Сказка гауфа карлик нос читать

Всемирный день борьбы со спидом 2021-12-01 15:29 всемирный день борьбы со спидом world aids day ежегодно отмечается по всему миру

Сказка гауфа карлик нос читать

Всемирный день борьбы со СПИДом

2021-12-01 15:29

Всемирный день борьбы со СПИДом (World AIDS Day) ежегодно отмечается по всему миру 1 декабря, в соответствии с решением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и решением Генеральной Ассамблеи ООН, принятыми в 1988 году.
СПИД — это смертельная болезнь, которая унесла жизни многих людей: из-за стигматизации, отсутствия методов лечения, знаний и необходимых лекарств.
Всемирный день борьбы со СПИДом является одним из самых важных международных дней, направленных на привлечение внимания к вопросам …


Сказка гауфа карлик нос читать

День Неизвестного Солдата

изменена 2021-12-06 08:39

3 декабря в России отмечается День Неизвестного Солдата — это сравнительно новая дата в российской истории.
Это день памяти всех погибшим и пропавшим без вести во время войн и военных конфликтов. Впервые День Неизвестного Солдата в нашей стране отметили в 2014 году. Дата 3 декабря была выбрана не случайно. Именно в этот день 3 декабря 1966 года, в ознаменовании 25-й годовщины разгрома немецко-фашистских войск под Москвой, прах неизвестного солдата из братской могилы советских воинов на 41-м километре …


Сказка гауфа карлик нос читать

День новой книги «Созвездие книжных новинок»

2021-12-01 13:03

Дорогие читатели!
Библиотечно-информационный центр имени академика С. П. Королёва приглашает на день новой книги «Созвездие книжных новинок»! В стенах библиотеки 1 декабря, в течение всего дня, для Вас будут проведены беседы у выставок «Искать новое — чудесная дорога» и «Новые книги — новые знания».
Также на блоге библиотеки все желающие смогут ознакомиться с новинками художественной литературы для детей и подростков, энциклопедиями, новыми журналами и принять участие в онлайн гадании по новой книге …


Сказка гауфа карлик нос читать

Всемирный день домашних животных

2021-12-01 09:50

Каждый год тридцатого ноября отмечается Всемирный день домашних животных. Наши питомцы тоже нуждаются в заботе, внимательном отношении. Они радуют нас каждый день, поэтому появление такого праздника никого не удивляет. В последнее время в мире все больше внимания уделяется культуре обращения с братьями нашими меньшими.
Детская библиотека имени В. В. Маяковского приглашает на онлайн-мероприятие Анималистический онлайн-этюд «Мы одной крови». Об истории праздника и о домашних любимцах расскажут сотрудники …


Сказка гауфа карлик нос читать

ПРОГРАММА МЕРОПРИЯТИЙ

изменена 2021-12-10 18:07

Ежегодно в начале декабря традиционно отмечается Декада инвалидов. Она приурочена к Международному Дню инвалидов, который по решению Организации Объединенных Наций с 1992 года отмечается 3 декабря. 
Декада инвалидов проводится с целью привлечения внимания общественности к проблемам людей с ограниченными возможностями и вовлечению их в общественную, социальную, культурную и экономическую жизнь.
Традиция проведения Декады инвалидов – это ещё одна возможность сконцентрировать внимание и усилие современного …


Сказка гауфа карлик нос читать

Завершилась II межрегиональная библиотечная акция «О той, кто дарует нам жизнь и тепло»

изменена 2021-12-01 11:38

В акции, посвященной Дню матери в России приняли участие  740 чел. из  56 субъектов Российской Федерации:
Ростовской обл., Самарской обл., Курганской обл., Липецкой обл., Тверской обл., Нижегородской обл., Владимирской обл., Саратовской обл., Свердловской обл., Челябинской обл., Новгородской обл., Курской обл., Брянской обл., Калужской обл., Вологодской обл., Ульяновской обл., Мурманской обл., Белгородской обл., Псковской обл., Ленинградской обл., Архангельской обл., Воронежской обл., Новосибирской …


Сказка гауфа карлик нос читать

Объявлен конкурс на лучшее имя робота библиотеки Ленина

2021-11-30 09:38

Центральная городская детская библиотека – одна из старейших библиотек Ростова-на-Дону. Она была основана в 1924 году, и в память о вожде революции получила имя В.И. Ленина.
На сегодняшний день библиотека является одним из культурно-досуговых центров Ростова-на-Дону. Ежедневно её посещают более 300 человек. Всех ждут различные мероприятия и мастер-классы, проекты для малышей и взрослых.
В 2021 году библиотека победила в дополнительном конкурсном отборе в рамках реализации национального проекта «Культура», …


Сказка гауфа карлик нос читать

ЛитМост с Дарьей Донцовой

2021-11-30 09:25

Приглашаем на творческую встречу с любимицей миллионов читателей Дарьей Донцовой.
1 декабря, в 14:00, писательница и телеведущая, автор книг для детей и взрослых Дарья Донцова @dontsova_official встретится с читателями в прямом эфире в рамках проекта #ЛитМост. Дарья Донцова — любимица миллионов читателей, топовый российский автор. В течение 14 лет носит звание «Писатель года», подтверждённое результатами ВЦИОМ (Всероссийским центром изучения общественного мнения).
Любители остросюжетного жанра всегда …


Сказка гауфа карлик нос читать

Презентация книги «Ростовская сага»

изменена 2021-11-29 13:32

В Детской модельной библиотеке имени А.С. Пушкина МБУК Ростовская-на-Дону городская ЦБС действующие члены Союза российских писателей, современные поэты и писатели Дона/резиденты Литературной гостиной и библиотекари приняли участие в презентации книги «Ростовская сага» популярного современного писателя Дмитрия Кравченко. Много вопросов прозвучало о стиле, манере письма и творческом процессе молодого автора в современном мире. Дмитрий с интересом рассказывал о моментах вдохновения, о противостояниях …


Сказка гауфа карлик нос читать

Онлайн-спектакль «Доброе сердце», по мотивам сказки Вильгельма Гауфа «Карлик Нос»

2021-11-29 08:52

29.11.2021 в 10.00 Детская библиотека имени К. И. Чуковского приглашает всех ребят на просмотр онлайн-спектакля «Доброе сердце», по мотивам сказки Вильгельма Гауфа «Карлик Нос» в рамках занятия кружка «В гостях у Фили», посвященному Дню Матери!
Также на этом мероприятии ребята смогут посмотреть выставку рисунков «Единственной маме на свете», которую подготовили воспитанники детского сада № 299, 10 группа, воспитатель Вилюкова Людмила Николаевна.
Итак, отправляемся в сказку, присоединяйтесь!
Следите …


Характеристика основных персонажей

Жанр произведения представляет собой литературную авторскую сказку. Основным персонажем является 12-летний мальчик, которого звали Якоб. Он вырос в семье сапожника и продавщицы овощей. Сюжетная линия произведения разворачивается в момент знакомства мальчика с пожилой колдуньей. Женщина на много лет изменила его судьбу: поменяв его облик, она заставила главного героя служить ей и заниматься приготовлением пищи.

Основными персонажами «Карлика Носа» Вильгельма Гауфа являются:

  • Якоб — добрый и веселый парень, превращенный злой волшебницей в карлика;
  • колдунья — злобная и уродливая пожилая женщина;
  • Мими — родная дочка сильного волшебника, живущая в облике гусыни, отважная и отзывчивая девочка;
  • родители главного героя — сапожник и продавщица овощей, простые и добродушные люди;
  • герцог — высокопоставленная персона, он любил вкусно поесть.

Смысловая нагрузка сказки заключается в изображении автором дружбы, сострадания к окружающим, а также уважения к пожилым людям. Эти качества помогают персонажам добиться справедливости и преодолеть многочисленные жизненные проблемы.

Писатель говорит, что нужно проявлять терпение и усердие. Следует с оптимизмом относиться к происходящим событиям и верить в светлое будущее.

Популярные сегодня пересказы

  • Тонио Крёгер — краткое содержание романа Манна
    История рассказывает о школьнике по имени Тонио Крёгер. Его отношения с одноклассником Гансом полны любви, но тот остается безразличен к его предложениям почитать Шиллера и интересуется рисунками лошадей. Поэтому Тонио страдает.
  • Кристи
    Агата Кристи появилась на свет 15 сентября 1890 года в Англии, ушла из жизни 12 января 1976 года в Уоллингфорд, Оксфордшир, Англия, Великобритания.
  • Орфей и Эвридика — краткое содержание опера Кристофа Глюка
    В основе либретто лежит миф об Орфее. Этот миф один из древнейших. Орфей – сын бога Аполлона и музы Каллиопы. Певец и музыкант, Орфей олицетворяет собой музыкальное искусство
  • Вам привет от бабы Леры — краткое содержание романа Васильева
    Рассказ повествует о судьбе женщины на долю, которой выпали: гражданская война раскулачивание, голод, сталинские лагеря. Рассказ ведётся от лица автора, вначале шестидесятых он познакомился с двумя женщинами преклонных лет

Встреча с колдуньей

В произведении «Карлик Нос», написанном известным писателем Вильгельмом Гауфом, рассказывается об увлекательных приключениях Якоба. Он был обычным парнем, сыном сапожника и торговки овощами. Герой постоянно помогал маме на базаре. Обаятельный и высокий Якоб всегда нравился многочисленным покупателям.

В один из дней к прилавку с овощами, которыми торговала мама мальчика, подошла хромая старушка. Ее уродливая внешность отталкивала и пугала окружающих. Она начала бесцеремонно перебирать товар и мять его морщинистыми руками. Женщина постоянно тихонько приговаривала, что все овощи просто отвратительные.

Якоб сказал старухе, что после нее никто не приобретет товар, потому что она его помяла и нюхала своим длинным носом. Мальчик не сдержался и сделал женщине замечание про ее уродливый внешний вид. Однако она ответила, что в скором времени герой станет очень на нее похож.

Старушка купила все необходимое и попросила парня помочь ей донести товар до жилища. Он был очень вежливым, поэтому согласился. После долгой дороги они пришли в хижину. Несмотря на неприглядный внешний вид, внутри жилье было роскошно обставлено.

Слугами у колдуньи были маленькие животные, которые выполняли все домашние дела. Они готовили пищу, убирали комнаты и переодевали женщину. Старуха накормила мальчика вкусным супом, и он заснул. Ему снилось, будто он стал белкой, подружился с остальными зверями и начал прислуживать уродливой персоне.

Когда парень очнулся, то сразу отправился к маме на рынок. Однако та не узнала родного сына. Как оказалось, слова колдуньи были вовсе не случайными, так как она заколдовала привлекательного парня.

Он превратился в уродливого карлика с длиннющим носом. Опозоренный и грустный Якоб долго скитался по городским улицам и не мог осознать свою принадлежность к окружающему миру. Чтобы заработать на пропитание, он начал работать поваром в доме богатого герцога.

Снятие заклятия

Прошла пара лет. Однажды мальчик приобрел гусей для приготовления пищи. Однако неожиданно одна гусыня начала говорить с ним. Он решил спрятать ее в собственной комнате. Уникальная птица сказала, что она является заколдованной девочкой по имени Мими. Якоб посочувствовал ей и рассказал гусыне свою печальную историю превращения в некрасивого карлика.

В один из дней к герцогу в гости приехал приятель. Мальчику приказали приготовить пирог по необычному рецепту. Новая знакомая помогла парню исполнить приказ. Однако блюдо получилось недостаточно вкусным, так как в него не положили специальную приправу. Чтобы исправить положение, повар с гусыней пошли искать пахучую траву. Когда Якоб отыскал и понюхал растение, то опять стал красивым юношей.

Главный герой взял гусыню на руки и отправился к ее родителю, который был могущественным волшебником. Мими вновь стала очаровательной девушкой, и ее папа щедро одарил парня различными подарками. Довольный Якоб вернулся к собственной семье, потому что теперь он избавился от уродливого внешнего вида, из-за которого мама не смогла его узнать.

Краткое содержание сказки

Якоб, двенадцатилетний мальчишка, помогал матери торговать овощами на рынке. Не подумав, он оскорбил покупательницу. Это была старая колдунья. Она превратила Якоба в белку. Прослужил мальчик у старухи поваром семь лет, освоил ремесло повара. Домой вернулся в обличье карлика с длинным носом. Мать и отец его не узнали. Пришлось Якобу наниматься поваром к герцогу. Тот был гурманом, но Якоб умел готовить самые изысканные блюда. К званому обеду Якоб на рынке купил гусыню. Она разговаривала человеческим голосом, потому что это была заколдованная принцесса Мими. Якоб подружился с ней. Для важного гостя хозяин потребовал приготовить особый паштет. Мими помогла Якобу найти нужную для приправы травку. Понюхав ее, карлик все вспомнил и снова стал Якобом. Он с гусыней отправляется на остров Веттербок к ее отцу, чтобы тот расколдовал дочь. Получив много денег и подарков, возвращается Якоб к родителям. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.

Анализ произведения и план пересказа

На страницах сказки писатель учит читателя не придавать особого значения внешнему виду. Необходимо попробовать проникнуться человеком, его открытой душой и чистыми мыслями. Ярким примером этого является описание главного героя. Он насмехался над уродливостью старушки, поэтому ответил за собственные слова долгим периодом мучений. После предложенного угощения он из симпатичного мальчика превратился в некрасивого карлика.

Такое жестокое наказание парень получил из-за своего легкомыслия и инфантильности. Из этого стоит извлечь важный урок. Повествование говорит о том, что стоит проявлять терпимость к людям и не обращать внимания на их недостатки. Категорически нельзя высмеивать внешность окружающих.

Автор смог красочно описать дружбу между мальчиком и девочкой. В отношении нее парень проявляет не только чуткость, но и благородство. Теперь он не хочет повторять прошлые ошибки и пытается лучше узнать человека перед тем, как делать собственные выводы о нем. Поэтому он не обращает внимания на внешние признаки.

Главной мыслью произведения является то, что, лишь познав унижение из-за кривого носа и уродливого тела, главный герой смог поменять свои взгляды. Этим он спас не только себя, но и заколдованную девочку. Их преданность и честность помогли друзьям снять злые чары.

Якоб, несмотря на тяжелые испытания, смог сохранить нежные чувства к собственным родственникам. Этим автор показывает огромное значение семьи в человеческой жизни. Произведение заканчивается победой добрых сил. Стоит запомнить, что в реальности честные и отзывчивые люди будут всегда симпатичны окружающим, независимо от их внешнего вида. Повествование наполнено оптимизмом и любовью.

Если внимательно прочитать краткое содержание сказки «Карлик Нос», то можно составить такой план пересказа сюжета для читательского дневника:

  • семья мальчика и случай на рынке;
  • дом злой волшебницы и много лет в заточении;
  • уродливая внешность и работа у герцога;
  • говорящая гусыня и поиск приправы;
  • разрушение чар и спасение девушки;
  • возвращение к родителям.

Эта сказка учит читателя никогда не сдаваться и научиться приспосабливаться к различным обстоятельствам в жизни. Необходимо бороться за собственное счастье и решительно идти к желаемой цели. Человеку стоит быть добрее и поддерживать окружающих, оказавшихся в трудной ситуации.

После ознакомления с кратким содержанием «Карлика Носа» следует прочитать книгу полностью. Аннотация повествования поможет написать школьное сочинение и правильно подобрать рисунок или картинку для иллюстрации сюжета.

Вильгельм Гауф «Карлик Нос»

Творчество Гауфа и, вообще, немецкая романтическая сказка никак не относится к числу моих любимых направлений. Впрочем, это факт моей биографии, и никому навязывать своё мнение не буду. Здесь же я хотел обратить внимание на две любопытные особенности, характеризующие не столько самого Гауфа, сколько немецкую ментальность. В протестантской Германии особенно долго и упорно велась охота на ведьм, именно протестанты, а вовсе не католическая инквизиция всего упорнее сжигали женщин. Поэтому образ ведьмы в немецких сказках, как народных, так и авторских, заметно отличается от того, что мы видим в сказках европейских народов, сохранивших католичество. Немецкая ведьма непременно уютно обустраивает свой быт, там красиво, чисто и много вкусной еды. Достаточно вспомнить пряничный домик из сказок братьев Грим, куда попали Гензель и Гретель. Дом ведьмы из сказки Гауфа ещё более хорош, и, кстати, сама ведьма не так и часто появляется на людях и особого вреда жители от неё не видят. Ведьма плоха самим фактом существования. Недаром в сказке «Огниво» солдат убивает ведьму, не сделавшую ему ничего плохого (Андерсон датчанин, но ментальности этих народов весьма близки). Поневоле понимаешь, что Средневековье ещё не вполне закончилось.

И второй момент. Читаешь, как обучался Карлик Нос у ведьмы, и как он потом работал, — и диву даёшься. Обучение поварскому искусству начинается с натирки полов, причём этому полезному занятию посвящена чуть не половина срока обучения. С точки зрения германского менталитета, очень верное заключение: всякое дело следует постигать с самых азов. Но, спрашивается, а когда ученику становиться мастером? Натирая полы, на повара не выучишься. И тут видим ляпсус, на который Вильгельм Гауф был обречён. Это святая уверенность, что искусство есть результат строгого следования методичке. Тупо следуй указаниям предшественников, и ты добьёшься превосходного результата. Картину нужно писать вот по такому рецепту, оперу сочинять — по этакому, обед готовить — по такому-то. В отношении музыки и назидательной литературы результаты оказываются неплохими, а вот в живописи и кулинарии точное следование рецептам не приводит ни к чему хорошему, недаром сумрачный германский гений ничего не создал в этих областях. Талант живописца вовсе не в слепом следовании натуре, талант кулинара не в травке «Чихай на здоровье» и не в умении отсчитывать ровно пятьсот секунд. Но если бы Гауф написал правду, он бы пошёл против собственной натуры.

Кстати, вы заметили, что в рассказе Эдгара По «Чёрт на колокольне» все домохозяйки немецкого городка Школькофремена тушат капусту, сверяясь с городскими часами и абсолютно не доверяя собственному вкусу? Так что, не я первый заметил эту особенность немецких поваров.

Отзывы читателей

Сначала я увидел мультфильм «Карлик Нос», поэтому решил прочитать оригинал произведения. Сколько же я испытал позитивных эмоций после него! Это увлекательная сказка, которая показывает, что добро всегда побеждает зло. Меня восхитило мужество мальчика. Он не стал отчаиваться, а решительно стремился к поставленной цели. Это заслуживает уважения.

Максим, Москва

Я работаю переводчиком, поэтому стараюсь изучать творчество зарубежных писателей. Эта сказка рассказывает о мальчике, который проявил огромную выдержку, чтобы победить проклятие, наложенное на него злой колдуньей. Эта книга будет полезна неуверенным в себе людям, так как учит терпению и стойкости.

Валерий, Псков

Я читала эту сказку вместе со своей дочкой. Мы очень переживали за мальчика и гусыню. Им пришлось вынести много серьезных испытаний, но они их не сломили. Думаю, автор хотел этим сказать, что никогда не нужно сдаваться.
Светлана, Самара

( 2 оценки, среднее 4 из 5 )

Краткое содержание «Карлик Нос» для читательского дневника

ФИО автора: Вильгельм Гауф

Название: Карлик Нос

Число страниц: 96. Вильгельм Гауф. «Карлик Нос». Издательство «АСТ». 2015 год

Жанр: Сказка

Год написания: 1826 год

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Кучминой Надеждой Владимировной.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

О произведении

Сказка «Карлик Нос» Гауфа написана в 1826 году. Это одно из лучших произведений немецкого сказочника, наполненное магией, злыми чарами, превращениями.

В сказке писатель изобразил дружбу и взаимопомощь, сострадание к ближнему, любовь, оптимистическое отношение к жизни. С помощью этих качеств можно преодолеть любые жизненные трудности.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Карлик Нос» на нашем сайте. Пересказ сказки пригодится для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Корощуп Любовью Александровной.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 30 лет.

Главные герои

Якоб (Карлик Нос) – весёлый, бойкий мальчик, превращённый злой колдуньей в карлика.

Колдунья – злая, уродливая старуха.

Мими – дочь волшебника, превращённая в гусыню, добрая и отзывчивая.

Родители Якоба – сапожник Фридрих и торговка зеленью Ханна, простые, добрые, любящие люди.

Герцог – богатый дворянин, самодовольный, большой любитель вкусно поесть.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

для самых рациональных —

Краткое содержание «Карлик Нос»

«Карлик Нос» — краткое содержание для читательского дневника

«Карлик Нос» — произведение известного немецкого сказочника Вильгельма Гауфа, повествующее о приключениях мальчика по имени Якоб, превращенного злой колдуньей в страшного карлика.

Жанр произведения

— сказка.

Тема произведения.

Тема сказки «Карлик Нос» В. Гауфа — волшебство.

Идея произведения.

Идея сказки «Карлик Нос» состоит в следующем — богатство души гораздо важнее внешности.

Проблематика произведения.

Вильгельм Гауф на страницах своего произведения поднимает проблему значимости внутреннего мира, его приоритета над внешним. А также затрагивает проблему верности и преданности.

Основные герои произведения.

Якоб (Карлик Нос) – добрый и красивый мальчишка, во всем помогающий своим родителям. Превращен злой колдуньей в безобразного карлика с длинным носом.

Колдунья – злая волшебница с обезображенным обликом.

Мими – добрая и заботливая девушка, превращенная в гусыню. Ее отец — известный волшебник.

Отец Якоба — Фридрих — сапожник, ставящий заплатки на обувь.

Мама Якоба — Ханна — торговка зеленью и овощами, добрая и сердечная женщина.

Герцог – богач, любитель вкусно поесть.

Сюжет произведения.

У сапожника Фридриха и его жены Ханны, торговки зеленью, был единственный сын Якоб — красивый и смышленый парнишка, гордость родителей. Он весело зазывал покупателей. И вот в один из обычных дней к матери подошла безобразная старуха, которая стала небрежно перебирать пучки зелени. Своим поведением женщина очень рассердила маленького Якоба, и он, не выдержав, сказал женщине, как она уродлива. Старуха в ответ пригрозила сделать его внешность похожей со своей.

Наконец, злая покупательница выбрала кочаны капусты, да только они были так тяжелы, что сама старуха их до дома донести не могла и попросила помочь Якоба. Мама часто отправляла мальчишку с такими поручениями. Так же было и в этот раз. Старуха пригласила Якоба войти в дом и накормила необыкновенным супом, от которого мальчик крепко заснул. И его посетили странные сновидения: в них Якоб был прислугой страшной старухи и даже стал искусным поваром.

Пробудившись, Якоб испугался, что надолго задержался, и побежал на рынок к матери. Только вот мама его не узнала. Оказалось, что с того момента, когда он пошел помогать старухе, прошло семь лет. Сам же он был мало похож на того красивого паренька, каким был раньше. Якоб изменился до неузнаваемости, став маленьким карликом с безобразным длинным носом.

Мальчишке ничего не оставалось, как отправиться, куда глаза глядят, ведь даже родители отказались от него, не признав в нем сына. Вспомнив, что умеет отлично готовить, Якоб устроился на кухню к герцогу. Этот дворянин любил вкусно поесть.

Мастерство Якоба пришлось по душе герцогу. И Карлик Нос остался работать в его доме. Однажды, выбирая на рынке гусей, повар выбрал гусыню, заколдованную дочь волшебника. За подаренную жизнь Мими отблагодарила Якоба: помогла найти траву, которая вернула ему прежнюю внешность.

Якоб отнес Мими отцу, который щедро отблагодарил его за помощь своей дочери. Мальчишка вернулся в родной дом, обрадовав родителей, которые уже и не надеялись увидеть его живым.

Чему учит произведение?

Сказка «Карлик Нос» учить бороться за свое счастье, никогда не опускать руки и идти к своей цели. А еще произведение учит помогать тем, кто в этом нуждается.

Отзыв о произведении.

Меня восхитило то, что обычный мальчишка Якоб, пострадав от рук злой колдуньи, не озлобился душой, остался таким же добрым, каким был раньше. Именно благодаря этому, а также огромному труду и упорству он смог вернуть прежнее обличье.

Сюжет

У сапожника Фридриха и его жены Ханны был единственный сын – бойкий, умный мальчик по имени Якоб. Он помогал матери торговать на рынке свежими овощами, весело зазывая покупателей. Однажды к лавке подошла уродливая старуха, которая принялась долго копошиться в овощах. Этим она очень рассердила мальчика, который сделал нелестные замечания о её внешности. Старуха сказала, что и он может стать таким же безобразным, как она.

Выбрав наконец овощи, старуха попросила Якоба донести ей их домой. В качестве благодарности она угостила мальчика волшебным супом, и тот уснул крепким сном. Во сне Якобу казалось, будто он прислуживал в доме старухи семь лет, и за это время в совершенстве освоил поварское искусство.

Проснувшись, Якоб тут же отправился на рынок, но родная мать не узнала его. Оказалось, что с момента их расставания и в самом деле прошло семь лет, к тому же Якоб изменился до неузнаваемости: он стал безобразным карликом с огромным носом. Он отправился куда глаза глядят, и вскоре ему удалось устроиться на кухню к герцогу – большому ценителю вкусной еды.

Благодаря своему огромному носу с тонким обонянием Карлик Нос мог настолько виртуозно сочетать компоненты в блюде, что герцог был в полном восторге от нового повара. Как-то раз, отправившись на рынок, Карлик Нос купил белоснежную гусыню, которая оказалась заколдованной дочерью волшебника. Карлик пожалел её и не стал готовить из неё жаркое. Гусыня не осталась в долгу: она помогла карлику найти волшебную травку, понюхав которую он вернул свой прежний облик.

Якоб отнёс свою верную подругу Мими отцу – могущественному волшебнику, и тот в благодарность щедро одарил юношу деньгами. Якоб вернулся домой, несказанно обрадовав своих родителей.

«Карлик Нос» — читательский дневник по сказке В. Гауфа

Якоб (Карлик Нос) – веселый, бойкий мальчик, превращенный злой колдуньей в карлика.

Колдунья – злая, уродливая старуха.

Мими – дочь волшебника, превращенная в гусыню, добрая и отзывчивая.

Родители Якоба – сапожник Фридрих и торговка зеленью Ханна, простые, добрые, любящие люди.

Герцог – богатый дворянин, самодовольный, большой любитель вкусно поесть.

Краткое содержание и сюжет

У сапожника Фридриха и его жены Ханны был единственный сын – бойкий, умный мальчик по имени Якоб. Он помогал матери торговать на рынке свежими овощами, весело зазывая покупателей. Однажды к лавке подошла уродливая старуха, которая принялась долго копошиться в овощах. Этим она очень рассердила мальчика, который сделал нелестные замечания о ее внешности. Старуха сказала, что и он может стать таким же безобразным, как она.

Выбрав, наконец, овощи, старуха попросила Якоба донести их домой. В качестве благодарности она угостила мальчика волшебным супом, и тот уснул крепким сном. Во сне Якобу казалось, будто он прислуживал в доме старухи семь лет, и за это время в совершенстве освоил поварское искусство.

Проснувшись, Якоб тут же отправился на рынок, но родная мать не узнала его. Оказалось, что с момента их расставания и в самом деле прошло семь лет, к тому же Якоб изменился до неузнаваемости – он стал безобразным карликом с огромным носом. Он отправился, куда глаза глядят, и вскоре ему удалось устроиться на кухню к герцогу – большому ценителю вкусной еды.

Благодаря своему огромному носу с тонким обонянием Карлик Нос мог настолько виртуозно сочетать компоненты в блюде, что герцог был в полном восторге от нового повара. Как-то раз, отправившись на рынок, Карлик Нос купил белоснежную гусыню, которая оказалась заколдованной дочерью волшебника. Карлик пожалел ее и не стал готовить из нее жаркое. Гусыня не осталась в долгу – она помогла карлику найти волшебную травку, понюхав которую, он вернул свой прежний облик.

Якоб отнес свою верную подругу Мими отцу – могущественному волшебнику, и тот в благодарность щедро одарил юношу деньгами. Якоб вернулся домой, несказанно обрадовав своих родителей.

План пересказа

  • Семья Якоба.
  • Уродливая старуха.
  • Якоб попадает в дом колдуньи.
  • Волшебный суп.
  • Семь лет в заточении.
  • Родители не признают Якоба.
  • Карлик Нос.
  • Лучший повар герцога.
  • Гусыня Мими.
  • Поиск волшебной травки.
  • Якоб возвращает свое прежнее обличье.
  • Спасение Мими.
  • Возвращение домой.

Основная мысль

Доброе сердце и чистая душа гораздо важнее внешности.

Чему учит

Учит никогда не сдаваться, не отчаиваться, уметь приспосабливаться к разным жизненным обстоятельствам. Сказка учит бороться за свое счастье и настойчиво идти к намеченной цели. Также учит быть добрым, отзывчивым и помогать тем, кто оказался в беде.

Отзыв

Несмотря на то, что Якоб был обычным мальчишкой, он достойно выдержал все испытания, которые ему пришлось пережить из-за вмешательства злой колдуньи. Он не ожесточился, не озлобился на весь мир, и благодаря доброму сердцу вернул свой прежний облик.

Пословицы

  • Красота до вечера, а доброта навек.
  • Жизнь прожить – не поле перейти.
  • Отвяжись худая жизнь, привяжись хорошая.

Что понравилось

Понравилось, как Карлик Нос пожалел гусыню и спас ее от верной смерти. Благодаря этому поступку он смог вернуться к родителям.

Вывод и мое мнение

Как и во всех волшебных сказках, герои должны доказать, что они достойны счастья. А это можно сделать, только не изменив себе и своему слову, быть честным, добрым и ясно видеть цель, к которой стремишься.

Отзыв

Несмотря на то, что Якоб был обычным мальчишкой, он достойно выдержал все испытания, которые ему пришлось пережить из-за вмешательства злой колдуньи. Он не ожесточился, не озлобился на весь мир и благодаря доброму сердцу вернул свой прежний облик.

Рисунок-иллюстрация к сказке Карлик Нос.

Краткое содержание сказки

Якоб, двенадцатилетний мальчишка, помогал матери торговать овощами на рынке. Не подумав, он оскорбил покупательницу. Это была старая колдунья. Она превратила Якоба в белку. Прослужил мальчик у старухи поваром семь лет, освоил ремесло повара. Домой вернулся в обличье карлика с длинным носом. Мать и отец его не узнали. Пришлось Якобу наниматься поваром к герцогу. Тот был гурманом, но Якоб умел готовить самые изысканные блюда. К званому обеду Якоб на рынке купил гусыню. Она разговаривала человеческим голосом, потому что это была заколдованная принцесса Мими. Якоб подружился с ней. Для важного гостя хозяин потребовал приготовить особый паштет. Мими помогла Якобу найти нужную для приправы травку. Понюхав ее, карлик все вспомнил и снова стал Якобом. Он с гусыней отправляется на остров Веттербок к ее отцу, чтобы тот расколдовал дочь. Получив много денег и подарков, возвращается Якоб к родителям. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.

Анализ сказки Карлик Нос

Сказка с глубоким смыслом раскрывает темы, которые всегда были актуальными – «Поступок — расплата», «Толерантное отношение к физическим недостаткам людей», «Признание талантов и достоинств человека». Недостойно повел себя мальчик, насмехаясь над физическими недостатками старухи. Он за это наказан – сам стал маленьким уродцем с длинным носом. Мастерство повара дало возможность уродливому карлику заслужить почет и уважение при дворе герцога. Доброе отношение к гусыне помогло Якобу избавиться от чар старухи. Чему учит сказка Карлик Нос? Сказка предостерегает от недостойного поведения и учит терпимости к недостаткам людей, милосердию, человечности.

Вариант №2

Одна из самых популярных сказок немецкого писателя Вильгельма Гауфа, «Карлик Нос», является настоящим пособием для совсем юных и уже взрослых читателей, о том как вести себя в обществе и чего делать не стоит.

Прежде всего, она учит нас не придавать столь большого значения внешнему облику, а наоборот, попытаться проникнутся человеком, его душой, мыслями, идеями. Главный герой, Якоб, тому очень яркий пример. Посмеявшись над уродливостью старухи, он сполна ответил за свои слова годами мучений. Ведь даже найдя волшебную травку в доме чародейки, Якоб превращается в уродливого карлика, а не прежнего красавца.

Очевидно, данное наказание Якоб получил через свое легкомыслие и инфантильность, и даже с этого можно извлечь еще один урок. Сказка учит нас быть терпеливее к окружающим, а самое главное к их недостаткам. Все мы разные и есть те, кому не повезло родиться с физическими недостатками. Нельзя смеяться над внешностью другого человека, какой бы она ни была.

Еще один важный момент сказки — это ничто иначе, как дружба между Якобом и Мими. В отношениях с гусыней, Якоб проявляет себя очень чутким и благородным человеком. Он больше не повторяет ошибок прошлого, и теперь старается получше узнать человека, прежде чем делать вывод исключительно по внешним признакам. К сожалению, только узнав на себе, что такое унижения через кривой нос и непривлекательное тело Якоб смог измениться, и тем самым спасти себя и свою возлюбленную. Как раз их преданность и честность друг с другом помогла им снять чары.

Последний аспект, который хотелось бы затронуть это отношения с родителями. Карлик несмотря ни на что пронес любовь к своим родным через все повествование, и это еще раз говорит о значении семьи в жизни человека.

Как и все сказки, данное сочинение заканчивается победой добра. Главное помнить, что в настоящей жизни честный и добрый человек — будет симпатичен людям при любой внешности. Сама по себе сказка наполнена нескончаемым оптимизмом, добротой и любовью.

На чтение 51 мин. Просмотров 142

В одном крупном городе любезного моего отечества, Германии, много лет тому назад тихо и мирно жили сапожник с женой. Он сидел целый день на углу улицы и латал башмаки и туфли и даже тачал новые, если кто доверял ему эту работу, – но в таких случаях ему приходилось покупать раньше кожу, потому что он был беден и не держал запасов. Жена его торговала овощами и плодами, которые разводила в садике за городскими воротами, и люди охотно покупали у нее, потому что она одевалась опрятно и чисто и умела красиво разложить и показать лицом свой товар.

У этих скромных людей был красивый сынок, складный, пригожий лицом и для своего двенадцатилетнего возраста довольно крупный. Обычно он сидел подле матери в овощном ряду и охотно помогал хозяйкам и поварам, закупившим много всякого товара у сапожниковой жены, донести его до дому; и с такой прогулки он редко возвращался без красивого цветка, мелкой монеты или лакомства, потому что господам нравилось, когда повара приводили с собой красивого мальчика, и они всегда щедро его награждали.

В один прекрасный день сапожникова жена сидела, по своему обыкновению, на базаре; перед ней стояли корзины с капустой и другими овощами, с различными травами и семенами, а в корзиночке поменьше лежали ранние груши, яблоки и абрикосы. Сынок ее Якоб, так звали мальчика, сидел около и звонким голосом выкрикивал: «Пожалуйте, господа, взгляните, что за чудесная капуста, что за душистые травы! Покупайте, хозяйки, ранние груши! Кому ранние яблоки и абрикосы! Мать торгует без запроса». Так выкрикивал мальчик. По базару как раз проходила старуха, оборванная и в лохмотьях; у нее было остренькое личико, от старости все сморщенное, красные глаза и острый нос крючком чуть не до самого подбородка; она шла, опираясь на длинную клюку, и все же было непонятно, как она передвигается; она ковыляла, хромала, спотыкалась; казалось, ноги у нее на шарнирах и она вот-вот полетит кувырком и стукнется острым носом о мостовую.

Сапожникова жена внимательно оглядела старуху. Уже шестнадцать лет сидела она ежедневно тут на базаре и ни разу еще не видала этой старой карги. Но она невольно испугалась, когда та заковыляла прямо к ней и остановилась у корзин.

– Вы Ганна, торговка овощами? – спросила старуха противным хриплым голосом, все время тряся головой.

– Да, это я, – ответила сапожникова жена, – вам что угодно?

– Посмотрим, посмотрим! Поглядим травку, поглядим травку, есть ли у тебя то, что мне надобно, – ответила старуха, нагнулась к корзинам и стала рыться коричневыми уродливыми руками в корзине с травами; длинными паучьими пальцами хватала она травы, разложенные так красиво и аккуратно, затем подносила одну за другой к длинному носу и обнюхивала со всех сторон. У жены сапожника надрывалось сердце при виде того, как старуха перебирает редкие травы; но она не смела ничего сказать, ведь выбирать товар – право покупателя, да, кроме того, она испытывала какой-то непонятный страх перед этой женщиной. Перерыв всю корзину, та пробормотала: «Дрянь, а не товар, дрянь, а не травы, ничего, что мне надобно; пятьдесят лет тому назад куда лучше было; дрянь, а не товар, дрянь, а не товар!»

Такие речи рассердили Якоба.

– Послушай, старуха, где у тебя совесть? – сердито крикнул он. – Сначала копаешься своими противными коричневыми пальцами в прекрасных травах и мнешь их, потом суешь себе под длинный нос, никто, кто это видел, их теперь не возьмет, а потом еще ругаешь наш товар дрянью, а у нас ведь покупает повар самого герцога.

Старуха покосилась на бойкого мальчугана, противно хихикнула и прохрипела:

– Так, так, сыночек! Значит, тебе не нравится мой нос, мой красивый длинный нос? Погоди, у самого такой посреди лица вырастет и вытянется до самого подбородка. – С этими словами она заковыляла к другой корзине, в которой лежала капуста. Выбрала самые красивые белые кочаны и давила и жала их так, что они кряхтели, затем кое-как побросала в корзину и опять сказала: «Дрянь, а не товар, дрянь, а не капуста!»

– Не тряси так противно головой, – испуганно закричал мальчуган. – Шея-то у тебя не толще капустной кочерыжки, того и гляди, подломится, а тогда твоя голова полетит прямо в корзину! Где нам тогда найти покупателя на свой товар?

– Так тебе не нравятся тонкие шеи? – хихикая, пробормотала старуха. – Ну так у тебя совсем шеи не будет: голова уйдет в плечи, чтобы как-нибудь не свалиться с тщедушного тельца.

– Не болтайте всякого вздора с мальчуганом, – сказала наконец сапожникова жена, рассердившись, что та все только щупала, разглядывала и обнюхивала, – а ежели вам что надобно, так поторопитесь, а то вы разогнали других покупателей.

– Ладно, будь по-твоему, – воскликнула старуха, злобно взглянув на нее, – я куплю у тебя эти шесть кочанов; но ты видишь, я опираюсь на клюку и не могу ничего нести; позволь твоему сыночку донести мне товар до дому, а я его отблагодарю.

Мальчугану не хотелось идти, и он заплакал, потому что боялся безобразной старухи, но мать строго приказала ему слушаться, так как считала грехом взвалить на старую немощную женщину такую поклажу; хныча, послушался он матери, сложил кочаны в корзину и пошел по базару за старухой.

Дело шло у нее не очень-то быстро, и понадобилось добрых три четверти часа, чтобы дойти до отдаленной части города, где она остановилась перед ветхой хибаркой. Тут она вытащила из кармана старый ржавый крючок, ловко вставила его в замочную скважину, и дверь с громким треском растворилась.

Но как удивился Якоб, когда вошел в дом! Внутри все было великолепно убрано, потолок и стены облицованы мрамором, вещи все из дорого черного дерева с инкрустацией из золота и полированных камней, пол из стекла, и такой гладкий, что мальчуган поскользнулся и упал. А старуха вытащила из кармана серебряную дудочку и стала насвистывать песенку, которая пронзительно разносилась по всему дому. И сейчас же по лестнице спустились морские свинки; Якобу показалось очень странным, что они ходят прямо на задних лапках, что скорлупки от орехов заменяют им башмаки, что одеты они в человечью одежду, а на головах носят самые новомодные шляпы.

– Ах вы, мразь негодная… Куда вы девали мои туфли? – прикрикнула старуха и швырнула в них клюкой, да так, что они завизжали и подскочили. – Долго мне еще здесь стоять?

Они быстро запрыгали вверх по лестнице и вернулись с двумя скорлупами кокосового ореха, обшитыми внутри кожей, и ловко надели их старухе на ноги.

Хромоты и ковыляния как не бывало. Она отбросила клюку и очень быстро заскользила по стеклянному полу, таща за руку Якоба. Наконец старуха остановилась в комнате, в которой было много всякой утвари, так что она, пожалуй, походила на кухню, хотя столы красного дерева и диваны, застланные роскошными коврами, больше подобали парадным апартаментам.

– Садись, сынок, – очень ласково сказала старуха, запихивая его в угол дивана и задвигая столом, чтобы он не мог вылезть. – Садись, человечьи головы не такие уж легкие, да, не такие уж легкие.

– Что-то я вас, бабушка, не пойму, – воскликнул мальчуган. – Я правда застал, но нес-то я капустные головы, вы их купили у моей матери!

– Ну, это ты ошибаешься, – засмеялась старуха, подняла с корзины крышку и, схватив за вихор, вытащила оттуда человечью голову.

Мальчуган опешил; от страха он не мог понять, что случилось, но сразу подумал о матери: если прослышат про человечьи головы, решил он, то станут, конечно, винить мою мать.

– Погоди, я дам тебе что-то в награду за то, что ты такой послушный, – пробормотала старуха, – потерпи минутку, сейчас сварю тебе такого супцу, что ты его всю жизнь помнить будешь.

Она сказала и снова свистнула. Сначала прибежало много морских свинок, одетых по-человечьи; на них были повязаны кухонные фартуки, а за пояс заткнуты уполовники и кухонные ножи; вслед за ними прибежала вприпрыжку толпа белок; ходили они на задних лапках, на них были широкие шаровары, а на голове зеленые бархатные шапочки. Должно быть, это были поварята, потому что они очень быстро взбирались вверх по стенам и спускались оттуда со сковородками и мисками, с яйцами и маслом, травами и мукой и несли все это к очагу; а возле то и дело сновала взад и вперед старуха в своих туфлях из скорлупы кокосовых орехов, и мальчуган видел, что она очень старается сварить ему суп повкусней. Теперь огонь затрещал веселей, сковорода задымилась и зашипела, в комнате распространился вкусный запах, а старуха все бегала взад и вперед, и белки и морские свинки вслед за ней, и каждый раз, как она проходила мимо очага, она совала свой длинный нос в котелок. Наконец все закипело и заклокотало, от котелка повалил пар, а пена брызнула на огонь. Тогда она сняла котелок, вылила содержимое в серебряную миску и поставила ее перед Якобом.

– Так, сынок, так, – сказала она, – вот покушай супцу и получишь все, что тебе так во мне понравилось! Станешь сам искусным поваром, ведь надо же чем-то быть, а вот травки, травки-то тебе нипочем не найти; отчего не было ее в корзине у твоей матери?

Мальчуган не понимал как следует, что она говорит, тем усерднее принялся он за суп, уж очень он ему понравился. Мать не раз потчевала его лакомыми кушаньями, но ничего еще не приходилось ему так по вкусу. Суп был кисло-сладкий и очень наваристый, от него исходил тонкий запах трав и кореньев. Пока он доедал последние капли превосходного яства, морские свинки зажгли арабское куренье, от которого по комнате пошли голубоватые клубы дыма. Клубы эти все сгущались и сгущались и оседали; аромат курения действовал на мальчугана, как дурман; каждый раз, как он приходил в себя, вспоминал, что пора к матери, и хотел встать, он снова погружался в дремоту, а под конец и вправду заснул на диване у старухи.

Странные сны привиделись мальчику. Ему чудилось, будто старуха сняла с него одежду и облекла его в беличью шкурку. Теперь он мог прыгать и лазить не хуже белки; он познакомился с остальными белками и морскими свинками, народом весьма учтивым и благонравным; вместе с ними нес он службу у старухи. Сначала он допускался только до обязанностей чистильщика сапог, то есть он должен был смазывать маслом и начищать до блеска кокосовые орехи, которые старуха носила вместо башмаков. С этим делом он справлялся ловко, так как в отцовском доме его не раз засаживали за такую работу; приблизительно через год – снилось ему дальше – он был допущен до более тонкой работы: ему приказано было вместе с другими белками ловить пылинки, плясавшие в солнечном луче, а наловив достаточное количество, просеивать их через частое сито. Хозяйка считала солнечные пылинки за самое что ни на есть нежное на свете, а потеряв последние зубы, она не могла жевать как следует, и потому ей пекли хлеб из солнечных пылинок.

Еще через год его перевели в число тех слуг, что собирали питьевую воду для старухи. Не подумайте, что она приказала вырыть колодец или поставить во дворе бочку для дождевой воды; их работа требовала куда больше искусства: белки, а с ними и Якоб, скорлупками лесных орехов вычерпывала росу из роз – она-то и служила старухе питьевой водой. А старуха пила весьма много, поэтому водоносам приходилось туго. Через год его приставили к работе по дому; на нем лежала обязанность держать в чистоте полы, а так как они были стеклянными и на них заметно было даже дыхание, то работа эта была нелегкая. Они терли полы щетками и, привязав к ногам старую суконку, ловко скользили по комнате. На четвертый год он был наконец определен на кухню. Это была почетная должность, до которой допускали только после долгих испытаний. Там Якоб из поваренка дослужился до старшего повара-паштетника и приобрел такой огромный опыт и умение во всем, касающемся поварского искусства, что часто сам себе дивился; все он постиг, всему научился, быстро и вкусно готовил самые замысловатые кушанья, паштеты, в которые входили двести разных приправ, овощные супы из всех существующих на свете травок.

Так протекли на службе у старухи лет семь; и вот как-то раз она собралась уходить, сняла свои кокосовые башмаки, вооружилась корзиной и клюкой, а ему приказала ощипать курочку, нафаршировать травами и, вкусно подрумянив, зажарить к ее приходу. Он приготовил ее по всем правилам поварского искусства. Свернул шею, ошпарил кипятком, ловко ощипал, поскоблил кожу, так что та стала гладкой и нежной, и выпотрошил курочку.

Потом принялся собирать травы для начинки. На этот раз он увидал в кладовой, где хранились травы, стенной шкафчик с приоткрытыми дверцами, которого он раньше не замечал. Любопытствуя узнать, что в нем, подошел он поближе, – и глядь! – там стояло много корзиночек, от которых исходил приятный крепкий запах. Он открыл одну и нашел травки совсем особой формы и цвета. Стебель и листья были голубовато-зеленые, а на конце сидел огненно-красный цветочек с желтой каймой; в раздумье разглядывал и нюхал он цветок, от которого струился тот же крепкий аромат, которым благоухал суп, сваренный ему когда-то старухой. Но запах был так силен, что он чихнул, стал чихать сильней и наконец совсем расчихался и проснулся.

Он лежал на старухином диване и с удивлением оглядывал комнату. «И привидятся же такие сны, прямо как наяву, – подумал он. – Я мог бы поклясться, что я – жалкая белочка, вожу дружбу с морскими свинками и прочим зверьем и что в то же время я стал искусным поваром. Ну и посмеется же матушка, когда я ей все это расскажу! Только, пожалуй, она заругает меня, что я заснул у чужих и не помогаю ей на рынке». При этой мысли он поднялся, собираясь уходить; все тело у него еще одеревенело от сна, особенно шея, – он не мог как следует вертеть головой; он даже сам на себя усмехнулся, что он такой сонный, никак не придет в себя и то и дело тыкается носом в шкаф или в стену, а когда быстро обернется, задевает носом о дверной косяк. Белки и морские свинки с визгом бегали вокруг него, словно хотели увязаться за ним; уже стоя на пороге, он позвал их с собой, ведь это были такие славные зверюшки. Но они быстро покатились на своих ореховых скорлупках обратно в дом, и только издали доносился их визг.

Старуха завела его в довольно отдаленную часть города, и он едва выбрался из узких улочек, да к тому же там еще была толчея, потому что, как ему сдавалось, где-то поблизости появился карлик; то и дело слышались крики: «Эй, взгляните-ка на уродца-карлика! Откуда взялся такой карлик? Ну и длинный же у него нос, а голова совсем ушла в плечи, а руки-то какие темные и безобразные!» В другое время он и сам побежал бы за народом, потому что больше всего на свете любил глазеть на великанов и карликов или на необычайные заморские наряды, но сейчас ему надо было торопиться к матери.

Когда он пришел на базар, на него напал страх. Мать сидела еще там, и в корзинке у нее было порядочно товара, значит, он проспал не очень долго, но уже издали она показалась ему очень печальной: она не зазывала покупателей и сидела, подперев голову рукой, а когда он подошел поближе, ему почудилось, будто она бледнее обычного. Он медлил, не зная, как поступить; наконец собрался с духом, подкрался к ней сзади, ласково положил ей руку на плечо и сказал:

– Матушка, тебе нездоровится? Ты сердишься на меня?

Женщина обернулась, но тут же отпрянула с криком ужаса.

– Чего тебе от меня надобно, противный карлик! – воскликнула она. – Ступай, ступай прочь! Терпеть не могу глупых шуток!

– Но что с тобой, матушка? – спросил перепуганный Якоб. – Тебе, верно, неможется, почему ты гонишь прочь своего сына?

– Сказала тебе, ступай своей дорогой! – раздраженно ответила Ганна. – С меня ты, мерзкий урод, своим кривляньем ничего не заработаешь.

«Верно, бог лишил ее разума, – в страхе подумал малыш. – Что мне теперь делать, как довести ее до дому?»

– Милая маменька, приди в себя, посмотри на меня хорошенько, – я ведь твой сын, твой Якоб.

– Нет, теперь шутка становится слишком наглой, – крикнула Ганна, обращаясь к соседке, – вы только взгляните на урода-карлика, стоит тут и отпугивает всех покупателей, да еще смеет издеваться над моим горем. Говорит – я твой сын, твой Якоб! Ах он бесстыдник!

Тут всполошились все соседки и принялись ругаться изо всех сил – а рыночные торговки, сами знаете, ругаться горазды – и напали на него за то, что он издевается над несчастьем бедной Ганны, у которой семь лет тому назад украли сынка – писаного красавца, и стали грозиться, что все вместе набросятся на него и исцарапают, если он не уберется подобру-поздорову.

Бедняжка Якоб не знал, что и подумать. Ведь он же, как ему сдавалось, сегодня утром пошел, по обыкновению, с матерью на базар, помог ей разложить фрукты, затем пошел со старухой к ней домой, покушал супцу, вздремнул немножко и теперь вот вернулся на базар, а мать и соседки говорят о семи годах. А его называют мерзким карликом! Что же это такое с ним приключилось? Когда он понял, что мать и слышать о нем не хочет, на глазах у него выступили слезы, и он печально побрел к лавчонке, где отец целый день чинил башмаки. «Увидим, – думал он, – признает ли он меня; я стану в дверях и заговорю с ним». Подойдя к сапожнику, он стал у двери и заглянул в лавчонку. Хозяин так рьяно трудился над своей работой, что не заметил его; но, случайно взглянув на дверь, он уронил на пол башмак, дратву и шило и в ужасе закричал: «Господи боже мой, да что это такое, что такое!»

– Добрый вечер, хозяин! – сказал малыш, входя в лавку. – Как поживаете?

– Плохо, плохо, господинчик! – ответил отец, к большому удивлению Якоба; выходит, что отец его тоже не знает. – Работа не спорится. Я один и старею, а взять подмастерье не по карману.

– А разве нет у вас сыночка, который бы понемножку помогал вам в работе? – выведывал карлик.

– Был у меня сынок, звали его Якобом, теперь бы он был статным, ловким двадцатилетним юношей и мог бы здорово подсобить мне. Да, вот это была бы жизнь! Уже в двенадцать лет он был смышленым, умелым мальчишкой и разбирался в моем ремесле, а уж какой красавчик, какой учтивый! Он привлек бы заказчиков, так что скоро я бы уже не чинил башмаки, а только тачал бы новые! Но так уж ведется на свете!

– А где же ваш сын? – дрожащим голосом спросил он отца.

– Бог ведает, – ответил тот, – семь лет тому назад – да, теперь уже с той поры утекло столько времени – его украли у нас на базаре.

– Семь лет тому назад! – в ужасе воскликнул Якоб.

– Да, крохотный мой господинчик, семь лет; как сейчас помню, пришла жена домой, вся в слезах, и, громко рыдая, сказала, что весь день напрасно прождала мальчика; она всех расспрашивала, всюду его разыскивала, но так и не нашла сына. Я всегда думал, всегда говорил, что так случится; Якоб был красивым ребенком, это надо признать, и жена им гордилась, ей льстило, когда его хвалили, и часто она посылала его с овощами и всякой всячиной к знатным господам. Это было не плохо, – каждый раз его щедро одаривали; но я говорил ей: смотри! Город велик, в нем живет много недобрых людей, смотри за Якобом. Как я говорил, так оно и вышло. Приходит как-то раз на базар уродливая старуха, приценивается к фруктам и овощам и покупает под конец столько, что не может сама донести до дому. У жены моей сердце отзывчивое, она отпустила с ней мальчишку – и с тех пор его так и не видали.

– И вы говорите, тому уже семь лет?

– Весною будет семь. Мы объявили о нем, ходили из дома в дом и всюду расспрашивали; многие знали и любили красавчика-мальчика и вместе с нами искали его, – все напрасно. Женщину, купившую овощи, тоже никто не знал, – только одна дряхлая старушонка, прожившая девяносто лет, сказала, что это, пожалуй, злая волшебница Травозная, которая раз в пятьдесят лет приходит в город за всякими закупками.

Так рассказывал отец Якоба и при этом громко стучал по башмаку и обеими руками вытягивал дратву. Маленькому человечку постепенно стало ясно, что с ним случилось; он не во сне, а наяву семь лет прослужил в белках у злой волшебницы. Сердце разрывалось от гнева и горя. Старуха украла у него семь лет юности, а что получил он взамен? Навострился наводить глянец на туфли из кокосовых орехов да держать в чистоте комнату с зеркальным подом? Научился у морских свинок тайнам поварского искусства?

Он простоял некоторое время, раздумывая над своей участью; в конце концов отец спросил его:

– Может быть, вам угодно мне что-либо заказать, молодой человек? Пару новых туфель или, – прибавил он, усмехаясь, – может быть, футляр себе на нос?

– Почему вам дался мой нос? – спросил Якоб. – К чему мне футляр на него?

– Ну, кому что нравится, – возразил башмачник, – но должен сказать, будь у меня такой страшный нос, я бы заказал на него футляр из розовой лакированной кожи. Вот взгляните, у меня как раз под рукой хороший лоскут; правда, на футляр пойдет не меньше локтя, но зато как бы это вас уберегло, крохотный господинчик: я уверен, вы натыкаетесь на всякий дверной косяк, на всякую повозку, когда хотите уступить ей дорогу.

Крохотуля онемел от страха; он потрогал свой нос – нос был толстый, и в длину не меньше двух пядей! Значит, старуха переменила ему наружность, потому-то мать и не узнала его, потому-то и обзывали его уродцем-карликом!

– Хозяин! – обратился он, чуть не плача, к сапожнику. – Нет ли у вас под руками зеркала, чтобы мне поглядеться?

– Сударь, – серьезно ответил отец, – не такая наружность досталась вам, чтобы ею любоваться, и незачем вам то и дело глядеться в зеркало. От этого следует отвыкать: у вас такая привычка особенно смешна.

– Ах, дайте мне взглянуть в зеркало, – воскликнул карлик, – уж конечно, дело тут не в любовании собой!

– Оставьте меня в покое; нет у меня зеркала; у жены был осколок, да не знаю, куда она его запрятала. А уж ежели вам обязательно нужно поглядеться в зеркало, то через улицу живет Урбан, брадобрей, у него есть зеркало в два раз больше вашей головы; поглядитесь в него, а пока будьте здоровы!

С этими словами отец осторожненько выпроводил его из лавки, запер за ним дверь и снова сел за работу. А Якоб, совсем убитый, перешел через улицу к брадобрею Урбану, которого помнил еще с прежних времен.

– Доброе утро, Урбан, – сказал он, – я пришел попросить вас о любезности, будьте так добры и позвольте мне поглядеться у вас в зеркало.

– С удовольствием, вон оно там стоит, – воскликнул, смеясь, брадобрей, и его посетители, ожидавшие, когда он подстрижет им бороду, тоже громко расхохотались.

– Вы и впрямь красавчик, стройный и складный, шея – как у лебедя, руки – как у королевы, а другого такого хорошенького вздернутого носика и не сыщешь. Пожалуй, вы слишком им любуетесь, это верно; ну, ладно, поглядитесь, пусть не говорят про меня, будто я из зависти не позволил вам поглядеться у себя в зеркало!

Так сказал брадобрей, и вся цирюльня задрожала от хохота. Между тем карлик подошел к зеркалу и взглянул в него. Слезы выступили у него на глазах. «Да, милая маменька, – подумал он, – ты, конечно, не могла узнать своего Якоба. В ту счастливую пору, когда ты хвасталась мною перед людьми, наружность у меня была иная!» Сейчас глаза у него стали маленькими, как у свиньи, нос чудовищно вырос и навис надо ртом и подбородком, шеи будто и в помине не было, потому что голова ушла глубоко в плечи и ворочать ею из стороны в сторону ему было очень больно. Ростом он был все тот же, что и семь лет тому назад, когда ему было только двенадцать; но в то время как все прочие от двенадцати до двадцати растут в вышину, он рос в ширину, спина и грудь у него сильно выпятились и смахивали на небольшой, но туго набитый мешок. Толстое туловище сидело на слабеньких ножках, подгибавшихся под его тяжестью, зато руки были очень длинные, той же длины, что у взрослого мужчины, и болтались, как плети, кисти рук огрубели и потемнели, пальцы вытянулись по-паучьи, и, расправив их как следует, он мог, не нагибаясь, достать до полу. Вот каким стал маленький Якоб, – он превратился в уродливого карлика.

Теперь он припомнил то утро, когда старуха подошла на базаре к его матери. Всем, что он тогда осудил в ней – длинным носом, безобразными пальцами, – всем наделила она его, кроме длинной трясущейся шеи, шею она начисто упразднила.

– Ну что, мой принц, вдоволь нагляделись? – спросил брадобрей, подходя к нему и насмешливо его рассматривая. – Право, такой смешной наружности при всем желании и во сне не увидишь. Но у меня есть для вас предложение, крохотный человечек. Ко мне в цирюльню захаживает, правда, порядочно народу, но за последнее время не так много, как то было бы желательно. Причина тому та, что мой сосед, брадобреи Шаум, разыскал где-то великана, который привлекает к нему посетителей. Ну, чтобы вырасти великаном, большого умения не надобно, а вот стать человечком вроде вас, да, – это потруднее. Поступайте ко мне на службу, крохотный человечек, я поселю вас у себя, буду кормить, поить, одевать, обувать, – всего у вас будет вволю; за это вы должны стоять по утрам у меня перед дверью и зазывать ко мне народ, взбивать мыльную пену, подавать посетителям полотенце, и, уверяю вас, дела у нас пойдут неплохо; у меня посетителей будет больше, чем у соседа с великаном, а вам всякий охотно даст на чай.

Карлик был в душе возмущен предложением служить приманкой для брадобрея. Но ему пришлось стерпеть это оскорбление. Поэтому он совершенно спокойно ответил брадобрею, что не располагает временем для таких услуг, и побрел дальше.

Хотя злая старуха и испортила ему наружность, но нанести вред его разуму она не смогла – это он отлично чувствовал, потому что думал и чувствовал он не так, как семь лет тому назад, – нет, за это время он стал умнее, рассудительнее; его печалила не утрата былой красоты, не теперешнее его уродство, а то, что отец, словно собаку, прогнал его от своего порога.

Поэтому он решил еще раз попытать счастья у матери.

Он подошел к ней на базаре и попросил спокойно выслушать его. Он напомнил ей тот день, когда ушел со старухой, напомнил разные случаи из своего детства, потом рассказал, как семь лет прослужил в образе белки у колдуньи и в кого она его превратила за то, что он ее тогда осуждал.

Сапожникова жена не знала, что и думать. Все, что он рассказал о своем детстве, так на самом деле и было, но когда он стал уверять, будто в течение семи лет был белкой, она промолвила:

– Ну, этого быть не может, да и волшебниц не бывает. – И, посмотрев на уродца-карлика, она возненавидела его и не могла поверить, что это ее сын. В конце концов она сочла за лучшее поговорить с мужем. Она собрала корзины и велела ему идти вместе с ней. Так и пришли они к лавчонке сапожника.

– Послушай, – сказала она ему, – вот этот человек утверждает, будто он наш потерянный Якоб. Он мне все рассказал, как семь лет тому назад его увела от нас и заколдовала злая волшебница.

– Ах, так! – в гневе воскликнул сапожник. – Вот что он тебе рассказал? Ну, подожди же ты у меня, негодник! С час тому назад я сам все ему рассказал, а он отправился морочить тебя! Так тебя заколдовали, сыночек? Подожди же, вот я тебя расколдую. – С этими словами он схватил связку ремней, которые как раз нарезал, подскочил к человечку и так вытянул его по высокому горбу и длинным рукам, что тот закричал от боли и с плачем убежал прочь.

В том городе, как, впрочем, и везде, мало сердобольных людей, готовых помочь бедному человеку, особенно если на его счет можно позабавиться.

Потому-то и не удалось бедняжке карлику за весь день поесть и попить, а когда стемнело, ему пришлось заночевать на церковной паперти, хотя она и была твердая и холодная.

Когда на следующее утро его разбудили первые лучи солнца, он серьезно задумался, чем ему жить, раз отец с матерью его прогнали. Чтобы служить вывеской брадобрею, он был слишком горд; подряжаться в шуты и показываться за деньги он не хотел. Как жить? Тут ему пришло в голову, что, в бытность свою белкой, он сильно преуспел в поварском искусстве; не без основания полагал он, что может потягаться с любым поваром; он решил использовать свое поварское искусство.

Как только улицы оживились и утро окончательно вступило в свои права, он вошел в церковь и помолился. Затем пустился в путь. Герцог, владетель той страны, – о, господин, – был известный объедала и лакомка, любил сладко покушать и выписывал поваров со всех частей света. К его-то дворцу и отправился крохотуля. У внешних ворот привратники спросили, что ему надобно, и принялись всячески потешаться над ним; он же потребовал обер-гоф-повара. Смеясь, повели они его через внешние дворы, и всюду, где он появлялся, слуги оставляли работу, глазели на него, громко хохотали и присоединялись к ним, так что под конец по лестнице дворца шествовала процессия слуг всякого рода; конюхи отбросили свои скребницы, скороходы бежали со всех ног, слуги, приставленные к коврам, позабыли выколачивать ковры, – все толкались и спешили; поднялась такая давка, словно к воротам подступил враг, в воздухе стоял крик: «Карлик, карлик! Видали карлика?»

Тут в дверях появился смотритель дворца, лицо у него было сердитое, а в руках он держал огромный бич.

– Побойтесь бога, собаки проклятые! Чего расшумелись! Разве не знаете, что герцог изволит еще почивать? – И при этих словах он размахнулся бичом и весьма неласково прошелся им по спинам конюхов и привратников.

– Господин, – закричали они, – разве вы не видите? Мы привели карлика, такого карлика, какого вы и не видывали.

Заметив человечка, смотритель дворца приложил все старания, чтобы не рассмеяться, ведь он боялся, как бы смех не повредил его достоинству.

Поэтому он разогнал бичом толпу слуг, а человечка повел в дом и спросил, чего ему надобно. Когда же услышал, что тот добивается обер-гоф-повара, он возразил:

– Ты, сыночек, ошибаешься, тебе нужен я, смотритель дворца, ты собираешься поступить в придворные карлики к герцогу, не так ли?

– Нет, господин! – ответил карлик. – Я умелый повар, сведущий во всяких редкостных яствах, соблаговолите отвести меня к обер-гоф-повару, может быть, мое искусство ему пригодится.

– Как угодно, крохотуля, но ты легкомысленный человек. На кухню захотел! Если ты поступишь в придворные карлики, работать тебе не придется, есть и пить будешь всласть, одежду носить богатую. Увидим, навряд ли у тебя хватит умения, чтобы стать придворным поваром герцога, а для поваренка ты слишком хорош. – С этими словами смотритель дворца взял его за руку и повел в покои обер-гоф-повара герцогской кухни.

– Государь мой, – сказал карлик и поклонился так низко, что коснулся носом пола. – Не требуется ли вам искусный повар?

Обер-гоф-повар оглядел его с головы до пят, затем громко расхохотался.

– Как, ты повар? – воскликнул он. – Так, по-твоему, очаг у нас такой низкий, что ты сможешь заглянуть в котелок, став на цыпочки и как можно сильнее вытянув шею? Ах ты, козявочка! Тот, кто послал тебя наниматься ко мне в повара, посмеялся над тобой. – Так сказал обер-гоф-повар и громко расхохотался, а за ним захохотали и смотритель дворца, и все слуги, бывшие в комнате.

Но карлик не смутился.

– Не обеднеет такой дом, где всего вдоволь, от двух-трех яичек, чуточки сиропа и вина, муки и пряностей, – сказал он. – Дозвольте мне изготовить лакомое кушанье, предоставьте все, для того потребное, и я тут же у вас на глазах его состряпаю, вот тогда вы скажете; «Он с полным правом может быть поваром».

Такие и подобные им речи вел человечек, и странное впечатление производили его сверкающие глазки, качавшийся из стороны в сторону длинный нос и движения тоненьких паучьих пальцев, сопровождавшие его слова.

– Так и быть! – воскликнул заведующий кухней и взял под руку смотрителя дворца. – Так и быть, согласен, шутки ради; идемте на кухню.

Они прошли по залам и галереям и, наконец, добрались до кухни. Это был обширный покой, замечательно устроенный: в двадцати очагах постоянно пылал огонь, посреди бежал прозрачный ручей, служивший также садком для рыб; в шкафах из мрамора и редких сортов дерева стояли запасы, которые всегда должны быть под рукой, а по правую и по левую сторону находилось десять зал, где было припасено все, что только знали вкусного и лакомого во всех странах Франкистана и даже на Востоке. Кухонная челядь сновала взад и вперед, звенела кастрюлями и сковородками, управлялась с вилками и шумовками; но когда на кухню пришел обер-гоф-повар, все замерли на месте, и было только слышно, как трещит огонь и журчит ручеек.

– Что сегодня заказал на завтрак наш повелитель? – спросил обер-гоф-повар старого повара, великого искусника в изготовлении завтраков.

– Герцог соизволили заказать датский суп с красными гамбургскими фрикадельками!

– Хорошо, – продолжал обер-гоф-повар. – Ты слышал, что угодно откушать нашему повелителю? Дерзнешь ли ты изготовить эти замысловатые яства? С фрикадельками тебе нипочем не справиться, – их приготовление наш секрет.

– Нет ничего легче, – к общему удивлению, ответил карлик (в бытность свою белкой он не раз готовил эти кушанья), – нет ничего легче, выдайте мне для супа такие-то и такие-то травы, такие-то и такие пряности, кабаньего сала, кореньев и яиц; а для фрикаделек, – сказал он тихо, так, чтобы его слышали только обер-гоф-повар и повар, приставленный к завтракам, – для фрикаделек мне требуется различного сорта мясо, немножко вина, утиный жир, имбирь и некая травка, которая зовется «утехой для желудка».

– Клянусь святым Бенедиктом! У какого волшебника ты обучался? – с удивлением воскликнул повар. – Ты назвал все до капельки, а про травку, что зовется «утехой для желудка», мы и сами не слыхали, – она, должно быть, придает особо приятный вкус. Ах, ты – чудо-повар!

– Этого я никак не ожидал, – сказал обер-гоф-повар. – Итак, приступим к испытанию: дать ему все, чего он требует, посуду и все прочее, и пусть стряпает завтрак.

Как он приказал, так и сделали, и принесли все, что он просил; но тут оказалось, что карлик едва мог достать носом до очага. Поэтому придвинули два стула, положили на них мраморную доску и предложили чудо-человечку показать свое искусство. Повар, поварята, слуги и прочая челядь окружили его широким кольцом, смотрели на него и дивились, как быстро и ловко он управляется, как чисто и красиво все готовит. Покончив с приготовлениями, он приказал поставить оба котелка на огонь и кипятить до тех пор, пока он не скажет; затем он принялся считать: раз, два, три и так далее и, сосчитав до пятисот, крикнул: «Хватит!» Горшки сняли с огня, и карлик попросил обер-гоф-повара отведать.

Гоф-повар повелел поваренку подать ему золотую ложку, ополоснул ее в ручье и передал обер-гоф-повару; тот с торжественным видом подошел к очагу, зачерпнул, отведал кушанья, закатил глаза, прищелкнул от удовольствия языком и промолвил:

– Восхитительно, жизнью герцога клянусь – восхитительно! Не угодно ли вам тоже проглотить ложечку, господин смотритель дворца?

Тот поклонился, взял ложку, отведал кушанья и не мог опомниться от удовольствия и радости.

– Вы умелый повар, дорогой мой повар по герцогским завтракам, но, при всем моем уважении к вашему искусству, должен сказать, что ни суп, ни гамбургские фрикадельки никогда не удавались вам столь замечательно!

Теперь попробовал и герцогский повар по завтракам, затем он почтительно пожал карлику руку и сказал:

– Да, человечек, ты мастер своего дела, а травка «утеха для желудка» придает всему совершенно особую прелесть.

Тут в кухню вошел герцогский камердинер и возвестил, что его господин требует завтрак. Кушанья понесли герцогу в серебряной посуде, а обер-гоф-повар повел карлика к себе и начал с ним беседовать. Но не прошло даже столько времени, сколько надобно, чтобы прочитать «Pater noster»[4] (это франкская молитва, о повелитель мой, и она вдвое короче молитвы правоверных), как пришел посланец и позвал обер-гоф-повара к герцогу. Он быстро переоделся в парадное одеяние и последовал за посланным.

Герцог, казалось, был очень доволен. Он скушал все, что ему было подано, и как раз утирал усы.

– Послушай, заведующий моей кухней, – сказал он, – до сего дня я всегда бывал очень доволен твоими поварами, но скажи, кто приготовил завтрак сегодня? С тех пор как я сижу на престоле отцов, я еще ни разу не едал такого вкусного; доложи, как зовут этого повара, и мы даруем ему в награду несколько дукатов.

– Господин мой! Это удивительная история, – ответил обер-гоф-повар и рассказал, как сегодня рано поутру привели к нему карлика, который во что бы то ни стало хотел стать поваром, и про все, что случилось потом.

Герцог очень удивился, призвал карлика и спросил его, кто он и откуда. Бедный Якоб не мог, разумеется, сказать, что был заколдован и служил в виде белки. Но он не погрешил против истины, поведав, что остался без отца с матерью, а готовить обучился у одной старухи. Герцог не стал его расспрашивать, а предпочел позабавиться необыкновенной наружностью своего нового повара.

– Если хочешь остаться у меня, – сказал он, – я прикажу ежегодно выдавать тебе пятьдесят дукатов, нарядное платье и сверх того две пары штанов. А ты будешь обязан ежедневно самолично стряпать мне завтрак, указывать поварам, как приготовить обед, и вообще заниматься моим столом.

Каждый у меня во дворце получает какое-нибудь прозвище, ты будешь зваться «Носом» и будешь возведен в чин младшего гоф-повара.

Карлик Нос пал ниц перед могущественным герцогом франкской земли, облобызал ему ноги и обещал служить верой и правдой.

Итак, на первое время человечек пристроился и с честью стал выполнять свои обязанности. И можно сказать, что герцог сделался совсем другим человеком, с тех пор как карлик Нос поселился у него в доме. Прежде он часто изволил привередничать, и в голову поварам летели миски и блюда, которые ему подавали, – даже самому обер-гоф-повару запустил он, разгневавшись, жесткой пережаренной телячьей ногой прямо в лоб с такой силой, что тот свалился и три дня пролежал в постели. Правда, герцог обычно искупал то, что натворил в запальчивости, несколькими пригоршнями дукатов, и все же повара всегда подавали ему кушанья с оглядкой да с опаской. С тех пор как карлик поселился у него в доме, все как по волшебству изменилось. Герцог кушал вместо трех пять раз на день, чтобы вдосталь насладиться искусством самого маленького из своих слуг, и все же никогда у него на лице не появлялось недовольной гримасы. Наоборот, все казалось ему новым и отличным на вкус; он стал ласковым и обходительным и жирел с каждым днем.

Часто во время обеда приказывал он позвать обер-гоф-повара и карлика Носа, сажал одного от себя по правую, другого по левую руку и собственными пальцами клал им в рот лакомые кусочки, милость, которую оба умели весьма ценить.

Карлику дивился весь город. У старшего заведующего герцогской кухней испрашивали позволения поглядеть, как готовит карлик, а некоторым особенно знатным вельможам удалось выпросить у герцога разрешения для своих слуг пользоваться на кухне уроками карлика, что давало тому немалые доходы, ведь каждый вельможа платил полдуката в день. А чтобы не портить хорошего настроения остальным поварам и не вызывать в них зависти, Нос отдавал им деньги, которые платили ему господа за обучение своих поваров.

Так прожил Нос почти два года внешне в довольстве и почете, и только мысль о родителях печалила его. Так он жил, пока не случилось следующего чудесного приключения. Карлик Нос умел выбрать товар, и покупки его были всегда удачны. Поэтому, если только позволяло время, на базар за птицей и овощами он ходил самолично. Как-то утром пошел он в гусиный ряд поискать жирных, откормленных гусей, которые были по вкусу его господину. Уже несколько раз прошелся он взад и вперед и осмотрел весь рынок. Здесь его появление не вызывало хохота и насмешек, – напротив того, он внушал всем глубокое уважение. Все знали, что это знаменитый придворный повар герцога, и каждая торговка гусями бывала счастлива, когда он поворачивал нос в ее сторону.

Вдруг он увидел в самом конце ряда в уголку женщину, тоже торговавшую гусями, но она не выхваляла свой товар по примеру прочих и не зазывала покупателей. Он подошел, пощупал гусей и попробовал их на вес. Ему были нужны как раз такие, и он купил трех вместе с клеткой, взвалил ее на свои широкие плечи и двинулся в обратный путь. Тут ему показалось странным, что только два гуся гоготали и кричали по-гусиному, а третий сидел смирно и печально и вздыхал и охал по-человечьи. «Гусыня-то занемогла, – подумал он, – надо поспешить прикончить и зажарить ее».

Но гусыня ответила ему явственно и громко:

Ну-ка,
Только уколи меня,
Мигом ущипну тебя.
Если же шею мне свернешь,
Долго сам не проживешь.

Карлик Нос в испуге поставил наземь клетку, а гусыня поглядела на него выразительными, умными глазами и вздохнула.

– Ну и дела! – воскликнул Нос. – Ваша милость гусыня умеют разговаривать? Вот уж не подумал бы. Но не извольте беспокоиться! Знания жизни у нас достаточно, и такую редкостную птицу мы не прикончим. Но готов побиться об заклад, вы не всегда изволили носить это оперенье. В свое время я тоже был жалкой белкой.

– Ты прав, – ответила гусыня, – я родилась не в этой презренной оболочке. Ах, мне, Мими, дочери великого чародея Веттербока, не пели у колыбели, что я кончу жизнь на герцогской кухне!

– Не извольте беспокоиться, душенька Мими, – утешал карлик. – Верьте, я честный человек, и, покуда я младший гоф-повар его светлости, никто не посмеет свернуть вашей милости шею. В собственных своих покоях отведу я вашей милости закуток, корма будете кушать вдосталь, свободное время я буду посвящать беседе с вами, а всей прочей кухонной челяди скажу, будто откармливаю для герцога гусыню особыми травами, и при первом же случае отпущу вашу милость на волю.

Гусыня поблагодарила его со слезами на глазах, карлик же сделал так, как обещал: зарезал двух гусей, а для Мими соорудил отдельный сарайчик под тем предлогом, что собирается особым образом откормить ее для герцога. Он и не давал ей обычного гусиного корма, а питал печеньем и сладкими блюдами. Как только у него выдавалось свободное время, шел он к ней разговорить ее тоску. Они рассказывали друг другу свои приключения, и Нос узнал, что гусыня была дочерью волшебника Веттербока, живущего на острове Готланде. Он поссорился со старой феей, та своими кознями и коварством взяла над ним верх и из мести превратила его дочь в гусыню и перенесла сюда. Когда карлик Нос также поведал ей свою историю, она промолвила:

– Нельзя сказать, чтобы я была несведущей в таких вещах. Отец наставил нас с сестрами, насколько это было в его власти. Из рассказа о ссоре у корзины с травами, о твоем внезапном превращении, когда ты понюхал травку, а также из отдельных слов старухи, которые ты мне передал, ясно, что ты околдован при посредстве трав, поэтому, если ты отыщешь травку, о которой думала старуха во время колдовства, то чары будут с тебя сняты.

Это, конечно, не могло послужить большим утешением для карлика: где было ему разыскать ту траву? Все же он поблагодарил ее и почерпнул в ее словах некоторую надежду.

Об эту же пору посетил герцога соседний владетельный князь, его друг.

Посему герцог призвал к себе карлика Носа и сказал:

– Пришло время доказать, что ты мастер своего дела и служишь мне верой и правдой. Князь, мой гость, как известно, кушает лучше всех, кроме меня; он большой знаток изысканной кухни и мудрый правитель. Позаботься же, чтобы ежедневно мой стол был уставлен яствами, которые каждый раз удивляли бы его все больше и больше. При этом, под страхом моей немилости, не моги, покуда он здесь, два раза подавать одно и то же блюдо. Зато разрешаю тебе требовать от моего казначея все, что тебе угодно. Бери даже золото и алмазы, буде тебе понадобится поджарить их в сале. Я соглашусь лучше стать бедняком, чем краснеть перед ним.

Так сказал герцог. Карлик же учтиво поклонился и молвил:

– Будь по слову твоему, о господин! Видит бог, я сделаю так, чтобы все пришлось по вкусу этому королю объедал.

Повар-крохотуля пустил в ход все свое искусство. Он не жалел сокровищ своего господина, но еще меньше щадил самого себя. Весь день хлопотал он у огня, окутанный облаком дыма, под сводами кухни неумолчно звенел его голос, ибо, как истый властелин, распоряжался он поварятами и младшими поварами…

– Повелитель, я мог бы последовать примеру алеппских погонщиков верблюдов, которые в тех сказках, что рассказывают путникам, повествуют о том, как вкусно едят их герои. Целый час перечисляют они все яства, что тем подаются, и так возбуждают аппетит и даже сильнейший голод у своих слушателей, что те невольно развязывают свои припасы, устраивают трапезу и щедро кормят погонщиков верблюдов; но я поступлю не так.

Чужеземный владетельный князь две недели гостил у герцога и жил в роскоши и веселье. Они кушали не меньше пяти раз на дню, и герцог был доволен искусством карлика, потому что по лицу гостя видел, как тот доволен. Но на пятнадцатый день случилось герцогу позвать карлика к столу, он представил его своему гостю и спросил, доволен ли тот карликом.

– Ты замечательный повар, – ответил чужеземный властитель, – и понимаешь, что такое кушать прилично. За все время, что я здесь, ты ни разу не подал одного и того же блюда и готовил все весьма изрядно. Но скажи, почему не подаешь ты так долго короля кушаний – паштет Сузерен?

Карлик очень перепугался, потому что сейчас в первый раз услышал об этом короле паштетов, но он собрался с духом и сказал:

– О господин! Я надеялся, что еще долго будешь ты освещать своим присутствием нашу столицу, поэтому и не торопился. Ибо чем мог повар ознаменовать последний день твоего пребывания, если не королем всех паштетов?

– Так? – смеясь, возразил герцог. – А если говорить обо мне, ты, верно, ждал моей смерти, дабы ознаменовать так этот день? Ведь и мне ты тоже никогда не подавал этого паштета. По придумай чем-нибудь иным ознаменовать день расставания: этот паштет ты должен подать к столу уже завтра.

– Будь по слову твоему, господин мой! – ответил карлик и вышел.

Но вышел он нерадостный, чувствуя, что настал день его позора и несчастья: он не знал, как изготовить паштет. Поэтому он отправился к себе и стал плакаться на судьбу. Тут подошла к нему гусыня Мими, которой разрешалось ходить у него по комнате, и спросила, о чем он тужит.

– Уйми свои слезы, – сказала она, услышав о паштете Сузерен. – У моего отца это блюдо часто подавалось на стол, и я приблизительно знаю, что для него требуется. Возьми того и другого, столько-то и столько-то, и если это и не совсем то, что, собственно, нужно, не беда, – вряд ли уж у нашего господина и его гостя столь тонкий вкус.

Так говорила Мими. Карлик же подпрыгнул от радости, благословил тот день, когда купил гусыню, и принялся за изготовление короля паштетов.

Сначала он сделал его на пробу, и – гляди-ка! – паштет вышел на славу, обер-гоф-повар, которому он предложил его отведать, снова стал расхваливать не знающее равных искусство Носа.

На следующий день запек он паштет в большей форме, украсил цветочными гирляндами и еще теплым, прямо с огня, отослал к столу. Сам же надел свою лучшую праздничную одежду и пошел в столовую. Как раз когда он входил, дворецкий разрезал паштет на ломти и подавал их на серебряной лопатке герцогу и его гостю. Герцог откусил с удовольствием большой кусок, возвел глаза к потолку и, прожевав, сказал:

– Ах, ах, ах, поистине, правильно называют этот паштет королем паштетов; но зато и мой карлик – король поваров; не так ли, дорогой друг?

Гость взял в рот несколько кусочков, тщательно распробовал и прожевал их, улыбаясь при этом насмешливо и загадочно.

– Кушанье приготовлено весьма умело, – ответил он, отодвигая тарелку, – но все-таки это не настоящий Сузерен, как я, собственно, и думал.

Тогда герцог гневно наморщил лоб и покраснел от стыда.

– Паршивая собака! – воскликнул он. – Как смел ты причинить мне, твоему господину, такое огорчение? Верно, хочешь, чтобы в наказание за плохую стряпню я повелел снести тебе голову?

– О господин мой! Ради всего святого, я приготовил это кушанье по всем правилам искусства, невозможно, чтобы чего-либо в нем недоставало, – дрожа, сказал карлик.

– Ты лжешь, мошенник! – возразил герцог и ногой отпихнул его. – Будь так, гость не сказал бы, что чего-то недостает. Я прикажу изрубить тебя самого на кусочки и запечь в паштете.

– Сжальтесь! – воскликнул человечек, на коленях подполз к гостю и обнял его ноги. – Скажите, чего недостает этому кушанью и почему оно вам не по вкусу? Не дайте мне умереть из-за горсти муки и мяса!

– Это тебе мало поможет, милый мой Нос, – ответил, смеясь, чужеземец, – я уже вчера знал, что тебе не приготовить этого кушанья так, как это делает мой повар. Знай – тут недостает некоей травки, о которой в вашем краю и не слыхивали, травки Вкусночихи; без нее в паштете нет остроты, и твоему господину никогда не едать его таким, каким ем его я.

Тут франкистанский герцог пришел в ярость.

– И все же я буду есть его в должном виде, – восклинул он, сверкая глазами, – ибо, клянусь своей герцогской честью, завтра я представлю вам либо паштет по вашему вкусу, либо голову этого негодника, торчащую на пике у ворот моего дворца. Ступай прочь, паршивая собака, еще раз даю тебе сутки сроку!

Так воскликнул герцог; карлик же, плача, побрел к себе в спаленку и принялся жаловаться гусыне на судьбу и на то, что ему не миновать смерти, ведь он никогда не слыхал об этой травке.

– В этой беде я могу тебе помочь, – сказала она. – Отец научил меня распознавать все травы. Правда, в другое время тебе не миновать бы смерти, но, по счастью, сейчас как раз новолуние, а об эту пору и цветет та травка. Скажи мне одно, – растут ли поблизости от дворца старые каштановые деревья?

– О да, – с облегчением ответил Нос, – у озера в двухстах шагах от дома их целая купа; но почему нужны именно эти деревья?

– Только у корней старых каштанов цветет эта травка, – сказала Мими, – поэтому нечего терять время попусту, поищем то, что тебе надобно: бери меня под мышку, а на воле спустишь наземь, – я поищу.

Он сделал, как ему было сказано, и вместе с ней направился к воротам дворца. Но там привратник преградил ему путь алебардой и сказал:

– Дорогой мой Нос, миновали твои золотые денечки: тебя не велено выпускать из дворца, на этот счет мне дано строжайшее предписание.

– Но в сад-то мне можно? – возразил карлик. – Будь так добр, пошли одного из твоих подручных к смотрителю дворца, пусть спросит, можно ли мне пойти в сад поискать травы?

Привратник так и сделал, и разрешение было получено, ведь сад обнесен был высокой стеной, даже и думать нечего было улизнуть оттуда. Когда же Нос с гусыней Мими вышли на волю, он бережно спустил ее наземь, и она быстро побежала впереди него к озеру, где росли каштаны. Он следовал за ней, и сердце у него щемило, это же была его последняя, его единственная надежда; он твердо решил: если гусыня не отыщет нужной травки, лучше уж ему броситься в озеро, чем положить голову на плаху. Но тщетно искала гусыня: она бродила от дерева к дереву, перебирала клювом все травинки, но ничего не находила, и от жалости и страха она принялась плакать, ведь уже вечерело и различать предметы становилось все труднее.

Тут взоры карлика упали на ту сторону озера, и он крикнул:

– Погляди-ка, погляди, по ту сторону озера тоже растет развесистое старое дерево, – пойдем туда и поищем, может быть, там цветет мое счастье.

Гусыня запрыгала и полетела впереди него, а он пустился за ней следом во всю прыть своих коротких ножек: каштановое дерево отбрасывало большую тень, да и вообще уже стемнело, – почти ничего нельзя было разобрать; по вдруг гусыня остановилась, захлопала от радости крыльями, затем быстро сунула голову в высокую траву, сорвала что-то, грациозно подала в клюве удивленному Носу и сказала:

– Вот эта травка, и растет она здесь в изобилии, так что ты никогда не будешь терпеть в ней недостатка.

Карлик в раздумье разглядывал травку; от нее исходил пряный запах, который невольно напомнил ему сцену его превращения; стебли и листья были голубовато-зеленого цвета, а цветок огненно-красный с желтой каемкой.

– Слава богу! – наконец воскликнул он. – Вот так чудо! Знай же, по-моему, эта та самая трава, что превратила меня из белки в мерзкого урода. Не попытать ли мне счастья?

– Погоди, – взмолилась гусыня. – Возьми с собой горсточку этой травки, вернемся к тебе, собери деньги и все твое добро, а тогда уж испытаем силу травы.

Так они и сделали и отправились обратно к нему в комнату, и сердце у карлика громко колотилось от нетерпения. Он завязал в узелок пятьдесят – шестьдесят скопленных им дукатов, одежду и обувь.

– Если господу богу угодно, сейчас я разделаюсь с этой обузой, – сказал он, сунул нос глубоко в травы и вдохнул их аромат.

Тут он почувствовал, как у него вытягиваются и трещат все суставы, как из плеч подымается голова; он покосился на нос и увидел, что тот все укорачивается и укорачивается, почувствовал, как выпрямляются спина и грудь, как удлиняются ноги.

Гусыня смотрела и удивлялась.

– Ну и большой же ты, ну и красивый! – воскликнула она. – Слава богу, и следов не осталось от того, кем ты был!

Якоб очень этому обрадовался, сложил руки и помолился. Но при всей своей радости он не позабыл, сколь многим обязан гусыне Мими; хотя сердце и влекло его к родителям, благодарность превозмогла этого желание, и он сказал:

– Кому, как не тебе, обязан я тем, что мне даровано снова стать самим собой? Без тебя мне нипочем бы не сыскать этой травки, и, значит, я навсегда сохранил бы тот мерзкий облик, а может быть, даже сложил бы голову на плахе. Хорошо же, я не останусь в долгу. Я доставлю тебя к твоему отцу; он сведущ во всяком колдовстве и без труда снимет с тебя чары.

Гусыня заплакала от радости и согласилась на его предложение. Якобу с гусыней удалось неузнанными выбраться из дворца, и они пустились в путь к берегу моря – на родину Мими…

…О чем поведать мне дальше? О том, что они счастливо закончили свой путь; что Веттербок снял чары с дочери и, щедро оделив Якоба, отпустил его домой; что тот вернулся в свой родной город и что родители охотно признали в красивом юноше своего пропавшего сына; что на подарки, принесенные от Веттербока, он купил себе лавку и зажил счастливо и припеваючи?

Расскажу только, что после того как Якоб ушел из герцогского дворца, там поднялась страшная тревога: когда герцог на следующий день пожелал выполнить свою клятву и снести карлику голову, в случае если он не разыскал нужных трав, – того и след простыл; гость же утверждал, будто герцог тайком помог ему улизнуть, чтобы не лишиться своего лучшего повара, и обвинил его в нарушении клятвы. Отсюда возникла великая война между обоими властителями, хорошо известная в истории под названием «Травяная война»; было дано не одно сражение, но в конце концов, все-таки заключили мир, и этот мир называют у нас «Паштетным миром», ибо на пиршестве, в ознаменование примирения, повар владетельного князя изготовил Сузерен – короля паштетов, который пришелся герцогу весьма по вкусу.

Так часто незначительнейшие события приводят к крупным последствиям; вот, о господин, история карлика Носа.

Читательский дневник по сказке «Карлик Нос» Вильгельма Гауфа

Автор: Вильгельм Гауф

Название: «Карлик Нос».

Число страниц: 104.

Жанр произведения: сказка.

Главные герои: мальчик Якоб, гусыня Мими.

Второстепенные герои: родители Якоба, герцог, Крейтервейс.

Характеристика главных героев:

Якоб, он же Карлик Нос — в начале сказки весёлый и бойкий мальчик 12 лет, которого украла злая колдунья.

Он превратился в карлика, но остался добрым и честным.

Мими — дочь волшебника Веттерброка.

Превращена колдуньей в гусыню.

Добрая и отзывчивая.

Характеристика второстепенных героев:

Колдунья Крейтервейс — злая, уродливая старуха, которая превращала людей в животных.

Герцог — Самодовольный любитель хорошо поесть.

Но добрый и благодарный.

Родители Якоба — простой сапожник Фридрих и его жена — торговка Ханна.

Трудолюбивые и добрые люди.

Краткое содержание сказки «Карлик Нос»

Якоб часто помогал матери торговать в лавке.

В тот день он поругался со старухой, которая была всем недовольна.

Старуха купила капусты и попросила мальчика помочь её донести.

Дома старуха накормила Якоба супом со странным запахом и тот уснул.

Ему снилось, что он стал белкой и работает поваром у волшебницы.

Однажды он нашёл в шкафу травку со знакомым запахом, чихнул и проснулся.

Якоб побежал домой, но родители не узнали его.

Ведь прошло семь лет, а Якоб стал карликом с огромным носом.

Несчастный юноша стал поваром у герцога, и тот его сильно хвалил.

Однажды Якоб спас гусыню, которая оказалась заколдованной дочерью волшебника.

Она тоже пострадала от колдуньи.

Как-то к герцогу приехал соседний князь, большой гурман, и потребовал пирог королевы.

Мими подсказала Якобу рецепт, но одной травки не хватало.

Якоб и Мими с трудом отыскали её, и оказалось, что это та самая волшебная трава.

Якоб снова стал красивым юношей и отнёс Мими к её отцу.

Тот щедро наградил паренька, и он вернулся домой, к счастливым родителям.

План сказки:

  1. Торговля в лавке.
  2. Спор со старухой.
  3. Кочаны капусты.
  4. Странный суп.
  5. Удивительный сон.
  6. Пробуждение.
  7. Огромный нос.
  8. Повар герцога.
  9. Заколдованная Мими.
  10. Пирог королевы.
  11. Волшебная трава.
  12. Возвращение домой.

Основная мысль сказки «Карлик Нос»

Главная мысль сказки заключается в том, что нельзя смеяться над недостатками других и считать себя лучше всех.

Основной идеей произведения можно назвать то, что доброе сердце куда важнее, чем красивая внешность.

Чему учит сказка

Сказка учит верить в себя и стремиться стать лучше, уметь приспосабливаться к трудным ситуациям.

Учит быть добрыми и не оценивать людей по внешним данным.

Учит быть терпеливыми, смирёнными и принимать себя вместе со своими недостатками.

Учит ценить дружбу и помогать другим.

Краткий отзыв о сказке «Карлик Нос» для читательского дневника

Прочитав эту сказку, я поняла, что красивая внешность не самое главное в человеке.

Главный герой сказки был красивым юношей, но превратился в уродливого карлика.

Однако он всё равно остался добрым и отзывчивым человеком.

Якоб сумел приспособиться к новой жизни и добился всеобщего уважения.

И его терпение было вознаграждено, он снова стал обычным.

Это очень интересная, занимательная и поучительная история.

Автору удалось показать, что в любой ситуации настоящий человек останется самим собой.

Он не озлобится и не начнёт всех ненавидеть.

Ведь главное в человеке, его внутренняя доброта, сердце, душа, а не внешний вид.

Мне очень понравился главный герой сказки.

Мальчик был добрым и смелым, решительным и находчивым.

Он не отчаялся, не опустил руки, а даже в такой ситуации находил способы помочь другим.

Я всем советую прочитать эту сказку и подумать о том, что испытания, которые даёт нам судьба, могут закалить наш характер, но способны и уничтожить человека как личность.

Всё зависит от нас самих.

Пословицы к произведению:

  • Поглядеть — картина, а послушать — скотина.
  • Ягодка красна, да на вкус горька.
  • Не всё то золото, что блестит.
  • На добрый привет добрый и ответ.
  • Мир не без добрых людей.

Словарь неизвестных слов:

  • Навар — жирный суп.
  • Обличие — внешность.
  • Пряности — сухие растения.

Отрывок, поразивший меня больше всего:

— Ты прекрасно готовишь, — сказал князь карлику, — и понимаешь, что значит хорошо есть.

За всё время, пока я здесь, ты ни одного кушанья не подал на стол два раза, и всё было очень вкусно.

Но скажи мне, почему ты до сих пор не угостил нас «пирогом королевы»?

Это самый вкусный пирог на свете.

У карлика упало сердце: он никогда не слыхал о таком пироге.

Но он и виду не подал, что смущён, и ответил:

— О господин, я надеялся, что вы ещё долго пробудете у нас, и хотел угостить вас «пирогом королевы» на прощанье.

Ведь это — король всех пирогов, как вы сами хорошо знаете.

Ещё читательские дневники по произведениям Вильгельма Гауфа:

  • «Маленький Мук»
  • «Холодное сердце»

Библиотека произведений автора пополняется.

  • Сказка где битый небитого везет как называется
  • Сказка где боярский играет кота
  • Сказка где 33 богатыря как называется
  • Сказка гауфа аист 5 букв сканворд
  • Сказка гаршина лягушка путешественница читать