Сетепаи как пишется на египетском

Добавлено: 25.11.2011 techsuptourout.ru - editor, просмотров: 55977 для началаздравствуйте! - ас-салям муалейкумпривет! - мархабадо свидания. - ма асалямапока! - ма

Добавлено: 25.11.2011   techsup@tourout.ru — Editor, просмотров: 55977

Для начала

Здравствуйте! — Ас-СалЯм МуалЕйкум
Привет! — Мархаба
До свидания. — мА асалЯма
Пока! — мА асалЯма
Доброе утро! — сабАх иль фАиль
Добрый день, вечер! — мисА иль фАиль (после 14.00)
Спасибо. — шукрАн
Пожалуйста. — а-фуАн (в ответ); Мин фадляк (просьба)
Извините; простите. — Аунни (привлекая внимание); Афон (сожалея о чём-то).
Как дела? — Киф аль-халь?
Хорошо. — квАес, тамАм Ля бэс
Прекрасно, я в порядке. — Ля бэс
Плохо, ужасно. — муш куайэс
Да. — нАам
Нет. — ля

Общее
как Вас зовут? — Мэ Исмук?
меня зовут… — Ана исми …
муж / жена — зОвудж / зОвуджа
мой / твой — ли / ляк
рад(а) познакомиться — Фурса саида
я — Ана
ты — Энта (мужчина), Энти (женщина)
как здоровье? — Киф аль-саха?
хорошо, прекрасно — Ля бэс
тысяча благодарностей — альф щукр
да — нАам
нет – ля:
ты знаешь русский? — Таариф руси?
я не понимаю — Ма нэфгэмш.
вы меня понимаете? — халь тафхаму:нани?
по-русски (это)… — Баль руси …
как это по арабски? — Киф баль-араби?
помогите мне — Аунни
извините – Афон
на всё воля Божья – Иншаалла
Россия — Русия
русский/русская — руси/русия
я из России — Ана мин Русия
я хочу — Ана Айз
ОК, ладно, идет, хорошо — мЕши

Обмен валюты, деньги:
валюта — Умля
доллары — ду:ля:ра:т
деньги — нуку:д , фулюс
сдача – факка
у меня нет денег/сдачи — Мэ инди фулус/кхорда
бесплатно — бибаляш
сколько это стоит? — би кАм да?
обмен валюты — тхви:ль аль-Умля
курс обмена валют — ас-сиАр аль-умля:т
мне нужно обменять доллары на фунты — Яджиб алЕййа ан ухАввиля дулярат Иля пАунд
крупные деньги (купюры) — нуку:д кяби:ра
мелкие деньги (купюры) — нуку:д сагы:ра

В пути, в гостинице, в ресторане:
посольство — сафара
больница — мусташфа
аэропорт — матар
регистрация — тасжиль
багаж — возн
излишек багажа — возн зияда
сумка, чемодан – фализа
сумка – шанта
билет – битака
пожалуйста, вот мой паспорт — тафАддаль ха хУва джава:з сАфари
комната, номер – гУрфа
бассейн — мАсбах
ключ – мифта:х
отель – фУндук
полотенце – фута
мыло – са:бу:н
этот номер мне не подходит — ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хотел бы получить хороший номер — Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хотел бы получить номер с видом на бассейн — Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах
в котором часу завтрак? — фи с-а:а кям Ябда’у ль-ифта:р?
дайте мне, пожалуйста, ключ от номера … — аатЫни, мин фАдляк, мифта:х ль-гУрфа …
камера хранения — мустАвдаа хафз ль-афщ
отнесите пожалуйста мой багаж в номер — хАмиль, мин фАдляк, амтИати Иля ль-гУрфа
я отнесу сам эту сумку — са Ахмилю Ана хАзыхи щАнта
дайте мне пожалуйста ещё одно полотенце — ааты:ни, мин фадляк, башки:р Ахар
дайте мне пожалуйста мыло (шампунь) — ааты:ни, мин фадляк, са:бу:н (ша:мбу)
счёт, пожалуйста — аль-хиса:б, мин фАдляк
кто там? войдите — ман хуна:к? Удхуль
подождите минутку — интАзыр лЯхза

Покупки:
duty free — ас-су:к аль-хУрра
сколько? — Каддещь?
можно посмотреть это? — Мумкин ашуф да?
дайте мне, пожалуйста… — Аатыни, мин фадлик…
я не хочу (это)/Мне не нужно — Ле уриду/Ма бидди
достаточно/Хватит — Кхаласс
много — китир
мало — шуайа
чуть-чуть — швайя-швайя
полностью, целиком – мэя-мэя
достаточно — халас
плохо — муш куайэс
xорошо — квАес, тамАм
хороший / плохой — джЕййид / сЭййи’а
большой / маленький — кяби:р / сагы:р
горячий / холодный — ха:рр / ба:рид
это слишком дорого — да гхАли Ауи
можно, возможно (я бы хотел) – мУмкин
еще один — каман вахад

Предметы, продукты:
пить — Эшраб
есть — Акуль
овощной — би-ль-хыда:р
мясной — би-ль-ляхм
абрикос – мИшмиша
апельсин — буртука:ля
арбуз – батыха хамрау
банан — мАуза
баранина — ляхм дА’ан
булочка — рагы:ф сагы:р
вода – мА:
газированная вода — ма: газу:за , минеральная вода — мАадани
ветчина — джамбу:н
вино — хамр , белое – абьяд , красное – Ахмар , сухое — ль-музза
водка — фу:тка , бутылка водки — кынни:нат фу:тка
виноград — Инаб
гранат — румма:н
говядина — ляхм бакар
дыня – баттыха сафрау
кефир — ки:фи:р
колбаса — сУджук
конфеты — муляббаса:т
кока кола — ку:ка:ку:ла:
коньяк — ку:нья:к
кофе – кАхва, растворимый — кАхва ни:ска:фи: , с молоком — кАхва би ль хали:б
крабы — кабу:рия
креветки — джамба:ри
курица — фрАх
клубника — фара:уля
лимон — ляйму:н
молоко — лябэн халиб
мороженое — бу:за (айс кри:м)
мясо — лАхма
овощи — худа:р
омлет — у:мли:т
печенье — баскуи:т
персик – Хоух
пицца — бИтза
перец — фУльфуль
пиво — би:ра , светлое – Байда: , тёмное – сауда: , холодное – ба:рид
рыба — сАмака
салат — саля:тат
сахар — сукр
сок — асЫр
соль — мильх
сосиски — мака:ник
свинина — ляхм хинзы:р
сметана — кЫщда ра:’иба
сыр — джУбна
торт — су:рта (кАака)
тоник — ту:ни:к
устрицы — маха:рат
финики — тамр
фрукты — фава:ких
хлеб — Хубз
чай — ща:й, с сахаром — ща:й би с-сукр , без сахара — ща:й бид:н сукр
яишница — бэйд мАкли
яблоки — туфАх
бокал — кАдах
вилка — щёука
ложка — мИльаака
нож – сикки:н
пепельница — таффа:я
сигареты — саджа:’ир
кальян — шИша
зажигалка — кадда:ха
пачка сигарет — Ульбат саджа:’ир
официант, принесите пож-та другую ложку — я: на:диль джиб, мин фАдляк, мИльаака Ухра
принесите пож-та ещё одну вилку / нож — джиб, мин фАдляк, щёука Ахар / сикки:н
принесите маленький (большой) бокал пива — джиб кАдах би:ра сагы:р (кяби:р)
дайте пепельницу — аатЫни таффа:я
могу я закурить? — халь юмкИнуни ан удАххин

Транспорт, движение в городе:
направо — яминак
налево — щималек
здесь — хена
Вы куда едете? — Инта раих фен?
центр города — эль дахар
автобус — отубИс
машина — арабЕя (сайяра)
аэропорт — матар
самолет — таэра
такси — такси
катер, лодка — кареб
гид – далиль
водитель – сайик
где? — Вайн?
куда? — Иля вайн?
отвезите меня пожалуйста в отель … — авсЫльни мин фАдляк Иля фУндук …
мне нужно доехать до .. — алЕййия ан Азхаб Иля …
отвезите меня в/на … — вассЫльни Иля …
город — мади:на
центр — мАркяз
старый город — мади:на кади:ма
музей — мАтхаф
экскурсионное бюро — мАктаб сия:хи
рынок — су:к

Время:
который час? — Кям асса:?
сегодня – аль-йОум
вчера — амс
завтра – бУкра
послезавтра — бА:да бУкра
сейчас – аль-а:н
позже, потом – ба:дИн
утро — сабах
день – наха:р
вечер — масаа
ночь — лЕйля
во второй половине дня — Баад аль догор
скоро – кари:бан
не скоро — а:джилян

Данный материал принадлежит .


Существуют три вида египетского письма: иероглифическое, иератическое и демотическое.

Иероглифическое [рисуночное] письмо применялось главным образом в культовых целях, в надписях на стенах гробниц и храмов,
где знаки высекались в камне и затем прокрашивались, и в книгах с ритуальными текстами.

В иероглифическом письме все знаки – даже те, что не выражают ничего, кроме звуков языка, – с точки зрения своего внешнего облика,
являются пиктограммами – аккуратно выполненными, подробными и вполне узнаваемыми рисунками людей, животных и предметов.
Эти знаки сохранили свой рисуночный характер неизменным на протяжении всего времени употребления египетского письма.

Иератическое и демотическое письмо использовались в хозяйственных документах и письмах, написанных на папирусе.

Знаки иератического и демотического письма произошли от иероглифических пиктограмм,
но имеют характер скорописи, лишенной рисуночной изобразительности.

Однако язык все три вида письма передают одинаковым способом, несмотря на имеющиеся между ними изобразительные различия.

Египтяне никогда не пользовались для письма глиной.
Папирус, конечно, далеко не столь долговечен, как глина, и число имеющихся в нашем распоряжении документов на папирусе
не идет ни в какое сравнение с тем, что мы имеем в случае клинописи, да и тематика египетских текстов уже.

Большинство рисунков с образцами письменности на этой странице взяты с замечательного сайта
Ancientscripts.com
по личному согласию его автора Лоуренса Лоу.

О  древнеегипетском языке (и, соответственно, также о древнеегипетской письменности) читайте на странице
Египетские языки.

Жан-Франсуа Шампольон, выступая 27 Сентября 1822 г. с докладом перед членами
Парижской Академии надписей и словесности, сообщил о том, что он научился расшифровывать древнеегипетские иероглифы.
Это достижение стало результатом его многолетнего изучения трехъязычной надписи на Розеттском камне.
На этой плите из черного базальта выполнен текст на древнеегипетском языке (иероглифами),
египетском разговорном (демотическим шрифтом) и греческом языке.

В 1824 году Шампольон опубликовал главный труд своей жизни «Очерк иероглифической системы древних египтян»,
ставший краеугольным камнем современной египтологии.

Однако, иракский историк Яхья Мир Алем в 2004 году заявил, что за тысячу лет до француза Шампольона
древнеегипетские иероглифы расшифровал средневековый арабский ученый Ибн Вахшийя ан-Набати.
К такому выводу он пришел после исследования написанной в начале IX века нашей эры арабской рукописи
«Страсть познания написанных знаков», в которой раскрываются значения некоторых древнеегипетских иероглифов.

Папирус с древнеегипетским иероглифическим текстом

Древнеегипетский язык — язык, на котором говорили древние египтяне,
населявшие долину Нила к северу от первого из нильских порогов.
Образует одну из ветвей афразийских
языков, носящую название египетской.
Имеет ряд схождений в фонетике и морфологии с
семитской
ветвью афразийской семьи, в связи с чем в свое время некоторые авторы относили его к семитским.
Другая достаточно популярная в свое время точка зрения заключалась в признании его промежуточным звеном
между семитской, берберо-ливийской
и кушитской ветвями.
Обе эти трактовки в настоящее время отвергнуты.

Крупная надпись, высеченная на скале к северу от древнеегипетского города Эль-Каб, проливает свет
на становление письменности этой цивилизации.
Четыре иероглифа появились около 3250 г. до н.э., в период так называемой Нулевой династии,
когда долина Нила была разделена на несколько царств, а письменность только-только зарождалась.
Исследователи разглядели четыре символа: голову быка на шесте, двух аистов и ибиса.
В более поздних надписях такая последовательность связывалась с солнечным циклом.
Она также могла выражать власть фараона над упорядоченным космосом.
Известные до 2017 года надписи периода Нулевой династии носили исключительно деловой характер
и были небольшими по размеру (не больше 2,5 см). Высота новооткрытых знаков – около полуметра.

Древнейшие из известных нам документов на древнеегипетском языке
относятся ко времени правления I династии и датируются концом 4 – началом 3 тысячелетия до н.э.
Почти все каменные памятники этого периода покрыты иероглифическими словесно-слоговыми письменами,
в которых сохранились черты пиктографического письма.
В деловой документации со времен глубокой древности использовалась особого рода иероглифическая скоропись;
после периода правления V династии (около 2500 до н.э.), к которому относятся древнейшие записи на папирусе,
эта скоропись стала называться иератическим письмом.
После 7 в. до н.э. на основе иератического письма сформировалась сверхскорописная форма –
демотическое письмо, остававшееся в употреблении вплоть до конца 5 в. н.э.
Монументальная (рисуночная) форма египетского письма после появления иератики использовалась редко.

В  истории древнеегипетского языка принято выделять несколько периодов.

  1. Древнейший, называемый староегипетским языком, датируется 32–22 веками до н.э.;
    он представлен в записанных в соответствии с их фонетическим звучанием гимнах и заклинаниях, найденных в пирамидах;
    в течение веков эти тексты передавались изустно.
  2. Следующий период истории древнеегипетского языка – среднеегипетский язык,
    который оставался литературным языком Египта с 22 по 14 век до н.э.;
    для некоторых целей он продолжал употребляться и во времена римского правления.
  3. После примерно 1350 года до н.э. среднеегипетский уступает место позднеегипетскому
    (или новоегипетскому) языку как в литературных текстах, так и в официальных документах.
    Позднеегипетский оставался в употреблении до тех пор, пока его приблизительно в 7 в. до н.э.
    не сменил демотический египетской – язык демотических текстов.
  4. Примерно во 2 в. н.э. для записи древнеегипетских текстов стал применяться
    греческий алфавит,
    и начиная с этого времени древнеегипетский язык стал называться коптским.

Последняя известная запись иератическим письмом датируется 3 в. н.э.; демотическим – 5 в. н.э.;
с этого момента древнеегипетский язык принято считать мертвым.
В период Средневековья древнеегипетские иероглифы были забыты, но с развитием науки
стали предприниматься многочисленные усилия по их дешифровке.
Все эти попытки, основывавшиеся главным образом на трактате Гораполло (ок. 5 в. н.э.), не имели успеха.

В 1799 был обнаружен Розеттский камень, содержавший надписи 3 в. до н.э.
на греческом,
древнеегипетском иероглифическом и демотическом языках.
Эта надпись стала солидной основой для дешифровки, которая была немедленно начата
и в 1822 доведена до завершения французским ученым Ж.Ф.Шампольоном.
С тех пор египтологи последовательно работали над реконструкцией древнеегипетской грамматики и лексики,
в результате чего большинство древнеегипетских документов всех периодов поддается переводу.

Элементы фонографии в древнеегипетской письменности

В первых же доступных прочтению и интерпретации образцах собственно письма, помимо логограмм и детерминативов,
обнаруживается вполне развитая система фонетического письма, причем в том же виде,
в каком она сохранялась на протяжении тысячелетий ее употребления в Египте.
Бросающейся в глаза особенностью фонетических знаков является то, что они несут информацию
только о согласных звуках текста и об их расположении относительно друг друга,
но ничего не сообщают нам о гласных, которые тоже не могли не присутствовать в воспроизводимой данным письмом речи.
Многие ученые утверждают, что эти знаки применялись для распознавания только согласных звуков,
однако другие настаивают на том, что они, подобно клинописным знакам, обозначали слоги,
но в отличие от клинописи, где каждый знак, как правило, обозначал только один слог,
в египетском письме каждый знак обозначал целый ряд слогов, содержавших одни и те же согласные, но разные гласные.

В египетском письме имелось три вида фонетических знаков:

  1. примерно 24 знака, обозначавших только один согласный,
  2. примерно 70 знаков, обозначавших два согласных,
  3. и несколько знаков, обозначавших три согласных.

Когда использовался двух- или трехсогласный знак, при нем почти всегда имелся один или более односогласный знак,
повторявший частично или полностью его фонетическое значение [странно, зачем?].

Фонетические знаки, как и в случае клинописи, безусловно, произошли от логограмм.
Египетский фонетический знак – это зачастую рисунок какого-то предмета, для которого в языке имеется короткое слово,
содержащее тот же согласный, который обозначается данным знаком.

Детерминативы в египетском письме

Египетские детерминативы

Детерминативы появились в египетском письме довольно поздно.
В конце концов почти каждое слово стало на письме сопровождаться детерминативом.
Исключения составляют слова, записываемые с помощью вышеприведенных самостоятельных логограмм,
и кое-какие слова, записываемые фонетическими знаками, – например, слова со значением ‘имя’ и ‘хороший’,
личные и указательные местоимения, предлоги и несколько часто встречающихся глаголов.

Египетские детерминативы отличаются от клинописных и в некоторых других отношениях.
Они всегда стоят после написания слова, и при одном слове может быть употреблено более одного детерминатива.
Количество различных детерминативов в египетском письме намного больше, чем в клинописи:
в египетском имеется по меньшей мере 100 широкоупотребительных детерминативов и еще несколько сотен более редких.

Египетские детерминативы бывают трех видов:
специфические – те, что встречаются с одним-единственным словом,
родовые – те, что встречаются с более чем одним словом,
и фонетические детерминативы.

Специфические детерминативы обычно рассматриваются как логограммы, несмотря на то,
что они, как правило, сопровождаются фонетическим отображением самого слова.
За таким комплексом знаков может следовать родовой детерминатив.

Каждый родовой детерминатив сочетается с большим числом слов и, подобно клинописным детерминативам,
указывает на тот класс объектов, к которому принадлежит объект, обозначаемый конкретным словом.

Только немногие египетские логограммы употреблялись самостоятельно, при большинстве же из них
имелись детерминативы и фонетические знаки, передававшие частично или полностью звучание слова.
Когда логограмма встречалась в самостоятельном употреблении, то под ней стояла маленькая черточка.
[Может быть, т.н. «вирамы» в Фестском диске тоже означают смену типа знака?]
Примеры таких самостоятельных логограмм – знаки для слов со значением ‘лицо’, ‘сердце’, ‘дом’, ‘гора’ и ‘глаз’.

Литература об истории египетской иероглифики её расшифровке

  • Baines, J. 2004. The Earliest Egyptian Writing: Development, context, purpose. In Houston, S. D. (ed.),
    The First Writing: Script Invention as History and Process. Cambridge: Cambridge University Press, 150–189.

Применение древнеегипетского письма другими народами

Семитские надписи древнеегипетскими иероглифами (XXIV в. до н.э.)

Древнеханаанская иероглифическая надпись

Древние записи, сделанные египетскими иероглифами на подземных частях стен пирамиды фараона Униса
(последний из V династии: правил приблизительно в 2375 — 2345 годах до н. э.) в Саккаре,
долгое время представляли собой большую проблему для науки: ни у кого не получалось их расшифровать.
Дешифровку выполнил профессор Ричард Штайнер из нью-йоркского университета Ешивы.

Оказалось, что эти тексты написаны на языке древних ханаанцев, на котором они говорили 5000 лет назад
[III тысячелетие до нашей эры].
Точной датировки этих надписей нет, но египтологи полагают, что они были нанесены в период с 30 по 25 век до нашей эры.
[почему они гадают, если это произошло при Унисе в 24 веке от Р.Х.?]

Текст содержит заклятья, которые были должны защищать мумии фараонов от ядовитых змей.
Интересно, что для этого египтянам пришлось прибегнуть именно к семитской магии.

Сам фараон Унис известен жестокой войной с ханаанцами. Вероятно, пленные ханаанеяне и строили ему пирамиду.
А их лингвистические эксперименты с иероглифами привели через несколько веков к появлению
протосинайского алфавита.

Саккара — селение в Египте, примерно в 30 км к югу от Каира.
В нём находится древнейший некрополь столицы Древнего Царства — Мемфиса.
Название его происходит от имени бога мёртвых — Сокара.

Производные древнеегипетской иероглифики

Дерево развития древнеегипетской иероглифики (Истрин. Развитие письма)

Письменностью Древнего Египта, по-видимому, пользовались и соседние народы, прежде всего, нубийцы.
Вероятно, именно из нубийской письменности и произошла мероитская.

Другим потомком, возможно, является протобиблское
и/или протосинайское письмо,
из которого произошел финикийский алфавит.

В отличие от клинописи, египетское письмо не было заимствовано
для записи текстов на других языках, однако многие ученые полагают, что оно, по-видимому,
послужило основой для развития нового типа письма, разработанного применительно ко многим
западносемитским языкам
(финикийскому, древнееврейскому, арамейскому и др.).
Западносемитские племена жили недалеко от Египта и часто находились под властью египтян,
в силу чего многие из них могли быть знакомы с египетским письмом.

В западносемитских письменностях используется тот же принцип,
что и в египетском фонетическом письме, а именно, на письме фиксируются только согласные звуки.
Если предположить, что при создании своего письма западные семиты исходили из египетского,
то тогда они полностью пренебрегли внешней атрибутикой последнего – логограммами, детерминативами,
двух- и трехсогласными знаками, – оставив только самое принципиальное,
т.е. простейшие фонетические знаки, обозначавшие один согласный.

Предпринимались попытки сравнить начертания знаков западносемитских письменностей с египетскими знаками,
и хотя в ряде случаев можно при желании проследить смутные черты сходства,
западносемитские знаки и те несколько египетских знаков, что на них отчасти похожи, выражают разные звуки
[ну это понятно — акрофонический принцип; в мероитском алфавите (см. ниже) тоже так].

Язык и алфавит мероитов

Мероитский язык — язык надписей Мероитского царства на Среднем Ниле (в районе слияния Белого и Голубого Нила)
2-й половины 1-го тыс. до н. э. (VIII в. днэ) — 1—4 веков н. э [эпоха Рима].
До сих пор изучен лишь частично. Предположительно относится к
нило-сахарским языкам
(например, нубийским или нилотскому).
[Возможно даже их язык родствен минойскому,
на котором говорили в Древнем Крите.]

Мероитское письмо (200 г. до н.э. — 420 г. н.э.)

Мероитский алфавит

Надписи на мероитском языке выполнены двумя разновидностями алфавитного мероитского письма, восходящего к египетскому.
Первые следы мероитского алфавита известны с 200 г. до н.э. [это примерно синхронно началу мероитского периода царства Куш]

Мероитские памятники изданы Лепсиусом (в «Denkm a ler», V); описание см. у Розова, «Христианская Нубия»;
Sch a fer, «Nubische Namen bei d. Klassikern».

Попытку разбора надписей (не окончена) сделал Бругш, в «Aegypt. Zeitschriften», 1887 г.

В свое время в Судане было от 600 до 700 пирамид [!].
Катрин: «Самая большая проблема — это вопрос датировки пирамид — те немногие надписи,
которые мы нашли, написаны на мероитском языке, не поддающемся дешифровке».

В 1911 году англичанин Гиффит предположил, что смог расшифровать эти письмена,
но с тех пор ему так и не удалось продвинуться вперед.
Считается, правда, что сегодня лучше всего с расшифровкой мероитских текстов
мог бы справиться французский профессор Клод Рилли.
Он полагает, что этот язык «этрусков Африки» — одна из самых больших загадок,
которая досталась нам от цивилизаций древности».
Как и когда зародились в пустынном междуречье Белого и Голубого Нила нубийские царства и почему погибли — остается тайной.

[Не исключено, что это царство основали гараманты, а язык их —
индоевропейский,
берберский или
этрусский
с африканским субстратом]

Наряду с мероитским иероглифическим алфавитом появляется и мероитское курсивное алфавитное письмо:
каждому иероглифическому алфавитному знаку соответствует курсивный знак.
Эти знаки по своему типу весьма похожи на демотические и их связь с последними очевидна.
Таким образом, египетское письмо было родоначальником древнейшего алфавита в Африке.
[Для интереса можно сравнить с новоафриканскими
письменностями, «придуманными» вождями.]

Мероитский алфавит состоит из 23 иероглифических знаков, обозначающих согласные и гласные звуки.
Двадцать из этих знаков заимствованы из иероглифической системы Египта без всяких изменений,
однако фонетическое значение их в ряде случаев иное:

  1. египетские двузвучные фонограммы bЗ, wЗ, SЗ приобретают в мероитском письме соответственно значение b, w, S;
  2. египетский алфавитный знак S [] в мероитском алфавите имеет значение r;
  3. египетский иероглифический знак (Sign-List, A26), служащий детерминативом в некоторых словах,
    в мероитском алфавите обозначает гласный звук i;
  4. египетский иероглиф (Sign-List, D10), изображающий человеческий глаз и служащий идеограммой
    или детерминативом слова wDAt, в мероитском алфавите обозначает звук z;
  5. египетский иероглифический знак (Sign-List, F1), представляющий голову быка
    и являющийся идеограммой слова kA «бык», в мероитском алфавите выражает гласный звук e;
  6. египетский иероглиф (Sign-List, Н6), изображающий страусовое перо и имеющий фонетическое значение Sw,
    в мероитском алфавите выражает гласный звук ē и т. д.

Ресурсы по мероитской алфавитной письменности

Литература по языку и алфавиту Мероэ

  • Мероитский язык. Юрий Николаевич Завадовский (1909-1979).
    [Также им расшифрованы западноливийские надписи из Марокко.]


Страница обновлена 16.03.2020

Яндекс.Метрика


Урок арабского языка № 1

ПРИВЕТСТВИЕ

В любое время суток

Салям алЕйкум – Мир вам

АлЕйкум эссалЯм – Вам мир (ответ)

Утром

СабАх эль хир – Доброе утро

СабАх эль нур – Светлое утро (ответ)

СабАх эль фуль – Светлое утро (ответ)

Вечером

МасЭ иль хир – Добрый вечер

МасЭ иль нур – Светлой (доброй) ночи (ответ)

МасЭ иль фуль – Светлой (доброй) ночи (ответ)

Тэс бах аАля хир – Спокойной ночи (м/р)

Тэс бахи аАля хир – Спокойной ночи (ж/р)

Тэс баху аАля хир – Спокойной ночи (мн. число)

ПРИВЕТСТВЕННОЕ ОБРАЩЕНИЕ

Вариант № 1

И зАяк? – Как ты? (м/р)

И зАек? – Как ты? (ж/р)

И заЁку? – Как вы? (мн. число)

Вариант № 2

АЭлмель э? – Как дела? (м/р)

Амлья э? – Как дела? (ж/р)

АмлИн э? – Как дела? (мн. число)

Вариант № 3

АхбарАк э? – Какие новости? (м/р)

АхбАрек э? – Какие новости (ж/р)

АхбАрку э? – Какие новости (мн. число)

ОТВЕТ НА ПРИВЕТСТВИЕ

В начале каждого ответа на приветствие

Эль хамдулилЕ – Слава богу

Вариант № 1

КваЕс – Хорошо (м/р)

КваЕса – Хорошо (ж/р)

Кваесин – Хорошо (мн. число)

Вариант № 2

КОллю тамЭм – Все в порядке

КОллю мэя мэя – Все хорошо на 100%

КОллю зАэль фуль – Все отлично

МАшья эль хамдулилЕ айшИн – Все потихоньку

Нос нос – Так себе

Мешь Авьи – Не очень

Урок арабского языка № 2

ОБРАЩЕНИЕ

Уважаемый (м/р)– хадрЭтак

Уважаемая (ж/р) – хадрЕтек

Уважаемые (мн. ч.) – хадарАтку

Друг (м/р) – саАхэб

Подруга (ж/р) – сах ба

Девочка – я бент

Незамужняя девушка– я анЭза

Замужняя женщина – я мадАм

Бабушка – я тЭта

Мальчик – я вАлед

Мужчина в европейском костюме (до 50 лет) – я устАз

Мужчина в галабее (до 50 лет и все мужчины после 50 лет) – я хаг

Дедушка – я гЕдду

Я – Ана

Ты (м/р) – Энта

Ты (ж/р)– Энти

Он – хоУва

Она – хЭйя

Мой (к предметам м/р) – бтэЭаи

Моя (к предметам ж/р) – бдтАти

Как тебя зовут? – Эс мак э? (м/р)

Как тебя зовут? – Э мек э? (ж/р)

Как вас зовут? – Эс мЕку э? (мн. ч)

_____

Я – частица, которая употребляется в звательном падеже при любом обращении.

Урок арабского языка № 3

НА РЫНКЕ/ФЭЛЬ СУУК

Почем это? – бэкАм да?

Салат – хас

Кинза – кОзбара

Укроп – шАбат

Петрушка – бААдунес

Руккола – гаргИр

Свекла – бангар*

Картофель – батАтес

Капуста – крОнб

Цветная капуста – арнабИт

Баклажан – бадингАн

Кабачки – кОса

Лук – басаль*

Чеснок – тООм

_____

Не забудьте произносить артикль (эль) перед словом, например:

БэкАм килу эль батАтес? – Почем килограмм картофеля?

или: БэкАм эль гаргИр? – Почем руккола?

* Слова без ударения.

Урок арабского языка № 4

ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ

Спасибо – шукрАн

Благодарю вас – ана мутшАккер

Большое спасибо за… – шукрАн газИлан ала…

…помощь – эль мОмусАада

…понимание – тфахОмак лелмаукеф

Я вам очень признателен – Ана мамнУн(а) гиддан

Пожалуйста (ответ на спасибо) – Эль-афУ

Не за что (в ответ на благодарность) – ай хедмА

Извините – ана Асеф(асфА)

Простите, пожалуйста (м. р.) – ээзОрни ляу самАхт

Простите, пожалуйста ( ж. р.) – ээзОрини ляу самАхти

Извините за беспокойство – ана Асеф(асфА) алА эль эзъААг

Виноват(а) – Ана галтАн(галтАна)

Как ваше здоровье? – эззАй эссЕхха

Как дела? (м. р.) – эззайЯк

Как дела? (ж. р.) – эззайЕк

Какие новости? – Эй эль-ахбАр?

Как поживаете? (м. р.) – Амел Эй?

Как поживаете? (ж.р.) – амла Эй?

Кушайте на здоровье! – бел хана вель шефа!

Угощайтесь!(м. р.) – этфадАл!

Угощайтесь! (ж) – этфадАли!

Очень приятно! – ахлян васахлян!

С удовольствием! – бекОл серУр!

Урок арабского языка № 5

СОГЛАСИЕ

Да – айуа

Да, конечно – айуа табААн

Непременно – бел тАкиид

Хорошо – кУайс

Ладно (идёт) – мАши

Я согласен – ана (энта – ты; хОуа – он) муафеэ

Я согласна – ана (энти – ты; хеИа – она)муафаа

Обязательно – акИид

С удовольствием – бекОл сруур

Несомненно – мафИш шак фда

Вы правы! (ему)– мАак хакъ

Вы правы! (ей)– мАаки хакъ

Вы правы! (им) – мАаку хакъ

Правильно! – мазбУт

Конечно! – акИд

Я не против этого! – анА меш дедъ да

Я не возражаю – мА мандИш эетрАдъ алА да

ОТКАЗ

Нет – ля

Ни в коем случае – абадАн

Я (категорически) против – ана дъедъ да

Я не согласен – ана (энта – ты; хУа – он)меш муафеэ

Я не согласна – ана (энти – ты; хеИа – она)меш муафаа

Я не могу – анА мАадАрш

Я возражаю – ана аАтаред

Это исключено – да мустабаад

Это невозможно – меш мумкен

Это неправда – меш хайИ

Мне кажется, что вы не правы – аатАкед эннАк (ему) или эннек (ей)

меш аля хАА

Не беспокойтесь (ему) – ма тэйлЯаш

Не беспокойтесь (ей) – ма тэйлЯИш

Урок арабского языка № 6

ПРОСЬБА (перевод на арабский язык)

Мне хотелось бы (м. р.) – Ана конт Ауез

Мне хотелось бы (ж. р.) – Ана конт Ауза

Пожалуйста (при угощении – ему) – этфаддАл

Пожалуйста (при угощении – ей)– этфаддАли

Подождите (ему) – эстАнна

Подождите (ей) – эстАнни

Покажите – уаррИни

Откройте (ему) – эфтАх

Откройте (ей) – эфтАхи

Закройте (ему) – эефел

Закройте (ей) – эефели

Включите (ему) – шагхАл

Включите (ей) – шагхАли

Выключите (ему + ей) – этфи

Позовите (ему + ей)– нАди

Повторите (ему) – каррАр

Повторите (ей) – каррАри

Позвоните (по телефону – ему)– эттесел

Позвоните (по телефону – ей) – эттесли

Можно… – мОмкен

…войти – адхОл

…пройти – Аадди

…сказать – Аа-Уль

…спросить – ас-Аль

…закурить – адаххАн

Помогите мне, пожалуйста! (ему) – аргУк сАэдни

Помогите мне, пожалуйста! (ей) – аргУки сАдИни

Урок арабского языка № 7

ПОЗДРАВЛЕНИЕ/ПОЖЕЛАНИЕ

– С днем рождения/с праздником! (ему) – куль САна вэнта тайЕб

– С днем рождения/с праздником! (ей) – куль САна вэнти тайЕба

1000 поздравлений (общее) – алф мабрУк

Поздравляю вас с … – МабрУк аля

– повышением по службе – эттАрИя

– наградой – эггАйза

– подписанием нового контракта – Аукиэ эль акд эггедИд

– рождением сына/дочери – ЭлмаулЮд эггдид/элмаулюда эггедИда

Желаю тебе (ему)… – атмАнна лак

Желаю тебе (ей)…– атмАнна лек

Желаю вам (мн. ч.)… – атмАнна лку

– счастья – эссАада

– успехов – эннагАх

– здоровья и долголетия – эс-сэххА ве тультэль Омр

– удачи – эттауфИк

– долгих лет жизни – тУльтэль Омр

– счастливого пути – рЕхла саИда

– хорошего отдыха – агАза саИда

Удачи вам! – беттауфИк

Берегите себя!(ему)– хАлли бАлак мен нафсАк

Берегите себя! (ей)– хАлли бАлек мен нафсек

Урок арабского языка № 8

РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ

Мама – мАма

Моя мама – мАмти

Твоя мама(ему) – мамтАк

Твоя мама (ей)– мАмтек

Папа – бАба

Мой папа – бабАя

Твой папа (ему)– бабАк

Твой папа (ей) – бабАки

Сын – Эбн

Мой сын – Эбни

Твой сын (ему) – Эбнак

Твой сын (ей) – Эбнек

Дочь/девочка – бент

Моя дочь – бЕнти

Твоя дочь (ему) –бЕнтак

Твоя дочь (ей) – бЕнтек

Бабушка – сетунЭна

Дедушка – гЕдду

Сестра – Охт

Моя сестра – Охти

Твоя сестра (ему) – Охтак

Твоя сестра (ей) – Охтек

Брат – Ах

Мой брат – ахУя

Твой брат (ему) – ахУк

Твой брат (ей) – ахУки

Дядя – Амму

Мой дядя (по отцу)– Амми

Твой дядя (ему) – Аммак

Твой дядя (ей) – Аммек

Мой дядя (по матери) – хАли

Твой дядя (ему) – хАлак

Твой дядя (ей) – хАлек

Тетя – тант

Моя тетя (по отцу) – аммЕти

Твоя тетя (ему)– аммЕтак

Твоя тетя (ей)– аммЕтек

Моя тетя (по матери) – хАлти

Твоя тетя (ему) – хАлтак

Твоя тетя (ей)– хАлтек

Дети – аулЯд

Мои дети – аулЯди

Твои дети (ему) – аулЯдак

Твои дети (ей) – аулЯдек

Родственники – арАеб

Мои родственники – арАйби

Твои родственники (ему) – арАйбак

Твои родственники (ей) –арАйбак

Замужем – метгАуез

Женат – метгАуеза

Разведен – мОталла

Разведена – моталлА

Помолвлен – хАтеб

Помолвлена – махтУба

Урок арабского языка № 9

ЯЗЫК

Арабский язык – эль-лЁга эль арабИя

Египетский диалект арабского языка – эль-ляхгА эль масрИя

Русский язык – эль-лЁга эрруссИя

Английский язык – эль-лЁга эль-энглизИя

Немецкий язык – эль-лЁга эль-алманИя

Французский язык – эль-лЁга эль-фарансЕия

Испанский язык – эль-лЁга эль-асбанИя

Я говорю… – Ана баткаллЕм

Я не говорю… – Ана ма баткаллЕмш

по-арабски – Араби

по-русски – РУси

по-английски – энглИзи

по-немецки – алмАни

по-французски – фарансАви

по-испански – асбАни

по-итальянски – итАли

Я понимаю… – Ана бафхАм

Я не понимаю… – Ана ма бафхАмш..

по-арабски – Араби

Я пишу… – Ана бАктэб

Я не пишу… – Ана ма б

Урок арабского языка № 10

ПРОФЕССИЯ

Кто вы по профессии? (ему)– Энта бетештАгхал Э?

Кто вы по профессии? (ей) – Энти бетештАгхали Э?

Я… – Ана

адвокат – мухАми

врач – доктООр

учитель – мудАррес

инженер – мухАндес

переводчик – мутАргем

психолог – табИб нАфси

журналист – сАхафи

программист – прОграммист

парикмахер – халлЯ

артист – мумАссел

художник – рассАм

археолог – Алим асАр

ученый – Алим

продюсер – мУнтиг

издатель – нАшер сАхафи

преподаватель языка – мудАррес люгхАт

юрист – мухАми

агент по рекламе – мандУб дэАйя

научный сотрудник – бАхес аЭлми

коммерсант – рАгуль амЭль

служащий – муАззаф

руководитель фирмы – раИс шЕрка

экскурсовод – мОршед сиЯхи

водитель – саввА

директор фирмы – мудИр шЕрка

менеджер – мАнеджар

автомеханик – миканИки

спортсмен – реЯди

Урок арабского языка № 11

НАЦИОНАЛЬНОСТЬ

Откуда вы? – Энта мнЭн? (ему); Энти мнЭн (ей)

Я… – Ана

Египтянин (египтянка) – мАсри (масрИя)

Русский (русская) – рУсси (руссИя)

Украинец (украинка) – укрАни (укранИя)

Белорус (белоруска) – белорУси (беларуссИя)

Поляк (полячка) – булАнди (буландИя)

Англичанин (англичанка) – энглИзи (энглизИя)

Немец (немка) – алмАни (алманИя)

Француз (француженка) – фарансАви (фарансавИя)

Испанец (испанка) – асбАни (асбанИя)

Итальянец (итальянка) – итАли (италИя)

Турок (турчанка) – тУрки (туркИя)

Грек (гречанка) – юнАни (юнанИя)

Американец (американка) – амрикАни (амриканИя)

Канадец (канадка) – кАнади (канадИя)

Китаец (китаянка) – сЫни (сынИя)

Японец (японка) – ябАни (ябанИя)

СТРАНА ПРОЖИВАНИЯ

В какой стране живете? – Энта Аайеш фен? (ему); Энти Айиша фен? (ей)

В…

Египте – фе мАср

России – фе рУссия

Украине – фе укрАния

Белоруссии – фе беларУссия

Польше – фе булАнда

Великобритании – фе бритАния

Германии – фе алмАния

Франции – фе фарАнса

Испании – фе асбАния

Италии – фе итАлия

Турции – фе туркЕя

Греции – фэль юнАн

Соединенных Штатах Америки – фе амрИка

Канаде – фе кАнада

Китае – фессЫн

Японии – фэль ябАн

Урок арабского языка № 12

ВРЕМЯ/ЭЛЬ УАКТ

Который час? – эссаА кАам?

Десять (часов) утра – эссаА Ашара эссОбх

Два (часа) дня – эссаА этнЕн эддОхр

Десять минут четвертого – талЯта уе Ашара

Четверть пятого – арбАа уе рОббе

Без четверти шесть – сЕтта Элля рОббэ

Половина седьмого – сЕтта уе нУс

Около восьми – хауАли тамАния

В котором часу? – эссаА кАам?

В одиннадцать дня – эссАа хедАшар эддОхр

В двенадцать – эссАа этнАшар

Около часа дня – хауАли эссАа уАхда

В районе двух часов дня – хауАли эссАа этнЕн эддОр

Когда? – Эмта?

Сегодня – эннахАрда

Завтра – бОкра

Вчера – эмбАрэх

Послезавтра – бАад бОкра

Позавчера – Ау-уел эмбАрэх

Утром – эссОбх

Днем – беннахАр

Во второй половине дня – бАад эддОхр

Вечером – эль-Эша

Ночью – беллЭл

В полночь – фенОс эллЭл

В полдень – эддОхр

Сутки назад – эллЭла эллИ фАтет

Ваши часы спешат/опаздывают (ему) – саАтак мэАххАра

Ваши часы спешат/опаздывают (ей) – саАтек мэАххАра

Я буду вовремя – хакУн фильмАу-эд тамАм

Я немного задержусь (опоздаю) – хатАах-хар шуАия

Я приеду раньше – хАги бАдри

У меня нет времени – мафИш Аанди уАкт

Урок арабского языка № 13

ДНИ НЕДЕЛИ

Какой сегодня день недели? – эннахАрда Э?

Понедельник – эль-этнЭн

Вторник – эт-талЯт

Среда – эль-арбАа

Четверг – эль-хамИс

Пятница – эг-гОмАа

Суббота – эс-сАбт

Воскресенье – эль-хАдд

Неделя – эль-эсбУэ

В четверг – Ююм эль-хамИс

По воскресеньям – кОл Ююм хАд

Выходной (выходные) – агАза (агазАат)

Праздник (праздники) – эИд (АйЯд)

На праздник – фель-АйЯд

МЕСЯЦ/ШАХР

Месяцы – шУхур

Какой сегодня месяц? – эхнА ф-шАхр Эй?

В какой месяц? – Ф-Анхи шАхр?

Январь – янАер

Февраль – фебрАер

Март – мАрес

Апрель – эбрИл

Май – мАю

Июнь – Юнью

Июль – ЮлЬю

Август – агОстус

Сентябрь – себтАмбер

Октябрь – уктОбар

Ноябрь – нувАмбер

Декабрь – дисАмбер

В январе – фи янАер

В начале апреля – фаАу-Эль эбрИль

В середине августа – фэ нОс агОстус

В конце ноября – фэ аАхер нувАмбер

Урок арабского языка № 14

Времена года/ФесУль эс-сАна

Какое время года вы любите? (ему) – бетхЭб фасль Э?

Какое время года вы любите? (ей) – бетхЭби фасль Э?

Весна – эр-рабИэ

Лето – эс-сЭф

Осень – эль-харИф

Зима – эш-шЭта

Когда? – Эмта?

Весной – фэр-рабИэ

Летом – фэс-сЭф

Осенью – фэль-харИф

Зимой – фэш-шЭта

Погода/Эг-гАу

Какая сегодня погода? – Эн-нахАрда эг-гАу Амэл Э?

Сегодня… – Эн-нахАрда

Жарко – хар

Тепло – дАфи

Пасмурно – мОтэм

Облачно – гхеЮм

Ветрено – хАуа

Холодно – бАрд

Дождливо – мАтар

Погода… – Эг-гАу

Прекрасная – гамИль

Плохая – вахэш

Идет (есть/имеется)… – фи

Дождь – матАр

Ливень – матАр шедИд

Град – барАд

Гроза – асЭфа

Ураган – асЭфа шедИда

Снег – тАльг

Сильный ветер – хАва шедИд

Полный штиль – мафИш хАва

Светит солнце – эш-шАмс талАа

Вы знаете прогноз погоды на завтра? – Эг-гАу бОкра Амэл Э?

Урок арабского языка № 15

Числительные количественные

Сколько? – КАам?

Ноль – зИру

Один (одна) – вАхэд (вАхда)

Два – эттнЭн

Три – талЯта

Четыре – арбАа

Пять – хАмса

Шесть – сЭтта

Семь – сАбаа

Восемь – тамАнья

Девять – тэсАа

Десять – Ашара

Одиннадцать – хэдАшар

Двенадцать – этнАшар

Тринадцать – таляттАшар

Четырнадцать – арбА-тАшар

Пятнадцать – хамАс-тАшар

Шестнадцать – сэт-тАшар

Семнадцать – сабА-тАшар

Восемнадцать – тамАн-тАшар

Девятнадцать – тесАа-тАшар

Двадцать один – эшрИн

Двадцать два – эттнЭн ве эшрИн

Тридцать– талЯ-тИн

Сорок – арбэИн

Пятьдесят – хамсИн

Шестьдесят – сэттИн

Семьдесят – саббаИн

Восемьдесят – тамА-нИн

Девяносто – тэсаИн

Сто – мЭйа

Двести – мэтЭн

Триста – тОлту-мЭйа

Четыреста – рОбу-мЭйа

Пятьсот – хОмсу-мЭйа

Шестьсот – сЭтту-мЭйа

Семьсот – сОбу-мЭйа

Восемьсот – тОмну-мЭйа

Девятьсот – тОсУ-мЭйа

Тысяча – Альф

Две тысячи – альфЭн

Десять тысяч – талЯт-талЯф

Сто тысяч – мИт-Альф

Миллион – мэльЁн

Два миллиона – эттнЭн-мэльЁн

Триллион – трэлЁн

Урок арабского языка № 16

Животные/хаяванАт

Собака – кальб

Кошка – Отта

Обезьяна – эрд

Осел – хумАр

Верблюд – гАмаль

Лошадь – хусАн

Слон – фил

Лев – Асад

Тигр – нэмр

Курица – фАрха

Петух – дик

Цыпленок – каткУт

Кролик – Арнаб

Индейка – дИк-рУми

Корова – бАара

Бык – тОр

Овца – нАага

Баран – харУф

Коза – мЭза

Гусь – уЭзза

Утка – бАтта

Перепел – семмАн

Голубь – хямАма

Ворона – гхурАб

Попугай – багхбагхАн

Урок арабского языка № 17

ЦВЕТ/ЛÓУН

Какой цвет вам/тебе нравится? (ему) – бетхЭб лЁун Э?

Какой цвет вам/тебе нравится? (ей) – бетхЭби лЁун Э?

Красный (ая) – ахмАр (хАмра)

Оранжевый – бОрту Ани

Желтый (ая) – Асфар (сАфра)

Зеленый (ая) – Ахдар (хАдра)

Голубой – лЯбяни

Синий (яя) – азрАа ( зАраа)

Темно-синий – кОхли

Фиолетовый – банафсЭги

Розовый – уАрди

Коричневый – бОнни

Белый (ая) – абЯд (бЭда)

Черный (ая) – Эсуэд (сОда)

Серый – рамАди

Оливковый – затУни

Бежевый – бэж

Бордовый – небИти

Разноцветный – мешАг-гар

В клетку – карО

Полосатый – мэ Ал-лэм

Бесцветный – мен гхэр лЁун

Темный – гхАмэ

Светлый – фАтэх

Урок арабского языка № 18

ЧАСТИ ТЕЛА/ЭЛГЕСМ

Голова – рас

Лицо – веш

Лоб – орт

Щёки – рАаба

Нос – манахИр

Подбородок – дАан

Бровь – хАгеб

Глаз – эйн

Губы – шафАеф

Зубы – сенАн

Язык – лесАн

Уши – ведАн

Макушка – гОм-гОма

Волосы – шАар

Туловище – геззЭ

Шея – рАаба

Плечи – кэтф

Грудь – седр

Живот – батн

Спина – дахр

Бока – гамб

Бёдра – фахдИн

Руки – идЭн

Ладонь – кафф

Палец – сАбэ

Ногти – дАфер

Локоть – Куэ

Нога – рэгль

Стопа – Адам

Пальцы – суАбэ

Ногти – дуАфэр

Пятка – кАаб

Колено – рОкба

Урок арабского языка № 19

Одежда/Эль-хэдУм

Платье – фустАн

Куртка – жАкет

Пальто – бАльтО

Плащ – бАльтО мАтар

Пиджак – жАкет бАдла

Кофта – суИтар

Джемпер – блУвар

Водолазка – хАй-кУл

Толстовка – бАрнуз

Костюм – бАдла

Спортивный костюм – трэнг

Галстук – каравАтта

Брюки – бантАлун

Джинсы – бантАлун жинс

Бриджи – бантАлун бармУда

Шорты – шорт

Рубашка – амИс

Блузка – блУза

Футболка – ти шэрт

Майка – фанЭлла

Купальник, плавки – маЮ

Пижама – бижАма

Халат – руОб

Обувь/Эль-Ахзея

Сапоги – бут

Ботинки – хАф-бУт

Кроссовки – кУчи

Кеды – сникАрз

Урок арабского языка № 19

Одежда/Эль-хэдУм

Платье – фустАн

Куртка – жАкет

Пальто – бАльтО

Плащ – бАльтО мАтар

Пиджак – жАкет бАдла

Кофта – суИтар

Джемпер – блУвар

Водолазка – хАй-кУл

Толстовка – бАрнуз

Костюм – бАдла

Спортивный костюм – трэнг

Галстук – каравАтта

Брюки – бантАлун

Джинсы – бантАлун жинс

Бриджи – бантАлун бармУда

Шорты – шорт

Рубашка – амИс

Блузка – блУза

Футболка – ти шэрт

Майка – фанЭлла

Купальник, плавки – маЮ

Пижама – бижАма

Халат – руОб

Обувь/Эль-Ахзея

Сапоги – бут

Ботинки – хАф-бУт

Кроссовки – кУчи

Кеды – сникАрз

Туфли – гАзма

Босоножки – сАндал

Мокасины – гАзиа сЕйфи

Шлепанцы – шЭб-шЭб

Тапочки – шЭб-шЭб бейт

Головной убор/ГхАта-эль-рАс

Шапка – айс каб

Бейсболка – каб

Шляпа – бурнЭта

Панама – бурнЭта хус

Бандана – тАрха

Арафатка – шаль Араби

Шарф – шаль

Урок арабского языка № 20

Посуда и бытовая техника/адауАт Эль матбАх

Чашка – фэнгАн

Стакан – куббАя

Кувшин – дАура

Ложка – малЯа

Ложка чайная – маляЭт шАй

Ложка столовая – маляЭт сОфра

Вилка – шОка

Нож –сэккИна

Тарелка – табАа

Половник – магхрАфа

Кастрюля – хАлля

Сковорода – тАса

Терка – мабшАра

Чайник – баррАд

Банка – бартамАн

Поднос – санЫя

Раковина – ход

Холодильник – таллЯга

Газовая плита – бутагАз

Электрическая плита – бутагАз кахрАба

Стиральная машина – гхассАла

Микроволновая печь –микруЭв

Духовой шкаф – форн

Миксер – халлАт

Соковыжималка – ассАрэт фауАкэ

Разделочная доска –аттА;а.

Урок арабского языка № 21

Мебель мубИлия

Стол тарабИза

Стул кОрси

Кресло футэ

Диван кАнаба cУфа

Стол обеденный тарабИзэт сОфра

Стол журнальный тарабИзэт антрЭ

Шкаф дулЯб

Кухонный шкаф дулЯб мАтбах

Комод кунсОл

Трюмо тасрИха

Ширма каравАн

Секретер тарабИзэт мАктаб

Кровать серИр

Спальная мебель мубИлия Удэт эннОм

Кухонная мебель мубИлия эль-мАтбах

Обеденный гарнитур эль – сОфра

Мягкая мебель эль-антрЭ эль – салОн

Уголок антрЭ рОкна

Десткая мебель Удэт эль- Ауляд

Торшер Настольная лампа абажУра

Люстра нАгафа

Бра абалИк

Тумбочка кОмудину

Ковер сег-гАда

Палас мукЭт

Штора сетАра

Урок арабского языка № 22

Аудио- и видеоаппаратура/агхЭзет Эль аудио у эль вИдио

Музыкальный центр – музикАль сЕнтар

МР3-плеер – эм би сри блЕяр

Наушники/колонки – сам-маАт

Магнитола – тасгИл

Сабвуфер – сабъ

Усилители – мукАуи

Цифровой фотоаппарат – кАмера ракамИя

Видеокамера – кАмерет вИдио

ЖК-телевизор – Эль-си-ди

Плазменный телевизор – телефизЮн блАзма

Видеопроектор – вИдио-брожЕктур

Мультимедийный проигрыватель – гехАз мультимИдия

DVD-рекордер – ди-ви-ди рэкОрдар

DVD-плеер – ди-ви-ди блЕяр

МР3-диск – эм-би-сри диск

СD-диск – си-ди диск

DVD-диск – ди-ви-ди диск

Компьютер – комбьЮтар

Ноутбук – нУтбук

Принтер – брЭнтар

Сканер – скАнар

Ксерокс – фОту кОбя

Монитор – шАша

Мышь – мАус

Клавиатура – кибОрд

Флеш-накопитель – флАша

Карта памяти – карт мИмури

Зарядное устройство – шАхен баттарИя

Батарейка – баттарИя

Урок арабского языка № 23

Овощи/Эль худАр

Картошка – батАтес

Огурец – хеЯр

Помидор – тамАтем

Перец сладкий – фЕлфель

Редис – лэфт

Сельдерей – карАфсь

Хрен – фэгль

Морковь – гАзар

Свекла – бАнгар

Белокочанная капуста – кронб

Брюссельская капуста – арнабИт Ахдар

Цветная капуста – арнабИт

Брокколи – брОкли

Фасоль – фасОлия

Горох – бесЭлла

Тыква – Ареэ

Спаржа – асбарагОс/хелЁн

Кукуруза – дОра

Фрукты и ягоды/Эль фАк-ха

Апельсин – бОртуАн

Мандарин – сафАнди

Грейпфрут – гриб-фрУт

Хурма – кАка

Кокос – гОз хЭнд

Манго – мАнга

Ананас – ананАс

Папайя – бабАй

Персик – хох

Нектарин – никтарИн

Банан – моз

Лимон – лямУн

Маракуйя – башОнфрут

Виноград – Энаб

Киви – кИ-уи

Арбуз – бат-тИх

Дыня – канталЁб

Клубника – фарАула

Яблоко – туф-фАх

Слива – барУэ

Авокадо – авукАду

Черешня – карз

Инжир – тин

Гранат – рум-мАн

Финик – бАлах

Урок арабского языка № 24

Продукты/Эль-Акль

Хлеб – эйш

Лепешка – эйш бАлади

Булка – эйш фИну

Масло растительное – зейт

Масло сливочное – зЭбда

Яйца – бейдъ

Молоко – лАбан халИб

Сливки – крЭма

Кефир – лАбан рАеб

Йогурт – забАди

Сметана – Эшта

Майонез – мАйюнез

Кетчуп – кАчаб

Мясо – лАхма

Говядина – лАхма ба-Ари

Баранина – лАхма хэрфАни

Курица – фэрАх

Цыпленок – фэрАх шамОрт

Индейка – дик рУми

Фарш – лАхма мафрУма

Рыба – сАмак

Котлеты – кОфта

Печень говяжья – кЭбда б-Ари

Печень куриная – кЭбдет фэрАх

Сосиски – сусИс; хот-дОг

Сардельки – хот-дОг кэбИр

Колбаса – лАншун

Колбаса копченая – лАншун медах-хАн

Колбаса салями – лАншун салЯми

Пастрами (колбаса из индейки) – бастЭрма

Сыр – гЭбга

Урок арабского языка № 25

Медицина/эттЭб

Поликлиника/клиника – эЯда

Госпиталь/больница – мустАшфа

Скорая помощь – эль-эсАаф

Врач/доктор – доктУр

Хирург – гаррАх

Терапевт – табИб Аам

Педиатр – табИб атфАль

Стоматолог – табИб аснЭн

Гинеколог – табИб нЭса

Медсестра – мумаррЭда

Консультация – эстэшАра

Приемная – эстЭ-бАль

Кабинет/палата – Ода

Рецепт – рушЭтта

Процедура – эль эгра-Ат

Анализ… – тахлИль

Крови – дам

Мочи – бОль

Кала – бурАз

Укол – хОкна

Капельница – каттАра

Прививка – татаИм

Таблетки – берщАм

Витамины – витаминАт

Капли – нУат

Ампула – амбУла

Бинт – щаш

Повязка – рубАт

УЗИ – мау-гАт саутИя

Рентген – ащеэА

ЭКГ – рАсм-Альб

Урок арабского языка № 26

Медицина/эттЭб

Перелом – кАсэр

Ушиб – кАдма

Рана – гарх

Насморк – зукЭм

Кашель –кОхха

Ангина – эльтэхАб фи эль-хАлк

Простуда – бард

Грипп – энфэлуАнза

Астма – рАб-у

Температура – харАра

Аппендицит – зАйда

Гастрит – элтэхАб фи эль-мЭда

Язва – кОрха

Инсульт – зАбха

Инфаркт – Азма альбИя

Диабет – эссУккар

У меня – Ана Анди

Голова болит – судАа

Сердце болит – Альби таабЭн

Позвоночник болит – эль-Амуд эль-фАкри таабЭн

Суставы болят – эль-мафАсэль таабЭна

Почки болят – эль-кЭля таабЭна

Печень болит – эль кЭбд таабЭн

Живот болит – бАтни таабЭна

Желудок болит – мэдЭти таабЭна

Глаза болят – ЭйнитаабЭна

Уши болят – вэдАнитаабЭна

Горло болит – зОри таабЭн

Зуб болит – сеннЭтитаабЭна

Можно записаться на прием к доктору? – МОмкэн Ахгэз Анд эль-доктУр?

Можно вызвать врача на дом? – МОмкэн эль-доктУр Еги эль-бейт?

Сколько стоит первичная консультация доктора/специалиста? – БекЭм эль кАшф Анд эль-доктУр?

В какие дни и часы ведет прием доктор? – Эмта эль-доктУр биЕс-табЭль эль-кАшф?

Урок арабского языка № 27

Ремонт/таслИх

Сантехник – саббЭк

Плотник/Столяр – наггАр

Слесарь – бетАэ эллехЭм

Маляр – наЭш

Каменщик – хаггАр

Плиточник – бетАэ эль сирамИк

Штукатур – бетАэ эль махАра

Газосварщик – бетАэ эль газ

Электрик – кахрА-бАи

Подмастерье – сАби эль меАллэм

Стекольщик – бетАэ эль эзАз

Телевизионный мастер – мухАндес эттелифезиОн

Розетка – фИша

Выключатель – муфтАх кахрАба

Электрический провод – сэлк кахрАба

Электрический удлинитель – уАслет кахрАба

Счетчик – аддАд

Плитка –балАта

Цемент – асмАнт

Песок – рамль

Замазка для для швов плитки – маагУн

Стена – хЭта

Кирпич – тУба

Штукатурка – маагУн

Бордюр/плинтус – сОка

Окно – шэббАк

Зеркало – мэрАя

Стекло – эззАз

Оконная рама – халк эшшебЭк

Дверь входная – бэб эль-мадхАль

Дверь межкомнатная – бэб эль-Ода

Раковина – хОд

Ванна – бАнью

Сифон – сефОн

Унитаз – Аадет эль хаммЭм

Антенна – Эриаль

Шурупы/болт/винт – мусмАр алауОз

Отвертка – мафАк

Молоток – шакУш

Дрель – шанЮр

Гайки/шайба – самУла

Долото – азмИль

Гаечный ключ – мофтАх

Плоскогубцы – заррадИя

Пассатижи – ассАфа

Гвоздь – мусмАр

Малярная кисть – фОрша

Урок арабского языка № 28

Ремонт/таслИх

Краска – лОн-дехАн

Штукатурка/шпаклевка – маагУн

Растворитель – махлЮль

Лак – уарнИш

Эмаль – мИна

Замок – эфль

Дверная ручка – мАабад эль-бЭб

Ключ – мофтАх

Дверной глазок – эйн сехрИя

Дверной замок – Эфль эль-бЭб

Сколько нужно цемента и песка, чтобы положить плитку? – МехтагИн кям асмАнт уе рАмль ашАн эль-балАт?

Сколько стоит розетка? – Бекям эль-фИша?

Отштукатурьте и выровняйте мне стену – САуи уе зАббат эль-хЭта

Я буду проверять качество работы – Ана хашаиЭк аля эшшОгхль бенАфси

Сколько стоит материал и сколько стоит ваша работа? – Бекям эль-хамАт уе Энта Ауез кям?

Я внесу 50% предоплаты, остаток – после выполнения работы – Ана хадфАа эннОс арбУн уе эль-бАи бАад эшшОгхль.

Поставте мне два окна – Ауза шеббакЭн

Из какого материала окна? – ЭшшебЭк мамУль хашАб Э?

  • Сестра аленушка и братец иванушка русская народная сказка
  • Сергей саранский мастерская сказок
  • Серчать или сердчать как пишется
  • Серый варан это хорошо известная в казахстане большая ящерица составь рассказ о варане
  • Сергей крылов зимняя сказка аккорды