Шарль перро волшебные сказки читать

Урок литературы шарль перро 1628-1703 шарль перро, известный сейчас всем взрослым и детям как автор красной шапочки, кота в сапогах,

Урок литературы  ШАРЛЬ ПЕРРО

(1628-1703)

Шарль Перро, известный сейчас всем взрослым и
детям как автор «Красной Шапочки», «Кота в сапогах», «Рике с хохолком»,
«Мальчик- с –пальчик» и других сказок, родился  в городе Турне 12 января 1628
года. Говорят, что при рождении младенец закричал так, что было слышно на
другом конце квартала, возвестив весь мир о своем появлении на свет.

Вырос Шарль Перро  в обеспеченной богатой
образованной семье. Дед Шарля Пьеро был богатым торговцем в Турине. Отец Шарля
– Пьер Пьеро получил прекрасное образование и  был адвокатом парижского
парламента. Мать Шарля Перро происходила из дворянской семьи. В детстве Шарль
Перро подолгу жил в поместье своей мамы – в деревне Вири, откуда, возможно, и
появились образы его «деревенских» сказок.

Семья была многодетной. У Шарля были пять
братьев.  Один брат Франсуа – близнец Шарля — умер, не дожив до года.
Исследователи биографии Шарля Перро утверждают, что его тень преследовала Шарля
всю его жизнь и очень мешала ему в детстве. Это было до тех пор, пока Шарль не
подружился в колледже с мальчиком Борэном, который помог «снять заклятие
Франсуа» и стал его настоящим другом, о котором говорят «водой не разольешь» и
фактически заменил собой ушедшего брата – близнеца. После этого  Шарль стал
более уверенным в себе, более успешным в учебе.

Четверо братьев Пьеро, как и Шарль Пьеро,  в
будущем станут достойными людьми, займут важные посты

— Жан станет адвокатом,

— Пьер – сборщиком податей в Париже,

— Клод был принят в Академию наук, стал
архитектором, возвел Парижскую обсерваторию и коллонаду Лувра, создал украшения
для Версальского собора, занимался медициной,

— Николя хотел стать профессором Сорбонны, но
не успел, так как прожил только 38 лет. Он преподавал теологию.

Все братья Пьеро, в том числе и Шарль,
закончили колледж Бове. Шарль Перро поступил в этот колледж в 8 лет и  окончил
в нем  факультет искусств. Есть разные мнения о том, как учился  юный Шарль. И
все эти мнения очень противоречивые. Кто-то утверждает, что учился он очень
плохо, кто-то, что он был блистательным учеником. Есть ли факты? Да, есть. 
Известно, что в первые годы Шарль Перро отнюдь не блистал  успехами в обучении,
но потом всё резко изменилось, когда он подружился с мальчиком по имени Борэн.
Эта дружба очень положительно повлияла на Шарля, он выдвинулся в число лучших
учеников и вместе с другом разработал свою систему занятий – такую, что даже
перегнал программу по истории, латыни и французскому языку.

В те годы литература была лишь хобби для юного
ученика колледжа — Шарля Перро.Он начал в году обучения в колледже сочинять
первые стихи, поэмы и комедии. Сочиняли литературные произведения его братья.
Братья Перро общались с ведущими литераторами того времени (с Шанленом,
Мольером, Корнелем, Буало) в модных тогда салонах и познакомили его с лучшими
писателями того времени.

Шарль Перро по настоянию отца сначала работал
адвокатом, а потом пошел работать к брату, в его ведомство сборщиком податей.
Он усердно делал карьеру, и о литературе как серьезном занятии даже и не думал.
Он стал богат, силен, влиятелен. Стал советником короля и главным инспектором
построек, возглавлял Комитет литераторов и отдел Славы Короля (такой был отдел
, сейчас бы его, наверное,  назвали «отдел пиара короля»  в то время :)).

В 44 года Шарль женился на юной Мари Пишон, ей
было в то время 18 лет. У них родилось 4 детей. О семейной жизни Шарля есть
разные мнения и опять же противоречивые. Некоторые биографы Шарля пишут о
нежной любви его к жене и к семье, другие имеют противоположное мнение. Прожили
они семейной жизнью недолго – всего шесть лет. Жена Шарля Пьерро умерла
достаточно рано – в 24 года —  от оспы. Тогда эту болезнь вылечить было
невозможно. После этого Шарль Перро сам воспитал своих детей – трех сыновей — 
и более никогда не женился.

Что это была за эпоха  — эпоха жизни Шарля
Перро – в развитии французской литературы и культурной жизни этой страны?  Она
нам хорошо знакома по романам Дюма. В этой время шла война Англии и Франции. И
в это же время был расцвет классицизма в французской литературе. Давайте сравним
даты: примерно в это же время появился на свет Жан-Батист Мольер (1622 год),
Жак Лафонтен (1621 год), Жан Расин (1639 год), Пьер Корнель,  отец французской
трагедии (1606 год). Вокруг Пьеро процветает эпоха расцвета литературы –
«золотой век» французского классицизма. Интереса к сказке еще нет и появится
только через сто лет, сказка считается «низким» жанром, ей вообще не уделяют
внимание «серьезные» писатели.

В конце 17 века в литературе шел спор между
«древними» и «новыми». «Древние» утверждали, что литература уже достигла
совершенства в античные годы. «Новые» же говорили, что современные писатели уже
открывают и еще откроют человечеству совершенно новое в искусстве, неведомое
ранее. Пьеро стал «вожаком» новых. В 1697 году он написал  четырехтомное исследование
«Параллель между древними и новыми». Что же противопоставить древней
античности? Такую же древнюю народную сказку!

Перро говорил в своем труде: «Оглянитесь
вокруг! И Вы увидите, что можно обогатить содержание и форму искусства без
подражания древним образцам».  Вот его слова про древность и новое время:

 Античность, спору нет, почтенна и прекрасна,

Но падать ниц пред ней привыкли мы напрасно:

Ведь даже древние великие умы —

Не жители небес, а люди, как и мы.

И век Людовика я с Августовым веком

Сравню, не будучи хвастливым человеком. […]

Коль кто-нибудь в наш век решился бы хоть раз

Предубеждения завесу сбросить с глаз

И глянуть в прошлое спокойным, трезвым
взглядом,

То с совершенствами он бы увидел рядом

Немало слабостей, — и понял наконец,

Что не во всем для нас античность образец,

И сколько бы о ней нам в школах ни твердили,

Во многом древних мы давно опередили.

(Шарль Перро, перевод И. Шафаренко)

 «…Истории мои даже более заслуживают того,
чтобы их пересказывали, чем большая часть древних преданий…Добродетель в них
всегда вознаграждается, а порок наказывается… Все это – бросаемые в почву
семена, которые сперва порождают лишь порывы радости или приступы печали, но
впоследствии непременно вызывают к жизни добрые наклонности». Шарль Перро.
Вступление к сборнику сказок.

Сказки Шарля Перро были написаны как сказки
«нравственные» и обучающие жизни. И они были.. в стихах! Как??? Удивитесь вы…
почему в стихах, ведь мы читаем сказки Шарля Перро детям в прозе, а не в
стихах? Давайте разберемся в этой очень загадочной истории о том, какие же
сказки написал Шарль Перро и вообще кто их написал.

История создания сказок Перро похожа на
детективную задачку, у которой до сих пор нет единого ответа. Со времен издания
сказок Шарля Перро в прозе (1697 год) до сих пор ведутся споры об их авторстве.

Известен и общепризнан лишь тот факт, что
основу всех сюжетов сказок Шарля Перро составляют известные народные сказки, а
не его авторский замысел. Перро же создал на их основе авторскую литературную
сказку.

Известные нам сказки Шарля Перро входили в его
сборник «Сказки Матушки Гусыни», которые переиздавался несколько раз с
изменениями и дополнениями.

В четвертом издании сборника были сказки в
стихах (1691 год – сказки «Гризельда», «Ослиная шкура», «Потешные желания»). И
издан он был под именем самого Шарля Перро.

В пятом же издании этого же сборника «Сказки
Матушки Гусыни» (1697 год)  было пять сказок в прозе: «Спящая красавица»,
«Красная Шапочка», «Синяя Борода», «Господин Кот, или Кот в сапогах» и
«Волшебницы». Но… есть одно очень  важное «но».  Все эти сказки были подписаны
не Шарлем Перро, а именем его младшего сына как автора сказок! Автором
известных нам сказок был заявлен «Пьер д’Арманкур».  Он его же имени дано
посвящение в сборнике (он был посвящен юной племеннице Людовика XIV Елизавете
Шарлотте Орлеанской).

Сохранилась рукопись «Сказок Матушки Гусыни»,
подписанная инициалами П.П (Пьер Перро – сын Шарля Перро). Отец знал, что
делал. Пьер преподнес рукопись сказок принцессе. И.. очень скоро Пьер получил
дворянский титул. Когда же сборник вышел в свет, то вместо П.П. в нем уже
значилось авторство «Пьер д’Арманкур».

Еще через год «Сказки Матушки Гусыни» были еще
раз переизданы и в них появились еще три новые сказки: «Золушка, или туфелька,
отороченная мехом», «Рике с хохолком» и «Мальчик – с пальчик». Сказки
раскупались. И их автор – Пьер Перро – стал известен.

Но ситуация изменилась резко в трагичную
сторону. Пьер – сын Шарля Перро – в драке убил шпагой человека, соседского
парня. За это его арестовали. Шарлю Перро удалось выкупить сына из тюрьмы и
отправить лейтенантом в армию, где он погиб в сражении. А через три года умер и
сам Шарль Перро.

Еще двадцать лет книга издавалась под именем
сына Перро – автором на обложке значился Пьер Перро д’Арманкур. А после этого
на обложке сказок в прозе появилось другое имя — Шарль Перро, так как он был
гораздо более значимой фигурой в жизни государства и французской литературы.
После этого сказки в прозе и сказки в стихах были объединены в один сборник
«Сказки Матушки Гусыни» и стали издаваться под единым именем автора – Шарль
Перро.

Так  сказки про Золушку, Кота в сапогах и
Красную Шапочку и  издаются до сих пор в сборниках под названием — «Сказки
Матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» Шарля Перро.

В 1697 году Шарль Перро издает сборник «Сказки
Матушки Гусыни» под именем своего сына  и на обложке сборника как автор
значится Пьер Перро д’Арманкур. В сборник включены восемь сказок: «Спящая
красавица», «Красная Шапочка», «Синяя Борода», «Кот в сапогах», «Феи»,
«Золушка», «Рике с хохолком», «Мальчик с пальчик». В следующих изданиях сборник
пополнился еще тремя сказками: «Потешные желания» (в других  переводах –
«Смешные желания»), «Ослиная кожа», «Гризельда».

Шарль Перро был первым европейским писателем,
взявшим на себя смелость ввести в круг классической литературы «низкий жанр»
сказки». И именно поэтому Шарлю и пришлось скрывать своё имя в авторстве
сборника с простонародным названием «Сказки Матушки Гусыни». Ведь в то время он
стал новатором, а новаторство не всегда было безопасным и не всегда поощрялось.

. Именно  Шарль Перро первым ввел народную
сказку в знатное общество.  И стал основателем целого направления –
литературной волшебной сказки для детей.

Сборник «Сказки Матушки Гусыни» вовсе не
предназначался для детей, он был написан в первую очередь для взрослых и имел
взрослый подтекст. Каждая сказка Шарля Перро заканчивалась нравоучением в
стихах. Давайте рассмотрим, какие же уроки закладывались в некоторые сказки.

Красная Шапочка

Например, сейчас многие сказкотерапевты спорят
о сказке про Красную Шапочку и заложенных в ней смыслах. А ведь смысл раскрыл
сам Шарль Перро в своем стихотворном послесловии к сказке. Вот оно:

Детишкам маленьким не без причин

(А уж особенно девицам,

Красавицам и баловницам),

В пути встречая всяческих мужчин,

Нельзя речей коварных слушать, —

Иначе волк их может скушать.

Сказал я: волк! Волков не счесть,

Но между ними есть иные

Плуты, настолько продувные,

Что, сладко источая лесть,

Девичью охраняют честь,

Сопутствуют до дома их прогулкам,

Проводят их бай-бай по темным закоулкам…

Но волк, увы, чем кажется скромней,

Тем он всегда лукавей и страшней!

В сказке Шарля Перро охотники не приходят и не
спасают Красную Шапочку и ее бабушку! Охотников вообще нет в  сюжете его
сказки. А в народной сказке и в этом же сюжете у братьев Гримм охотники
существуют и спасают Шапочку и ее бабушку.

Почему такая разница в сюжете сказки?  Она
объясняется очень просто. Шарль Перро писал сказку для взрослых легкомысленных
девушек, желая их предостеречь, а вовсе не для детей! Сказка предназначалась
дамам светских салонов – «особенно девицам стройным и прекрасным» и должна была
предостеречь наивных девушек от коварных обольстителей.

Шарль Перро был убежден, что трагедии в сказке
необходимы для обучения жизни  (сказка – урок жизни) и поэтому и бы так
беспощаден к любимой нами Красной Шапочке. Ведь жизнь тоже может быть
беспощадной к «девице».

Синяя Борода

Еще одна известная всем нам сказка Шарля Перро
– сказка «Синяя борода». Как Вы думаете, в чем была задумана мораль этой
сказки? Перро осуждал злого мужа по  имени Синяя Борода? Вовсе нет! Интересно,
что в морали к этой сказке автор говорит не о злодее – муже Синей Бороде, а о…
пагубности женского любопытства!

Вот как звучит мораль сказки:

Забавна женская к нескромным тайнам страсть;

Известно ведь – что дорого досталось,

Утратит вмиг и вкус, и сласть.

Кот в сапогах

А мораль сказки «Кот в сапогах» словами Шарля
Перро звучала так:

И если мельников сынишка может

Принцессы сердце потревожить,

И смотрит на него она едва жива,

То значит молодость и радость

И без наследства будут в сладость,

И сердце любит, и кружится голова.

Значит, ни жизнь, ни сказка невозможны без
любви! Будет любовь – будет и молодость, и радость даже без наследства! Вот
такой интересный завет от Шарля Перро.

Спящая красавица

Послесловие с нравоучением к сказке «Спящая
красавица» звучало так:

Немножко обождать, чтоб подвернулся муж,

Красавец и богач к тому ж,

Вполне возможно и понятно.

Но сотню долгих лет, в постели лежа, ждать

Для дам настолько неприятно,

Что ни одна не сможет спать.

Пожалуй, выведем второе поученье:

Нередко звенья уз, что вяжет Гименей,

Пока разрознены, и слаще, и нежней,

Так обождать – удача, не мученье.

Но нежный пол с таким огнем

Твердит свой символ веры брачной,

Что сеять ад сомнений в нем

У нас не хватит злости мрачной.

Терпение, женское терпение как женская
добродетель, которая будет вознаграждена – оказывается, вот что важно в этой
сказке!

 КАК ПРИШЛИ СКАЗКИ ШАРЛЯ ПЕРРО В РОССИЮ

В переводе на русский язык сказки Шарля Перро
были впервые изданы в 1768 году в сборнике под названием «Сказки о волшебниках
с нравоучениями». Позже сказку «Кот в сапогах» перевел стихами В. А. Жуковский.
А также он написал «Спящую царевну».

 А  в 1867 году сборник сказок Шарля Перро
вышел с предисловием И. С. Тургенева и без стихотворных нравоучений в конце
сказок, с иллюстрациями Г. Доре. Перевод И.С. Тургенева помог сказкам завоевать
популярность в России. Но тогда сказки назывались иначе. Например, вместо
«Золушки» было название сказки «Замарашка».

Это сборник 1867 года в переводах  И.С.
Тургенева с иллюстрациями Г. Доре переиздан сейчас издательством «Снег». В нем
сохранены сюжеты Шарля Перро без последующих обработок. Можете посмотреть этот
сборник и полистать его в Лабиринте здесь —  [urlspan]Шарль Перро «Волшебные
сказки» (перевод И.С. Тургенева, иллюстрации Г. Доре). [/urlspan]

«Несмотря на свою несколько щепетильную
старофранцузскую грацию, сказки Перро заслуживают почетное место в детской
литературе. Они веселы, занимательны, непринужденны…, в них еще чувствуется
влияние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь
непонятно – чудесного и обыденно- простого, возвышенного и забавного, которая
составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла». И.С. Тургенев.
Из предисловия к сборнику сказок

После издания сказок Шарля Перро по их мотивам
в России появились и лирико-комическая опера «Золушка» Россини, и балет
«Золушка Сергея Прокофьева, и пьеса для детей Евгения Шварца «Золушка» (по
сценарию пьесы снят известный кинофильм для детей «Золушка»).

 АДАПТАЦИЯ СКАЗОК ШАРЛЯ ПЕРРО ДЛЯ ДЕТЕЙ

Это важно знать: сейчас мы читаем детям не
авторские тексты Ш. Перро в переводе, а адаптированные тексты сказок,
специально созданные для детского восприятия русскими переводчиками. Их
пересказали для детей М. Булатов, А. Любарская, Н. Касаткина, Л. Успенский, А.
Федоров, С. Бобров. В них нет стихотворных нравоучений, многие сюжеты изменены.
Сказки стали истинно детскими, из них убраны «взрослые» тексты и инцинденты.

Примеры изменения сюжетов сказок Шарля Перро и
адаптации их для детей:

— У Шарля Перро свекровь Спящей Красавицы была
людоедкой.  Русские переводчики убрали эти фрагменты.

— Красная Шапочка непременно бывает спасена
охотниками и снова появляется на Свет Божий. У Шарля Перро же она была
погублена волком раз и навсегда.

— В сказке «Ослиная шкура» у Шарля Перро
король, овдовев, влюбляется в собственную дочь и желает на ней жениться!
Поэтому принцесса и бежит от него в ужасе и хочет замаскироваться под ослиной
шкурой. В русском переводе для детей нет покушения на инцест. Здесь принцесса
не дочь, а воспитанница, дочь близкого друга короля, которую взяли на
воспитание. И ей просто не хочется стать женой старого мужа.

— Мальчик – с —  пальчик в сказке Шарля Перро
изымает у людоеда его богатство и/или семимильные сапоги и богатеет, доставляя
письма влюбленным. У нас же в сказке для детей этого нет. Дровосек просто зажил
богато и больше не заводил своих детей в лес.

КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ШАРЛЯ ПЕРРО ДЛЯ ДЕТЕЙ
СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Что можно рассказать детям 5-6 лет о Шарле
Перро? Самое- самое важное и необычное  в биографии. Например, краткая
биография жизни Шарля Перро для малышей может  быть рассказана  перед
викториной по его сказкам так:

РАССКАЗ ДЛЯ ДЕТЕЙ О ШАРЛЕ ПЕРРО

Скажите, пожалуйста, какие вы знаете сказки
Шарля Перро? (Ответы детей.) Замечательно! А кто назовет свою любимую сказку
этого автора? (Ответы детей) Да, я тоже очень люблю сказку про Золушку, и про
Кота в сапогах, и про Красную Шапочку. А что мы знаем об их авторе, Шарле
Перро? Я вам немного расскажу о нем.

Родился Шарль Перро во Франции более трехсот
лет назад. Тогда государством правил очень сильный и славный король Людовик
XIV. Его называли король-солнце. Любил король пышность и золото, любил строить
дворцы и замки. Любил балы и с удовольствием на них танцевал. Дамы на этих
танцевальных вечерах были одеты в длинные платья и сверкали украшениями, были
похожи на сказочных фей. А их кавалеры отличались пышными кудрявыми париками. И
Перро тоже носил парик. (Показ портрета Шарля Перро.)

Шарль Перро служил при дворе короля-солнце,
занимался делами политики, постройкой королевских зданий, писал стихи, пьесы и
сказки. Его сказки, которые он выпустил так давно под названием «Сказки Матушки
Гусыни», любят все дети. И вы в том числе. Может, попробуем совершить
путешествие по нашим любимым сказкам? Итак, вперед!» (Далее проводится
викторина — встреча со сказками Шарля Перро. Автор текста – К. Зурабова. См.:
Зурабова К. Сказка о сказочнике. У году Франции в России. // Дошкольное
воспитание, 2010. № 8. С. 70-79).

Вопросы к обсуждению

 сказки Ш.Перро «Рике с хохолком»:

1.            Каким был Рике, когда он
родился?

2.            Какой дар получил он от
волшебницы?

3.            Что мы узнаём о новорождённой
принцессе?

4.            Чем её наградила волшебница?

5.            Расскажите, как воспользовался
своим даром Рике? Какое чувство двигало им?

6.            Как себя ведёт принцесса,
получившая в дар ум?

7.            Почему она решила выйти замуж за
Рике? Чем она наградила его?

8.            Нравственные уроки сказки.

Литература:

Сказки о принцах и принцессах. –
Ростов-на-Дону, «Проф-Пресс», 2000. – с.80-89.

Жил-был один почтенный и знатный человек. Первая жена его умерла, и он женился во второй раз, да на такой сварливой и высокомерной женщине, какой свет еще не видывал.

У нее были две дочери, очень похожие на свою матушку и лицом, и умом, и характером.

У мужа тоже была дочка, добрая, приветливая, милая — вся в покойную мать. А мать ее была женщина самая красивая и добрая.

И вот новая хозяйка вошла в дом. Тут-то и показала она свой нрав. Все было ей не по вкусу, но больше всего невзлюбила она свою падчерицу. Девушка была так хороша, что мачехины дочки рядом с нею казались еще хуже.

Бедную падчерицу заставляли делать всю самую грязную и тяжелую работу в доме: она чистила котлы и кастрюли, мыла лестницы, убирала комнаты мачехи и обеих барышень — своих сестриц.

Спала она на чердаке, под самой крышей, на колючей соломенной подстилке. А у обеих сестриц были комнаты с паркетными полами цветного дерева, с кроватями, разубранными по последней моде, и с большими зеркалами, в которых модою было увидеть себя с головы до ног.

Бедная девушка молча сносила все обиды и не решалась пожаловаться даже отцу. Мачеха так прибрала его к рукам, что он теперь на все смотрел ее глазами и, наверно, только побранил бы дочку за неблагодарность и непослушание.

Вечером, окончив работу, она забиралась в уголок возле камина и сидела там на ящике с золой. Поэтому сестры, а за ними и все в доме прозвали ее Золушкой.

А все-таки Золушка в своем стареньком платьице, перепачканном золою, была во сто раз милее, чем ее сестрицы, разодетые в бархат и шелк.

И вот как-то раз сын короля той страны устроил большой бал и созвал на него всех знатных людей с женами и дочерьми.

Золушкины сестры тоже получили приглашение на бал. Они очень обрадовались и сейчас же принялись выбирать наряды и придумывать, как бы причесаться, чтобы удивить всех гостей и понравиться принцу.

У бедной Золушки работы и заботы стало еще больше, чем всегда. Ей пришлось гладить сестрам платья, крахмалить их юбки, плоить воротники и оборки.

В доме только и разговору было, что о нарядах.

— Я, — говорила старшая, — надену красное бархатное платье и драгоценный убор, который мне привезли из-за моря.

— А я, — говорила младшая, — надену самое скромное платье, но зато у меня будет накидка, расшитая золотыми цветами, и бриллиантовый пояс, какого нет ни у одной знатной дамы.

Послали за искуснейшей модисткой, чтобы она соорудила им чепчики с двойной оборкой, а мушки купили у самой лучшей мастерицы в городе.

Сестры то и дело подзывали Золушку и спрашивали у нее, какой выбрать гребень, ленту или пряжку. Они знали, что Золушка лучше понимает, что красиво и что некрасиво.

Никто не умел так искусно, как она, приколоть кружева или завить локоны.

— А что, Золушка, хотелось бы тебе поехать на королевский бал? — спрашивали сестры, пока она причесывала их перед зеркалом.

— Ах, что вы, сестрицы! Вы смеетесь надо мной! Разве меня пустят во дворец в этом платье и в этих башмаках!

— Что правда, то правда. Вот была бы умора, если бы такая замарашка явилась на бал!

Другая на месте Золушки причесала бы сестриц как можно хуже. Но Золушка была добра: она причесала их как можно лучше.

За два дня до бала сестрицы от волнения перестали обедать и ужинать. Они ни на минуту не отходили от зеркала и разорвали больше дюжины шнурков, пытаясь потуже затянуть свои талии и сделаться потоньше и постройнее.

И вот наконец долгожданный день настал. Мачеха и сестры уехали.

Золушка долго смотрела им вслед, а когда их карета исчезла за поворотом, она закрыла лицо руками и горько заплакала.

Ее крестная, которая как раз в это время зашла навестить бедную девушку, застала ее в слезах.

— Что с тобой, дитя мое? — спросила она. Но Золушка так горько плакала, что даже не могла ответить.

— Тебе хотелось бы поехать на бал, не правда ли? — спросила крестная.

Она была фея — волшебница — и слышала не только то, что говорят, но и то, что думают.

— Правда, — сказала Золушка, всхлипывая.

— Что ж, будь только умницей, — сказала фея, — а уж я позабочусь о том, чтобы ты могла побывать сегодня во дворце. Сбегай-ка на огород да принеси мне оттуда большую тыкву!

Золушка побежала на огород, выбрала самую большую тыкву и принесла крестной. Ей очень хотелось спросить, каким образом простая тыква поможет ей попасть на королевский бал. но она не решилась.

А фея, не говоря ни слова, разрезала тыкву и вынула из нее всю мякоть. Потом она прикоснулась к ее желтой толстой корке своей волшебной палочкой, и пустая тыква сразу превратилась в прекрасную резную карету, позолоченную от крыши до колес.

Затем фея послала Золушку в кладовую за мышеловкой. В мышеловке оказалось полдюжины живых мышей.

Фея велела Золушке приоткрыть дверцу и выпустить на волю всех мышей по очереди, одну за другой. Едва только мышь выбегала из своей темницы, фея прикасалась к ней палочкой, и от этого прикосновения обыкновенная серая мышка сейчас же превращалась в серого, мышастого коня.

Не прошло и минуты, как перед Золушкой уже стояла великолепная упряжка из шести статных коней в серебряной сбруе.

Не хватало только кучера.

Заметив, что фея призадумалась, Золушка робко спросила:

— Что, если посмотреть, не попалась ли в крысоловку крыса? Может быть, она годится в кучера?

— Твоя правда, — сказала волшебница. — Поди посмотри.

Золушка принесла крысоловку, из которой выглядывали три большие крысы.

Фея выбрала одну из них, самую крупную и усатую, дотронулась до нее своей палочкой, и крыса сейчас же превратилась в толстого кучера с пышными усами, — таким усам позавидовал бы даже главный королевский кучер.

— А теперь, — сказала фея, — ступай в сад. Там за лейкой, на куче песка, ты найдешь шесть ящериц. Принеси-ка их сюда.

Не успела Золушка вытряхнуть ящериц из фартука, как фея превратила их в выездных лакеев, одетых в зеленые ливреи, украшенные золотым галуном.

Все шестеро проворно вскочили на запятки кареты с таким важным видом, словно всю свою жизнь служили выездными лакеями и никогда не были ящерицами…

— Ну вот, — сказала фея, — теперь у тебя есть свой выезд, и ты можешь, не теряя времени, ехать во дворец. Что, довольна ты?

— Очень! — сказала Золушка. — Но разве можно ехать на королевский бал в этом старом, испачканном золой платье?

Фея ничего не ответила. Она только слегка прикоснулась к Золушкиному платью своей волшебной палочкой, и старое платье превратилось в чудесный наряд из серебряной и золотой парчи, весь усыпанный драгоценными камнями.

Последним подарком феи были туфельки из чистейшего хрусталя, какие и не снились ни одной девушке.

Когда Золушка была уже совсем готова, фея усадила ее в карету и строго-настрого приказала возвратиться домой до полуночи.

— Если ты опоздаешь хоть на одну минутку, — сказала она. — твоя карета снова сделается тыквой, лошади — мышами, лакеи — ящерицами, а твой пышный наряд опять превратится в старенькое, залатанное платьице.

— Не беспокойтесь, я не опоздаю! — ответила Золушка и, не помня себя от радости, отправилась во дворец.

Принц, которому доложили, что на бал приехала прекрасная, но никому не известная принцесса, сам выбежал встречать ее. Он подал ей руку, помог выйти из кареты и повел в зал, где уже находились король с королевой и придворные.

Все сразу стихло. Скрипки замолкли. И музыканты, и гости невольно загляделись на незнакомую красавицу, которая приехала на бал позже всех.

“Ах, как она хороша!” — говорили шепотом кавалер кавалеру и дама даме.

Даже король, который был очень стар и больше дремал, чем смотрел по сторонам, и тот открыл глаза, поглядел на Золушку и сказал королеве вполголоса, что давно уже не видел такой обворожительной особы.

Придворные дамы были заняты только тем, что рассматривали ее платье и головной убор, чтобы завтра же заказать себе что-нибудь похожее, если только им удастся найти таких же искусных мастеров и такую же прекрасную ткань.

Принц усадил свою гостью на самое почетное место, а чуть только заиграла музыка, подошел к ней и пригласил на танец.

Она танцевала так легко и грациозно, что все залюбовались ею еще больше, чем прежде.

После танцев разносили угощение. Но принц ничего не мог есть — он не сводил глаз со своей дамы. А Золушка в это время разыскала своих сестер, подсела к ним и, сказав каждой несколько приятных слов, угостила их апельсинами и лимонами, которые поднес ей сам принц.

Это им очень польстило. Они и не ожидали такого внимания со стороны незнакомой принцессы.

Но вот, беседуя с ними, Золушка вдруг услышала, что дворцовые часы бьют одиннадцать часов и три четверти. Она встала, поклонилась всем и пошла к выходу так быстро, что никто не успел догнать ее.

Вернувшись из дворца, она еще сумела до приезда мачехи и сестер забежать к волшебнице и поблагодарить ее за счастливый вечер.

— Ах, если бы можно было и завтра поехать во дворец! — сказала она. — Принц так просил меня…

И она рассказала крестной обо всем, что было во дворце.

Едва только Золушка переступила порог и надела свой старый передник и деревянные башмаки, как в дверь постучали. Это вернулись с бала мачеха и сестры.

— Долго же вы, сестрицы, гостили нынче во дворце! — сказала Золушка, зевая и потягиваясь, словно только что проснулась.

— Ну, если бы ты была с нами на балу, ты бы тоже не стала торопиться домой, — сказала одна из сестер. — Там была одна принцесса, такая красавица, что и во сне лучше не увидишь! Мы ей, должно быть, очень понравились. Она подсела к нам и даже угостила апельсинами и лимонами.

— А как ее зовут? — спросила Золушка.

— Ну, этого никто не знает… — сказала старшая сестрица.

А младшая прибавила:

— Принц, кажется, готов отдать полжизни, чтобы только узнать, кто она такая. Золушка улыбнулась.

— Неужели эта принцесса и вправду так хороша? — спросила она. — Какие вы счастливые!.. Нельзя ли и мне хоть одним глазком посмотреть на нее? Ах, сестрица Жавотта, дайте мне на один вечер ваше желтое платье, которое вы носите дома каждый день!

— Этого только не хватало! — сказала Жавотта, пожимая плечами. Дать свое платье такой замарашке, как ты! Кажется, я еще не сошла с ума.

Золушка не ждала другого ответа и нисколько не огорчилась. В самом деле: что бы стала она делать, если бы Жавотта вдруг расщедрилась и вздумала одолжить ей свое платье!

На другой вечер сестры опять отправились во дворец — и Золушка тоже… На этот раз она была еще прекраснее и наряднее, чем накануне.

Принц не отходил от нее ни на минуту. Он был так приветлив, говорил такие приятные вещи, что Золушка забыла обо всем на свете, даже о том, что ей надо уехать вовремя, и спохватилась только тогда, когда часы стали бить полночь.

Она поднялась с места и убежала быстрее лани.

Принц бросился за ней, но ее и след простыл. Только на ступеньке лестницы лежала маленькая хрустальная туфелька. Принц бережно поднял ее и приказал расспросить привратников, не видел ли кто-нибудь из них, куда уехала прекрасная принцесса. Но никто никакой принцессы не видал. Правда, привратники заметили, что мимо них пробежала какая-то бедно одетая девушка, но она скорее была похожа на нищенку, чем на принцессу.

Тем временем Золушка, задыхаясь от усталости, прибежала домой. У нее не было больше ни кареты, ни лакеев. Ее бальный наряд снова превратился в старенькое, поношенное платьице, и от всего ее великолепия только и осталось, что маленькая хрустальная туфелька, точно такая же, как та, которую она потеряла на дворцовой лестнице.

Когда обе сестрицы вернулись домой, Золушка спросила у них, весело ли им было нынче на балу и приезжала ли опять во дворец вчерашняя красавица.

Сестры наперебой стали рассказывать, что принцесса и на этот раз была на балу, но убежала, чуть только часы начали бить двенадцать.

— Она так торопилась, что даже потеряла свой хрустальный башмачок, — сказала старшая сестрица.

— А принц поднял его и до конца бала не выпускал из рук, — сказала младшая.

— Должно быть, он по уши влюблен в эту красавицу, которая теряет на балах башмаки, — добавила мачеха.

И это была правда. Через несколько дней принц приказал объявить во всеуслышание, под звуки труб и фанфар, что девушка, которой придется впору хрустальная туфелька, станет его женой.

Разумеется, сначала туфельку стали мерить принцессам, потом герцогиням, потом придворным дамам, но все было напрасно: она была тесна и герцогиням, и принцессам, и придворным дамам.

Наконец очередь дошла и до сестер Золушки.

Ах, как старались обе сестрицы натянуть маленькую туфельку на свои большие ноги! Но она не лезла им даже на кончики пальцев. Золушка, которая с первого взгляда узнала свою туфельку, улыбаясь, смотрела на эти напрасные попытки.

— А ведь она, кажется, будет впору мне, — сказала Золушка.

Сестрицы так и залились злым смехом. Но придворный кавалер, который примерял туфельку, внимательно посмотрел на Золушку и, заметив, что она очень красива, сказал:

— Я получил приказание от принца примерить туфельку всем девушкам в городе. Позвольте вашу ножку, сударыня!

Он усадил Золушку в кресло и, надев хрустальную туфельку на ее маленькую ножку, сразу увидел, что больше примерять ему не придется: башмачок был точь-в-точь по ножке, а ножка — по башмачку.

Сестры замерли от удивления. Но еще больше удивились они, когда Золушка достала из кармана вторую хрустальную туфельку — совсем такую же, как первая, только на другую ногу — и надела, не говоря ни слова. В эту самую минуту дверь отворилась, и в комнату вошла фея — Золушкина крестная.

Она дотронулась своей волшебной палочкой до бедного платья Золушки, и оно стало еще пышнее и красивее, чем было накануне на балу.

Тут только обе сестрицы поняли, кто была та красавица, которую они видели во дворце. Они кинулись к ногам Золушки, чтобы вымолить себе прощение за все обиды, которые она вытерпела от них. Золушка простила сестер от всего сердца — ведь она была не только хороша собой, но и добра.

Ее отвезли во дворец к молодому принцу, который нашел, что она стала еще прелестнее, чем была прежде.

А через несколько дней сыграли веселую свадьбу.

Шарль Перро

Жил-был однажды дровосек, и было у них с женой семеро сыновей: два близнеца по десять лет, два близнеца по девять лет, два близнеца по восемь лет и один младшенький семи лет. Он был очень маленький и молчаливый. Когда он родился, то был ростом не больше вашего пальца, поэтому его и назвали Мальчик-с-пальчик. Он был очень умен, хотя родители и братья считали его дурачком, поскольку он все время молчал. Но зато он отлично умел слушать собеседника. Дровосек был очень беден, и семья постоянно жила впроголодь. Однажды случилась засуха, и погиб весь урожай. Везде наступил голод. Однажды вечером дровосек сказал своей жене:

— Что же нам делать? Я люблю своих сыновей, но мое сердце разрывается от боли, когда я вижу, что они умирают от голода. Завтра мы отведем их в чащу леса и оставим там.

— Нет! Это было бы слишком жестоко, — вскричала его жена. Она понимала, что еды достать негде, но без памяти любила своих дорогих сыновей.

— В лесу у них есть шанс спастись, — сказал дровосек. — А дома они уж точно умрут.

Его жена зарыдала и согласилась.

Мальчик-с-пальчик не спал и слышал весь разговор родителей. Он моментально придумал план. Он вышел во двор, наполнил свои карманы блестящей галькой и вернулся домой спать.

Наутро дровосек повел сыновей далеко в лес.

Пока он рубил деревья, дети собирали хворост. Потихоньку дровосек все отходил от детей дальше и дальше, пока совсем не потерял их из виду. В одиночестве он вернулся домой.

Когда мальчики увидели, что их отец исчез, они очень испугались. Но Мальчик-с-пальчик знал дорогу домой, потому что пока они шли, он бросал из карманов блестящие камешки, по которым можно было вернуться назад. Поэтому он сказал братьям:

— Не плачьте. Идите за мной, и я приведу вас обратно к дому.

Следуя за младшим братом, дети пришли домой. Они сели на скамеечку, боясь войти в дом, и стали прислушиваться к тому, что происходило внутри.

Они не подозревали, что пока их не было дома, у дровосека произошел приятный сюрприз. Человек, который давным-давно занимал у него деньги, наконец-то вернул свой долг, и дровосек с женой на радостях накупили много вкусной еды.

Когда голодные муж с женой сели есть, жена начала опять плакать:

— Как бы я хотела, чтобы мои дорогие сыночки были сейчас здесь. Я бы приготовила им вкусный обед.

Мальчики услышали ее.

— Мы здесь, матушка! — закричали они. Они вбежали в дом и сели за вкусный ужин.

Радостная семья счастливо зажила вновь. Но скоро деньги кончились, и дровосек опять впал в отчаянье. Он сказал жене, что опять уведет детей в лес, но теперь уже подальше и поглубже. Мальчик-с-пальчик опять услышал их разговор. Он решил снова набрать камешков, но не смог, так как все двери были заперты на замки.

На следующий день, перед их уходом, матушка дала им на завтрак хлеба. Мальчик-с-пальчик не стал есть свой кусок, а припрятал его, чтобы по крошкам разбросать его вдоль дороги вместо камешков.

Они зашли в самую глубокую чащу леса. Пока дети трудились в поте лица, отец оставил их и скрылся. Мальчик-с-пальчик ничуть не волновался, поскольку был уверен, что найдет дорогу к дому по хлебным крошкам. Но когда он стал их искать, то обнаружил, что птицы съели все хлебные крошки.

Дети в отчаянии плутали и плутали по лесу. Наступила ночь, и подул холодный сильный ветер. Мальчики промочили свои ботинки. Пошел сильный холодный дождь. Мальчик-с-пальчик вскарабкался на дерево посмотреть, не видно ли дороги домой. Далеко в левой стороне он увидел огонек. Он слез с дерева и повел братьев налево.

На краю леса они увидели домик с огоньками в окошечках. Они постучались в дверь, и женский голос ответил им, что они могут войти. Они вошли и Мальчик-с-пальчик сказал женщине, вышедшей к ним навстречу:

— Мадам! Мы потерялись в лесу. Не будете ли вы так добры разрешить нам переночевать здесь?

— Ах, вы, бедные крошки! — запричитала женщина. — Знаете ли вы, что этот дом принадлежит страшному людоеду, который обожает маленьких мальчиков?

Сбившись в кучку, холодные, промокшие до костей, голодные мальчики стояли в нерешительности у двери.

— Что же нам делать? — спросил Мальчик-с-пальчик. — Если мы опять пойдем в лес, волки уж точно съедят нас. Может быть, ваш муж окажется добрее волков.

— Хорошо, — ответила жена людоеда. — Входите и согрейтесь у огня. Едва мальчики успели просушить свою мокрую одежду, раздался жуткий стук в дверь. Это пришел людоед! Его жена быстро спрятала детей под кровать и отворила дверь людоеду. Людоед ввалился в комнату и сел за стол есть. Вдруг он начал принюхиваться.

— Я чувствую запах живого мяса, — заревел людоед страшным голосом.

— Я зарезала сегодня гуся, — сказала жена.

— Я чувствую запах человеческого мяса, — еще громче заорал людоед. — Ты не обманешь меня.

Он подошел к кровати и заглянул под нее. Он вытащил за ноги мальчиков одного за другим.

— Отлично! — захохотал он. — Семь лакомых молоденьких мальчиков. Я приготовлю из них отличный десерт для вечеринки, на которую я пригласил моих друзей.

Мальчики упали на колени и стали умолять людоеда пощадить их, но людоед пожирал их глазами, смачно облизываясь. Он наточил свой большой нож и схватил одного из мальчиков. Но не успел он замахнуться ножом, чтобы разрезать мальчика, как его жена подбежала к нему и, схватив его за руку, сказала:

— Совершенно незачем делать это сегодня. Мы успеем убить их и завтра.

— Замолчи! — заорал людоед.

Его жена быстро заговорила:

— Но они испортятся, пока ты соберешься их съесть. У нас в погребе очень много мяса.

— Ты права, — сказал людоед, отпуская мальчика. — Хорошенько накорми их и положи в постель. Мы подержим их несколько дней, чтобы они потолстели и стали вкуснее.

Добрая женщина была рада, что приключение закончилось так благополучно. Она сытно накормила их и уложила в комнате, где спали ее собственные дочери — молодые людоедки. Они все спали на одной большой кровати, и у каждой на голове была золотая корона. Они все были очень страшные: с крошечными глазками, крючковатыми носами и огромным ртом, из которого выставлялись гигантские острые зубы. В комнате стояла еще одна большая кровать. Жена людоеда уложила на нее мальчиков.

Мальчик-с-пальчик заметил золотые короны на головах людоедок. Он подумал: «А вдруг людоед изменит свое решение и захочет зарезать нас ночью?»

Он собрал шапки братьев и надел их на головы людоедских дочерей, а их золотые короны на своих братьев. И стал ждать.

Он оказался прав. Людоед, проснувшись, пожалел о своем намерении и решил действовать немедленно. Взяв в руку длинный-предлинный нож, он поспешил в соседнюю комнату. Он подошел к кровати, где спали мальчики, и стал ощупывать их головы. Нащупав золотые короны, людоед страшно испугался и запричитал:

— Я чуть было не зарезал моих маленьких девочек, хорошеньких людоедочек.

Он подошел к другой кровати и нащупав шапочки сказал:

— А, вот и они.

Довольный, он быстро зарезал семерых своих дочерей и радостный отправился спать дальше.

Когда Мальчик-с-пальчик услышал, что людоед опять захрапел, он разбудил своих братьев. Они быстро оделись и убежали из этого дома.

На следующее утро людоед проснулся пораньше, чтобы успеть приготовить гостям вкусные мясные кушанья. Он отправился в детскую комнату, где, к своему ужасу, увидел семерых мертвых людоедочек.

— Они поплатятся за этот фокус, — в бешенстве заорал он и затопал ногами.

Он достал из сундука семимильные сапоги и поспешил вслед за братьями. Он пересек полгосударства за несколько шагов и вскоре оказался на дороге, по которой бежали мальчики. Они уже были близко к отцовскому дому, когда услышали позади себя сопение людоеда. Он перепрыгивал с горы на гору, перешагивал огромные реки, словно маленькие лужицы.

Мальчик-с-пальчик заметил в скале пещеру и быстро спрятался в нее вместе с братьями. Через несколько секунд появился людоед. Он очень устал, так как семимильные сапоги натерли ему ноги, и поэтому решил прилечь отдохнуть. Он повалился на землю, где находились братья, и захрапел.

Мальчик-с-пальчик сказал:

— Не беспокойтесь и бегите быстрей домой, пока он спит. Увидимся позже.

Мальчики убежали и скрылись в доме родителей. Между тем Мальчик-с-пальчик стащил с храпящего людоеда семимильные сапоги и надел их на себя. Конечно же, они были очень большие. Но секрет состоял в том, что они могли и увеличиваться и уменьшаться в зависимости от размера ноги, надевшего их человека. В секунду сапоги уменьшились и стали впору Мальчику-с-пальчику.

Он отправился в них к людоедской жене и сказал ей:

— Разбойники напали на вашего мужа и требуют выкуп, иначе они убьют его. Он попросил меня сообщить вам об этом и приказал собрать все его золото для выкупа. Он не хочет умирать.

Жена людоеда отдала ему все золотые монеты и ценные вещи людоеда. Мальчик-с-пальчик поспешил домой с мешком денег за плечами.

Людоед, проснувшись, обнаружил пропажу семимильных сапог. Но без них он не мог разыскать братьев и огорченный отправился домой.

Семья Мальчика-с-пальчика очень гордилась им.

— Мой младший сынок хоть и очень мал ростом, — говорила его мать, — зато очень умен.

Словарь

Лукошко сказок

Добавить Лукошко в Закладки

  • Видеокниги для детей

  • Народные сказки

    • Русские сказки
    • Украинские сказки
    • Белорусские сказки
    • Латышские сказки
    • Сказки народов севера
    • Сказки народов востока
    • Былины
    • Сборник народных сказок
  • Писатели-сказочники

    • Александр Сергеевич Пушкин
    • Ганс Христиан Андерсен
    • Братья Гримм
    • Шарль Перро
    • Вильгельм Гауф
    • Павел Петрович Бажов
    • Михаил Малышев, Антон Лукин
    • Сборник сказок
    • Сказки читателей
    • Сказки для взрослых
  • Стихи для детей

    • Агния Барто
    • Корней Чуковский
    • Сергей Михалков
    • Самуил Яковлевич Маршак
    • Елена Благинина
    • Ольга Алёнкина
    • Владимир Орлов
    • Виктор Полянских
    • Олег Бундур
    • Марина Халеева
    • Стихи о маме
    • Стихи про Новый год
    • Сборник стихов
  • Книжки о детишках

    • Николай Носов
    • Сборник рассказов
  • Ребятам о зверятах

    • Михаил Пришвин
    • Лев Толстой
    • Иван Соколов-Микитов
    • Сергей Артюшенко
    • Сборник рассказов
  • Детские песенки

    • Песни из мультиков
  • Словарь

  • Детские рисунки

    • Конкурс нарисуй сказку
    • Конкурс нарисуй сказку 2
    • Конкурс нарисуй сказку 3
    • Конкурс нарисуй сказку 4
    • Wallpaper
  • Электронные книги

  • Видеокниги для детей

  • Народные сказки

    • Русские сказки
    • Украинские сказки
    • Белорусские сказки
    • Латышские сказки
    • Сказки народов севера
    • Сказки народов востока
    • Былины
    • Сборник народных сказок
  • Писатели-сказочники

    • Александр Сергеевич Пушкин
    • Ганс Христиан Андерсен
    • Братья Гримм
    • Шарль Перро
    • Вильгельм Гауф
    • Павел Петрович Бажов
    • Михаил Малышев, Антон Лукин
    • Сборник сказок
    • Сказки читателей
    • Сказки для взрослых
  • Стихи для детей

    • Агния Барто
    • Корней Чуковский
    • Сергей Михалков
    • Самуил Яковлевич Маршак
    • Елена Благинина
    • Ольга Алёнкина
    • Владимир Орлов
    • Виктор Полянских
    • Олег Бундур
    • Марина Халеева
    • Стихи о маме
    • Стихи про Новый год
    • Сборник стихов
  • Книжки о детишках

    • Николай Носов
    • Сборник рассказов
  • Ребятам о зверятах

    • Михаил Пришвин
    • Лев Толстой
    • Иван Соколов-Микитов
    • Сергей Артюшенко
    • Сборник рассказов
  • Детские песенки

    • Песни из мультиков
  • Словарь

  • Детские рисунки

    • Конкурс нарисуй сказку
    • Конкурс нарисуй сказку 2
    • Конкурс нарисуй сказку 3
    • Конкурс нарисуй сказку 4
    • Wallpaper
  • Электронные книги

Подпишись на новости

ВКонтакте
Одноклассники
Facebook
Telegram

Золушка, или хрустальная туфелька

Кот в сапогах

Красная Шапочка

Мальчик-с-пальчик

Ослиная шкура

Подарки феи

Пряничный домик

Рикэ-Хохолок

Синяя борода

Спящая красавица

Письмо в «Лукошко»

Искать на сайте:

Поиск


Полезности

Развивающие игры
Детский сервер «KID»
Детские сайты

Благодарность

Светлане Вовянко из Киева, предоставившей для сканирования личную библиотеку.

Андрею Никитенко из Минска, приславшему более 100 сказок.

Peskarlib.ru > Зарубежные авторы > Шарль ПЕРРО

Сказки Шарля Перро

Шарль Перро, родившийся в 1628 году и знакомый современности, как сказочник, на самом деле был поэтом и юмористом. Он, изучив массу народных сказок, записал несколько из них в своей интерпретации, придав героям и сюжетам характерную 17 веку окраску классицизма с четко прослеживающийся логичной философией и рациональностью.

Маститый поэт и академик своего времени, Шарль Перро, изданием сказок дал им легальную многолетнюю жизнь и популярность, причем именно за счет сказок он получил всемерную известность. Некоторые его сказки затмили своей известностью многие серьезные произведения в толстых томах Шарля Перо.  Читать далее…

Шарль ПЕРРО

Красная Шапочка

Жила однажды в далекой деревушке маленькая прелестная девочка. Ее мать и бабушка любили ее без памяти. Бабушка сшила ей красную шапочку, которая была ей так к лицу, что все и стали звать девочку Красной Шапочкой.

Шарль ПЕРРО

Кот в сапогах

Было у мельника три сына, и оставил он им, умирая, всего только мельницу, осла и кота.
Братья поделили между собой отцовское добро без нотариуса и судьи, которые бы живо проглотили все их небогатое наследство. Старшему досталась мельница. Среднему — осел. Ну, а уж младшему пришлось взять себе кота.

Шарль ПЕРРО

Спящая Красавица

Жили-были храбрый король со своей прекрасной королевой. Они были бездетны, и это их очень огорчало. Горячо молились они, чтобы Бог послал им ребеночка, и, наконец, королева родила дочь.

Шарль ПЕРРО

Золушка

Жил-был вдовец, у которого была прелестная добрая дочка. Однажды он решил жениться вновь и взял в жены злую, эгоистичную женщину. У нее были две дочери, которые по характеру были как две капли воды похожи на свою мать.

Шарль ПЕРРО

Мальчик-С-Пальчик

Жил был однажды дровосек, и было у них с женой семеро сыновей: два близнеца по десять лет, два близнеца по девять лет, два близнеца по восемь лет и один младшенький семи лет. Он был очень маленький и молчаливый. Когда он родился, то был ростом не больше вашего пальца, поэтому его и назвали Мальчик-с-пальчик. Он был очень умен, хотя родители и братья считали его дурачком, поскольку он все время молчал. Но зато он отлично умел слушать собеседника.

Шарль ПЕРРО

Синяя борода

Жил-был однажды человек, у которого водилось множество всякого добра: были у него прекрасные дома в городе и за городом, золотая и серебряная посуда, шитые кресла и позолоченные кареты, но, к несчастью, борода у этого человека была синяя, и эта борода придавала ему такой безобразный и грозный вид, что все девушки и женщины, бывало, как только завидят его, так давай бог поскорее ноги.

Шарль ПЕРРО

Ослиная шкура

Жил да был удачливый в делах, сильный, смелый, добрый король со своей прекрасной женой королевой. Его подданные обожали его. Его соседи и соперники преклонялись перед ним. Его жена была очаровательна и нежна, а их любовь была глубока и искренна. У них была единственная дочь, красота которой равнялась добродетели.

Шарль ПЕРРО

Пряничный домик

Давным-давно жили-были брат и сестра, Жан и Мари. Родители их были очень бедны, и жили они в старом домишке на опушке леса. Дети с утра до ночи работали, помогая отцу-дровосеку. Часто они возвращались домой такие усталые, что у них даже не было сил поужинать.

Шарль ПЕРРО

Замарашка

Жил-был один дворянин, и женился он вторым браком на самой гордой и самой высокомерной даме в свете. Она имела от первого мужа двух дочерей, которые во всем на нее походили. Дворянин тоже имел уже дочь — доброты и кротости беспримерной, характером далась она в свою покойную мать, которая была редких качеств.

Шарль ПЕРРО

Волшебство

Жила-была вдова, у которой были две дочери. Старшая была очень похожа на свою мать, которая была злобной и скупой. Младшая дочь, наоборот, была доброй и кроткой, как ее покойный отец. К тому же она была писаная красавица.

Шарль ПЕРРО

Чубчик-Рикки

Жила-была королева, которая родила такого ужасного урода сына, что все, кто видел его, не могли смотреть без содрогания. Ребенок родился с пучком волос на голове, который торчал вверх, как пучок сухой травы, никак не хотел приглаживаться и был такой скользкий, как будто его облизала языком корова.

Шарль ПЕРРО

Волшебницы

Жила-была вдова, у которой были две дочери; старшая до того на нее походила и лицом и нравом, что, как говорится, не развел бы их. Так они были обе горды и неприветливы, что, кажется, никто бы не согласился жить с ними.

Шарль ПЕРРО

Хохлик

Жила-была одна королева, и родила она сына, такого урода, что долго сомневались, да полно, человек ли это? Волшебница, которая находилась при его рождении, заверила, что он будет очень умен. Она прибавила даже, что, силою ее чародейства., он будет сообщать свой ум всякому, кого крепко полюбит.

Сановник Перро с юридическим образованием не решался публиковать свои произведения под личным именем, т.к. боялся несерьезного восприятия его творчества. Но мода в высших кругах на чтение философских сказок и любовь к «сказочным» развлечениям подтолкнула писателя издать произведения под именем своего сына – П. д’Арманкура.

Шарль Перро под конец своей жизни, попавший в немилость короля и умерший в 1703 году, «облагородил» сказочные предания и «выпустил в свет» множество замечательных сказок подходящих для детей, на основе которых в дальнейшем были поставлены оперы и балеты. Стоит отметить, что многие произведения автора записывал и издавал его сын, что в дальнейшем стало спорным вопросом об истинном авторстве.

Политик и общественный деятель Шарль Перро в свое время был знаменит за счет своего сана и серьезных произведений, в которых он прославлял своего короля, но, на сегодняшний день больше воспринимается, как сказочник, красиво изложивший и приукрасивший народные истории и мудрости. Его сказки легко воспринимаемы и понимаемы не только взрослыми, но детьми, поэтому его можно по праву считать родоначальником детской литературы и педагогики с мировым признанием. Читайте сказки Шарля Перро.

  • Шариков человек или животное сочинение 8 класс литература
  • Шараш монтаж как пишется
  • Шарль перро волшебные сказки с илл гарри кларка
  • Шарль перро народные сказки
  • Шарвили сочинение на лезгинском языке