Шведский язык как пишется

Шведский язык, распространенный на скандинавском полуострове, родственный датскому и норвежскому относится к скандинавской языковой группе. о том, можно ли

Шведский язык, распространенный на Скандинавском полуострове, родственный датскому и норвежскому − относится к скандинавской языковой группе. О том, можно ли его выучить самостоятельно, как это сделать и на что обратить внимание расскажем дальше.

Сложно ли выучить

Уроки шведского языка для взрослых

Путешественники, знающие английский, смогут без проблем общаться с жителями Королевства. Большинство населения этой страны понимают родной язык Шекспира и нормально на нем изъясняются.

Совсем другие требования предъявляются людям, желающим получить высокооплачиваемую работу в этой скандинавской стране. От соискателей здесь требуется знания государственного.

Не владея им, даже с соседями, будет сложно наладить нормальные взаимоотношения. В России тоже не всегда приветливо относятся к иностранцам, не умеющим изъяснятся по-русски.

На вопрос сложный или нет шведский язык нельзя ответить однозначно. Быстрота обучения зависит от конкретной личности, ее умственных способностей, памяти, терпения. Славянам, согласно мнению лингвистов, непросто ему обучиться.

Для изучения, потребуется приложить максимум усилий. Понадобится длительный временной период. Ведь скандинавскую языковую группу, трудно назвать родственной славянским народам.

При обучении им сложно разобраться с фонетикой. Еще дольше придется поработать над произношением. Трудности связаны с большим количеством гласных звуков, которых намного больше, чем в русском.

Самое сложное − тонированные слоги и двойные ударения. Два слова, написанные одинаково, при переводе имеют разные значения.

Для славянских народов изучение шведского является сложной задачей. Тем не менее он нужен людям:

  • занимающимся бизнесом в шведском Королевстве;
  • у которых там живут родственники, друзья или знакомые;
  • желающим получить высокооплачиваемую работу;
  • эмигрировавших в эту страну на ПМЖ.

Для этих категорий людей знание государственного языка позволит интегрироваться в новую среду, изучить культуру коренного населения Швеции.

С чего начать изучение

Занятия по шведскому языку

Перед началом обучения важно определится для чего оно нужно. Если цель изучения чтение книг и прессы, тогда без преподавателя можно обойтись. При желании обучающегося свободно говорить по-шведски и грамотно писать следует воспользоваться помощью наставника.

Педагог особенно необходим в начале процесса обучения. Без наставника нелегко научиться правильно делать ударения в словах, выработать хорошее произношение.

Научиться свободно общаться з шведами без переводчика со шведского, быстрее и проще с помощью педагога.

Что пугает в изучении

Обучение шведскому языку для начинающих

Желающих обучиться шведскому языку, пугает:

  • наличие музыкальных ударений;
  • определение длительности произношения гласных;
  • изучение интонаций, зачастую определяющих значение слова;

Больше всего, начинающим обучение, сложно привыкнуть к особенностям произношения. Для учеников, обладающих музыкальным слухом, этот процесс происходит быстрее.

Здесь главное усвоить интонацию. От нее часто зависит значение самого слова.

Обучение шведскому языку для начинающих, знающих немецкий или английский, происходит намного легче и быстрее. Это объясняется тем, что этот диалект, как немецкий и английский относятся к германской языковой группе.

Шведский самостоятельно

Шведский самостоятельно

Выучить язык без помощи преподавателя намного труднее, чем с ним. Нужно набраться терпения – самостоятельное обучение займет более длительный период времени.

Если нет возможности воспользоваться услугами педагога, целесообразным будет использование самоучителя по шведскому. Также можно скачать различные бесплатные курсы онлайн. Не лишним будет прослушивание видеороликов на эту тему.

Стоит прибегнуть к помощи обучающих программ, предлагающих освоить свейский (как его именуют сами жители Швеции). Используя ресурсы интернета, найти свою методику обучения, сможет любой пользователь.

Полезными для желающих овладеть предметом обучения, будут видеоуроки. С их помощью будет легче освоить правильное произношение, обратить внимание на ошибки постановки ударения.

Чтобы быстрее, лучше, легче освоить диалект рекомендуется:

  • стараться одновременно читать произведение и слушать аудиозапись;
  • завести друзей в Скайпе или Вайбере живущих в Швеции − живое общение с ними, значительно ускорит процесс обучения;
  • читать больше печатных изданий;
  • смотреть фильмы, слушать концерты по спутниковому телевидению;

Эти действия помогут быстрее освоить изучаемый предмет.

Особенности

Как любой диалект, язык шведов многогранен и разнообразен.

Особенности шведского языка Описание
Использование двух типов ударений Характерное славянам динамическое и непривычное для них и остальных народов, кроме скандинавов − тоническое, при котором тон говорящего слегка подымается, а затем опускается. Здесь свейский близок, как ни странно, к китайскому, для китайцев интонация также выполняет важную роль. Жители Швеции ценят правильно поставленную интонацию больше, чем произношение.
Способность выразить гамму чувств единым звуком Для славян непривычно ежеминутное мычание шведов, ведущих разговор между собой. Этот звук может означать согласие, удивление, заинтересованность. Для них неприемлемо если собеседник просто молча слушает.
Использование сглаживающих слов Разговаривая, коренные жители Швеции стараются избежать конфликтных ситуаций, что ярко выражено в их языке. Стараясь не возражать открыто, они смягчают несогласия с собеседником.
Использование обращение ко всем «ты», вне зависимости от возраста и статуса собеседника Хотя в словесности, предусмотрено обращение «вы». Такая особенность результат языковой реформы, проведенной в начале 70-х годов.

Свейскому характерно множество диалектов, разительно отличающихся интонацией, произношением. Такого количества нет ни в одной европейской стране.

Литература и сайты

Учебники по шведскому языку

Список учебников с помощью, которых можно быстрее освоить предмет обучения:

  • «шведский за три месяца», составители Гунилла Блум и американец Питер Грейвс. Это пособие предоставит всю нужную новичкам информацию;
  • Учебник Хохлова-Бьерена, это пособие результат трудов россиянина и шведа. В этом учебнике понятно изложена вся нужная обучающимся информация;
  • «пособие по шведскому языку», авторы С. Маслова-Лашанская и Н. Толстая. Составители преподаватели Санкт-Петербургского университета. Они создали отличное пособие для самостоятельного обучения.
  • Memrise – популярный портал. Помогает освоить лексику начинающим обучение;
  • Onlineswedish –сайт, созданный самими жителями Швеции. Помогает быстрее освоить предмет обучения;
  • SwedishPod101 – предлагает облегченные варианты учебных занятий и полноценные уроки.

Советы

Чтобы быстрее изучить язык, следует постараться, если есть такая возможность, посетить Швецию или регионы Финляндии, где говорят на шведском.

  1. Следует начать обучение с произношения.
  2. Выучить наизусть слова, наиболее часто используемые в русском.
  3. Найти место, где можно пообщаться со шведами или теми, кто также изучает шведский язык.
  4. Регулярно смотреть телепередачи, слушать записанные песни. Стараться их переводить.
  5. Нужно использовать любую возможность для языковой практики.

Языковая практика способствует быстрому достижению желаемой цели.

Шведский язык как пишется

Шведский язык как пишется

Карта распространения шведского языка

Шведский язык как пишется

Шведский язык как пишется

Примерные пределы распространения древнескандинавского языка и родственных ему языков в X веке. Красным выделена область распространения диалекта западный древнескандинавский, оранжевым — восточного древнескандинавского. Розовым и зелёным цветами выделены области распространения других германских языков, с которыми древнескандинавский ещё сохранял значительное взаимопонимание.

Шве́дский язы́к (швед. svenska [svɛnska]) — язык восточной подгруппы скандинавской группы, на котором говорят в Швеции, части Финляндии и на автономных Аландских островах. Самый распространённый язык Скандинавии с числом носителей, превосходящим девять миллионов.

История

Языки, на которых сейчас говорят в Скандинавии, развились из древнескандинавского языка, который не очень различался на территории нынешних Дании, Норвегии и Швеции. Торговцы-викинги распространили язык по всей Европе (включая поселения в нынешней России), сделав древнескандинавский одним из наиболее широко распространённых языков своего времени. Три континентальных скандинавских языка (шведский, датский и норвежский) оставались практически одним языком до примерно 1050 года, но затем начали разделяться. В более позднее время сильно влияние нижненемецкого языка, особенно в городах, находившихся под ганзейским влиянием.

Стандартный письменный язык шведского государства образовался из свейских и ётских диалектов; о начале формирования шведского языка можно говорить ко времени Магнуса II Эрикссона (XIV век). Нынешний стандартный разговорный язык Швеции возник позже, вместе с индустриализацией в XIX веке и началом радиовещания в 1920-х годах. Нормирующий эффект радио и телевидения сосуществует с влиянием региональных вариантов стандартного шведского в этих средах.

Стандартный шведский

Стандартный шведский (шведами называемый «государственным» — rikssvenska — или, иногда, «высоким» — högsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, выросший из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу XX века. На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих. Большинство шведов в Финляндии также могут говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции, города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского, однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.

Большинство шведов, не знакомых с лингвистическими терминами, а также с различиями между местными говорами и историческим фоном появления этих различий, считают эти региональные вариации стандартного шведского «диалектами».

Диалекты

Сохранилось много диалектов шведского языка — местных вариаций языка, избежавших большого влияния стандартного шведского и имеющих признаки самостоятельного развития ещё со времён древнескандинавского языка. Многие настоящие сельские диалекты, например в Даларне или Эстерботтене, имеют весьма заметные фонетические и грамматические особенности, такие, как множественное число в глаголах или архаичное словоизменение по падежам. Эти диалекты могут быть практически непонятны для большинства шведов. Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmål (букв. «приходская речь»). Обычно их делят на шесть основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного состава. Общее число шведских диалектов исчисляется несколькими сотнями, если отдельно учитывать манеру речи каждой общины.

Произношение

Для шведского характерно двоякое ударение в слове: силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое).

Главное силовое ударение, как правило, бывает на первом корневом слоге.

Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный» из-за особенностей просодии, которая может весьма варьироваться от диалекта к диалекту. В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных тонических (мелодических) акцентов:

  • первый тон (акут, ´, простое музыкальное ударение) — после ударного гласного тон понижается. Характерен для исторически односложных слов и большинства слов иностранного происхождения.

или

  • второй тон (гравис, `, сложное музыкальное ударение) — тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге вновь повышается и вновь понижается. Свойствен многосложным словам.

Распределение акцентов в словах зависит от количества слогов и от места главного силового ударения.

Тон в шведском может играть смыслоразличительную роль в словах-омонимах, напр.:

  • anden [ándɛn] (с акцентом акут) — «утка»
  • anden [àndɛn] (с акцентом гравис) — «дух»
  • tomten [´tɔmtɛn] (с акцентом акут) — «пустырь»
  • tomten [`tɔmtɛn] (с акцентом гравис) — «домовой»

Тоны никак не обозначаются на письме.

Кроме того, гласные и согласные различаются по долготе, причём в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим.

В языке 18 согласных фонем и 17 гласных фонем (их состав несколько различается по разновидностями шведского языка).

Гласные

Звук Пример Звук Пример
i слушать (инф.) sil, /siːl/, «решето» ɪ слушать (инф.) sill, /sɪl/, «сельдь»
y слушать (инф.) syl, /syːl/, «шило» ʏ слушать (инф.) syll, /sʏl/, «шпала»
u слушать (инф.) bot, /buːt/, «штраф» ʊ слушать (инф.) bott, /bʊt/, «супин от bo ‘жить’»
e слушать (инф.) hel, /heːl/, «целый»
ɛ слушать (инф.) häl, /hɛːl/, «пятка» ɛ слушать (инф.) häll, /hɛl/, «плоский валун»
ø слушать (инф.) nöt, /nøːt/, «орех» œ слушать (инф.) nött, /nœt/, «изношенный»
o слушать (инф.) mål, /moːl/, «цель» ɔ слушать (инф.) måll, /mɔl/, «минор» (музыка)
ʉ слушать (инф.) ful, /fʉːl/, «уродливый» ɵ слушать (инф.) full, /fɵl/, «полный»
ɑ слушать (инф.) mat, /mɑːt/, «еда» a слушать (инф.) matt, /mat/, «утомлённый»

Согласные

Звук Пример Звук Пример
p слушать (инф.) pol, /puːl/, «полюс» b слушать (инф.) bok, /buːk/, «книга»
t слушать (инф.) tok, /tuːk/, «дурак» d слушать (инф.) dop, /duːp/, «крещение»
k слушать (инф.) kon, /kuːn/, «конус» g слушать (инф.) god, /guːd/, «хороший»
f слушать (инф.) fot, /fuːt/, «нога» v слушать (инф.) våt, /voːt/, «мокрый»
s слушать (инф.) sot, /suːt/, «сажа» ɧ слушать (инф.) sjok, /ɧuːk/, «слой»
ɕ слушать (инф.) kjol, /ɕuːl/, «юбка» j слушать (инф.) jord, /juːrd/, «земля»
h слушать (инф.) hot, /huːt/, «угроза» r слушать (инф.) rov, /ruːv/, «добыча»
l слушать (инф.) lov, /loːv/, «обещание» m слушать (инф.) mod, /muːd/, «мужество»
n слушать (инф.) nod, /nuːd/, «развилка» ŋ слушать (инф.) lång, /lɔŋ/, «длинный»

Письмо

Алфавит шведского языка — латинский, с буквами Å, Ä, и Ö (в таком порядке в конце алфавита), а также É. До 2006 буква W считалась не самостоятельной буквой, а аналогом V, и использовалась лишь в именах иностранного происхождения и заимствованиях. В 2006 году W была включена в алфавит. При широком многообразии диалектов и говоров письменный шведский единообразен и стандартизован.

Морфология

Шведский — язык ярко выраженного аналитического строя. Имеются два рода — общий (объединивший мужской и женский; в некоторых диалектах шведского они сохраняются до сих пор) и средний — и отсутствуют падежи (в древнешведском существовали именительный, родительный, винительный и дательный падежи).

Артикль является показателем рода, числа, а также определённости и неопределённости слова в контексте. Неопределённый артикль, который ставится перед существительным, для общего рода — en, а для среднего рода — ett, например: en flicka (девочка), en dag (день), ett hus (дом), ett regn (дождь).

Определённый, также известен как «постпозитивный артикль», в шведском языке используется не так, как в большинстве других европейских языков. Он присоединяется к концу слова как суффикс. Это происходит по схеме: существительное + -en / -et, например:

Dag + en = dagen, hus + et = huset.

По способу образования множественного числа существительные делятся на 6 групп. Примеры парадигм:

I класс II класс III класс IV класс V класс VI класс
indef. sg. skol-a arm tjej bi bord ko
def. sg. skol-a-n arm-en tjej-en bi-(e)t bord-et ko-n
indef. pl. skol-or arm-ar tjej-er bi-n bord ko-r
def. pl. skol-or-na arm-ar-na tjej-er-na bi-n-a bord-en ko-r-na

Если у существительного с определённым артиклем есть определение, то перед ними употребляется ещё один вид артикля — это безударный «свободностоящий артикль», ещё он известен по названием «предпозитивный артикль». Он имеет следующие формы: den (ед. ч. общ. род), det (ед. ч. ср. род), de (читается dom) (мн. ч.), например:

den långa dagen — долгий день, det långa bordet — длинный стол, de långa dagarna/borden — длинные дни/столы.

В шведском имеется два типа склонения прилагательных — сильное и слабое. Сильное склонение применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем. В этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного. Прилагательное, определяющее существительное общего рода, получает нулевое окончание _, например: en röd_ bil — красная машина, en vacker_ flicka — красивая девушка, Прилагательное, определяющее существительное среднего рода, получает окончание -t например: ett vackert hus — красивый дом. Прилагательное, определяющее существительное во множественном числе, получает окончание -a, например dyra bilar — дорогие автомобили

Слабое склонение прилагательного применяется в конструкции с определённым артиклем и с существительным, стоящим во множественном или единственном числе, при этом прилагательное получает окончание -a вне зависимости от рода определяемого существительного, например: den dyra bilen — этот дорогой автомобиль, det våta golvet — этот сырой/мокрый пол, de dyra bilarna — эти дорогие автомобили. (Однако иногда может употребляться окончание -e для обозначения одного лица мужского пола: den unge mannen — молодой человек).

В шведском языке сохраняется различие перфекта и простого прошедшего времени, грамматикализируются новые глагольные формы со значением прогрессива (аналогичные английским временам серии continuous). Перфект образуется не при помощи страдательного причастия, а при помощи особой формы, так называемого супина. Личное спряжение глагола утрачено. Помимо аналитического пассива со вспомогательным bli употребителен синтетический пассив на -s.

Глаголы имеют 4 спряжения — 3 слабых и одно сильное, в котором глаголы делятся на несколько подгрупп в зависимости от чередования по аблауту. Примеры спряжений:

1е спряжение 2е спряжение (а) 2е спряжение (б) 3е спряжение 4е спряжение
инфинитив att kalla att hänga att läsa att tro att finna
наст.вр. (актив) kallar hänger läser tror finner
наст.вр. (пассив) kallas hängs läses tros finns
претерит (актив) kallade hängde läste trodde fann
претерит (пассив) kallades hängdes lästes troddes fanns
претерит конъюнктив (актив) kallade hängde läste trodde funne
претерит конъюнктив (пассив) kallades hängdes lästes troddes funnes
супин kallat hängt läst trott funnit
причастие 2 kallad hängd läst trodd funnen
императив kalla häng läs tro finn

Политический статус

Шведский язык как пишется

Шведский язык как пишется

Швеция — одна из наиболее однородных в этническом, религиозном и языковом аспектах стран мира, что придаёт говорящим на шведском чувство сохранности их языка. Шведский язык был доминирующим почти на всём протяжении современной истории Швеции. Языковые меньшинства, такие как саамы, были очень небольшими и часто маргинализированными, в течение XIX и начале XX веков — даже подавляемыми. И хотя шведский использовался в администрации и богослужениях с начала XVI века, присвоение ему статуса официального никогда не казалось необходимым.

Шведский является единственным официальным языком Аландских островов, автономной провинции Финляндии, где для 95 % населения численностью 26 тысяч человек шведский является родным языком. В Финляндии шведский является вторым официальным языком после финского, а у говорящих на шведском в Финляндии (хотя в этой стране их всего лишь 300 тысяч, то есть 6 % от всего населения) есть очень стабильное и устоявшееся положение в обществе. В соответствии с исследовательским отчётом, изданным в 1997 году, семь десятых говорящих на финском в Финляндии считают шведский язык неотъемлемой частью финского общества, а 73 % огорчились бы исчезновению шведского языка и культуры в Финляндии. Самая знаменитая писательница Финляндии — Туве Янссон, автор «Муми-Тролля», — писала по-шведски. Шведский также является одним из официальных языков Европейского союза.

Регулирующие институты

В отношении шведского языка официальных регулирующих институтов не существует. Шведский языковой совет (Svenska språknämnden) имеет полуофициальный статус и финансируется шведским правительством, однако не пытается осуществлять контроль над языком подобно тому, как это делает, например, Académie française в отношении французского языка. Среди многих организаций, входящих в Шведский языковой совет, Шведская академия (основана в 1786) считается наиболее влиятельной. Её основные инструменты — это словари Svenska Akademiens Ordlista и Svenska Akademiens Ordbok, а также различные книги по грамматике, правописанию и руководства по стилю. И хотя словари иногда используются для выяснения «эталонности» языка, их главное назначение — описывать современное состояние языка.

В Финляндии особое отделение Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус как регулирующий институт шведского языка в этой стране. Среди его главных приоритетов — поддержание взаимопонимания с языком, на котором говорят в Швеции. Институт опубликовал Finlandssvensk ordbok — словарь различий между шведским в Финляндии и в Швеции.

Современный шведский язык

Шведский язык как пишется

Язык, на котором в Швеции говорят сегодня, в лингвистике обозначают термином nusvenska («современный шведский», букв. «сейчас-шведский»). С наступлением в Швеции периода индустриализации и урбанизации во второй половине XIX века новое поколение писателей оставило свой след в шведской литературе. Многие писатели, учёные, политики и другие общественные фигуры имели большое влияние на зарождающийся новый национальный язык, из них всех Август Стриндберг (1849—1912) часто называется самым влиятельным.

В XX веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. Орфография наконец-то была стабилизирована и к моменту реформы правописания в 1906 году стала практически единообразной, за исключением нескольких небольших отклонений. За исключением форм множественного числа глаголов и немного изменившегося синтаксиса (особенно в письменном языке) язык был таким же, на каком говорят в Швеции сегодня. Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.

Очень существенное изменение в шведском языке произошло в 1960-х, с так называемой du-reformen («ты-реформа»). Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. В начале XX века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) — аналогично ситуации во французском и русском языках. В итоге Ni стало использоваться как менее вызывающая форма du, используемая для обращения к людям более низкого социального статуса. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах.

Шведскоязычные меньшинства на территории бывшего СССР

Шведский язык как пишется

Шведский язык как пишется

Карта Украины с указанием Gammalsvenskby

Раньше существовали шведскоязычные общины в Эстонии, в частности, на островах балтийского побережья. Шведскоязычные меньшинства были представлены в парламенте и имели разрешение на использование своего родного языка в парламентских дебатах. После потери Швецией прибалтийских территорий в войне с Россией в начале XVIII века около тысячи шведскоязычных жителей были вынуждены идти походом на Украину, где они основали село Старошведское, к северу от Крыма. Несколько старейших жителей деревни до сих пор говорят на шведском и соблюдают праздники шведского календаря, хотя их диалекту, скорее всего, угрожает скорое исчезновение.

В Эстонии же к небольшим остаткам шведских общин относились очень хорошо между Первой и Второй мировыми войнами. Муниципалитеты с преимущественно шведским населением (в основном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме. Однако бо́льшая часть шведскоязычного населения бежала в Швецию в конце Второй мировой войны, когда Эстония стала частью Советского Союза. Сегодня в Эстонии проживает очень небольшое число старейших шведскоязычных граждан.

Правила практической транскрипции на русский язык

См. статью Шведско-русская практическая транскрипция

Литература

  • Маслова-Лашанская С. С. Шведский язык: Часть первая. — Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1953. — 320 с.
  • Маслова-Лашанская С. С., Толстая Н. Н. Учебник шведского языка. — СПб.: Петро-РИФ, 1996.
  • Русско-шведский словарь/ С. С. Маслова-Лашанская, И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др. — М.: Русский язык, 1976. — 960 с.
  • Большой русско-шведский словарь/ С. С. Маслова-Лашанская, И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др. — 5-е изд. — М.: Живой язык, 2006. — 960 с.
  • Маслова-Лашанская С. С. Лексикология шведского языка. — 2-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2011. — 240 с. (1-е изд. — 1973).
  • Чекалина Е. М. Хрестоматия по истории шведского языка (1526—1732). — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 352 с.

Ссылки

Логотип «Викисловаря»

  • Изучение шведского языка в англоязычном разделе Викиучебника
  • Учим шведский язык
  • Материалы для изучающих шведский язык.
  • Русско-Шведский словарь

Эта статья была изначально опубликована на PetitePolyglot как гостевой пост.

Вы давно посматривали в сторону скандинавских языков, и вот решились. Но правда ли шведский язык – лучший выбор? В этой статье вы узнаете ответы на свои наболевшие вопросы:

  • Какой из скандинавских языков круче легче/интереснее/практичнее?
  • Что дает знание английского/русского при изучении шведского?
  • Что интересного есть в шведском языке?
Какой из скандинавских языков выбрать?

Шведский язык как пишетсяШведский, норвежский и датский очень близки между собой –пожалуй, примерно как русский, украинский и беларуский.

С исландским у них тоже немало общего, но исландский гораздо ближе к древнескандинавскому. (Напомню, что финский язык стоит особняком, т.к. относится к другой языковой группе).

1. По количеству ресурсов шведский язык – лучший выбор. Материалов по норвежскому и датскому ощутимо меньше, а с исландским дела обстоят и того хуже.

2. По числу носителей шведский снова впереди! Носителей шведского вдвое больше, чем норвежского и датского (10 млн против 5.6 и 5 млн). Исландский скромно стоит в сторонке – на нем говорят всего 300 тысяч носителей.

3. По произношению шведский и норвежский примерно наравне – оба относятся к тональным языкам, однако не стоит этого бояться. Владение тоническим ударением сделает ваше произношение красивее и естественнее, но я бы сказала, что в контексте оно не играет решающей роли. Это вам не китайский с его супер-важной системой тонов.

А вот датское произношение – настоящий камень преткновения для начинающих. Во-первых, датчане нечетко произносят слова («будто говорят с картофелиной во рту», как любят шутить шведы и норвежцы – у них-то произношение чистое!).

Во-вторых, в датском написание и произношение слов сильно различаются (прямо как в английском!). А вот в шведском и норвежском правила чтения намного проще.

4. Грамматика норвежского и датского проще, чем шведская. Шведский язык сохранил архаичные формы окончаний. Исландский – самый сложный из них (а вы как хотели? Это же практически древнескандинавский!)

5. С лексикой все очень интересно. В датском и норвежском больше всего английских заимствований. Шведский в этом плане самобытнее, хотя общих с английским слов все равно много. Исландский, понятное дело, далек от всех остальных.

Но если вы изучаете норвежский, то вы получаете ключик к шведскому через разговорный норвежский, а к датскому – через письменный норвежский. Да, разговорный и письменный норвежский очень отличаются, это практически два диалекта.

6. Диалекты есть и в шведском, и в норвежском, и в датском. Однако в норвежском вы обязаны выучить хотя бы два – те самые разговорный и письменный язык. В шведском же вы учите «стандартный шведский» и не паритесь, пока не придется ехать в куда-нибудь в сельскую глушь. Или в Сконе :) сконский диалект похож по звучанию на датский (не очень красивый и сложный для понимания), и шведы его недолюбливают.

Конечно, когда учишь язык по любви, не думаешь обо всех этих практичных вопросах :) но все же приятно знать, что шведский – это хороший выбор: много материалов, мелодичное произношение, сам язык не очень сложный…

Легко ли учить шведский?

Спойлер: шведский не очень сложный. Но для новичка в иностранных языках любой выбранный язык покажется сложным. Сначала мозг перестраивается, задает глупые вопросы типа «почему у них такая дурацкая грамматика/произношение?»

Но все это лишь иллюзии. Шведский – совсем не сложный по сравнению с романскими языками, в которых в КАЖДОМ времени у глагола по 5-6 разных окончаний.

Если вы знаете английский, то легко возьмете быстрый старт в шведском. (А база в виде немецкого означает, что вы уже знаете кучу слов на шведском).

По опыту своих учеников могу сказать, что, занимаясь хотя бы 5 часов в неделю, уже через 4-6 месяцев вы почувствуете ощутимые результаты. Если у вас есть английская база и хорошая память, то заметный прогресс будет уже через 3-4 месяца.

Чем полезен английский язык для начинающих в шведском?

Шведский язык как пишется

1. Доступ к массе ресурсов и материалов;

2. Многие слова легко откладываются в голове, потому что похожи на английские (långlong, rödred, fotbollfootball, и пр.);

3. понимание логики артиклей (правда, в шведском артиклей больше);

4. понимание системы времен (логика общая, но шведских времен только 5).

Добавлю, что в шведском проще строятся вопросы – в отличие от английского, не нужно никаких вспомогательных глаголов!

А вот окончания сложнее, чем в английском. У прилагательных есть три формы, т.е. три вида окончаний (например, красивая – красивое – красивые: vacker – vackert – vackra).

У множественного числа существительных 4 вида окончаний + отсутствие окончания (да, это тоже вариант множественного числа). Также есть некоторые формы-исключения.

Кто-то сочтет это сложностью, а кто-то – интересной особенностью шведского. По мне, эти окончания придают шведскому языку очарования. Приятно знать, что эти кусочки древности, которые растеряли норвежский и датский, все еще живут в современном шведском языке.

Какие бонусы дает знание русского при изучении шведского?

Не расстраивайтесь, если не знаете английский. Даже родной русский поможет вам в изучении шведского!

1. Шведское произношение легче дается русскоговорящим, чем тем же американцам-англичанам. Посмотрите на следующие звуки:

  • Очень похоже на русское [щ]: tjej, kyssa, kinesiska, kök
  • Не такой мягкий, как русский [ль], но довольно близко: vill, kall, leva, följa
  • Намного ближе к русскому [р], чем к английскому [r]: bra, var, röd

2. Ударение в заимствованных словах часто совпадает с русским:

Apoték, biblioték, universitét, Amérika, teáter

Mámma, páppa, seriös, regissör, choklád

3. В шведском много слов, которые звучат и пишутся практически как русские! Конечно, между ними в разы меньше параллелей, чем между шведским и английским, но все же очень приятно, что в наших языках есть похожие слова. Вот некоторые распространенные с примерным произношением:

telefon [тэлефóн]

kontor [контýр]– офис, «контора»

problem [прублéм]

universitet [юнивешитэт]

student

kultur [кюльтюр]

literatur [литератюр]

kurs [куш]

doktor [доктур]

läkare [лэкарэ]– врач

chef [шеф]

film

toalett

stol [стуль]

lampa

kofta

tallrik – тарелка

tårta [торта]

smak — вкус, «смак»

paket – пачка, посылка (ср. «пакет»)

tablett – таблетка

chans [шанс]

hotell [хутель]

massa

stil [стиль]

maskin [машин] – машина (стиральная, посудомоечная и пр.)

choklad [шуклáд] — шоколад

fest – праздник, вечеринка (ср. «фестиваль»)

gäst  [йэст] – гость

flaska [фляска]– бутылка (ср. «фляжка»)

4. Некоторые устойчивые выражения в русском и шведском переводятся одинаково (а с английским переводом не совпадают!):

  • björntjänst («медведь + одолжение»)= медвежья услуга
  • hungrig som en varg = голодный как волк (ср. англ. hungry as a hunter)
  • å ena sidan / å andra sidan = с одной стороны / с другой стороны (ср. англ. более отдаленный вариант: on one hand / on the other hand «на одной руке / на другой руке»)
  • Att vänstra – «ходить налево» (vänster – левый)

5. В русском и шведском есть удивительные сходства в словообразовании!

  • Возвратный суффикс -ся/-s (в английском отсутствует):

Чувствовать – чувствоваться = känna – kännas

Обнимать – обниматься = krama – kramas

Целовать – целоваться = kyssa — kyssas

Встречать – встречаться = träffa – träffas (также mötamötas)

Решать – решаться = lösa – lösas, и др.

  • Некоторые слова с приставками – зеркальное отражение русских:

Представлять = пред + ставить

Föreställa = före + ställa

Объяснять ~ делать ясным, про+яснять

Förklara = för + klara

Приучить/привыкнуть = при + учаться

Vänja (någon) vid (vid = у, при)

Отучить/отвыкнуть = от + учить

Vänja av (av = от, из)

Шведские интересности

Шведский язык как пишется

Мы с вами плавно перешли от обсуждения бонусов от русского бэкграунда к интересным фишкам в шведском языке. Хотите еще? :)

1. В шведском встречается масса длинных составных слов, которые забавно разбираются «на запчасти»:

Telefonsamtal (телефон+разговор) = телефонный разговор

 iskall (лед + холодный) = ледяной

Morgonskaffe (утро+кофе) = утренний кофе

Drömkvinna (мечта+женщина) = идеальная женщина

Tjuvlyssna (вор+слушать) = подслушивать

Stensäker (камень+уверенный) = железобетонная уверенность

Solklar (солнце+ясный) = ясный как день

2. В шведском языке есть чудесный суффикс -is. Благодаря ему слова звучат мило, пренебрежительно или просто неформально:

Baby (из англ.) – bebis/bäbis (малыш)

Gratulerar (поздравляю) – grattis (поздравляю; досл. «поздравления»)

Tjock (толстый) – tjockis (толстяк, толстуха)

Känd (знаменитый) – kändis (знаменитость) и др.

О таких словах я написала целую статью.

3. В шведском более гибкий порядок слов, чем в английском. Он не такой вольный, как в русском, однако дает пространство для экспериментов:

Jag har köpt den ringen för dig. – Я купил это кольцо для тебя.

Den ringen har jag köpt för dig. – Это кольцо я купил для тебя.

För dig har jag köpt den ringen. – Для тебя я купил это кольцо.

Еще интереснее меняется порядок слов в придаточных предложениях (бисатсах). Но это уже другая история, такой шведский не для начинающих :)

Picture Credit

Picture Credit

Picture Credit

Picture Credit

  • Шварц сказка о потерянном времени распечатать текст без картинок
  • Шварц сказка о потерянном времени читать полностью весь текст с картинки
  • Шварц сказка о потерянном времени распечатать текст полностью бесплатно
  • Шварц сказка о потерянном времени основная мысль
  • Шварц сказка о потерянном времени вопросы и ответы