяя заболевшую актрису. Все прошло удачно и ему давали возможность подменять актеров в случае необходимости. К 1924 году он уже был довольно известным провинциальным актером. Георгий даже окончил школу юниоров при Московском театре Революции. Потом начал работать в театре, принимая полноправное участие во многих спектаклях. Его ожидал успех, но Георгий продолжал мечтать о киношной карьере. Театральные критики тех лет отмечали, что мимика, жест и пластика могли бы иметь исключительное применение в кино.

Но его первые попытки обращения к киноискусству успехом не увенчались. А пробы у самого Александра Роу Милляр провалил из-за волнения. Таким образом, его кинокарьера началась с маленьких эпизодов.

Тандем с Александром Роу оказался удачным

Прошло время. Роу сам вспомнил о молодом актере и предложил ему роль царя Гороха в своей экранизации сказки «По щучьему велению».

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Милляр показал зрителям вздорного, злого дурачка, который одет в царские одежды. Чтобы показать все максимально ярко, актер сбрил волосы на голове и брови. Домашние были в шоке. Но предпринятые усилия оказались не напрасными. Картину приняли очень тепло, а режиссер Роу моментально получил заказ и очередную киносказку.

С тех пор между актером и режиссером завязалась дружба. которая длилась много лет. Роу снимал Милляра во всех своих фильмах. А часто получалось так, что актер в одной сказке играл сразу несколько ролей.

«Марья-искусница» и «Лампа Аладдина»

В первой сказке домой возвращается отставной солдат-барабанщик. Он помогает двум медвежатам спасти из капкана их дедушку медведя и находит мальчика Иванушку. Тот рассказывает, что его маму Марью-искусницу похитил водяной царь Водокрут XIII. Солдат пообещал мальчику помочь в его беде. Они попадают в подводное царство.

В этой сказке Милляр сыграл советника водяного Квака.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Это была уже не первая работа в сказках, и он перешел к более ироничному обыгрыванию отрицательного персонажа. Ему во время съемок пришлось покрываться зеленкой и носить зеленые ласты. А известную теперь уже всем манеру речи Квака придумал сам Милляр.

Во второй сказке, сюжет которой известен миллионам, речь пойдет о пареньке Аладдине, которому в руки случайно попадает волшебная лампа. Он знакомится с Джинном, выручающим его из разных ситуаций.

Милляр в этой сказке сыграл Наимудрейшего, дающего разные советы самому султану, отцу царевный Будур.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Черт и Чудо-Юдо

Еще один киношедевр Александра Роу был поставлен по книге Николая Гоголя — «Вечера на хуторе близ «Диканьки» (повесть «Ночь перед Рождеством»). Все случилось в ночь перед Рождеством, когда кузнец Вакула, чтобы достать для своей любимой Оксаны черевички царицы из столицы, оседлал Черта, на котором и полетел в Санкт-Петербург.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Из Георгия Милляра получился самый настоящий Черт. Правда, была у актера еще одна маленькая роль — сплетницы.

Снимали фильм в марте 1961-го под г. Кировском. Там построили украинскую деревушку. Местные жители снимались в массовых сценах. Они же первыми и посмотрели фильм в декабре.

Мало кто знает, что Георгию Милляру приходилось сниматься в образе Черта при морозе в 40 градусов. А этому персонажу ни шубки, ни сапожек не положено. Актер надевал только тоненький тренировочный костюм, который обклеили волосами. По сюжету Черт нырял в прорубь, падал в снег, шагал под напором мощного ветродуя. Конечно, он мерз. Поскольку спирта и водки под рукой не было, Милляр пил тройной одеколон.

Помните фразу «Должок!» из сказки «Варвара-краса, длинная коса»? Пальцем из колодца размахивал кинопапа «Ералаша» Борис Грачевский, а вот самого персонажа — Чудо-Юдо сыграл Георгий Милляр. Как хорош он в этой роли! И даже несмотря на то что персонаж-то отрицательный, невольно испытываешь к нему какую-то симпатию.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Царь Еремей попадает в руки подводного царя Чудо-Юдо. И чтобы тот отпустил его на свободу, обещает отдать Чуду-Юду то, о чем он в своем царстве не знает. Возвратившись домой, царь обнаруживает, что жена родила ему сына Андрея. Дьяк подсказывает царю, что можно подменить деток (царского сына на рыбацкого), чтобы наследник престола не достался правителю подводного мира.

Спустя 18 лет Чудо-Юдо вспоминает о «долге» царя, и с этого все и начинается.

Шут Балакирев и Кастрюк

В «Балладе о Беринге…» говорится о героических экспедициях Витуса Беринга — Первой и Второй Камчатских. Все происходит в 20-40-х годах 18-го века. Начинается с правления Петра I, потом царствует Анна Иоанновна, в конце повествования правит уже Елизавета. Это история об открытии Берингова пролива.

Георгий Милляр теперь уже не сказочный персонаж, которым мы привыкли его видеть. Он шут Иван Балакирев.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

В преддверии 1976-го зрителям подарили еще одну сказку с любимым актером — «Финист — Ясный сокол». Его посвятили памяти режиссера-сказочника Александра Роу.

Это сказка о пахаре Финисте, который дружил с верным соколом. Он защищал Русь. Злодей Картаус был этим недоволен и подослал однажды своего слугу — оборотня Кастрюка извести богатыря.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Вот этого слугу и сыграл Милляр. Ему отлично удалось воплотить образ изворотливого, хитрого человечка.

Шишок Брауни и колдун Цмок

Фильм «Деревня Утка», наверное, знают далеко не все телезрители. Но эта картина показывает нам Милляра в сказочном ракурсе. Правда, здесь он играет шишка (чертика).

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Его коллегой — Шишком — был на съемках Ролан Быков. Шишки — это вполне добрые существа, которых огорчает то, что дети, вырастая, перестают их замечать. Милляр сыграл шотландского шишка.

В сказке «Андрей и злой чародей» Георгий Милляр сыграл вредного колдуна Цмока из поселения.

Сказка где подменили царского сына на рыбацкого

Он хотел поймать в сети красавицу Путеводную Звезду, но Андрей-Всех-Добрей спешит ей на помощь.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

  • Сказка где мальчик стал козленком
  • Сказка где музыка побеждает зло
  • Сказка где много персонажей русская
  • Сказка где петух клюет царя
  • Сказка где крысы шли за дудочкой