Шейх на арабском как пишется

Апрель 5th, 2019 30 коммент. сегодня я продолжаю серию кратких словариков - разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. вашему

Египетские мужчины

Апрель 5th, 2019 30 коммент. »

Сегодня я продолжаю серию кратких словариков — разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. Вашему вниманию — русско-арабский (египетский диалект)) разговорник.

А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?

Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.

Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости — это не обязательное условие для отличного отдыха.

Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы:

…«Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу»…

В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.

Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.

В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:

  • Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
  • При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
  • В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.

Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка.

Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).

Важно: заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком.

Приветствия, общие фразы

Здравствуйте! (Привет!) — ответ Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер сабАх иль фАиль ; мисА иль фАиль
как дела?; как здоровье? киф аль-халь?; киф аль-саха?
хорошо, прекрасно ля бэс
спасибо; пожалуйста (в ответ) шукрАн; а-фуАн
пожалуйста (прося что-то) мин фадлак/фадлик
пожалуйста, будьте любезны лёу самАхт
да; нет айва (нАам); ля
хорошо; плохо квайс ; мушквайс
можно; нельзя мумкин;   миш мумкин
я хочу Ана Айз
Кто там? войдите ман хуна:к? Удхуль
Подождите минуточку интАзыр лЯхза
мало; чуть-чуть; много шуайа»; швайя-швайя; китир
достаточно (хватит) халас
горячий/холодный ха:рр / ба:рид
Как Вас зовут?; Меня зовут… Мэ Исмук?; Ана исми
Сколько стоит? Бекем?
скоро; не скоро; сейчас; потом кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн
гостиница фундук
магазин махаль
ресторан матам
муж/ жена зОвудж / зОвуджа
ты знаешь русский? таариф руси?
я не понимаю ма нэфгэмш
по-русски (это) баль руси
помогите мне аунни
как это по-арабски? киф баль-араби?
извините афон
на все воля Божья Иншаалла

russko-arabskiy-razgovornik-na-kazhdiy-den

Магазин, базар, деньги

Можно посмотреть это? Мумкин ашуф да?
Дайте мне, пожалуйста… Аатыни, мин фадлик…
деньги нуку:д , фулюс
доллары ду:ля:ра:т
сдача факка
У меня нет денег/сдачи Мэ инди фулус/кхорда
крупные деньги нуку:д кяби:ра
мелкие деньги нуку:д сагы:ра
Это слишком дорого да гхАли Ауи
валюта Умля
бесплатно бибаляш
рынок су:к

russko-arabskiy-razgovornik-dlya-pokupok

В аэропорту, на улице, в транспорте

направо; налево; здесь; где?; куда? яминак; щималек; хена; вайн?;  иля вайн?
автобус; такси; машина отубИс; такси; арабЕя (сайяра)
аэропорт; самолет; билет; багаж матар; таэра; битака; возн
отвезите меня, пожалуйста в отель… авсЫльни, мин фАдляк, Иля фУндук …
мне нужно доехать до… алЕййия ан Азхаб Иля …
гид; водитель далиль; сайик

russko-arabskiy-razgovornik-v-aeroportu

В ресторане и кафе

пить; есть; вода; хлеб; чай; сахар; кофе Эшраб; Акуль; мА; Хубз; ща:й; сукр; кАхва
вино; белое; красное; сухое хамр; абьяд; Ахмар; ль-музза
водка; коньяк; пиво фу:тка; ку:нья:к; би:ра
сок; кока-кола; тоник асЫр; ку:ка:ку:ла; ту:ни:к
финики; фрукты; гранат; виноград тамр; фава:ких; румма:н; Инаб
вилка; ложка; нож; бокал щёука; мИльаака; сикки:н; кАдах
пепельница, сигареты; кальян; зажигалка таффа:я; саджа:’ир; шИша; кадда:ха
сыр; устрицы; креветки джУбна; маха:рат; джамба:ри

russko-arabskiy-razgovornik-v-restorane-i-kafe

Немного слов для отеля

комната, номер; ключ; бассейн гУрфа; мифта:х; мАсбах
полотенце; мыло фута; са:бу:н
этот номер мне не подходит ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хочу получить хороший номер Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хочу получить номер с видом на бассейн Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах

russko-arabskiy-razgovornik-v-otele

Время и цифры

сегодня;  вчера; завтра; послезавтра аль-йОум; амс;  бУкра; бА:да бУкра
который час? Кям асса:?

½; 1; 2; 3; 4; 5

 нусф; вАхид; этнин; тэлЕта; арбаА; хАмса
6; 7; 8; 9; 10 сИтта; сАбаа; самЭния; тИсаа; Аащара
20; 30; 40; 50 ищрин; салясуун; арбауун; хамсун
60; 70; 80; 90 ситтуун; сабауун; самаануун; тисуун
100; 200; 1000 мИа; миатаан; альф

russko-arabskiy-razgovornik-cifry

Формы отказа, или как сказать «нет»…

Многие наслышаны о навязчивости торговцев в Египте. Вашему вниманию – формы отказа:

а) вежливые

Ля шукран – нет, спасибо

Мумкин букра, Иншалла… – даст Бог, может быть завтра…(действует магически)

б) грубые (я не пробовал)

Ялла – иди, отвали

Халас (хау!) – Конец! (я все сказал)

Для особо настойчивых:

Я хаббара аббет – (буквально) Пошел к белому дьяволу!

Многие из этих слов и выражений мы использовали и в Хургаде и в Шарм эль Шейхе )а также и в Каире и в Луксоре) во время своих трех путешествий в Египет.

Здесь я ищу билеты, отели, горящие туры и экскурсии:

АВИАБИЛЕТЫ

AVIASALES
лучший поисковик с отличными ценами

ГОРЯЩИЕ ТУРЫ

LEVEL.TRAVEL
быстрый поиск туров по всем операторам

ЖИЛЬЁ

HOTELOOK
огромный выбор — отели, гесты, квартиры

ЭКСКУРСИИ

TRIPSTER
новые экскурсии на русском по всему миру


Мужские арабские имена на букву А

Аб̀ан – أبان – более яркий, видный.

Абб̀ас – عباس – хмурый, строгий, суровый.

Абд – عبد – раб.

Абдузз̀ахир, Абдуззагир – عبد الظاهر – раб Видимого.

Абдул-̀авваль – عبد الأول – раб Первого.

Абдулаз̀из – عبد العزيز – раб Могущественного.

Абдулаз̀ым – عبد العظيم – раб Великого.

Абдулал̀и – عبد العلي – раб Высокого.

Абдулал̀им – عبد العليم – раб Всезнающего.

Абдулаф̀увв – عبد العفو – раб Прощающего.

Абдул̀ахад – عبد الأحد – раб Единственного.

Абдулахир – عبد الآخر – раб Последнего.

Абдулбад̀иъ – عبد البديع – раб Изобретающего.

Абдулб̀аис – عبد الباعث – раб Воскрешающего.

Абдулб̀акъи – عبد الباقي – раб Вечного.

Абдулб̀ари – عبد البارئ – раб Создателя.

Абдулб̀арр – عبد البر – раб Благочестивого.

Абдулбас̀ыр – عبد البصير – раб Видящего.

Абдулб̀асит – عبد الباسط – раб Расстилающего.

Абдулб̀атын – عبد الباطن – раб Скрытого.

Абдулвад̀уд – عبد الودود – раб Любящего.

Абдулвак̀иль – عبد الوكيل – раб Опекающего.

Абдулвал̀и – عبد الولي – раб Друга.

Абдулв̀али – عبد الوالي – раб Правящего.

Абдулв̀арис – عبد الوارث – раб Наследующего.

Абдулв̀асеъ – عبد الواسع – раб Вездесущего (Широкого).

Абдулв̀ахед, Абдулв̀ахид – عبد الواحد – раб Единственного.

Абдулвахх̀аб, Абдулвагг̀аб – عبد الوهاب – раб Дарующего.

Абдулган̀и – عبد الغني – раб Богатого.

Абдулгаф̀ур – عبد الغفور – раб Прощающего.

Абдулгафф̀ар – عبد الغفار – раб Прощающего.

Абдулджабб̀ар – عبد الجبار – раб Могущественного.

Абдулджал̀иль – عبد الجليل – раб Великого.

Абдулкаб̀ир – عبد الكبير – раб Большого.

Абдулкав̀и – عبد القوي – раб Сильного.

Абдулк̀адер, Абдулк̀адир, Абдулк̀адыр – عبد القادر – раб Всемогущего.

Абдулка̀юм – عبد القيوم – раб Сущего.

Абдулкар̀им – عبد الكريم – раб Щедрого.

Абдулкахир, Абдулкагир – عبد القاهر – раб Сильного, Неодолимого.

Абдулкахх̀ар, Абдулкагг̀ар – عبد القهار – раб Господствующего.

Абдулкъудд̀ус – عبد القدوس – раб Священного.

Абдулл̀а, Абдулл̀ах – عبد الله – раб Аллаха. Имя одного из сыновей Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Абдуллат̀иф, Абдуллат̀ыф – عبد اللطيف – раб Доброго.

Абдулил̀ях – عبد الإله – раб Божества.

Абдулмадж̀ид – عبد المجيد – раб Славного.

Абдулм̀алик – عبد الملك – раб Царя.

Абдулманнан – عبد المنان раб Всемилостивого.

Абдулмат̀ин – عبد المتين – раб Прочного.

Абдулм̀ауля – عبد المولى – раб Господа.

Абдулмудж̀иб – عبد المجيب раб Отвечающего.

Абдулм̀уктадир – عبد المقتدر – раб Сильного, Могущественного.

Абдулмус̀аввир – عبد المصور – раб Придающего форму (вид).

Абдулмута̀али – عبد المتعالي – раб Высочайшего.

Абдулмутак̀аббир – عبد المتكبر – раб Превосходящего.

Абдулмух̀еймин, Абдулмуг̀еймин – عبد المهيمن – раб Охраняющего.

Абдулм̀уъмин – عبد المؤمن – раб Верного.

Абдулфатт̀ах – عبد الفتاح – раб Победителя, Открывающего.

Абдулхаб̀ир – عبد الخبير – раб Сведущего.

Абдулх̀ади, Абдулг̀ади – عبد الهادي – раб Ведущего прямым путем.

Абдулх̀айй – عبد الحي – раб Живого.

Абдулх̀акам – عبد الحكم – раб Судьи.

Абдулхак̀им – عبد الحكيم – раб Мудрого.

Абдулх̀акк – عبد الحق – раб Истины.

Абдулх̀аликъ – عبد الخالق – раб Создателя.

Абдулхал̀им – عبد الحليم – раб Кроткого.

Абдулхам̀ид – عبد الحميد – раб Славного.

Абдулхас̀иб – عبد الحسيب – раб Считающего.

Абдулхаф̀из – عبد الحفيظ – раб Хранящего.

Абдуннас̀ыр – عبد النصير – раб Помощника.

Абдурр̀абб – عبد الرب – раб Господа.

Абдурразз̀акъ – عبد الرزاق – раб Дарующего блага.

Абдуракъ̀иб – عبد الرقيب – раб Следящего.

Абдурашид – раб Господа, Ведущего по верному пути.

Абдурра̀уф – عبد الرؤوف – раб Мягкого, Милостивого.

Абдурр̀афиъ – عبد الرافع – раб Возвышающего.

Абдуррах̀им – عبد الرحيم – раб Милосердного.

Абдуррахм̀ан – عبد الرحمن – раб Милостивого.

Абдуссаб̀ур – عبد الصبور – раб Терпеливого.

Абдуссал̀ам – عبد السلام – раб Мирного.

Абдусс̀амад – عبد الصمد – раб Вечного.

Абдуссам̀иъ – عبد السميع – раб Слышащего.

Абдуттавв̀аб – عبد التواب – раб Принимающего покаяние.

Абдушшак̀ур – عبد الشكور – раб Благодарного.

Абдушшах̀ид, Абдушшаг̀ид – عبد الشهيد – раб Свидетеля.

̀Абид – عابد – поклоняющийся, делающий ибадат.

̀Адам – آدم – темнокожий, смуглый. Имя пророка.

̀Аджвад – أجود – самый щедрый, великодушный.

̀Аджмаль – أجمل – самый красивый.

̀Адиль – عادل – справедливый, правосудный.

Ад̀иб, Адип – أديب – воспитанный, просвещенный; литератор.

Азамат – рыцарь, герой, богатырь.

Азат (персидское имя) — свободный.

Азз̀ам – عزام – твердо решившийся, решительный.

Аз̀из – عزيز – сильный, могущественный; редкий, ценный, милый, дорогой.

̀Аид – عائد – возвращающийся, посетитель, гость; польза.

̀Аиз – عائذ – призывающий (Аллаха), прибегающий к Его помощи.

̀Айман – أيمن – правый, правша; правильный, благословенный.

Айрат – от арабского имени Хайрат, что означает удивительный.

̀Акиль – عاقل – разумный

Ак̀иль – عقيل – разумный; господин в своем народе.

̀Акиф – عاكف – занимающийся поклонением в уединении.

̀Азхар, ̀Азгар – أزهر – блестящий, яркий, светлый.

̀Акрам – أكرم – самый щедрый; уважающий, благородный, благонравный.

Аласкар, Алиаскар – великий воин. (Али – великий, мужественный + Аскяр – воин, солдат).

Ал̀и – علي – высокий, возвышенный.

Ал̀им – عليم – знающий, сведущий, осведомленный.

Ал̀иф – أليف – дружелюбный, приветливый; друг.

Альфинур – «тысячекратный свет».

Ам̀ан – أمان – здоровый, крепкий.

Аманулла – по милости Всевышнего обладатель крепкого здоровья.

̀Амджад – أمجد – самый благородный, славный.

̀̀Амир – عامر – отличный, превосходный; процветающий.

Ам̀ир – أمير – эмир, принц, князь, начальник; дающий указания.

Амирхан, Эмирхан (тюрко-араб.) – главный руководитель.

Ам̀ин – أمين – верный, надежный, честный, благополучный, доверенный; оберегающий. Одно из имен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Амм̀ар – عمار – процветающий; с сильным иманом, богобоязненный; много совершающий умру (малый хадж).

̀Анас – أنس – радостный, добродушный, приятный, общительный.

̀Анвар, ̀Ануар – أنور – светящийся, сияющий; самый светлый, самый яркий.

Анзор – самый соответствующий; самый дальновидный; самый заботливый.

Ан̀ик – أنيق – изящный, элегантный, изысканный.

Ан̀ис – أنيس – дружеский, дружелюбный, ласковый, приветливый.

Ансар – помощники, сторонники, попутчики.

̀Антар, ̀Антара – عنترة , عنتر – герой, неустрашимый; бесстрашие.

Ар̀иб – أريب – способный, смышленый, ловкий, искусный.

̀Ариф – عارف – знающий.

̀Аршад – أرشد – самый благоразумный.

Асаф – обладающий хорошими качествами; мечтательный, вдумчивый.

Ас̀иль, Ас̀ыль – أصيل – благородный, знатного происхождения, чистокровный, подлинный, настоящий.

Ас̀ир – أثير – избранный, предпочтительный.

̀Аслам, Аслям – أسلم – благополучие, безопасность, здравость.

̀Асаад – أسعد – самый счастливый.

̀Атеф, ̀Атиф, ̀Атыф – عاطف – милостивый, благосклонный, соединяющий.

Ат̀ийя, Ат̀ыя, Ат̀ия – عطية – дар, подарок.

Ат̀уф – عطوف – любящий, любвеобильный, нежный.

Афзал – наилучший, почтенный, глубокоуважаемый, достойнейший.

Аф̀иф – عفيف – добродетельный, целомудренный, чистый, скромный.

̀Ахдар, ̀Ахзар – أخضر – зеленый, цветущий.

̀Ахмад, ̀Ахмед – أحمد – похвальный, восхваляемый. Одно из имен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

̀Ашраф – أشرف – самый благородный.

А̀юб, Ай̀юб – أيوب – имя одного из пророков.

Мужские арабские имена на букву Б

Багаутдин – сияние веры.

Багдат (иран.) – подарок Всевышнего, дар.

Б̀агир, Б̀ахир – باهر – блестящий, превосходный, красивый.

Бадр – بدر – полная луна.

Бадретдин – «полная луна» религии. Давая такое имя, родители хотели, чтобы ребенок «излучал» свет веры, подобно тому, как полная луна освещает землю.

Бакир – ранний, быстро растущий.

Барак̀ат – بركات – благословение, благодать.

Б̀ари – بارع – способный, искусный, знающий; превосходный, блестящий.

Барр̀ак – براك – благословенный.

Барр̀акъ – براق – блестящий, сияющий, сверкающий.

Б̀асель, Б̀асиль – باسل – храбрый, отважный, мужественный, доблестный.

Б̀асем, Б̀асим – باسم – улыбающийся, смеющийся.

Бас̀ир, Бас̀ыр – بصير – с хорошим зрением; зрячий; различающий, проницательный, разумный.

Басс̀ам – بسام – улыбающийся, смеющийся, радостный, веселый.

Батт̀аль – بتال – отделяющий, отрезающий (одно из названий меча).

Баг̀идж, Бах̀идж – بهيج – ликующий, радостный, блестящий, светлый, великолепный.

Бахт – بخت – счастье, удача.

Бах̀ит, Бах̀ыт – بخيت – счастливый, удачливый.

Бахтияр – счастливый.

Башар – человек.

Баш̀ир – بشير – приносящий радостную весть; вестник радости.

Башш̀ар – بشار – очень радостный, улыбающийся, приветливый.

Бишр – بشر – веселость, радость.

Буд̀ейр – بدير – уменьшительная форма имени Бадр.

Булат, Болат, Полат – очень крепкий; (тюрк.) сталь. Булатом назывался лучший меч, изготавливаемый в Дамаске.

Бурх̀ан, Борхан, Бург̀ан – برهان – доказательство, довод, аргумент.

Мужские арабские имена на букву В

Вадж̀их – وجيه – знатный, именитый, серьезный, основательный.

Вад̀ид – وديد – любящий, приветливый.

Ваз̀ир – وزير – министр, визирь.

Ваиз – разъясняющий, говорящий; оратор.

Вак̀ар – وقار – важность, серьезность, солидность.

Вакиль – посол; доверенный; заместитель; покровитель, защитник.

Вал̀и, Вели – ولي – близкий, родной; святой; опекун, покровитель; владелец.

Вал̀ид – وليد – ребенок, дитя, мальчик.

В̀асик – واثق – уверенный.

В̀асиль, В̀асель, В̀асыль – واصل – прибывающий, приходящий.

Вас̀им – وسيم – красивый, привлекательный, миловидный.

Вафа – честный, держащий обещания.

Ваф̀аи – وفائي – верный.

В̀афи – وافي – верный, законченный. Ваф̀и – وفي – верный.

Ваф̀ик – وفيق – успешный, удачливый, счастливый.

Вахб, Вагб – وهب – дарение, подарок.

Вах̀ид – وحيد – единственный.

Вахх̀адж, Вагг̀адж – وهاج – горящий, яркий, ослепительный.

Вух̀ейб, Вуг̀ейб – وهيب – уменьшительная форма имени Вахб.

Мужские арабские имена на букву Г

Газ̀ир — غزير – обильный, богатый, изобильный; обширный.

Гай̀яс — غياث – помогающий, спасающий.

Г̀али — غالي – дорогой, драгоценный, любимый.

Г̀алиб, Г̀алеб — غالب – побеждающий, преобладающий, победитель.

Гани – богатый, обладатель несметных богатств.

Г̀аним, Г̀анем — غانم – успешный.

Гасс̀ан — غسان – название колодца и арабского племени; вариант произнесения имени Хассан.

Гатаф̀ан — غطفان – радостный; хорошая жизнь.

Гафур (Гаффар) – прощающий, милосердный.

Гаяз, Гаяс – помощник, помогающий.

Гаяр – мужественный, храбрый, отважный, решительный.

Гуфран – прощающий.

Мужские арабские имена на букву Д

Дал̀иль – دليل – путеводитель; доказательство; точный, правильный, правдивый; проводник (указывающий дорогу).

Дамир – совесть, ум; настойчивый.

Д̀ани – داني – близкий.

Данис (персидское имя) — знания, наука.

Данѝяль, Данѝял, Даниль – دانيال (др.-евр — араб.) – подарок Бога, близкий к Богу человек; имя одного из пророков.

Данияр – умный, благоразумный, толковый.

Д̀ари – داري – знающий, сведущий.

Да̀уд, Дав̀уд, Даут – داود – любимый, располагающий к себе; имя пророка.

Даулат, Давлет – богатство, страна; счастье.

Д̀ахи, З̀ахи – ضاحي – обращенный к солнцу; обладатель больших знаний, предвидящий, великий писатель.

Джабб̀ар – جبار – могущественный, могучий.

Дж̀абир, Дж̀абер – جابر – вправляющий кость, костоправ; улучшающий.

Джабр – جبر – вправление кости, улучшение.

Джав̀ад – جواد – щедрый; породистый конь.

Дж̀авдат – جودت – превосходство, высокое качество, достоинство.

Джад – جاد – щедрость; дождь.

Джад̀ир – جدير – достойный, заслуживающий.

Дж̀ази – جازئ – возмещающий, вознаграждающий.

Дж̀азим – جازم – решающий, решительный, уверенный.

Джал̀ал, Джал̀яль – جلال – величие, блеск, великолепие.

Джал̀ил, Джал̀иль – جليل – огромный, величественный, великолепный, знатный, почтенный.

Джам̀ал, Джам̀аль – جمال – красота.

Джамбулат – крепкий духом. Булат (араб.) — очень крепкий; Джан (тюрк.) — душа.

Джам̀иль – جميل – красивый.

Дж̀андаль – جندل – сила, воля.

Джар̀и – جريء – смелый, отважный, неустрашимый.

Дж̀асим, Дж̀асем – جاسم – большой, огромный.

Дж̀асир, Дж̀асер – جاسر – смелый, отважный.

Дж̀охар, Дж̀аухар, Дж̀авгар – جوهر – существо, сущность, вещество, материя; драгоценные камни, драгоценности.

Джуб̀ейр – جبير – уменьшительная форма имени Джабр.

Джудъ̀ан, Джуда̀ан – جدعان – смелый, энергичный.

Дж̀ума – جمعة – пятница.

Джун̀ейд, Джун̀айд – جنيد – воинская часть, войско.

Дилияр (персидское имя) – душевный, сердечный; утешитель.

Диндар (перс.-араб.) – очень богобоязненный.

Мужские арабские имена на букву Ж

Жаудат — превосходящий, безукоризненный; щедрый, великодушный.

Мужские арабские имена на букву З

Забир – крепкий, сильный, выносливый.

З̀аги, З̀ахи – زاهي – цветущий, яркий.

З̀агид, З̀ахид – زاهد – аскет; воздержанный, набожный.

З̀агир, З̀ахир – زاهر – блестящий, яркий, цветущий, прекрасный.

З̀аид, З̀айед – زايد – прибавляющий, растущий.

Закар̀ия, Закар̀ийя – زكريا (др.-евр. — араб.) – имя одного из пророков; помнящий о Всевышнем; настоящий мужчина.

Зак̀и – زكي – чистый, невинный; смышленый, способный.

З̀акир – ذاكر – поминающий, помнящий; восхваляющий Бога.

Зал̀иль – ظليل – тенистый, прохладный.

З̀амиль, З̀амель – زامل – друг, товарищ, коллега; сажающий сзади себя (на вьючном животном).

Замин (персидское имя) – основатель, родоначальник.

Зар̀иф – ظريف – красивый, изящный, ласковый; красиво говорящий; находчивый.

З̀афар – ظفر – победа, триумф, успех.

З̀афир ظافر – победитель, достигающий цели.

З̀ахаб, З̀агаб – ذهب – золото.

Захид – благочестивый, скромный, суфий, аскет.

Захр̀ан, Загр̀ан – زهران – яркий, красивый.

Зейд – زيد – рост, увеличение, богатство.

Зейд̀ан – زيدان двойственное число от Зейд (см. Зейд).

Зейн, Зайн – زين – убор, украшение, краса.

Зиннур – светлый, лучезарный, освещающий.

Зия – свет, свет знаний.

Зѝяд – زياد – растущий, увеличивающийся, мужающий. Зѝяди – زيادي – увеличивающийся, прибавляющийся.

Зуб̀ейр, Зубаир – زبير – сильный, умный, упрямый.

Зульфат – кудрявый; любящий.

Зульфир – превосходящий; человек с кудрявыми волосами.

Мужские арабские имена на букву И

Ибраг̀им (Ибрахим, Авраам) – إبراهيم – отец народов; имя одного из пророков. Ибрахим используется в мусульманской среде, а Авраам — в иудейской и христианской. Имя одного из сыновей Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Ид – عيد – праздник.

Идр̀ис – إدريس – старательный, учащийся, прилежный. Имя одного из пророков.

Иззудд̀ин – عز الدين – сила, мощь, величие религии.

Икб̀ал – إقبال – успех, счастье, преуспеяние, прием; встреча, одобрение.

Икр̀ам – إكرام – почет, почтение, уважение.

Ильхам, Ильгам – вдохновленный, воодушевленный.

Иль̀яс – إلياس – Божественное могущество, чудо. Имя одного из пророков.

Имр̀ан – عمران – имя деда пророка Исы, мир ему.

Инсаф – воспитанный, скромный, совестливый.

Ирф̀ан – عرفان – просвещенный, образованный, воспитанный.

Ирш̀ад – إرشاد – руководящий, указывающий.

̀Иса – عيسى – имя пророка (пророк Иисус, мир ему).

̀Искандер, Искандар – إسكندر – побеждающий мужественных – арабская форма имени Александр.

Исл̀ам – إسلام – покорность, предание себя Аллаху.

Исма̀ил – إسماعيل – имя одного из пророков (дословный перевод – да услышит Аллах).

Исматулла – находящийся под защитой Бога.

Исх̀ак – إسحاق – имя одного из пророков.

Исхак (др.-евр.–араб.) — радостный, веселый. Имя одного из пророков.

Их̀аб, Иг̀аб – إيهاب – дар, подарок.

Ихлас – искренний, чистосердечный, преданный.

Ихс̀ан – إحسان – добрый, проявляющий милосердие, помогающий, искренний.

Ихтирам – почитающий, уважающий.

Ѝяд – إياد – смелый, сильный.

Мужские арабские имена на букву К

Каб̀ус – قابوس – красивый.

Кав̀им – قويم – прямой, правильный, истинный; прочный.

Кадер – авторитетный, уважаемый, честолюбивый.

К̀азим, К̀азым – كاظم – уравновешенный.

Кам̀ал, Кам̀аль, Камиль – كمال ,كميل – зрелый; доведенный до совершенства .

Камран (персидское имя) – могучий, мощный, могущественный, счастливый.

К̀ани – قاني – приобретающий; владелец, хозяин; яркий.

К̀ани – قانع – довольствующийся малым, неприхотливый; довольный.

К̀анит – قانت – набожный.

К̀арам – كرم – щедрость, великодушие.

Кари – чтец, знающий Коран, хафиз.

Кариб – близкий друг.

Кар̀им – كريم – щедрый, великодушный, благородный, почитаемый, священный.

Кас̀ид – قصيد – безупречный; нужный, искомый.

К̀асим, Касым, Касыйм – قاسم – делящий, раздающий, справедливый. Имя одного из сыновей Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Каусар, Кявсар – название ручья, протекающего в Раю; живущий в достатке.

Кахарман (персидское имя) – герой, богатырь.

Кахир – победитель.

Кашшаф – раскрывающий, обнаруживающий (все хорошее).

Кирам – щедрый, благородный, искренний, чистосердечный.

Кудрат – сила.

Курб̀ан – قربان – жертвующий, не щадящий себя ради Всевышнего.

К̀усам – قثم – великодушный, щедрый.

Кыям – поднявшийся, воскресший.

Кямаль – достигший, созревший.

Мужские арабские имена на букву Л

Лаб̀иб, Ляб̀иб – لبيب – умный, проницательный, разумный, воспитанный.

Лат̀иф, Лат̀ыф – لطيف – приветливый, любезный, добрый, милосердный, интересный, прекрасный, остроумный.

Лукм̀ан, Локман – لقمان – смотрящий, заботящийся; имя мудреца, упомянутого в Коране.

Л̀утфи, Л̀ютфи – لطفي – мягкий, добрый, деликатный.

Лутфулла – милость Божья, Его подарок.

Мужские арабские имена на букву М

Маар̀уф, Мар̀уф – معروف – известный, одобряемый; благодеяние, добро, одолжение, любезность.

Маас̀ум, Мас̀ум – معصوم – хранимый, неприкосновенный; безгрешный, невинный.

Мабр̀ук – مبروك – благословенный.

Мабр̀ур – مبرور – благословенный, благочестивый.

Мавх̀уб, Мауг̀уб – موهوب – талантливый.

М̀агир, М̀ахир, М̀ахер – ماهر – искусный, ловкий, знающий, квалифицированный.

Маджд – مجد – слава, величие, благородство.

М̀аджди – مجدي – славный, величественный, благородный.

М̀аджед, М̀аджид – ماجد – славный, знатный, благородный.

Мадж̀ид – مجيد – славный, знатный.

Майм̀ун, Мейм̀ун – ميمون – счастливый, благоприятный, блаженный, благословенный.

Мак̀ин – مكين – крепкий, прочный, стойкий, непоколебимый.

М̀акрам – مكرم – достоинство, заслуга.

Макс̀уд – مقصود – искомый, желанный, преднамеренный.

М̀алик – مالك – владеющий, правящий; владелец, правитель.

Мал̀их – مليح – красивый, прекрасный.

Мамд̀ух – ممدوح – восхваляемый.

Манс̀ур – منصور – победоносный; победитель; торжествующий победу.

Марз̀ук – مرزوق – ни в чем не нуждающийся; счастливый.

М̀арсад – مرثد – благородный.

Марш̀уд – مرشود – сознательный, благоразумный.

Масгуд – مسعود – счастливый.

Маср̀ур – مسرور – радостный, веселый.

Мас̀ун – مصون – оберегаемый, хранимый.

Махд̀и, Магд̀и, Мехди – مهدي – идущий правильным путем; подаренный.

Махз̀уз – محظوظ – счастливый, радостный, фаворит.

Махм̀уд – محمود – восхваляемый, почитаемый.

Махр̀ан, Магр̀ан – مهران – искусный, умелый.

Махр̀ус – محروس – охраняемый, хранимый.

Махф̀уз – محفوظ – хранимый, запоминаемый.

Махш̀уд – محشود – собранный, сосредоточенный.

Машг̀ур, Машх̀ур – مشهور – известный.

Машк̀ур – مشكور – достойный благодарности, похвальный.

М̀ейсара, М̀айсара – ميسرة – богатство и процветание.

Мейс̀ур, Майс̀ур – ميسور – легкий, осуществимый; легкость, преуспевание, процветание.

М̀идхат – مدحت – хвала, похвала.

Микд̀ад – مقداد – красивый; сильный.

Микд̀ам – مقدام – отважный, смелый.

Миннияр (араб.-перс.) – помощник, друг, товарищ, делающий добро.

Минх̀адж, Минг̀адж – منهاج – путь, план, программа.

Мирза (араб.-перс.) – господин, дворянин.

Миш̀ари – مشاري – активный.

Му̀авия – معاوية – сильный.

Му̀аззаз – معزز – почитаемый, ценимый.

Му̀аммаль – مؤمل – объект надежд.

Му̀аммар – معمر – долго живущий, долголетний.

Муафа – معافى – здоровый, освобожденный.

Муб̀ин – مبين – ясный, очевидный, умеющий различить правду и ложь.

Музаффар – воин-победитель.

Му̀ин – معين – помощник.

Мукаддас – святой, чистый.

Муким – исправляющий; строящий; устанавливающий; исполняющий; живущий.

М̀умин – مؤمن – верующий.

М̀унис – مؤنس – дружелюбный; друг.

Мут̀азз – معتز – могущественный, гордый.

М̀утасым, М̀утасим – معتصم – крепко держащийся, руководствующийся.

Муб̀арак – مبارك – благословенный.

Муб̀ин – مبين – ясный, очевидный.

Мув̀аффак – موفق – успешный, удачный, счастливый.

Муг̀ис – مغيث – помогающий; спасающий.

Мудж̀ир – مجير – покровительствующий, защищающий; покровитель, защитник.

Муджтаб̀а – مجتبى – выбранный, избранный.

Муз̀аффар – مظفر – победоносный.

М̀уксит – مقسط – справедливый.

М̀ульхам, М̀ульгам – ملهم – вдохновленный.

Мун̀аввар – منور – освещенный, лучезарный.

М̀унджид – منجد – помогающий; помощник.

Мун̀иб – منيب – возвращающийся (к Аллаху).

Мун̀ир – منير – светящийся, светлый, яркий, блестящий, освещающий, распространяющий свет.

Мун̀иф – منيف – высокий.

М̀ункиз – منقذ – спасающий.

М̀унсиф, М̀онсеф – منصف – справедливый.

М̀унтазар – منتظر – ожидаемый.

М̀унтасир, М̀унтасыр – منتصر – победитель, победоносный.

Мур̀ад – مراد – желанный.

М̀урды, М̀урзи, М̀урды – مرضي – благоприятный.

М̀урси – مرسي – упрочняющий; ставящий на якорь.

Муртаза – довольный, удовлетворенный; избранный, выдающийся, любимый.

Муртадж̀а – مرتجى – надежда получить что-то, желание.

Муртаки – مرتقي – высокий, развитой; культурный.

М̀уршид – مرشد – руководитель, наставник, проводник.

М̀уса – موسى (др.-егип.) – сын, ребенок; имя пророка (пророк Моисей, мир ему).

Мус̀аддид – مسدد – направляющий на правильный путь.

Мус̀аддак – مصدق – достойный доверия.

М̀усад – مسعد – счастливый.

Мус̀аид – مساعد – помощник.

Мус̀иб – مثيب – возвращающий, вознаграждающий.

М̀усир – موسر – богатый, состоятельный.

М̀услим – مسلم – покорившийся, мусульманин, покорный Творцу.

Мустаф̀а – مصطفى – избранный, ровный, вышестоящий, наилучший.

М̀усфир – مسفر – блистательный, светлый.

Мутав̀аккиль – متوكل – уповающий (на Аллаха).

Мут̀ави – مطاوع – подчиняющийся, покорный.

М̀утлик – مطلق – свободный.

Муф̀аддаль – مفضل – любимый, излюбленный.

Муф̀ид – مفيد – полезный.

М̀уфлих – مفلح – имеющий успех, преуспевающий, удачный.

М̀уфрих – مفرح – радующий.

Мух̀аб, Муг̀аб – مهاب – уважаемый.

Мух̀аммад – محمد – прославляемый, восхваляемый. Имя Пророка, мир ему и благословение.

Мух̀анна, Муг̀анна – مهنا – счастливый, хорошо живущий.

Мух̀аррам – محرم – запретный; название первого месяца лунного календаря.

М̀ухлис – مخلص – искренний.

М̀ухсин – محسن – благодетельный, помогающий. Имя одного из внуков Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

М̀ухтади, М̀угтади – مهتدي – идущий правильным путем.

Мухт̀ар – مختار – выбранный, отобранный; избранник; имеющий свободу выбора.

Муш̀арраф – مشرف – почтенный, уважаемый, почетный.

Муш̀ир – مشير – указывающий; советник.

М̀ушриф – مشرف – руководящий, заведующий, руководитель.

М̀ушфик – مشفق – жалеющий, милосердный.

Му̀яссар – ميسر – успешный, удачный; богатый.

Мужские арабские имена на букву Н

Н̀абига – نابغة – выдающийся, талантливый.

Наб̀иль – نبيل – благородный.

Наб̀их – نبيه – интеллигентный, образованный.

Набх̀ан, Набг̀ан – نبهان – интеллигентный.

Навв̀аф – نواف – высокий; высота.

Надж̀ах – نجاح – успех, удача.

Н̀аджи – ناجي – спасшийся, спасенный.

Надж̀иб – نجيب – благородный, способный, умный.

Надж̀их – نجيح – успешный, удачный.

Н̀адир, Н̀адер – نادر – редкий, редкостный.

Над̀ир, Над̀ыр – نضير – свежий, цветущий, прекрасный; золото.

Надр, Назр – نضر – свежий, цветущий, прекрасный.

Назар – дальновидный; смотрящий на вещи с хорошей стороны; обет; посвятивший себя Господу.

Н̀азем, Н̀азим, Н̀азым – ناظم – организующий, организатор; стихотворец; приводящий в порядок.

Наз̀иф, Наз̀ыф – نظيف – чистый, прямой, здоровый.

Наз̀их – نزيه – честный, добродетельный, неподкупный.

Н̀аиль – نائل – достигающий, добивающийся, получающий; дар, подарок; выгода, польза.

На̀им – نعيم – счастливая жизнь, благополучие, наслаждение.

Н̀айиф, Н̀аеф – نايف – высокий, возвышенный.

Н̀ами – نامي – растущий, увеличивающийся, развивающийся.

Нам̀ир – نمير – чистый, полезный.

Нариман (др.-перс.) – сильный, выносливый, крепкий.

Н̀асер, Н̀асир, Н̀асыр – ناصر – помогающий, помощник, приверженец, поборник, сторонник.

Нас̀иб – نسيب – близкий, подходящий.

Нас̀ир, Нас̀ыр – نصير – защитник, поборник, помощник.

Насс̀ар – نصار – много помогающий.

Н̀ауфаль, Н̀авфаль – نوفل – щедрый, много дарящий человек, защищающий свой народ.

Н̀афиз – نافذ – действующий; влиятельный.

Н̀ахид, Н̀ахед, Нагед, Н̀ахиз – ناهض – поднимающийся, возрождающийся, активный, энергичный.

Нашм̀и – نشمي – храбрый.

Нугман – милосердный, благодетельный, благодатный.

Нур – نور – свет, светлый, сияющий. Компонент имени.

Нуриман – свет веры.

Нус̀ейр – نصير – уменьшительная форма имени Насир.

Нуф̀ейль – نفيل – дар, подарок.

Нух – نوح – имя пророка (пророк Ной, мир ему).

Мужские арабские имена на букву Р

Р̀агиб, Р̀агеб – راغب – желающий.

Радж̀а – رجاء – надежда, ожидание, просьба.

Р̀аджаб – رجب – название седьмого месяца лунного календаря.

Радж̀аи – رجائي – надеющийся.

Р̀аджи – راجي – надеющийся, полный надежд.

Р̀ады, Р̀ади, Р̀ази – راضي – удовлетворенный, довольный, приятный, любимый.

Раз̀ин – رزين – спокойный, уравновешенный, невозмутимый, степенный, важный.

Р̀аид – رائد – исследователь, зачинатель, искатель, разведчик, руководитель, путеводитель.

Ра̀ис – رئيس – президент, глава, начальник, управляющий.

Р̀аиф – رائف – сострадательный, милосердный.

Рак̀ан – راكان – солидность, серьезность, важность,

Р̀аки – راقي – поднимающийся, возвышенный; читающий рукъю (заклинание).

Рамад̀ан, Рамаз̀ан – رمضان – название девятого месяца лунного календаря (месяц Священного поста).

Рамиль – волшебный, чародейственный.

Р̀амиз, Р̀амез – رامز – знаменующий, символизирующий благое.

Р̀ани – راني – пристально смотрящий.

Рас̀ул, Рас̀уль – رسول – посланник.

Рас̀ын, Рас̀ин – رصين – спокойный, выдержанный, уравновешенный, степенный.

Ра̀уф – رؤوف – милосердный, милостивый, сострадательный.

Р̀аух, Равх – روح – милосердие.

Раух̀ан, Равх̀ан – روحان – милосердие.

Раф̀ик – رفيق – добрый, мягкий, спутник, товарищ, компаньон, друг.

Рах̀им – رحيم – милосердный.

Раш̀ад – رشاد – сознание, старательность, здравость, благоразумие, правильность.

Р̀ашед, Р̀ашид – راشد – сознательный, благоразумный, совершеннолетний, идущий по правильному пути.

Раш̀ид – رشيد – правильный, здравый, благоразумный.

Рид̀а, Рез̀а, Ред̀а – رضا – довольствие, удовольствие; согласие; благожелательность, благосклонность.

Ридв̀ан, Резв̀ан, Ризв̀ан – رضوان – довольство, удовольствие.

Р̀ифат – возвышение, высокое положение, знатность.

Рифкат – благодатный.

Рузиль (персидское имя) – счастливый.

Рустам – очень большой человек, с мощным телом. В древнеиранском фольклоре — герой, человек-легенда.

Рушан, Раушан (персидское имя) – светлый, источающий свет.

Р̀ушди – رشدي – сознательный, благоразумный.

Рушд̀ан – رشدان – очень сознательный и благоразумный.

Мужские арабские имена на букву С

С̀аад – سعد – счастье, успех, удача.

Саад̀ан, Саад̀ун – счастье.

С̀аади – سعدي – счастливый.

С̀абир – صابر – терпеливый.

С̀абит, С̀абет – ثابت – смелый, настойчивый; честный, держащий обещание.

С̀абри – صبري – терпеливый.

Саб̀ур – صبور – очень терпеливый, выносливый, стойкий.

Сав̀аб, Сау̀аб – ثواب – награда, вознаграждение.

Саджж̀ад – سجاد – много совершающий суджуды (земные поклоны).

С̀адик, С̀адекъ – صادق – правдивый.

Сад̀ик, Сад̀ык – صديق – друг; честный, искренний.

С̀аджид, С̀аджед – ساجد – совершающий земной поклон (саджду).

С̀аид – صاعد – поднимающийся, восходящий; господин, дворянин.

Са̀ид – سعيد – счастливый.

Салават – восхваляющий; благословение.

Сал̀ам, Сал̀ям – سلام – мир, безопасность, благополучие.

Сал̀ама, Сал̀яма – سلامة – безопасность, целость, благополучие, спасение, здравость.

Сал̀ах, Сал̀ях – صلاح – полезный, нужный; благочестивый, праведный.

С̀алих, С̀алех – صالح – благой, добрый, правильный, благочестивый; имя одного из пророков.

С̀алим, С̀алем – سالم – целый, здоровый, безопасный, благополучный.

Сал̀им – سليم – здоровый, невредимый, настоящий.

Сальм̀ан, Салм̀ан – سلمان – мирный, безопасный, благополучный, здоровый.

Сам̀ин, Там̀ин – ثمين – ценный, дорогой.

С̀амех, С̀амих – سامح – щедрый, великодушный.

Сам̀их – سميح – щедрый, великодушный.

Сарв̀ан, Сару̀ан – ثروان – богатый.

С̀арват – ثروت – богатство.

Сардар (персидское имя) – главнокомандующий, руководитель.

Сар̀и – سري – знатный, благородный.

Сар̀и, Тар̀и – ثري – богатый.

Саттар – прощающий, защищающий.

Сауб̀ан, Савб̀ан – ثوبان – раскаивающийся, послушный.

Са̀уд, Су̀уд – سعود – счастье.

Сафа – чистый, искренний.

С̀афар – صفر – название второго месяца лунного календаря.

Саф̀и – صفي – чистый, ясный, прозрачный; избранник, искренний друг.

С̀ахир, С̀агир, С̀ахер – ساهر – бодрствующий, бдительный.

Сидд̀икъ, Сыдд̀ик – صديق – правдивейший.

Сир̀адж – سراج – освещающий, светильник.

Сулейм̀ан – سليمان – живущий в здравии и благополучии; имя одного из пророков (пророк Соломон, мир ему).

Султ̀ан – سلطان – владычество; султан, государь, верховный правитель.

Суфь̀ян – سفيان – быстрый, стремительный.

Суэйд̀ан – سعيدان – счастье.

Мужские арабские имена на букву Т

Табрис – наследие, богатство; гордость, величие.

Т̀агир, Т̀ахир –طاهر – чистый, непорочный.

Т̀айиб – طيب – хороший, приятный.

Так̀и – تقي – благочестивый, набожный.

Талгат (Талат) – внешний вид; привлекательность, изящество.

Т̀алиб, Т̀алеб – طالب – ищущий, просящий, требующий; студент.

Там̀им – تميم – полный, совершенный.

Т̀амир, Т̀амер – تامر – обладатель большого количества фиников; человек, у которого есть благо.

Т̀арик – طارق – утренняя звезда; приходящий неожиданно.

Тауф̀ик, Тавф̀ик, Тоф̀ик – توفيق – согласование, помощь, успех, удача, счастье.

Мужские арабские имена на букву У

Уд̀ей – عدي – первый из сражающийся, кто бросается на врагов.

Умар — жизнь, живущий; имя второго праведного халифа, да будет доволен им Аллах .

Ум̀ейр عمير – уменьшительная форма имен Умар и Амр.

Умит, Умид — ожидаемый, желанный; мечта.

Мужские арабские имена на букву Ф

Фавв̀аз –فواز – победитель.

Фавз̀ан, Фауз̀ан – فوزان – победа, триумф, успех.

Ф̀авзи, Ф̀аузи – فوزي – победный, триумфальный, успешный.

Ф̀ади – فادي – спаситель; жертвующий собой.

Фадль, Фазль – فضل – достоинство, честь, заслуга.

Ф̀азиль, Ф̀адель, Ф̀адил – فاضل – достойный, превосходный; достойный человек; талантливый, образованный.

Ф̀аид – فائد – полезный.

Ф̀аиз – فائز – победитель.

Ф̀аик – فائق – превосходный, чрезмерный, отличный, удивительный.

Фаиль – дающий хороший знак, являющийся доброй приметой.

Фал̀ах, Фал̀ях – فلاح – успех, благоденствие, спасение.

Ф̀алих, Ф̀алех – فالح – успешный, преуспевающий.

Ф̀арадж – فرج – облегчение, утешение, радость, удовольствие.

Ф̀арах – فرح – радость, ликование, веселье.

Фар̀ид – فريد – редкий, необычный, непревзойденный, единственный.

Ф̀арис, Ф̀арес – فارس – наездник, всадник; герой, рыцарь.

Фар̀ук – فاروق – различающий добро и зло; мудрый.

Фарх̀ан – فرحان – радостный, веселый.

Фас̀их, Фас̀ых – فصيح – красноречивый.

Фаттах (Фаттахетдин) – открывающий двери счастья, победитель; открывающий двери веры.

Фат̀ин, Фат̀ын – فطين – умный, понятливый, догадливый.

Ф̀атих, Ф̀атех – فاتح – открывающий, завоеватель, светлый.

Ф̀атхи – فتحي – победный.

Фах̀им, Фаг̀им – فهيم – понимающий, проницательный.

Ф̀ахми, Ф̀агми – فهمي – понимающий.

Фахх̀ам, Фагг̀ам – فهام – проницательный.

Фаяз — богатый, щедрый.

Ф̀ейсал – فيصل – судья; меч.

Фуд̀ейль – فضيل – достойный, превосходный.

Мужские арабские имена на букву Х

Хаб̀иб – حبيب – любимый, возлюбленный, друг.

Х̀ади, Г̀ади – هادي – руководитель; предводитель.

Х̀азик, Х̀азек – حاذق – высококвалифицированный, ловкий, искусный.

Х̀азим, Х̀азем – حازم – твердо решающий что-либо сделать; мудрый; благоразумный, осторожный.

Хайретдин — наилучший в поклонении Всевышнему.

Х̀айри – خيري – благой, хороший.

Хай̀ян – حيان – живой.

Хак̀им – حكيم – мудрый.

Х̀акки – حقي – истинный.

Хал̀ил, Хал̀иль – خليل – возлюбленный; друг, приятель; праведник.

Хал̀им – حليم – кроткий, мягкий, терпеливый.

Х̀алис – خالص – чистый, неподдельный, настоящий, свободный.

Хал̀юк – خلوق – благонравный.

Х̀амад – حمد – хвала, прославление.

Хам̀ада – حمادة – прославляющий.

Хам̀ас – حماس – воодушевление, энтузиазм, восторг.

Хамд̀ан – حمدان – хвала, прославление, благодарность.

Х̀амди – حمدي – похвальный, благодарный.

Х̀амед, Х̀амид – حامد – хвалящий, благодарный; достойный похвалы.

Х̀амза – حمزة – проворный; обжигающий.

Хамм̀ад – حماد – много прославляющий.

Хамм̀ам, Гамм̀ам – همام – энергичный, неутомимый, неустанный.

Хам̀ид – حميد – похвальный, достойный похвалы.

Хам̀им – حميم – закадычный друг; приятель.

Хам̀уд – حمود – похвальный, благодарный.

Хан̀аи, Ган̀аи – هنائي – счастье, процветание.

Х̀ани, Г̀ани – هاني – счастливый, довольный, благополучный.

Хан̀иф – حنيف – истинно верующий в Аллаха; правдивый, честный.

Хан̀ун – حنون – жалостливый, сострадательный, жалобный, нежный.

Хар̀ун, Гар̀ун – هارون – имя одного из пророков; своевольный.

Х̀асан – حسن – хороший, красивый. Имя одного из внуков Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Хас̀иб – حسيب – знатный, принадлежащий к знатному роду.

Хас̀иб, Хас̀ыб – خصيب – плодородный, урожайный.

Х̀асим, Х̀асем – حاسم – решающий, решительный.

Хас̀иф, Хас̀ыф – حصيف – рассудительный.

Хасс̀ан – حسان – очень хороший, очень красивый.

Хас̀ур – حصور – воздержанный, скромный.

Х̀атем, Х̀атим – حاتم – правитель, судья.

Х̀афез, Х̀афиз – حافظ – оберегающий, хранящий, помнящий наизусть Коран.

Хаф̀из – حفيظ – охраняющий, хранящий, хранитель.

Хафс – حفص – одно из имен льва.

Х̀ашим, Г̀ашим, Х̀ашем – هاشم – дробящий, ломающий, разбивающий.

Хидр, Хыдр, Хадыр – خضر – имя одного из пророков.

Х̀икмат – حكمت – мудрость.

Хил̀яль, Гил̀яль – هلال – полумесяц, молодой месяц.

Хиш̀ам, Гиш̀ам – هشام – щедрость, великодушие.

Хум̀ам, Гум̀ам – همام – достойный, доблестный, великодушный; герой.

Хурр – حر – свободный.

Хусаин — красивый, хороший.

Хус̀ейн – حسين – уменьшительная форма имени Хасан. Имя одного из внуков Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Х̀усни – حسني – красивый, хороший.

Мужские арабские имена на букву Ш

Шааб̀ан —شعبان – название восьмого месяца лунного календаря.

Шаб̀иб — شبيب – молодой.

Ш̀авкат, Ш̀аукат — شوكت – сила, мощь, могущество.

Шадд̀ад — شداد – сильный, мощный, строгий.

Шад̀ид — شديد – сильный, крепкий, мощный, строгий, суровый.

Шак̀иб — شكيب – дар, воздаяние.

Ш̀акир — شاكر – благодарный.

Шак̀ур — شكور – благодарный.

Шамиль — всеохватывающий.

Ш̀амих, Ш̀амех — شامخ – высокий, гордый.

Ш̀араф — شرف – честь, почет.

Шар̀ик —شريك – компаньон, партнер.

Шар̀иф — شريف – благородный, знатный, великодушный.

Ш̀ауки — شوقي – страсть, сильное желание.

Шаукят — сила, мощь, ловкость, величие.

Ш̀афи — شافي – целительный, целебный, исцеляющий; убедительный.

Ш̀афи, Ш̀афии — شافع, شافعي – заступник, посредник.

Шаф̀ик — شفيق – сострадательный.

Шах̀ама, Шаг̀ама — شهامة – благородство, неустрашимость, проницательность.

Шахбулат — частица шах — из языка фарси, переводится как хан, владыка, хозяин. Присоединяясь к именам, дает значение очень хороший, самый первый, самый большой. Булат — арабское имя, означающее крепкий.

Шах̀ид, Шаг̀ид — شهيد – шахид, свидетель.

Ш̀ахир, Ш̀агир, Ш̀агер — شاهر – обнажающий меч; известный.

Шах̀ир, Шаг̀ир — شهير – известный.

Шахм, Шагм — شهم – стойкий, энергичный; неустрашимый, доблестный, проницательный.

Шу̀айб, Шу̀эйб — شعيب – имя одного из пророков.

Шудж̀а — شجاع – смелый, отважный.

Шукр̀ан — شكران – благодарность.

Ш̀укри — شكري – благодарный.

Мужские арабские имена на букву Э

Эмир — руководитель, начальник.

Мужские арабские имена на букву Ю

Юмн – يمن – счастье, благоденствие.

̀Юнус, ̀Юнес, ̀Юнис – يونس – голубь; имя одного из пророков.

̀Юсри – يسري – благословенный; простой, легкий.

̀Юсуф, Юсеф – يوسف – обладатель красоты; имя одного из праведников.

Мужские арабские имена на букву Я

Явар (персидское имя) — помощник.

Якз̀ан – يقظان – бодрствующий, бдительный, внимательный, зоркий.

Як̀уб – يعقوب – имя одного из пророков; последователь.

̀Ямин – يامن – счастливый, благословенный; свидетельствующий правду, правый.

Яран (персидское имя) — друг, близкий человек, помощник.

Яс̀ар –يسار – облегченный, успешный, удачный, состоятельный, богатый .

̀Ясир, Ясер – ياسر – легкий; богатство.

Ясмин (персидское имя) — цветок жасмина.

̀Яфес, ̀Яфис – يافث – имя одного из сыновей пророка Нуха, мир ему.

̀Яхья – يحيى – имя одного из пророков; вдохновляющий.

̀Яшкур – يشكر – благодарит.

Советуем посетить:

Каталог мужских мусульманских имен MuslimNames.ru

Мужские мусульманские имена Umma.ru

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 44   Вниз

Шейх на арабском как пишетсяАвтор
Тема: Перевод: РУССКИЙ <=> АРАБСКИЙ язык  (Прочитано 423232 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Samuel. Я бы так записал.

Шейх на арабском как пишется
Записан


Скажите пожалуйста, как можно перевести слово — дар, и если среди вариантов слово с окончанием на — ам, 4 буквы.
Заранее, огромное спасибо

Шейх на арабском как пишется
Записан


Скажите пожалуйста, как можно перевести слово — дар, и если среди вариантов слово с окончанием на — ам, 4 буквы.
Заранее, огромное спасибо

Кроксфорды, регбусы…
Дар-эс-Салам, что ли?  :what:

Шейх на арабском как пишется
Записан


Да, именно так — кроссворд, и самое обидное, что это последнее неотгаданное слово — дар( арабский). Но  слово салам, к сожалению, не подходит там 5 букв. А если синонимы или  другие близкие по смыслу слова?

Шейх на арабском как пишется
Записан


rosy, боюсь, что Вам пожелали выступить пассивной партнёршей в сексе минимум сотню раз.

Шейх на арабском как пишется
Записан


Lomion, в «саляме» как раз 4 харфа.

Шейх на арабском как пишется
Записан


Не все так просто. Шамиль на арабском пишется شمويل (читается как Шамиль). Свидетельством тому многочисленные арабоязычные рукописные и эпиграфические памятники. Имам Шамиль подписывался именно так.

Не могу согласиться. Шейх Шамиль подписывался так не по-арабски, а по староосмански (эски османлыджа) на чеченский манер, т.е. в чеченском языке присутсвтвует такой манер разговора, например: вместо слова «ВОТ ТАК» — «Уот так» и т.д.
Извините, за ненаучное объяснение  :-[

Шейх на арабском как пишется
Записан

Я — сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!


Шамиль (شَامِل) по-арабски «абсолютный, всеобъемлющий».

Не все так просто. Шамиль на арабском пишется شمويل (читается как Шамиль). Свидетельством тому многочисленные арабоязычные рукописные и эпиграфические памятники. Имам Шамиль подписывался именно так.

(شَامِل) отглагольное имя, происходит от глагола (شمِل) (шамаля) в переводе : 1. завертывать, обнимать, охватытвать; 2. включать в себя, содержать, касаться; 3. быть общим универсальным
Арабско-Русский Словарь, Баранов, стр.397

Шейх на арабском как пишется
Записан

Я — сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!


Здравствуйте=)))  Помогите пожалуйста перевести фразу на арабский язык, очень надо.. «Ты моя нежность, ты моя сладость, ты моя горечь и моя слабость. Ты для меня больше, чем жизнь. Ты всегда в моем сердце. Люблю тебя.» Заранее спасибо огромное)))

Шейх на арабском как пишется
Записан


«Ты моя нежность, ты моя сладость, ты моя горечь и моя слабость. Ты для меня больше, чем жизнь. Ты всегда в моем сердце. Люблю тебя.»

انت لطفي حلاوتي مرارتي وضعفي انت اكثر لي من حياتي انت في قلبي دائما احبك

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


Пожалуйста напишите как будет на арабском (Я тебя любил и буду любить всегда. Прощай….) если не получается сделать прямой перевод, то не забудьте написать его значение. Ну по такому порядку получается:
1. На арабском
2. На русском (перевод)
3. На русском (как читается).
Заранее спасибо большое. Буду очень благодарен

Шейх на арабском как пишется
Записан


احبتك واحبك ابدا وداعا

Ahabbatuki wa uhibbuki abdan. Wida’an
(Русский текст тот же)

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


1.Необязательно видеть весь путь, просто поверьте и сделайте первый шаг.
2.Все, что мы собой представляем, есть результат наших мыслей.

переведите, пож-ста, эти фразы на арабский и напишите, как они будут читаться)

Шейх на арабском как пишется
Записан


Необязательно видеть весь путь, просто поверьте и сделайте первый шаг.

لا يلزم ان يرى كل الطريق امنوا وقوموا بالقدم الاول

Все, что мы собой представляем, есть результат наших мыслей.

كل الذي نتمثل نتيجة افكارنا

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


 :wall:
помогите, пожалуйста, очень надо!!! тату на следующей неделе приедет человек делать, а мне текст забраковали!!! как перевести на арабский «Я ЛЮБЛЮ ЖИЗНЬ» буду очень признательна. и желательно, покажите, как это пишется. в арабском я не сильна. P. S. Тату будет на позвоночнике

Шейх на арабском как пишется
Записан


Шейх на арабском как пишется
Записан


«Я ЛЮБЛЮ ЖИЗНЬ»

احب الحياة

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


…»Иди за мной я пойду за тобой»

اذهب على اثري وساذهب على اثرك

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


это точный перевод???…)

Шейх на арабском как пишется
Записан


Точный! «Вслед» можно передать предлогами hilfa, wara’a. Для глагола «идти» есть и другие синонимы, кроме zahaba.

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


ну спасибки))))очень благодарна))))…а то в он-лайн переводчиках то одно то другое…и сама разбиралась…и никак….

Шейх на арабском как пишется
Записан


Варианты перевода всегда разные! Можете спросить ещё кого-то (в Контакте, скажем).

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


احبتك واحبك ابدا وداعا

Ahabbatuki wa uhibbuki abdan. Wida’an
(Русский текст тот же)

Правильно — كنت أحبك وسوف أحبك أبدا [ kuntu `uHibbu-ki wa-sawfa `uHibbu-ki `abad-an ]

Перфект 1л. ед.ч. от глагола أحب будет أحببت [ `aHbabtu ]

Необязательно видеть весь путь, просто поверьте и сделайте первый шаг.

لا يلزم ان يرى كل الطريق امنوا وقوموا بالقدم الاول

Правильно — ليس من اللازم أن تروا الطريق كله، آمنوا فقط واتخذوا الخطوة الأولى [ laysa min-al-lāzimi `an taraw-iT-Tarīqa kulla-hu, `āminū faqaT wa-ttahidū-l-huTwata-l-`ūlā ]

Все, что мы собой представляем, есть результат наших мыслей.

كل الذي نتمثل نتيجة افكارنا

Правильно — كل ما نتصوره هو نتيجة تفكيرنا [ kullu mā nataSawwaru-hu huwa natījatu tafkīri-nā ]

…»Иди за мной я пойду за тобой»

اذهب على اثري وساذهب على اثرك

Правильно — اتبعني أتبعك  [ `itba’-nī `atba’u-ka ]

Шейх на арабском как пишется
Записан

dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz


Не могу согласиться. Шейх Шамиль подписывался так не по-арабски, а по староосмански (эски османлыджа) на чеченский манер, т.е. в чеченском языке присутсвтвует такой манер разговора, например: вместо слова «ВОТ ТАК» — «Уот так» и т.д.
Извините, за ненаучное объяснение  :-[

Ну да, писал по-арабски, а свое имя почему-то писал по-староосмански ( якобы )  :) Его имя в ином написании кроме как شمويل не встречается, поэтому эти фантазии эта народная этимология не перестает быть ненаучной.

Шейх на арабском как пишется
Записан

dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz


Правильно — كنت أحبك وسوف أحبك أبدا [ kuntu `uHibbu-ki wa-sawfa `uHibbu-ki `abad-an ]

Перфект 1л. ед.ч. от глагола أحب будет أحببت [ `aHbabtu ]

С перфектом у меня была случайная ошибка. А так ваш вариант- неплохой, но перевести всегда можно по-разному.

Шейх на арабском как пишется
Записан

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 44   Вверх

Куда бы ни приходил ислам, неарабские народы начинали в той или иной степени использовать арабские имена. Но и сам арабский язык, являющийся символом ислама, языком межнационального общения мусульман, официальным языком при халифате, издавна заимствовал из других языков слова и имена.

Шейх на арабском как пишется

Шейх на арабском как пишется

Одну из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم звали Джумана. Она была его родственницей – родной сестрой Али бин Аби Талиба رضي الله عنه. Ибн Манзур сказал в известном арабском словаре «Лисан аль-араб» (глава «дж-м-н»): «Аль-Джуман – шарики, сделанные в форме жемчуга, из серебра. Персидское арабизированное слово. Единственное число – Джумана. Аль-Джаугари сказал: «аль-Джумана» — шарик, который делается из серебра, в виде жемчужины. Ибн Сеййидих сказал: «В честь него была названа женщина». Жемчужину также называли джуманой»…

В наше время Джуманой часто называют в арабских странах. Изначально же слово было взято у персов и арабизировано.

Известно, что правитель Египта подарил пророку صلى الله عليه وسلم двух сестер из числа коптов – Марию и Сирин. Сирин стала наложницей Хассана бин Сабита, и ее неарабское имя пророк صلى الله عليه وسلم не изменил.

Что же касается имени Мария, то это изначально неарабское имя совпало с арабским. Еще до ислама и прибытия Марии-коптки арабы называли этим именем своих дочерей, и оно обозначало «белая, яркая». Так, помимо Марии-наложницы, у пророка صلى الله عليه وسلم была служанка по имени Мария (ее кунья была Уммур-Рабаб).

То же самое касается имени Сафия. Некоторые ошибочно полагают, что еврейка Сафия, жена пророка صلى الله عليه وسلم, носила еврейское имя. Это не так, и Сафия – чисто арабское имя, которого нет в иврите, несмотря на некоторое созвучие между арабским именем Сафийя и греческим София.

Имя Сирин также вошло в историю через человека, захваченного мусульманами в плен во время правления Абу Бакра. Он был достойным мусульманином, а его дети (Мухаммад, Анас и Хафса) прославились своим благочестием и знанием.

Из истории халифата видно, что не только арабская нация вносила свой вклад в расцвет мусульманского государства и достигла высот и достижений в различных областях. Не просто так Аббасидский халифат вдруг сменился Османской империей.

Шейх на арабском как пишется

Но это не значит, что арабы вдруг стали променивать свои родные имена на иноземные. Так, шейх Бакр Абу Зейд رحمه الله пишет в книге «Имянаречение ребенка», перечисляя «плохие» имена:

«Также к ним относятся эти иностранные имена, будь они персидскими, турецкими или берберскими: Мирвет, Джевдет, Хакки, Фаузи, Ширихан, Ширин, Нивин…»

Говоря о том, какое имя должно быть, шейх приводит два условия:

«Первое условие: чтобы имя было арабским, и все иностранные имена, пришедшие в арабский язык, это условие не соблюдают.

Второе условие: чтобы имя было хорошим по своему строению, языковому и шариатскому значению.

Несмотря на то, что миллионы мусульман в мире называются тюркскими, персидскими, берберскими, суахилийскими, малайскими и другими именами, шейх также сказал:

«Шариат указал на запрещенность называния ребенка именем одной из следующих групп:

…Называть иностранными, турецкими, персидскими, берберскими и другими именами, которых нет в арабском языке, например: Нариман, Ширихан, Нивин, Шади, Джихан.

Также другие имена, кончающиеся на букву «я»: Рамзи, Хусни, Рушди, Хакки, Меджди, Раджаи. Они арабские по сути, но были отуречены буквой «я» на конце, т.к. в их случае «я» не является арабской, как, например, в именах Рибъи, Вахши, Сабти («тот, кто рожден в  субботу») и не являются «я мутакаллим», например, китаби («моя книга»). Это «я», относящаяся к турецкому языку и фарси.

Кстати, если говорить конкретно про имя Меджди, то был сподвижник с таким именем – это был брат известного сподвижника Абу Мусы аль-Ашъари, и кунья Меджди была Абу Рухам, как это приводится у Ибн Хаджара в «аль-Исабе».

…В урду вставляют «я» в середине слова для женского рода, и говорят для «рахман» Рахиман, а для «Карим» — Кариман».

Очевидно, что подобные рекомендации важны для арабской нации. Зачем бы это арабам забывать свои собственные, великие, многочисленные и красивые для них имена? Как может человек, гордящийся своей культурой и языком, заменить гармоничные и ясные имена на что-то чужое?

И тем не менее эти «чужие» имена проникали в арабский мир со всех сторон, и особенно сильно распространились среди имен арабских женщин. Что касается мужчин, то неарабских имен среди них очень мало – разве что перечисленные шейхом «отуреченные» имена типа Тальат, Фикрет или Хамди, которые используются далеко не во всех арабских странах.

В этой статье мы ин шааллах постараемся осветить тему неарабских имен у арабов в целом и тех из них, которые были арабизированы, прочно войдя в словарь арабских личных имен.

И в конце нужно сказать, что на использование неарабами исключительно арабских имен нет далила, и каждый волен называть так, как ему нравится (см. фатву), пытаясь сделать так, чтобы:

А. значение имени было допустимым по шариату;

Б. уместно звучало среди его народа, в его семье и в местности, в которой будет жить человек;

В. было бы именем мусульман, а не кафиров и т.д.

Итак, в арабском языке давно употребляются имена, заимствованные из разных языков:

1.     Иврита и древнеарамейского. К этим именам относится большинство из имен пророков, которые так популярны среди мусульман. Вот наиболее частые из них:

— Ибрагим إبراهيم;

— Исмаил إسماعيل ;

— Юсуф يوسف ;

— Юнус يونس ;

— Закарийя زكريا ;

— Дауд داود ;

— Сулейман سليمان ;

— Муса موسى ;

— Иса عيسى ;

— Якуб يعقوب ;

— Гарун هارون ;

— Аюб أيوب .

Общеизвестно, какое высокое положение занимают эти неарабские имена в исламе, и пророк صلى الله عليه وسلم назвал своего последнего, третьего, сына, родившегося от Марии аль-Къибтыи, Ибрагимом, как он объяснил, «в честь своего отца» — т.е. праотца, его предка пророка Ибрагима عليه السلام.

Также имена женщин:

Хавва حواء,

Сара سارة ,

Хаджар هاجر,

Сафура صافورا ,

Рахиль راحيل  и

Марьям مريم  также имеют ивритское происхождение, даже если для некоторых из них можно попытаться найти значение на арабском.

2.     Имена, заимствованные из персидского языка. Эти имена сумели просочиться в арабский язык, и некоторые из них, например, Ясмин, полностью арабизировались, и сейчас уже никто не сможет сказать, что Ясмин – неарабское имя.

3.     Имена, заимствованные у тюркских народов и у курдов. Часто такие имена проникали под воздействием турецкого правления. И обычно человек стремится называть в честь того, кого уважает. Это можно заметить и на примере некоторых современных саудийских женщин – они «не гнушаются» таких имен, как Линда, Тамара или Натали, связывая их с именами «счастливых и успешных» европеек, однако если кто-то им скажет, что этими именами зовут их прислугу из Филиппин или Эфиопии, красота и загадочность имен в их глазах меркнет, и им на смену приходит образ нелюбимых ими и неуважаемых стран, исправно поставляющих в страну служанок. Так же, современные арабы скорее предпочтут турецкие имена, а не нубийские, бенгальские или суахилийские.

Итак, под воздействием тюрков, в некоторых местах арабы начинали использовать даже не настоящие турецкие имена, а отуреченные арабские. Про них шейх Бакр Абу Зейд пишет:

«Что касается имен, кончающихся на «т», как, например, Хикмат, Исмат, Недждет, Мирфет, Рафат, то они арабские по своей сути, но «т» на конце вместо «та марбута» — отуречивание, которое выводит эти имена из числа арабских имен».

И изначально эти имена звучали на арабском как Хикма حكمة, Исма عصمة , Наджда نجدة , Раъфа رأفة  и т.д.

Если внимательно посмотреть на слова шейха, то с его доводами нельзя не согласиться:

— во-первых, шейх в своей книге обращается не ко всем мусульманам мира, а к саудийцам или, максимум, к жителям Аравийского полуострова. Так же, как арабам, носителям языка ислама, нежелательно разговаривать на неарабском языке, зачем им называть своих детей иноземными именами?

— во-вторых, то, что подходит для одной страны, может не подходить для другой. Поэтому мы видим, что даже в самом арабском мире есть свои нюансы в именах, и некоторые имена, которые замечательно звучат в Марокко или Западной Сахаре, будут неуместно или некрасиво смотреться в стране Двух Святынь, а некоторые суданские имена будут дико звучать в Ираке. Так же неуместно будет, если саудовские граждане вдруг решат перенять имена у турок или пакистанцев.

— в-третьих, часто бывает так, что арабы называют иностранными именами в честь того, кого так зовут – а это в основном певицы (Файруз), актрисы (Ширихан), имеющие неарабское происхождение жены правителей (Сафиназ) и т.д., и среди этих имен крайне сложно найти такое, какое было прославлено именно с исламской стороны, т.е. что бы такое имя принадлежало известной мусульманке, ученой, благочестивой женщине, работающей на благо ислама. Таким образом, неудивительно, что эти неарабские имена у многих ассоциируются именно с грешницами.

— в-четвертых, ислам призывает к сознательному выбору имени. Это значит, что человек, который называет своего ребенка каким-то именем, должен быть абсолютно уверен, что это хорошее имя, что у него хорошее значение, что оно не вызовет у окружающих дурных ассоциаций и пр. Если же он дает ребенку персидское имя, не зная персидского языка и не будучи уверенным в его значении, его выбор нельзя назвать удачным, особенно учитывая, что не каждое персидское имя разрешено по шариату, и среди иранских имен встречаются и Санам («идол»), и Элаха («богиня»), и Ферешта («ангел») и т.д. Простой араб не может знать всех этих тонкостей и по ошибке назвать красивым на его взгляд, но с плохим значением, именем.

От этого предостерегает шейх Абдуллах бин Абдуррахман аль-Джибрин رحمه الله:

Вопрос: каков хукм наречения девочки персидским или другим иностранным именем?

Ответ: мусульманин должен ограничиваться арабскими именами и отдаляться от имен христиан и от персидских и неарабских имен, и в них могут содержаться дурные значения, которые понимают только народы, говорящие на тех языках, и в арабском языке более чем достаточно имен. И Аллах знает лучше.

___________________

В действительности многие арабы твердо придерживаются только своих арабских имен и порицают все неарабские, связывая желание назвать по-иностранному с отсутствием национального и культурного самосознания.

В то время, как многие неарабские соблюдающие семьи старательно называют своих дочерей Зейнаб, Хадиджа или Хафса, в Иордании в 2009 году на первом месте оказывается совершенно неарабское имя, ничем не примечательное и ничем не знаменитое – Римас, а в число 50 наиболее частых имен также попадают неарабские имена Яра, Тулин и Лямар. Статистику также «портят» такие имена, как Рама (и когда оно пишется через «алиф» на конце — راما, то напоминает имя индийского «божества», поэтому некоторые шейхи его запретили), Маляк («ангел»; имя хоть и арабское, но считается запрещенным из-за своего значения), Газаль («ухаживание; флирт»; имя считается нежелательным из-за похотливого значения), а среди имен, хоть как-то ассоциирующихся с исламской историей, лидируют два имени, заимствованных в свое время у евреев – Сара и Марьям. Большинство хороших арабских имен находятся в забвении.

Что же касается многих современных женских арабских имен, то среди них просто можно проводить конкурс – какое из них больше похоже на английские имена:

Дана دانة – Dana,

Джауан جوان  – Joanne,

Джана جنى  – Jana,

Джуди جودي  – Judy,

Джури جوري  – Jory,

Дина دينا  – Dina,

Лин لين  – Lynn,

Лина لينا  – Lina,

Луджейн لجين  – Lou Jane,

Ляна لانا  – Lana,

Мона منى  – Mona,

Мира ميرة  – Mira,

Надин نادين  – Nadine,

Талия تاليا  – Talia,

Фарах فرح  – Farah,

Фей فيء  – Fay и т.д.

Ниже приводятся некоторые имена неарабского происхождения, которые можно встретить в арабских странах (не во всех и не обязательно часто):

1.     Айлин آيلين (тур. Aylin).

2.     Айнур آينور (тур. Aynur) – «лунный свет».

3.     Айтан آيتن (тур. Ayten).

4.     Айтадж آيتاج (тур. Aytaç) – «лунная корона».

5.     Альма ألمى أو ألما (тюр.) – «яблоко». Как имя Алма также используется во многих европейских странах и в обеих Америках (в качестве испанского имени оно переводится как «душа»).

6.     Арзу آرزو (перс.) – «желание, мечта».

7.     Аян أيان. Сомалийское имя со значением «удачливая». В арабском языке есть слово с таким звучанием, и оно обозначает «когда». В Коране оно встречается 6 раз. Всевышний Аллах сказал:

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

«Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?» (сура «ан-Назиат», 42)

8.     Балькис بلقيس – неарабское и неизвестное по своему значению имя царицы Савской. Про нее упоминается в Коране, но по имени Аллах ее не упоминает.

9.     Джаухара جوهرة – «драгоценность». Это одно из известных арабских имен, и особенно часто оно используется в странах Персидского залива (правда, последнее время им называют все реже и реже), где иногда записывают его с определенным артиклем – аль-Джаугара الجوهرة . Это слово давно и прочно вошло в состав арабского языка, и «джохар» — это название для любых драгоценных камней, и единственное число от этого слова – «джохара». Считается, что изначально это было персидское слово گوهر – «гохар», которое перешло к арабам и в другие языки – (тур. Gevher, Cevher и Cevhere и т.д.). В истории ислама было несколько известных по этому имени женщин, среди них:

— Джохар аль-Бараия – одна из аскеток, живших в Багдаде в третьем-четвертом веках по хиджре;

— Джаухар, рабыня Барбара – прославилась как певица;

— Джаухар бинт Абдулла бин Абдулкарим бин Тальха аль-Къушейри, мухаддиса из Нисапура, родившаяся около 460 года по хиджре;

— Джаухар, рабыня халифа аль-Махди;

— Джаухар, рабыня Нафиъ бин Ауна;

— Джаухара бинт ад-Давами, прославившаяся своим благочестием, скромностью и богобоязненностью;

— Джаухара, рабыня аль-Муътамида бин Аббада;

Это имя особенно часто встречается в королевском клане Саудовской Аравии.

Аль-Джаухарой бинт Мусаид звали девятую по счету жену короля-основателя Абдулазиза, родившую Мухаммада, короля Халида, аль-Ануд и аль-Джаухару-первую (которая умерла в детстве), и это же имя носила его десятая жена – аль-Джаухара ас-Судейри (мать амиров Саъда, Мусаида, Абдулмухсина и амирок Хессы и аль-Бандари);

У короля Абдулазиза также была вторая дочь аль-Джаухара, родившаяся от его жены Хессы ас-Судейри;

У предыдущего короля КСА Фахда также было две жены с таким именем и одна дочь.

10.                       Арабский мир также познакомился с однокоренным к Джаухаре именем — Джаухарназ جوهرناز . Так звали двух женщин-ученых по хадисам:

— Джаухарназ бинт Загир бин Тагир ан-Нисабурию и

— Джаухарназ бинт Мудар бин Ильяс бин Мудар бин Мухаммад ат-Тамими.

11.                       Джейлян  جيلان (тур.) – «газель».

12.                       Джихан جيهان (перс.) – «мир (вселенная)». Имя взято из персидского языка и как имя есть у турок (Cihan). Так звали жену египетского лидера, который был до Хосни Мубарака – Анвара ас-Садата. Жена же самого Мубарака – Сюзан – тоже носит неарабское имя, как Джихан, Нариман, Сафиназ, Назли и другие жены предыдущих египетских правителей.

13.                       Джуллянар (Гульнар) جلنار (перс.) – «гранатовый цветок».

Шейх на арабском как пишется

Это слово упомянуто в древних арабских словарях, как «аль-Къамус аль-мухит» и «Лисан аль-араб», что указывает на то, что это персидское слово арабизировалось и знакомо арабам с давних времен.

Шейх на арабском как пишется

14.                       Джури جوري – «дамасские розы». Это имя сложно назвать неарабским, т.к. оно образовано по правилам арабского языка от названия города (в Иране) Джура, как Макки («мекканский») образован от названия г. Мекка, Мадани («Мединский») — от «Мадина», а это – «джурский». И «вард джури» дословно переводится как «джурские розы».

Шейх на арабском как пишется

15.                       Зарин زرين — (перс.) «золотая».

16.                       Инджи إنجي (тур.) – «жемчуг».

17.                       Иффат عفت – от ар. «иффа» — «добродетель, целомудрие». Это «отуреченное» имя, которое носила одна из жен саудовского короля Фейсала бин Абдулазиза, которая вышла замуж за него в 1932 году и родила ему 9 детей: трех амирок и шесть амиров. Ее имя не вызовет удивления, если знать, что ее семья (одна из ветвей Аль Сауд) еще до ее рождения иммигрировала в Турцию, и Иффат родилась и выросла в Стамбуле.

18.                       Кариман كاريمان — «щедрая». Имя основано от арабского корня «к-р-м», и «карам» — «щедрость», «карим» — «щедрый», а «карима» — «щедрая». Если бы имя Кариман переводилось с арабского языка, то это было бы двойственным числом от «карим», т.е. «2 щедрых».

19.                       Махинур ماهينور (перс.) – «лунный свет».

20.                       Махтаб ماهتاب (перс.) – «лунный свет». Среди арабов это имя можно услышать в произношении «Махитаб» (и написании, соответственно, ماهيتاب).

21.                       Мераль ميرال (тур.) – «самка оленя». Это одно из немногих турецких имен, которые дошли и до Саудовской Аравии. Имя считается модным, красивым и произносится на арабский манер «Мираль».

22.                       Мирвет ميرفت — имя, бывшее довольно распространенным в Египте и странах Шама. По его произношению видно, что оно неарабское. Считается, что оно было образовано следующим образом:

— турки стали произносить арабское слово Марва مروة как Mervet,

— а арабы решили перенять «Мервет» у турков, но из-за отсутствия в арабском языке букв «э» и «в» они превратились в «и» и «ф», что привело к таком неожиданному результату – Мирфат.

При этом Марвой (с правильным арабским произношением) арабы тоже называют.

23.                       Назик نازك – (перс.) «деликатная, тонкая, нежная». Слово с таким же произношением есть и в арабском языке (оно обозначает «прокалывающий, пронзающий»).

24.                       Назли نازلي — от турецкого имени Nazlı (Назлы). Так звали египетскую «королеву» — вторую жену короля Фуада-первого. Она родила ему пять детей: Фарукъа, Фаузию, Фаизу, Фаикъу и Фатхию.

25.                       Нарджис نرجس – арабская форма имени Наргис (перс. نرگس ,  тур. Nergis) — «нарцисс».

Шейх на арабском как пишется

26.                       Нардин نردين أو ناردين – (перс.) название растения (по-русски – «нард»).

Шейх на арабском как пишется

27.                       Нариман ناريمان – имя персидского происхождения. Так звали вторую жену египетского короля Фарукъа-первого. В отличие от мусульман РФ, арабы называют этим именем только девочек.

28.                       Нарин نارين – (перс.) «элегантная».

29.                       Нармин نرمين – (перс.) «мягкая, нежная».

30.                       Насрин نسرين – (перс.) название растения.

Шейх на арабском как пишется

31.                       Нивин نيفين – (перс.) «новая».

32.                       Нигар نيجار – (перс. نگار ) «любимая».

33.                       Нурай نوراي – (тур.) — имя образовано из слов «нур» — «свет» и «ай» — «луна».

34.                       Нилюфар نيلوفر – (перс.) «водяная лилия».

Шейх на арабском как пишется

35.                       Нурхан نورهان – от тур. Nurhan.

36.                       Раван روان. Это популярное ныне имя считается арабским. На арабском слово “Раван” является множественным числом от слова (и женского имени) Рания رانية (“пристально, не моргая смотрящая, созерцающая” – «равани رواني», при остановке – «раван روان »). Также Раван может означать “созерцание, пристальное смотрение”.
Это же имя есть и у персов, где оно означает “душа” или “журчание воды”.

37.                       Сана. У арабов есть два похожих слова, которые иногда выступают в роли имен:

سنا – Сана (с ударением на первый слог и значением «блеск, сияние» и

سناء – Сана (с ударением на второй слог и значением «блеск, сияние, величественность, величие»).

Имя вошло в список, чтобы показать, как одно и то же написанное по-русски слово может иметь самые разные значения на разных языках. На языке эфиопов, к которым мусульмане совершили свою первую хиджру, «сана» означало «хороший, красивый». Это можно узнать из истории о сподвижнице по имени Ама бинт Халед бин Саид бин аль-Ас. Когда она была маленькая, ее отец дал ей кунью – Умм Халед. Она родилась во время хиджры мусульман в Эфиопии. Одно из самых ярких воспоминаний этой сподвижницы было то, как однажды пророк صلى الله عليه وسلم раздавал одежду своим сподвижникам. Когда он уже почти все раздал, в его руках оказалась небольшая одежда с желтыми, зелеными и красными узорами, — одежда была красивой и привлекала взоры. Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم спросил сподвижников: «Как вы думаете, кому ее отдать?»

Сподвижники замолчали, однако начали думать, кого посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم предпочтет, подарив ему эту одежду, кого он выберет? Пророк صلى الله عليه وسلم сказал: «Приведите мне Умм Халид». За ней отправили человека, и ее отец сам принес ее и поставил перед пророком صلى الله عليه وسلم. Тот поцеловал ее, а затем лично надел на нее эту одежду, а ее глаза зажглись искренним детским восторгом. Пророк صلى الله عليه وسلم разделил с ней ее радость, и сказал ей:

يا أم خالد سنا، يا أم خالد سنا

«О Умм Халид, это сана, Умм Халид, сана», и «сана» означало «красивый и хороший» на языке Эфиопии, который она выучила, т.к. родилась там.

Затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:

أبلي وأخلقي ثم أبلي وأخلقي ثم أبلي وأخلقي

“Используй и износи до предела, потом (ещё раз) используй и износи до предела, потом (ещё раз) используй и износи до предела! »

Это же слово – «сана» — используется на суахили (в значении «очень»), а суахилийское имя Sanaa происходит не от арабского سناء («блеск»), как может показаться в начале, а от арабского слова, не использующегося как имя – صناعة – (ар.) Сынаъа – «искусство, ремесло, промышленность, индустрия».

38.                       Сара سارة . Это ивритское имя, которая носила уважаемая всеми мусульманами первая жена пророка Ибрагима عليه السلام. Сара стала прародительницей всех евреев, родив сына Исхакъа, у которого был сын Якуб (Исраиль), и который в свою очередь имел 12 сыновей, от которых пошли колена Израилевы.

Несмотря на то, что в некоторых христианских странах (которые тоже должны были бы уважать это библейское имя), в том числе, в России, имя считается еврейским, среди подавляющего большинства мусульман, особенно арабов, отсутствует какое-либо плохое мнение об этом имени. Напротив, в течение долгого времени Сарами называют по всей территории арабского мира, и в некоторых регионах это имя является одним из самых частых и популярных.

В Саудовской Аравии это считается «амирским» именем. Среди правящей семьи этим именем, наряду с Нурой, Мунирой, аль-Ануд, Хессой, Джаухарой и другими именами, называют очень часто:

Сарой звали мать короля-основателя Абдулазиза, жену и дочь.

У короля Сауда, соответственно, была бабушка, жена и дочь с таким именем.

У короля Фейсала не было жены Сары, только дочь (от жены Иффат – см. Иффат).

У нынешнего короля Абдуллы также есть дочь Сара (одна из 8 детей от его седьмой жены Хессы аш-Шаълян).

Сара бинт Али бин Мухаммад бин Абдулваххаб – внучка известного имама-муджаддида Мухаммада бин Абдулваххаба رحمه الله. При захвате ад-Деръии в 1233 году, где жила ее семья, она была вынуждена переселиться в Египет. Она прославилась тем, что, выросши в исламской научной обстановке, занималась преподаванием таухида и фикха египетским женщинам.

Шейх на арабском как пишется

39.                       Сафиназ صافيناز – одно из персидских имен, распространенных в основном в Египте. Сафиназ Зуль-Фикъар — настоящее имя королевы Фариды – жены короля Фарукъа-первого. Она родилась в Александрии и принадлежала к древнему черкесско-египетскому роду. Она родила королю трех дочерей – Фирьяль, Фаузию и Фадию.

40.                       Сирин سيرين – имя одной из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, коптки по происхождению. На арабском языке ее имя не имеет значения.

41.                       Тулай تولاي – (тур. Tülay).

42.                       Тулин تولين – «ореол вокруг луны» (см. фатву).

Шейх на арабском как пишется

43.                       Туркан توركان – (тур. Türkan) «королева». В истории исламского мира была известна Туркан-хатун аль-Джалялия, дочь Тухадж хана. Туркан бинт Масъуд бин Маудуда бин Атабек Зенки была женщиной, известной своей благотворительной деятельности, и в честь нее была названа одна из школ в Дамаске. Она умерла в 640 году по хиджре.

44.                       Убах أبح – (сомал.) «цветок». Арабами имя не употребляется.

45.                       Ульфат ألفت – «согласие, дружба, любовь»  (отуреченная форма арабского слова «ульфа»).

46.                       Файруз فيروز — (перс.) «бирюза».

Шейх на арабском как пишется

В арабском мире это имя распространилось во многом благодаря известности одной ливанской певицы (урожденной Нугад Вадиъ Хаддад, взявшей себе имя Файруз в качестве псевдонима). Наиболее правильной будет форма «Фируза» — с «а» на конце, но в арабском языке прижилась именно эта форма, созвучная с персидским мужским именем.

47.                       Фирьяль فريال . Это имя вошло в обиход в некоторых арабских странах, особенно в Египте, в 1938-ом году, после того, как египетский король Фарукъ-первый назвал этим именем свою старшую дочь и организовал в честь ее рождения званый пир. Своих детей он называл так же, как и его отец Фуад – на букву «ф»: Фирьяль, Фаузия и Фадия.

48.                       Хатун خاتون , «госпожа». В истории ислама было несколько женщин, прославивших это имя:

Хатун бинт Багауддин бин Мухаммад бин Бадр – мухаддиса;

Хатун бинт ад-Дакъус, — женщина, занимавшаяся благотворительностью;

Хатун бинт Саидуддин, жена короля Нуруддина, которая основала школу «аль-Хатуния» в Дамаске;

Хатун бинт Загируддин Шуман, основавшая в Дамаске школу «аш-Шумания»;

Хатун бинт Мухаммад бин Ахмад бин ан-Набих ад-Димашкъия, мухаддиса.

Хатун бинт аль-амир Масъуд и другие.

49. Шивекар شويكار — от тур. Şivekar. Так звали жену египетского короля Фуада-первого (см. Назли).

50.                       Шахназ شاهناز . Это персидское имя у арабов часто произносится как «Шахиназ». Так зовут одну из саудовских принцесс – дочь амира Фейсала бин Фахда Аль Сауда.

Также именем Шахназ звали внучку египетского короля Фуада-первого, рожденную Фаузией бинт Фуад и иранским принцем Мухаммадом Резой Пахлави.

51.                       Шахразад شهرزاد — по имени персонажа «1001 ночи», последняя наложница царя Шахрияра. В русской традиции имя обычно произносится как Шахерезада или Шахразада.

52.                       Шахрибан شهربان. Это одна из версий имени матери имама ас-Саджжада (Али бин аль-Хусейна бин Али бин Аби Талиба). Другие варианты ее имени – Шахрбану или Шахзанан (это была дочь последнего сасанидского царя Йездигерда-третьего).

53.                       Шалимар شاليمار — название садов в Лахоре, построенных императором Шах-Джаханом.

Шейх на арабском как пишется

54.                       Шармин شرمين — (перс.) «скромная».

55.                       Ширин شيرين — (перс.) «сладкая».

Ширин ар-Румия была праведной женщиной, вошедшей в историю своими благотворительными делами;

Ширин аль-Гиндия была мухаддисой, передававшей от Ибн Кулейба.

56.                       Ширихан شيريهان . Имя считается персидским и распространилось в некоторых арабских странах из-за известности актрисы с таким именем. На примере других персидских имен видно, как в арабском языке искажается и их произношение, и написание. Поэтому можно предположить, что изначально имелось в виду имя Ширхан, а «и» в середину слова добавилось для красоты, как в Шахиназ. Валлаху аълям.

57.                       Ясмин ياسمين – «жасмин». Это слово настолько арабизировалось, что потеряло свой персидский «колорит» и стало считаться обычным арабским именем.

В отличие от большинства перечисленных выше имен, имя Ясмин распространилось не только в регионах, так или иначе граничащих с Ираном или Турцией, но и на самом западе мусульманского мира – в североафриканских арабских странах, а также в мусульманских регионах южнее Сахары.

  • Ясмин бинт Салем бин Али бин аль-Бейтар аль-Хузеймия – одна из передатчиц хадисов. Она передавала от Хибатуллы бин аш-Шибли и умерла в день Ашуры 634 года (см. «ан-Нуджум аз-загира» Ибн Тагриберди).
  • Ясмин бинт Абдулла аль-Халябия – мухаддиса, известная своим благочестием. Она умерла в восьмом веке по хиджре (см. «ад-Дурар аль-камина» Ибн Хаджара).

Особенность имени Ясмин также в том, что оно используется во многих регионах и многими людьми, т.е. часто. При этом популярность этого имени нельзя сравнивать с популярностью, например, Фатимы, Марьям или Сары – имен, непосредственно связанных с религией, историей и культурой, прославленными благочестивыми и всем известными женщинами.

В истории не было особо известных женщин по имени Ясмин – однако имя используется и в мусульманских странах, и у иудеев (יסמין), и во многих христианских регионах.

В Германии имя пишут как Jasmin, а читают – «Ясмин», и им часто называют немцы, а не иммигранты из мусульманских стран.

В США используются различные формы этого имени:

Jasmin (282-ое место в 2009 году, 173-ье – в 1994);

Jasmine (51-ое место в 2009-ом году, 23-ье – в 1993);

Jazmin (209-ое место в 2009-ом году, 155-ое – в 2006);

Jazmine (223-ье место в 2009-ом году, 195-ое – в 1994);

Jazmyn (730-ое место в 2009 году, 594-ое – в 2005);

Также популярны варианты с Y:

Yasmin (в США 478-ое место в 2009 году; 331-ое – в 2005; в Чили – 92-ое место в 2005 г., в Англии – 92-ое место в 1998-ом году);

Yasmeen (724-ое место в 1997 году);

Yasmine (в США 400-ое место в 1999 году; в Бельгии – 51-ое место в 2004 году; во Франции – 60-ое место в 2007 году и 136-ое место в 2009 году в Нидерландах);

Yasmina в 2003-ем году заняло 95-ое место в Каталонии. В виде Jasmina (Jасмина) имя употребляется у боснийцев, македонцев и других, и его уменьшительная форма — Jasminka.

По-турецки имя произносится как Yasemin.

Таким образом, это одно из немногих имен, обозначающих растения и цветы, и получившее такое широкое распространение во многих культурах и языках, объединив людей в их любви к красивому и приятно пахнущему цветку, являющемуся одним из знамений и созданий Аллаха عز وجل.

Шейх на арабском как пишется

Ясмин культивируется как декоративное и домашнее растение. Его цветы могут использоваться как украшение, в качестве ароматической добавки к чаю, из него добывают эфирное масло и применяют в производстве духов и ладана.

Шейх ( шайх , Ших ; SHAIKH арабский : شيخ шайх [ʃajx] , чаще всего произносится [ʃeːx] , множественное число شيوخ shuyūkh [uju: x] ) — также транслитерированный ших , шейх , шейх , шейх , шейк , шех , шейх и шейх , шак — почетный титул в арабском языке. Он обычно обозначает вождя племени иличлена королевской семьи в арабских странах, в некоторых странах он также дается тем, кто обладает большими знаниями в религиозных делах, в качестве фамилии престижным религиозным лидером из цепочки суфийских ученых. Он также часто используется для обозначения мусульманского религиозного деятеля . Он также используется в качестве почетного титула людьми, утверждающими, что они происходят от Хасана ибн Али и Хусейна ибн Али, как по отцовской, так и по материнской линии, которые являются внуками Пророка Мухаммеда . Этот термин буквально переводится как « Старейшина » (также переводится как « Лорд / Мастер » в монархическом контексте).

Этимология и значение

Шейх на арабском как пишется

Слово на арабском языке происходит от трехбуквенного корня, связанного с возрастом и старением: ش-ي-خ , shīn-yā’-khā ‘ . Титул несет в себе значение «лидер», « старейшина» или « благородный» , особенно на Аравийском полуострове в племенах Аравии , где шейх стал традиционным титулом вождя бедуинского племени в последние столетия. Благодаря культурному влиянию арабской цивилизации, и особенно благодаря распространению ислама, это слово получило распространение в качестве религиозного термина или общего почетного символа во многих других частях мира, особенно в мусульманских культурах в Африке и Азии .

Суфийский термин

В суфизме слово шейх используется для обозначения духовного наставника, который инициирует определенный тарик, ведущий к Пророку Мухаммеду , хотя многие святые добавляют этот титул перед своими именами из уважения их последователей. Вот несколько ярких примеров — шейх Абдул Кадир Джилани , инициировавший орден Кадирийа , и Шейх Ахмад аль-Тиджани , инициировавший суфийский орден Тиджанийа .

Региональное использование

Аравийский полуостров

Шейх на арабском как пишется

На Аравийском полуострове титул используется для вождей племен . Это также относится к королевской семье в большей части Восточной Аравии , где королевские семьи традиционно считались вождями племен. Например, она используется в ОАЭ Аль-Нахайян династии и Аль Мактум династии , которые считаются начальниками Bani Yas племени и Кувейта «s Кувейтский династии и Бахрейна » s Аль Халифы династии в Bani Utbah племенной конфедерации . Этот термин используется почти всеми мужчинами и женщинами (шейхами) в королевских домах ОАЭ, Бахрейна, Катара и Кувейта. Титул не используется членами Аль-Сауд в Саудовской Аравии , где вместо него используется титул «Принц» ( арабский : أمير , латинизированный :  Amīr ).

Название также используется для обозначения религиозных лидеров мусульман-суннитов и шиитов. Так , например, в Саудовской Аравии семья Аль Аш-Шейх (буквально Дом Шейха ) названа в честь религиозного лидера и одноименный основателя ваххабизма , Мухаммад ибн Абд аль-Ваххаба .

Ливан

В Горном Ливане титул имел тот же княжеский и королевский оттенок, что и на Аравийском полуострове до османского вторжения в 1516 году, поскольку он представлял собой местного автономного правителя или вождя племени « sui iuris ». Примерами некоторых древних семейств, носящих титул «sui iuris» шейхов, являются семья Аль-Чемор , правившая с 1211 г. н.э. в Кура и Згарта до 1747 г. н.э., а также семья Будиб (потомки Хашимитской семьи), которые были правителями Эдена в Джеббе. с 1471 г. до 1759 г. Потомки этой королевской семьи сейчас живут в Мизиаре , Мексике и Нигерии. Даже семья Абу Хармуша, которая управляла регионом Шуф до битвы при Айн-Дара в 1711 году нашей эры. После османского владычества и введения системы Iltizam титул приобрел благородный, а не королевский оттенок, поскольку был дарован более высокой властью; в этом случае Османская империя назначила эмира , который был не более чем мюльтезимом или сборщиком налогов для империи . Некоторыми очень влиятельными маронитскими семьями, которым был присвоен титул, являются (в хронологическом порядке): Эль-Хачем из Акуры (потомки Хашимитской семьи, с 1523 г.), Эль-Хазен (с 1545 г.), Хубайш из Кишравана и Дуайхи из Згарта . Другие семьи, к которым в настоящее время обращаются или которых называют «шейхами», традиционно не были правителями провинций, а вместо этого были высокопоставленными чиновниками на службе у эмира в то время.

Магриб

В Магрибе , во времена династии Альмохадов , халиф также получил совет от шейхов. Они представляли все различные племена, подчинявшиеся их правилам, включая арабов ( бедуинов ), андалузцев и берберов, а также несли ответственность за мобилизацию своих сородичей в случае войны.

Африканский рог

Шейх на арабском как пишется

Сомалийский шейх Мухаммад Дахир Робл читает мусульманскую проповедь.

В мусульманских частях Африканского Рога «шейх» часто используется как дворянский титул. В сомалийском обществе он зарезервирован как почетный знак для высших мусульманских лидеров и священнослужителей ( вадаад ) и часто сокращается до «Ш». Среди известных местных шейхов — Исхак бин Ахмед , ранний мусульманский ученый и исламский проповедник, Абдирахман бин Исмаил аль-Джабарти , ранний мусульманский лидер в Сомалиленде ; Абадир Умар Ар-Рида , покровитель Харара ; Абд аль-Рахман аль-Джабарти , шейх ривака в Каире, который записал наполеоновское вторжение в Египет ; Абд аль-Рахман бин Ахмад аз-Зайлаи , ученый, сыгравший решающую роль в распространении движения Кадирия в Сомали и Восточной Африке; Шейх Суфи , ученый 19 века, поэт, реформист и астролог; Абдаллах аль-Кутби , полемист, теолог и философ, наиболее известный своим пятичастным « Аль-Маджмуат аль-мубарака» («Благословенное собрание»); и Мухаммад аль-Сумаали, учитель мечети Масджид аль-Харам в Мекке , оказавший влияние на многих выдающихся современных исламских ученых.

Южная Азия

Шейх на арабском как пишется

В Южной Азии это не этнический титул, а профессиональный титул, присваиваемый мусульманским торговым семьям. После появления ислама в Южной Азии, ( брахманов , раджпутов , Khatris , Kayasthas и вайшья ) племен также ислам и принял титул. В Пенджабе , Пакистан в индуистских брахманов , кшатриев , Rathores , Bhattis , Chauhans , manihar и другие Rajput преобразуются различными исмаилитов Pirs к исламу . Исмаилиты Пирс дали новообращенным Пенджаба наследственный титул шейха, а также мусульмане , иммигрировавшие из Средней Азии и поселившиеся в Пенджабе, приняли этот титул.

Юго-Восточная Азия

В Индонезии и других частях Юго-Восточной Азии шейхов уважают местные мусульмане. В Индонезии этот термин обычно пишется как «сич», и это обычно приписывают пожилым улемам . Людей, обладающих более высокими знаниями в области исламоведения в Индонезии, обычно называют « устад » или «кьяи».

Иран

С точки зрения Ирана, слово или титул шейха имеет разные значения, среди пожилых и мудрых людей это был почетный титул, используемый для старейшин и ученых ученых, таких как: Шейх аль-Райис Абу Али Сина , Шейх Муфид , Шейх Мортеза Ансари . В прошлом исламских ученых, которые были потомками исламского пророка Мухаммеда, называли Сайид / Сейид вместо шейха.

Для женщин

Исторически женщины-учёные в исламе назывались шейхами (арабский: شيخة ) (альтернативный шейхат ). Известные шейхи включают Шайху 10-го века Фахр-ун-Ниса Шухда и ученого 18-го века Аль-Шайха Фатима аль-Фудайлийя .

Дочь, жена или мать шейха также называется шейхом . В настоящее время термин шейха обычно используется для женщин из правящих семей в арабских государствах Аравийского полуострова.

Смотрите также

  • Аллах
  • Аль-аш-Шейх — ведущая религиозная семья Саудовской Аравии
  • Аятолла
  • Кашмирский шейх
  • Хаваджа Шейх
  • Список марджей — высший законный орган для двенадцати мусульман-шиитов
  • Список аятолл
  • Манихар
  • Пенджабский шейх
  • Каллу
  • Канунго Шейх
  • Шайхизм
  • Шейхи в Южной Азии
  • Синдхи Шейх

Примечания

внешние ссылки

  • Шейх на арабском как пишетсяСловарное определение шейха в Викисловаре

  • Шекспировские трагедии как пишется
  • Шел несмотря по сторонам как пишется
  • Шел навстречу как пишется
  • Шел не торопясь как пишется слитно или раздельно
  • Шел несмотря под ноги как пишется