Шри ланка на английском языке как пишется

Предложения со словом свастика свастика, или юнгдрунг, - символ постоянства и несокрушимости мудрости бон. the swastika or yungdrung is a

Предложения со словом «свастика»

Свастика, или юнгдрунг, — символ постоянства и несокрушимости мудрости Бон. The swastika or yungdrung is a symbol of permanence and indestructibility of the wisdom of Bon.
У гада, который меня резал, на шее была татуировка — свастика. Asshole did the cutting had these Nazi hooks tatted on his neck.
Просто свастика, отпечатавшаяся на голове мертвеца, украденные картины нацистов. It’s just, a swastika embedded into a dead guy’s head, stolen Nazi art…
Свастика уходит корнями в античность. The swastika dates all the way back to antiquity.
Ага, а свастика — это всего лишь тибетский амулет на удачу! Yeah, and the swastika is just a Tibetan good luck charm.
На этом кольце что, маленькая свастика? Is there a little swastika on that wedding band?
И если мы не примем решительных мер, то уже к следующему Рождеству над Даунинг-стрит будет развеваться свастика. Unless we take radical measures, the Swastika will be flying over Downing Street next Christmas.
Свастика — символ не только фашистской Германии. The Swastika isn’t only a symbol of Nazi Germany.
Свастика была заменена стилизованным греческим крестом. The swastika has been replaced by a stylized Greek cross.
В Восточной Азии свастика распространена в буддийских монастырях и общинах. In East Asia, the swastika is prevalent in Buddhist monasteries and communities.
В Индии, Непале и Шри-Ланке свастика распространена повсеместно. In India, Nepal and Sri Lanka, the swastika is common.
Свастика остается заметной в индуистских церемониях, таких как свадьбы. The swastika remains prominent in Hindu ceremonies such as weddings.
На храме была установлена свастика, динамитная шашка оставлена в Храмовой куче угля, а мертвая кошка брошена в дом Джонса после угрожающего телефонного звонка. A swastika was placed on the Temple, a stick of dynamite was left in a Temple coal pile, and a dead cat was thrown at Jones’s house after a threatening phone call.
Не обязательно свастика является древним символом, этот символ использовался коренными американцами вплоть до Второй мировой войны, что, вероятно, кто где скопировал. Not neccesarily the Swastika is a ancient symbol, this symbol was used by native americans up untill wwII that is likely who where copied.
На некоторых брактеатах, с руническими надписями или без них, изображена свастика. A number of bracteates, with or without runic inscriptions, show a swastika.
Свастика в большинстве этих случаев помещается рядом с головой. The swastika in most of these cases is placed next to the head.
Свастика обычно имеет форму креста, плечи которого имеют одинаковую длину и перпендикулярны соседним плечам, каждое из которых согнуто посередине под прямым углом. A swastika generally takes the form of a cross, the arms of which are of equal length and perpendicular to the adjacent arms, each bent midway at a right angle.
В современных текстах он также пишется как свастика, а в 19-м и начале 20-го века иногда использовались другие варианты написания, такие как суастика. It is alternatively spelled in contemporary texts as svastika, and other spellings were occasionally used in the 19th and early 20th century, such as suastika.
Такая свастика, пропорционально расположенная на квадратной сетке размером 5 × 5 и с отломанными частями ее ножек, укороченными на одну единицу, может покрыть плоскость только переводом. Such a swastika proportioned on a 5 × 5 square grid and with the broken portions of its legs shortened by one unit can tile the plane by translation alone.
По словам ученого Резы Ассаси, свастика представляет Северный полюс эклиптики с центром в ζ Draconis, с созвездием Дракона в качестве одного из его лучей. According to the scholar Reza Assasi, the swastika represents the north ecliptic north pole centred in ζ Draconis, with the constellation Draco as one of its beams.
Точно так же, согласно Рене Генону, свастика рисуется путем визуализации Большой Медведицы/Большой Медведицы в четырех фазах вращения вокруг Полярной звезды. Likewise, according to René Guénon the swastika is drawn by visualising the Big Dipper/Great Bear in the four phases of revolution around the pole star.
Исследователи выдвинули теорию, что свастика переместилась на запад из Индии в Финляндию, Скандинавию, британское нагорье и другие части Европы. The investigators put forth the theory that the swastika moved westward from India to Finland, Scandinavia, the British Highlands and other parts of Europe.
Значок по часовой стрелке или правой руки называется свастика, а значок Против часовой стрелки или левой руки называется совастика. The clockwise or right hand icon is called swastika, while the counterclockwise or left hand icon is called sauvastika.
Свастика против часовой стрелки используется реже; она обозначает ночь, и в тантрических традициях это символ богини Кали, ужасающей формы Деви Дурги. The counterclockwise sauvastika is less used; it connotes the night, and in tantric traditions it is an icon for the goddess Kali, the terrifying form of Devi Durga.
Их источником был личный герб настоятеля монастыря Ламбах Теодериха Хага, на котором была изображена золотая свастика с наклонными точками на синем поле. Their origin was the personal coat of arms of Abbot Theoderich Hagn of the monastery in Lambach, which bore a golden swastika with slanted points on a blue field.
В Японии свастика также используется в качестве символа карты и обозначается законом об обследовании и соответствующими японскими правительственными правилами для обозначения буддийского храма. In Japan, the swastika is also used as a map symbol and is designated by the Survey Act and related Japanese governmental rules to denote a Buddhist temple.
В Индии свастика и свастика, с их вариантами написания, являются именами мужчин и женщин соответственно, например, со свастикой Мукерджи. In India, swastik and swastika, with their spelling variants, are first names for males and females respectively, for instance with Swastika Mukherjee.
По крайней мере, еще во время допроса Снайдера на лбу Мэнсона была изображена свастика в том месте, где во время суда был вырезан крест. At least as early as the Snyder interview, Manson’s forehead bore a swastika in the spot where the X carved during his trial had been.
Судя по Вашей странице пользователя, похоже, что вы индеец, поэтому вы знаете лучше меня, но действительно ли вам нужна свастика, чтобы храм был завершен? Based on your user page, it looks like you’re Indian, so you’d know better than me, but do you really need a swastika in order for a temple to be complete?
В буддизме свастика считается символом благоприятных следов Будды. In Buddhism, the swastika is considered to symbolize the auspicious footprints of the Buddha.
В китайском и японском искусстве свастика часто встречается как часть повторяющегося узора. In Chinese and Japanese art, the swastika is often found as part of a repeating pattern.
В России перед Первой мировой войной свастика была любимым знаком последней русской императрицы Александры Федоровны. In Russia before World War I the swastika was a favorite sign of the last Russian Empress Alexandra Feodorovna.
Свастика часто представляла собой вечный двигатель, отражающий конструкцию вращающейся ветряной или водяной мельницы. The swastika often represented perpetual motion, reflecting the design of a rotating windmill or watermill.
Свастика на Греческой серебряной статерной монете из Коринфа, 6 век до н. э. Swastika on a Greek silver stater coin from Corinth, 6th century BCE.
Свастика была широко распространена среди иллирийцев, символизируя Солнце. The swastika was widespread among the Illyrians, symbolizing the Sun.
Свастика в Армении была основана на петроглифах медного века, предшествовавшего бронзовому веку. Swastikas in Armenia were founded on petroglyphs from the copper age, predating the Bronze Age.
Свастика на римской мозаике в Вели-Бриюне, Хорватия. Swastika on a Roman mosaic in Veli Brijun, Croatia.
Свастика на рунном камне Снольделев, Дания. Swastika on the Snoldelev Rune Stone, Denmark.
Свастика на этнографическом поясе Лиелварде, Латвия. Swastika on Lielvārde ethnographic belt, Latvia.
Свастика также появляется в искусстве и архитектуре в эпоху Возрождения и барокко. Swastikas also appear in art and architecture during the Renaissance and Baroque era.
Свастика остается основным символом неонацистских группировок. The swastika remains a core symbol of neo-Nazi groups.
Свастика Ламбаха, вероятно, имеет средневековое происхождение. The Lambach swastika is probably of Medieval origin.
Свастика, или молот Тора, как назывался логотип,использовалась в качестве логотипа для H/F. The Swastika, or the Thor’s hammer as the logo was called, was used as the logo for H/f.
Свастика также использовалась ВВС Финляндии до 1945 года и до сих пор используется на флагах ВВС. The swastika was also used by the Finnish Air Force until 1945, and is still used on air force flags.
У разных племен свастика имеет разное значение. Among various tribes, the swastika carries different meanings.
Город свастика, Онтарио, Канада, назван в честь этого символа. The town of Swastika, Ontario, Canada, is named after the symbol.
Женская хоккейная команда Ферни свастика, 1922 год. Fernie Swastikas women’s hockey team, 1922.
Свастика широко использовалась в Европе в начале 20-го века. The swastika was widely used in Europe at the start of the 20th century.
Из-за его использования нацистской Германией, свастика с 1930-х годов была в значительной степени связана с нацизмом. Because of its use by Nazi Germany, the swastika since the 1930s has been largely associated with Nazism.
Они отметили, что свастика существует уже 5000 лет как символ мира. They pointed out that the swastika has been around for 5,000 years as a symbol of peace.
В христианстве свастика используется как крючковатая версия христианского креста, символа победы Христа над смертью. In Christianity, the swastika is used as a hooked version of the Christian Cross, the symbol of Christ’s victory over death.
Свастика также была геральдическим символом, например, на гербе Борейко, которым пользовались дворяне Польши и Украины. The swastika was also a heraldic symbol, for example on the Boreyko coat of arms, used by noblemen in Poland and Ukraine.
В XIX веке свастика была одним из символов Российской империи, ее даже помещали на монетах в качестве фона к русскому Орлу. In the 19th century the swastika was one of the Russian empire’s symbols; it was even placed in coins as a background to the Russian eagle.
Прачечная свастика была основана в 1912 году и располагалась на Шелбурн-Роуд, Боллсбридж, район Дублина, Ирландия. The Swastika Laundry was a laundry founded in 1912, located on Shelbourne Road, Ballsbridge, a district of Dublin, Ireland.
В начале 1900-х годов свастика использовалась как символ электрической энергии, возможно, потому, что она напоминала водяное колесо или турбину. During the early 1900s, the swastika was used as a symbol of electric power, perhaps because it resembled a waterwheel or turbine.
Как и многие неонацистские группировки по всему миру, свастика также была частью флага американской нацистской партии до ее первого роспуска в 1967 году. As with many neo-Nazi groups across the world, the swastika was also a part of the American Nazi Party’s flag before its first dissolution in 1967.
Среди преимущественно индуистского населения Бали, в Индонезии, свастика распространена в храмах, домах и общественных местах. Among the predominantly Hindu population of Bali, in Indonesia, the swastika is common in temples, homes and public spaces.
Кроме того, свастика-это распространенная икона, связанная со следами Будды в буддийских общинах Тхеравады в Мьянме, Таиланде и Камбодже. Similarly, the swastika is a common icon associated with Buddha’s footprints in Theravada Buddhist communities of Myanmar, Thailand and Cambodia.
Свастика широко распространена в индийских и непальских общинах, расположена на магазинах, зданиях, транспортных средствах и одежде. Swastikas are ubiquitous in Indian and Nepalese communities, located on shops, buildings, transport vehicles, and clothing.
Свастика четко обозначена на рукояти и поясе меча, найденных в Бифронсе в Бекесборне, графство Кент, в могиле около 6-го века. The Swastika is clearly marked on a hilt and sword belt found at Bifrons in Bekesbourne, Kent, in a grave of about the 6th century.

Вот «нагуглила». Чем опровергните?

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» — было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» — то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) — перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» — ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Коль «Беларусь» — языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси?
Правильно: белАрус.

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Слово «БЕЛАРУСКИЙ»

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» — заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо»…

По материалам Вадима Ростова

  • Шотландские сказки для детей
  • Штабс капитан как пишется
  • Штаб квартира как пишется правильно
  • Шолохов донские рассказы родинка краткое содержание
  • Шоколадное яйцо сказка на ладошке