Каждый житель Республики Татарстан, независимо от его национальности, так или иначе, сталкивается в своей жизни с татарским языком. Кто-то ещё учит татарский язык в школе, кто-то тесно общается с друзьями-татарами, другим приходится отвечать на татарские письма, а кто-то изучает татарский язык самостоятельно. Про татар можно вообще не упоминать – татарский язык для них необходим как вода.
Данная статья не посвящена изучению татарского языка, она о том, как использовать татарский язык на компьютере. Как установить на компьютер татарскую клавиатуру, а точнее татарскую раскладку? На каких клавишах расположены татарские буквы? Как можно быстро набирать татарские тексты, не меняя при этом языка? Несмотря на то, что уже десятилетие назад на компьютере можно было использовать татарский язык, эти вопросы для многих пользователей актуальны и на сегодняший день.
Более 95% процентов пользователей в Татарстане отдают предпочтение операционной системе Windows. Поэтому сейчас мы начнём именно с неё, а в следующих статьях мы научимся писать по-татарски в системах Linux и MacOS.
Windows по-татарски
Наверняка многие пользователи Windows знают о существовании татароязычной версии. Если вы хотите поменять язык интерфейса на татарский, то перейдя по прямой ссылке на эти страницы, вы можете скачать языковые пакеты и установить на компьютер:
- Windows XP
- Windows Vista
- Windows 7
Установка в версии Windows 8 немного отличается от других, советы и указания по установке татарского языка в ней представлены на этой странице:
- http://windows.microsoft.com/ru-ru/windows-8/language.
По установке языков информация обобщена:
- http://windows.microsoft.com/ru-ru/windows-8/change-keyboard-layout.
Татарская клавиатура
Большинство пользователей прибегают к системам Windows 7 и Windows XP. Для того, чтобы установить стандартный татарский язык на этих системах, необходимо сделать всего несколько простых действий (прим. автора: существуют специальные программы для перевода клавиатуры на татарский язык, например, одна из них – «Җәһәт». В следующей статье мы планируем рассказать Вам о ней). Для того, чтобы не только установить татарский язык, но и понять как его установить, обратим внимание на основной способ.
Все действия, связанные с языками, выполняются на странице «Язык и региональные стандарты»:
Пуск → Панель управления → “Язык и региональные стандарты”
(Windows XP и Windows 7)
В этом окне, кроме языка, вы также можете выбрать языковые стандарты вашего региона или страны. В данной статье нас интересуют Языковая панель. После того, как вы нажали на кнопки, показанные на рисунках выше, вы переходите на окно «Языки и службы текстового ввода»
(Windows XP һәм Windows 7)
Теперь из списка Вам следует только добавить татарский язык, который не исчезает оттуда с версии Windows 2000 года. С каждым годом свойства улучшаются, и пользоваться становится удобнее.
Есть более простой способ установки татарской клавиатуры. Для этого кликаем правой кнопкой мышки на «Языковую панель» («RU»), которая расположена в правом нижнем углу экрана. Выбираем пункт «Параметры» и переходим в окно «Языки и службы текстового ввода». Теперь остаётся только выбрать и добавить язык!
Давайте попробуем напечатать текст на татарском языке. Для этого откройте какой-нибудь текстовый редактор (MS Word, WordPad, Блокнот и др.) и переведите раскладку на татарский язык («Ctrl+Shift» или «Alt+Shift»). Чтобы набрать текст на татарском языке, достаточно поменять раскладку только один раз:
Расположение татарских букв (кириллица) основано на русской клавиатуре. Когда вы будете набирать текст на татарском языке, вам придётся нажимать клавиши, которые используются сравнительно редко. По решению Microsoft татарские буквы расположены так, как показано ниже:
- Буква Ә на клавише Щ;
- Буква Ө на клавише Ц;
- Буква Ү на клавише Ъ;
- Буква Җ на клавише Ь;
- Буква Ң на клавише Ж;
- Буква Һ на клавише Ё.
Если в тексте вам нужно использовать эти русские буквы, не нужно менять раскладку: их следует писать, нажимая одновременно с клавишами «Ctrl» и «Alt». Например, чтобы набрать букву «ж», нажмите одновременно «Ctrl+Alt+ж».
Для кого-то писать на татарском покажется странным, некоторым, возможно, будет трудно. Не знаем как Вам, но нам удобнее и приятнее писать «әни» вместо «эни», «өрәңге» (клён), вместо «оранге», набирать тексты и общаться на татарском. Если бы мы не умели это делать, или нам бы это не нравилось, мы не смогли бы донести идею этой статьи до Вас.
Любое знание необходимо применять на практике. Чтобы запомнить лучше, где располагаются татарские буквы, попробуйте напечатать несколько страниц татарского текста, похвастайтесь перед друзьями, задав вопрос или оставив пару новостей социальных сетях. Вам также ответят на татарском! А друзьям, у которых нет татарской клавиатуры, предложите прочитать эту статью или помогите установить сами. Если вам не с кем общаться, но хочется использовать татарскую раскладку, напишите мне, будем друзьями: http://tatarile.org/aralashu/users/раил-гатауллин.
© Раил Гатауллин, 17.09.2013. Перевод Замиры Бикмуллиной
В данный русско-татарский разговорник включены основные общие фразы и выражения, которые могут употребляться при неформальном общении. Татарский язык широко распространен за пределами Республики Татарстан, им владеет около 7 миллионов человек во всем мире.
На территории Российской Федерации язык более всего распространен в Республике Башкортостан, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и в ряде областей, таких как Свердловская, Челябинская, Астраханская и др.
Слова приветствия и вежливости никогда не будут лишними и более того, поспособствуют коммуникации в положительном ключе. Данный тематический словарь подразделен на самые обыденные и часто употребляемые категории, такие как общие вопросы, обращения, просьбы, ориентирование в незнакомой местности, числительные и многое другое.
Русско-татарский разговорник с переводом и произношением может быть полезен как в деловой, так и в обычной туристической поездке. Для удобства разговорник можно скачать в формате pdf.
Встреча, приветствие, знакомство
Здравствуйте! | Исэнмесез! |
Добро пожаловать, дорогие гости! | Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар! |
К нам приехали гости | Безгэ кунаклар килде |
Доброе утро! | Хэерле иртэ! |
Добрый день! | Хэерле кон! |
Добрый вечер! | Хэерле кич! |
Познакомьтесь | Таныш булыгыз (танышыгыз) |
Моя фамилия Хайруллин | Фамилиям Хэйруллин |
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) | Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез |
Рады с вами познакомиться! | Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз! |
Познакомьтесь, это моя семья: | Таныш булыгыз, бу минем гаилэм: |
Моя жена, мой муж | Хатыным, ирем |
Наши дети | Балаларыбыз |
Наша бабушка, наш дедушка | Эбиебез, бабабыз |
Наша свекровь, наш свекор | Каенанабыз, каенатабыз |
Как ваши дела? | Эшлэрегез ничек? |
Спасибо, хорошо | Рэхмэт, эйбэт |
Где здесь можно устроиться? | Монда кайда урнашырга була? |
Где вы остановились? | Сез кайда тукталдыгыз? |
Мы остановились в гостинице «Казань» | Без «Казан» гостиницасында тукталдык |
Надолго ли вы приехали? | Сез озакка килдегезме? |
Зачем приехали? | Ни очен килдегез? |
Я приехал в командировку | Командировкага килдем |
Как ваше здоровье? | Сэламэтлегегез ничек? |
Как поживает ваша семья? | Гаилэгез ни хэлдэ? |
Вы не очень устали с дороги? | Юлда бик арымадыгызмы? |
Язык
Я не говорю по-татарски. | Мин татарча сойлэшмим. |
Вы говорите по-татарски? | Сез татарча сойлэшэсезме? |
Говорите, пожалуйста, помедленнее. | Зинхар, экренрэк эйтегез. |
Что он (она) сказала? | Ул нэрсэ эйтте? |
Переводчик. | Тэржемэче. |
Нам нужен переводчик. | Безгэ тэржемэче кирэк. |
Понимать. | Анларга. |
Вы меня понимаете? | Сез мине анлыйсызмы? |
Я вас понял. | Мин сезне анладым. |
Повторите, пожалуйста, еще раз. | Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр. |
Я изучаю татарский язык | Мин татар телен ойрэнэм |
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски | Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ |
Вы понимаете по-татарски? | Сез татарча анлыйсызмы? |
Я немного понимаю по-татарски | Мин татарча бераз анлыйм |
Я немного понимаю, но говорить не могу | Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм |
Вы говорите слишком быстро | Сез артык тиз сойлисез |
Вы очень торопитесь | Сез бик ашыгасыз |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле |
Пожалуйста, говорите помедленнее! | Зинһар, акрынрак сойлэгез! |
Что вы сказали? | Сез ни дидегез? |
О чем он(а) говорит? | Ул нэрсэ турында сойли? |
Что он(а) сказал(а)? | Ул ни диде? |
Скажите, пожалуйста | Эйтегезче (эйтегез эле) |
Как это называется по-татарски? | Татарча бу ничек дип атала? |
Хорошо (правильно) ли я говорю? | Мин эйбэт (дорес) сойлимме? |
Вы говорите хорошо (правильно) | Сез эйбэт (дорес) сойлисез |
Я не знаю такого слова | Мин андый сузне белмим |
Вы меня поняли? | Сез мине анладыгызмы? |
Вы меня хорошо слышите? | Сез мине яхшы ишетэсезме? |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле) |
Как произносить это слово? | Бу сузне ничек эйтергэ? |
Вы произносите это слово правильно | Сез бу сузне дорес эйтэсез |
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски | Бу сузне татарча языгыз эле |
Напишите вот на этом листе | Менэ бу биткэ языгыз |
Как это будет по-татарски? | Татарча бу ничек була? |
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски | Минем белэн татарча сойлэшегез эле |
У вас есть русско-татарский словарь? | Русча-татарча сузлегегез бармы? |
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка | Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде |
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? | Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк? |
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? | Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы? |
Есть, я вам завтра принесу | Бар, иртэгэ алып килермен |
Счет
0 | Ноль | 22 | Егерме ике |
1 | Бер | 23 | Егерме оч |
2 | Ике | 30 | Утыз |
3 | оч | 40 | Кырык |
4 | Дурт | 50 | Илле |
5 | Биш | 60 | Алтмыш |
6 | Алты | 70 | житмеш |
7 | жиде | 80 | Сиксэн |
8 | Сигез | 90 | Туксан |
9 | Тугыз | 100 | Йоз |
10 | Ун | 101 | Йоз дэ бер |
11 | Ун + бер | 200 | Ике йоз |
12 | Унике | 500 | Биш йоз |
13 | Уноч | 900 | Тугыз йоз |
14 | Ундурт | 1000 | Мен |
20 | Егерме | 1000000 | Бер миллион |
21 | Егерме бер | 1000000000 | Бер миллиард |
Свойства
Большой | Зур |
Высокий | Биек |
Горячий | Кайнар |
Грязный | Пычрак |
Густой | Куе |
Дешевый | Арзан |
Длинный | Озын |
Жесткий | Каты |
Живой | Исэн |
Жидкий | Сыек |
Жирный | Майлы |
Кислый | эче |
Короткий | Кыска |
Красивый | Матур |
Круглый | Тугэрэк |
Легкий | жинел |
Маленький | Кечкенэ |
Мокрый | Юеш |
Молодой | Яшь |
Мягкий | Йомшак |
Низкий | Тубэн |
Новый | Яна |
Острый | Очлы |
Плохой | Начар |
Полный | Тулы |
Пустой | Буш |
Слабый | Кочсез |
Сладкий | Татлы |
Старый | Карт |
Сухой | Коры |
Темный | Карангы |
Теплый | жылы |
Тяжелый | Авыр |
Холодный | Салкын |
Хороший | Яхшы |
Чистый | Саф, чиста |
Цвета
Алый | Кызыл, ал |
Белый | Ак |
Голубой | Кук, ачык зэнгэр |
Желтый | Сары |
Зеленый | Яшел |
Коричневый | Конгырт |
Красный | Кызыл |
Розовый | Ал |
Серый | Ссоры, кук |
Синий | Зэнгэр |
Темно-синий | Куе зэнгэр |
Фиолетовый | Шэмэха |
Черный | Кара |
Черты характера
Активный | Актив |
Веселый | Шат |
Добрый | эйбэт |
Грубый | Тупас |
Грустный | Монсу |
Жестокий | Явыз |
Ленивый | Ялкау |
Пассивный | Пассив |
Спокойный | Тыйнак |
Трудолюбивый | Эшчэн |
Умный | Акыллы |
Время
Час | Сэгать |
Минута | Минут |
Секунда | Секунд |
Который час? | Сэгать ничэ? |
Девять часов утра. | Иртэнге сэгать тугыз |
Три часа дня. | Кондезге сэгать оч. |
Шесть часов вечера. | Кичке сэгать алты. |
Четверть четвертого. | Дуртенче унбиш минут. |
Половина пятого. | Бишенче ярты. |
Без пятнадцати двенадцать. | Унике туларга унбиш минут. |
Без двадцати восемь. | Сигез туларга егерме минут. |
Пять минут девятого. | Тугызынчы биш минут. |
День. | Кон, кондез. |
Ночь. | Тон. |
В котором часу? | Сэгать ничэдэ? |
Когда вы придете? | Сез кайчан килэсез? |
Через час (полчаса). | Бер (ярты) сэгатьтэн сон. |
Поздно. | Сон. |
Рано. | Иртэ. |
Вечер. | Кич. |
Мы вернемся вечером. | Без кич белэн кайтабыз. |
Приходите к нам вечером. | Безгэ кич белэн килегез. |
Год. | Ел. |
В каком году? | Ничэнче елда? |
В 2012-м году? | 2012 нче елда? |
В прошлом (нынешнем, будущем) году. | уткэн (хэзерге, килэчэк) елда. |
Через год. | Елдан сон. |
Время года. | Ел фасылы. |
Весна. | Яз. |
Лето. | жэй. |
Осень. | Коз. |
Зима. | Кыш. |
Сегодня какой день? | Буген нинди (кайсы) кон? |
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье | Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе |
Я буду свободен весь день. | Мин коне буе буш булам. |
Вчера. | Кичэ. |
Сегодня. | Буген. |
Завтра. | Иртэгэ. |
Месяцы. | Айлар. |
Январь (февраль, март…). | Гыйнвар (февраль, март…). |
Неделя | Атна. |
На прошлой неделе. | уткэн атнада. |
Мы вернемся поздно ночью. | Без тонлэ белэн сон кайтабыз. |
Наш поезд приходит ночью. | Безнен поезд тонлэ белэн килэ. |
Утро. | Иртэ. |
Утром. | Иртэ белэн. |
Мы придем к вам завтра утром. | Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез. |
Число. | Сан. |
Какое сегодня число? | Буген ничэсе? |
Сегодня восемнадцатое июля. | Буген унсигезенче июль. |
Какого числа? | Кайсы конне? |
Произношение
Как произносится это слово? | Бу суз ничек эйтелэ? |
Как мое произношение? | Минем эйтуем ничек? |
Слово. | Суз. |
Что означает это слово? | Бу суз нэрсэне белдерэ? |
Как будет по-татарски это слово? | Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)? |
Напишите это слово по-татарски? | Бу сузне татарча языгызча? |
Знакомство
Очень рад(а) с вами познакомиться | Сезнен белэн танышуыма бик шат. |
Я много слышал о вас. | Сезнен турында бик куп ишеттем. |
Разрешите представиться, я (фамилия) | Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия) |
Позвольте представить вам | Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез |
Пожалуйста, представьте меня | Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы) |
Обращение
Дорогие друзья (дорогой друг) | Хормэтле иптэшлэр (иптэш) |
Господин. | эфэнде. |
Господин Валиев. | Вэлиев эфэнде. |
Леди и джентльмены. | Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать). |
Поздравление
Поздравляю (ем) Вас! | Котлыйм (котлыйбыз) Сезне! |
Поздравляю Вас с днем рождения! | Туган конегез белэн котлыйм! |
Прибытие
Я приехал из Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в составе молодежной делегацииМин яштьлэр делегация белэн килдем.
Приглашение
Мы приглашаем Вас. | Без Сезне чакырабыз. |
Приезжайте к нам в Москву. | Безгэ Мээскэугэ килегез. |
Прощание
До свидания! | Сау бул! Исэн бул! |
До новой встречи! | Яна очрашуларга кадэр! |
Спокойной ночи! | Тыныч йокы! |
Передайте привет! | Сэлам эйтегез! |
Благодарность, просьба
Спасибо. | Рэхмэт. |
Благодарим вас за внимание. | Игътибарыгызга рэхмэт. |
Спасибо за приглашение. | Чакыругызга рэхмэт. |
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). | Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм. |
Будьте добры… | Зинһар… |
Разрешите курить (войти)? | Тартырга (керергэ) рохсэтме? |
Проводите меня, пожалуйста. | Мине озатыгыз, зинһар. |
Извинение, согласие, отказ
Простите, что я опоздал. | Гафу итегез, мин сонга калдым. |
Простите, я думаю иначе. | Гафу миегез, мин башкача уйлыйм. |
Да. | эйе. |
Нет. | Юк. |
Я согласен. | Мин риза. |
Хорошо. | Яхшы. эйбэт. |
Прекрасно! | Бик яхшы! |
С удовольствием! | Ихлас кунелдэн! |
Вы правы. | Сезнен фикерегез дорес. |
Извините, я не могу. | Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм. |
Я отказываюсь. | Мин каршы. |
Спасибо, я не хочу. | Рэхмэт, мин телэмим. |
Гостиница
Хочу помыться. | Юанысым килэ. |
В какой гостинице вы остановились? | Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз. |
Как проехать в гостиницу? | Кунакханэгэ ничек барырга? |
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? | Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы? |
Где ближайший фотосалон? | Ин якын фотосалон кайда? |
Когда будут готовы фотографии? | Фоторэсемнэр кайчан эзер була? |
Фотографии пришлите по адресу… | Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез. |
Я оставил (забыл) свой чемодан. | Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын). |
Я хотел отдать костюм в чистку. | Кэстуменне чистартырга бирергэ телим. |
На каком этаже ваш номер? | Номерыгыз ничэнче ката? |
Гостиница далеко от вокзала? | Кунакханэ вокзалдан еракмы? |
Мы ожидаем гостей. | Без кунаклар котэбез. |
Позвоните мне в восемь часов вечера. | Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы. |
Вы можете разбудить меня в восемь утра. | Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн? |
Закройте, пожалуйста, дверь. | Зинһар, ишекне ябыгыз. |
Лестница. | Баскыч. |
Я спущусь по лестнице. | Мин баскычтан тошэрмен. |
Где лифт? | Лифт кайда? |
Мне нужен номер на двоих. | Минэ ике кешелек номер кирэк. |
Этот номер мне подходит. | Бу номер мина ярый. |
Закройте, пожалуйста, окно. | Зинһар, тэрэзэне ябыгыз. |
Мы уезжаем сегодня. | Без буген китэбез. |
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. | Безнен эйберлэрне аска тошерегезче. |
Парикмахерская
Как пройти в парикмахерскую? | Чэчтараш ничек утеп була? |
Только подровняйте. | Тигезлэгез генэ. |
Мне нужно вымыть голову. | Минэ башны юарга кирэк. |
Покороче (оставьте так). | Кыскарак (шулай калдырыгыз). |
Сон
Дайте мне еще одну подушку. | Мина тагын бер мендэр бирегезче. |
Я устал и хочу спать. | Мин ардым, йокым килэ. |
Я встаю очень рано. | Мин бик иртэ торам. |
Кто (где) ваш сосед? | Сезнен куршегез кем (кайда)? |
Я прошу отдать вещи в стирку. | эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм. |
Прошу за стол. | Стэлгэ рэхим итегез. |
Прошу убрать со стола. | Стэлне жыештыруын утенэм. |
Садитесь на этот стул. | Бу урындыкка утырыгыз. |
Возьмите этот стул, он удобнее. | Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак. |
Где мужской (дамский) туалет? | Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда? |
Город
Я (мы) первый раз в этом городе. | Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр. |
Как вам понравился город? | Сезгэ шэһэр ошадымы? |
Какой герб вашего города? | Шэһэрегезнен гербы нинди? |
Что означает этот герб? | Герб нэрсэне анлата? |
Где находится дом № 5. | 5 нче йорт кайда урнашкан? |
Что это за здание? | Бу нинди бина? |
Что помещается в этом здании? | Бу бинада нэрсэ урнашкан? |
Когда построено это здание? | Бу бина кайчан салынган? |
Когда был построен этот мост? | Бу купер кайчан салынган? |
Кому поставлен этот памятник? | Бу һэйкэл кемгэ куелган? |
Отсюда прекрасный вид? | Моннан матур куренеш? |
Как пройти в ближайший парк? | Ин якын парка ничек барып була? |
Пойдемте по этой аллее. | Бу аллея буйлап барыйк. |
Как называется центральная площадь города? | Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала? |
Проводите нас до площади, пожалуйста. | Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы? |
Я иностранеци не знаю города. | Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим. |
Где находится турецкое посольство? | Торек посольствосы кайда урнашкан? |
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? | Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була? |
Как называется эта улица? | Мы урамнын бу ничек? |
Где главная улица? | Баш урам кайда? |
Как найти улицу Декабристов? | Декабристлар урамын ничек табып була? |
Когда построена эта мечеть (церковь)? | Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган? |
Куда ведет это шоссе? | Бу шоссе кайда алып бара? |
Путешествие
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. | Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез. |
Где получить въездную (выездную) визу? | Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була? |
Можно ли продлить визу? | Визаны озайтып буламы? |
Как называется это гора? | Бу тау ничек атала? |
Какова высота горы? | Таунын биеклеге купме? |
Ведете ли вы дневник путешествия? | Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы? |
По какой дороге мы поедем? | Без кайсы юлдан барачакбыз? |
Мы были в дороге три (четыре) дня. | Без юлда оч (дурт) кон булдык. |
Вы любите плавать? | Сез йозэргэ яратасызмы? |
Вам нравится купаться по утрам? | Сезгэ иртэнге коену ошыймы? |
Какова численность населения этого города? | Бу шэһэрдэ купме халык яши? |
Как называется этот остров? | Бу утрау ничек атала? |
Кому нужно предъявить паспорт? | Паспортны кемгэ курсэтергэ? |
Вот мой паспорт. | Менэ минем паспортым. |
Как погода? | Һава торышы ничек? |
Какая сейчас температура? | Хэзер температура купме? |
Какая погода будет завтра? | Иртэгэ һава торышы нинди булыр? |
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? | Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була? |
По этой реке пароход ходят? | Бу елгада пароходлар йорилэрме? |
Есть ли на этой реке электростанция? | Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы? |
Когда вы возвращаетесь домой? | Сез оегезгэ кайчан кайтасыз? |
Откуда вы родом? | Сез кайдан? |
Здесь собрались туристы из разных стран? | Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган. |
Где автобус для туристов? | Турисларга автобус кайда? |
Какова программа экскурсии? | Экскурсия программасы нинди? |
Нам нужен гид. | Безгэ гид кирэк. |
Транспорт
Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? | Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам? |
Сколько стоит проезд? | Юл хакы купме? |
Это место свободно? | Бу урын бушмы? |
Давайте сойдем на этой остановке! | эйдэ бу тукталыштиа тошик! |
Когда мы должны быть в аэропорту? | Без кайчан аэропорта булырга тиешбез? |
Где камера хранения? | Саклау камералары кайда? |
Возьмите мой багаж, пожалуйста! | Багажымны алыгызчы. |
Сколько стоит билет до …? | Билет …кадэр купме тора? |
Сколько стоит детский билет? | Балалар билеты купме тора? |
Есть ли свободное место в спальном вагоне? | Йокы вагонында буш урын бармы? |
Где первого класса? | Беренче класс вагоны кайда? |
Где ваше (наше) купе? | Сезнен (безнен) купе кайда? |
Как пройти в вагон-ресторан? | Вагон-ресторанга ничек узарга? |
Можно ли курить в этом купе? | В этом купе тэмэке тартырга ярыймы? |
Как проехать на вокзал? | Вокзалга ничек барырга? |
Как пройти к билетной кассе? | Билетлар кассасына ничек утэргэ? |
Где вход в метро? | Метрога керу кайда? |
Когда приходит (отправляется) поезд? | Поезд кайчан килэ (китэ)? |
Сколько времени идет скорый поезд? | Экспресс-поезд ничэ сэгать бара? |
Где наш самолет? | Безнен самолет кайда? |
Скажите, сегодня летная погода? | эйтегезче, буген очулар булачакмы? |
Где стоянка такси? | Такси тукталышы кайда? |
Вызовите такси! | Такси чакыртыгыз! |
Остановитесь, пожалуйста, здесь. | Монда туктатыгызчы. |
Ресторан
Зайдемте в бар. | Барга керик. |
Дайте, пожалуйста, два коктейля. | Ике коктейль бирегезче. |
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. | Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем. |
Я хочу пить (есть). | Минем эчэсем (ашыйсым) килэ. |
Дайте, пожалуйста, холодной воды. | Мина салкын су бирегезче. |
Что вы хотите на сладкое? | Сез татлы ризыклардан ни телисез? |
Вы не хотите позавтракать с нами? | Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме? |
Я не пью крепких напитков. | Мин каты эчемлеклэр эчмим. |
Когда будет обед? | Кондезге аш кайчан була? |
Благодарю, я уже пообедал. | Рэхмэт, мин ашадым инде. |
Что сегодня на обед? | Кондезге ашка буген нэрсэ? |
Приятного аппетита! | Ашларыгыз тэмле булсын! |
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). | Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ. |
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). | Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн). |
Почта, телефон
Правильно ли я записал ваш адрес? | Адресыгызны дорес яздыммы? |
Дайте ваш адрес. | Адресыгызны бирегезче (эйтегезче). |
Где принимают бандероль? | Бандерольне монда кабул итэлэрме? |
Будьте добры, дайте конверт с маркой. | Маркалы конверт бирегезче. |
Покажите мне открытки с видами города. | Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме? |
Мне нужно отправить письмо. | Минем хат жибэрэсем бар. |
Мы будем вам писать. | Без сезгэ язачакбыз. |
Жду (ждем) ваших писем. | Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез). |
Где ближайший телефон-автомат? | Ин якын телефн-автомат кайда? |
Алло, кто говорит? | Алло, кем сойли? |
Позовите к телефону (фамилия). | Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз. |
Я вас плохо слышу. | Мин сезне начар ишетэм. |
Одну минуту! Подождите у телефона! | Бер минут, телефон янында котеп торыгыз. |
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на booking.com. Более 2500 отзывов.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
Виталий Дымарский― Добрый день, добрый вечер, это программа «Дилетанты», и я ее ведущий Виталий Дымарский, эта программа связана с журналом «Дилетант», и в ней вы сможете услышать, о чем пишет журнал «Дилетант», говорим мы о номере декабрьском, последнем номере, кстати говоря, 2021 года. Ну и переходим к главному, первый в нашей сегодняшней программе, это Юрий Пивоваров, историк, академик, Юрий Сергеевич, добрый день, здравствуйте. В журнале опубликована под рубрикой «Особое мнение» статья Юрия Сергеевича, и называется она «Опрично-земские порядки в российской истории». Вы пишете, что собственно говоря, вас подвигло написать эту статью, как вы пишете, очередное поражение русской демократии. И это очередное поражение, как и победа, наверное, они всегда побуждают обратиться к истории. Найти какие-то аналоги. И вот, вы нашли. Расскажите, что вы нашли?
Юрий Пивоваров― С одной стороны, я все последние годы настаиваю устно и письменно, что нет никакой предопределенности в историческом процессе России или какой-то другой страны. Нет ничего такого, что раз и навсегда определило ее путь, ее движение. Я не могу отрицать того, что в российской истории, как и в истории любой другой страны, можем найти некие вещи, которые повторяются. Не один к одному, не с фотографической точностью, но повторяются. И люди, которые типа меня утверждают что нет какой-то предопределенности исторического процесса, нет никакой, как сейчас модно говорить, самодержавной колеи, что ни делается оно все равно собьется на какое-то самодержавное правление, вот такие люди отрицают и одновременно замечают скорость, повторяемость каких-то моделей, политических конфигураций. Мне хочется сказать, с одной стороны, вы против предопределенности, а с другой стороны, вы признаете что что-то повторяется. Посмотреть на режим Ивана Грозного можно сказать, что режим Петра Великого не очень отличается, и гораздо больше характеристик схожи и т.д. Это очень сложная задача не только для меня, но и для любого другого исследователя, для любого другого человека, который думает о том, что происходит в стране. А обращение к истории естественно, потому что без истории непонятно, что происходит.
Виталий Дымарский― Юрий Сергеевич, понятно, что происходит нечто, поражение победа, неважно некое событие, которое нужно проанализировать. Понятно, что мы не можем проанализировать, исходя из будущего, потому что мы его не знаем. Исходя из сегодняшнего дня можно, но хотелось бы обратиться куда-то искать какие-то истоки в истории. Это естественное обращение к истории, и естественно при этом, что раз вы обращаетесь к истории в поисках каких-то черт, характеристик сегодняшнего дня, это значит, что что-то повторяется все-таки в истории. Важно только понять, с какой последовательностью и с какой регулярностью. Если это часто повторяется, то наверное можно из этого вывести некий тип развития. А если это повторяется раз в столетие, то наверное это закономерность, но не колея, как вы пишете в этой статье.
Юрий Пивоваров― Хотя этот сам термин не мне принадлежит. Есть еще один момент важный, в свое время современный русский поэт Юрий Колмановский написал стихотворение своему другу, Иосифу Бродскому, великому русскому поэту: Друг, я спрошу тебя самое главное: ежели прежнее все неисправное, что же нас ждет впереди? Вот этот вот момент тоже очень важный, когда интеллигентные люди опускают крылья, руки, и говорят: А, здесь всегда так было и всегда так будет, и ничего иного не будет! Другие с радостью говорят: так было и так будет. Но большинство нас говорит с печалью, как же это так? Так вот, это вопрошание Колмановского, оно очень важно с идеологической точки зрения. Сейчас хотят представить Российскую историю, как такое военно-историческое ВДНХ, гром победы раздавайся, веселись нрзб. от победы к победе неслась Россия. Хотя мотивом этого является нрзб. взгляд на тупиковость русского исторического развития, все эти самодержавные нрзб. невозможность демократического и правового что ли устройства, которое хотя бы минимум прав человеку гарантирует. И вот, между этими полярными точками зрения, между этими радикальными точками зрения, и следует и пройти, ответьте на этот вопрос. Если история не имеет расписания на будущее, как движение поездов или самолетов, а история как-то исторически открытой и зависит от воли субьекта, т.е. человека, то это одно. Но тогда как же, почему же она повторяется? А я не могу ответить, потому что режим Грозного, Петра Первого, и Сталина существенно отличается, эпохи разные и все разное, тем не менее повторяют друг друга и совпадают. И на это надо ответить, почему? И есть ли какой-то выход из этой исторической ловушки? Потому что то, что они предлагали реализовывать, эти три джентльмена, их больше, но это самые крупные нрзб. стоит немножко почитать, я сегодня утром думая о нашей передаче читал такие бытовые подробности, можно так сказать, из времен Ивана 4, это просто ужас. А с другой стороны, почитайте «Колымские рассказы» Шаламова? Того самого Шаламова, который обвинялся нрзб. сидел в каких-то лагерях, больше на санаторий похожих, у нас бы кот и шага не сделал, его бы уже съели. Это говорит о невероятном ужасе. Да и необязательно речь идет о лагерях. Также недавно я читал воспоминания записки о ленинградской блокаде, которые делала двоюродная сестра Бориса Пастернака, человек духовно ему близкий, где она описывает свой быт научного сотрудника Лениградского отделения Академии наук. Это не война, это голод, холод, смерть, унижения, это страшный ужас, который есть результат не какого-то там стихийного бедствия, а результат деятельности людей. Значит, и это должно быть проверено – почему. И сегодняшний день побуждает людей думающих думать. А вот почему и на этот раз России не удалось перейти от тоталитарно-авторитарных, античеловеческих условий, не идеальных, идеальных не бывает, но каких-то более-менее нормальных. Когда жизнь человека не страшна, и человеку не страшно жить. Вот об этом бы хотелось думать и говорить. Но не только на таком, эмоционально-доверительном уровне, а вот ежели ты, я принадлежу к научному сословию, то должны смотреть научно на то, что происходит. Хотя труднее всего говорить о сегодняшнем дне. Это я говорю не потому, что это общепринятая норма, я знаю по себе, потому что я очень много не понимал в советской жизни, и большее понимание пришло, когда она закончилась. Когда инструмент отыграл до конца то, что он должен был отыграть.
Виталий Дымарский― А не получается в таких случаях опоздание?
Юрий Пивоваров― Конечно, получается. Но даже самые великие люди, я имею ввиду, историков, ошибаются. 22 апреля 1908(?) года Василий Осипович Ключевский написал о планах Михаила Сперанского, что это студийная полицейщина, которая провоцировала молодых благородных людей 14 декабря выйти на площадь и с оружием в руках претендовать на более свободный путь России. А 23 апреля вышли Основные государственные законы Российской империи, которые стали первой российской Конституцией (нрзб.), и после этого уже Ключевский не мог говорить о сперанщине, о полицейщине. Поэтому всегда будут переписывать историю, ее нельзя не переписывать. Потому что будут возникать новые моменты, которые будут объяснять прошлое. Как например, Конституция 93 года, которая сейчас с большими поправками действует в России, это тоже ремейк планов Сперанского и первой Конституции России. И не зная этого, трудно будет понять, почему так, а не иначе.
Виталий Дымарский― Я хочу здесь к нашей аудитории обратиться, уже вы наверное поняли, что в статье речь идет о трех правителях и трех этапах истории России, это Иван Грозный, Петр Великий и Иосиф Сталин. И что их объединяет, по мнению Юрия Сергеевича Пивоварова, это так называемая социальная конфигурация, которую Пивоваров сформулировал следующим образом: опричнина – земщина. Это всегда единство и борьба противоположностей.
Юрий Пивоваров― Опричнина – Земщина. Нельзя говорить просто об опричнине или просто о земщине, надо говорить об их связях…
Виталий Дымарский― Да, потому что опричнина это все равно часть общества.
Юрий Пивоваров― Это другая часть общества, и это пример расколотого общества.
Виталий Дымарский― Расколотого общества. На опричнину и земщину.
Юрий Пивоваров― Но объединяет эти три модели, опричнина, земщина и еще мы знаем нрзб. еще ярко террористический характер власти, которая с повышенной интенсивностью нападает на народонаселение этой властью врученное. Что в другие периоды российской истории тоже происходит, но не с такой интенсивностью, а гораздо мягче.
Виталий Дымарский― А сама эта формула, сама конфигурация опричнина-земщина, поскольку у вас первый слой, первый пример, это Иван Грозный – это его изобретение социальное? Социальная инженерия, как у нас говорят?
Юрий Пивоваров― Надо признать, что изобретать социальные модели и воплощать их в жизнь, невозможно. Изобретать можно, но получается все равно что-то другое. Поэтому я бы не стал говорить, что Грозный это изобрел. При Грозном это произошло. Но произошло не на пустом месте. Потому что, несколько столетий до того Русь жила уже в условиях раскола на опричнину и земщину, только опричнина была иноверческая, инородческая, опричнина – это орда, это ордынцы, которые захватили северо-восточную Русь, и которая стала нрзб. части большой империи. А земщина была православной, хлебопашной деревенская, лесная Русь. И вот эта вот модель опричнина-земщина, она уже впечаталась в сознание гены, какой-то такой нрзб.строй русского человека того времени. Нельзя говорить о российском человеке в том времени – такого слова тогда еще не было, оно появится в 19 веке на нрзб. Петра Великого, так вот, она возникла не случайно, и элементы земщины и опричнины, они проглядывают и раньше. Другое дело, что именно при Иване Грозном, и именно в середине 60-х годов 18 столетия это стало очевидностью, это стало данностью, это стало превалирующим фактором русской истории. Потому что первые почти 20 лет этого не было. Было совсем другое. 50-е годы 16 века, первое десятилетие правления Ивана Грозного, это попытки демократизировать процесс управления, децентрализовать его. Попытки найти какие-то нрзб. с Европой, потому что в первые десятилетия его царствования отношения с Европой были вполне нрзб. было направлено на восточных соседей, тогда нрзб.народов, проживающих на Волге, и оборона от крымских татар, которые были совершенно бич московской Руси даже в 16 веке, хотя формально уже никакого рабства не было.
Виталий Дымарский― Все-таки, когда мы обращаемся к истории, в попытках найти там какие-то и примеры, и параллели, и в то же время причины сегодняшних событий, мы же очень часто об этом говорим, об этом говорят и профессиональные историки, и дилетанты, и журналисты от истории. Смотрите, почему же так получается в российской истории, что, как вы пишете, поражений русской демократии намного больше, чем побед, и периодов относительной демократии и таких, реформаторских периодов, тоже намного меньше, чем контрреформ. Можно ли это типизировать, из этого вывести какую-то типизацию русской истории.
Юрий Пивоваров― Обязательно, другое дело, какие привлекать факты и как приводить осмысление. Вот, мы говорим опричнина, террористическая власть, наследие орды, многие смеются, что виноваты не мы. Это действительно так. Московская Русь наследница золотой орды. И как сказал Юрий Владимирович Федотов, один из самых умных и блестящих людей 20 столетия, историк русской церкви, русской святости и прочее, он сказал: что значит, окончание нрзб. мира? Ставка хана была перенесена в Кремль. Ставка хана была перенесена в Кремль. А основатель евразийства, князь Николай Сергеевич Трубецкой, говорил такую поговорку, что «Я не сторонник, но не могу не признать много важного и убедительного, что сказали евразийцы, и князь Трубецкой. И вот князь Трубецкой говорил, что если бы в Сарае, столице Орды, приняли православие, то наверное Сарай был стал столицей, городом – центром объединения русских земель, а не Москва. То есть косвенно, и наши предшественники признавали это. Надо сказать, что московские князья были талантливыми учениками, и поэтому не удивительно, что они стали нрзб. Руси, талантливыми учениками золотоордынских властителей. И природа власти понималась здесь, т.е. в московской Руси очень по-ордынски, очень не так как в других восточных славянских землях, здесь Москва была рекордсменом, и это русская московская которая стала гениальным мейнстримом (?) русской истории, оно в общем, утопила сегодняшним языком, тогда этого языка не было – демократические прорывы, но они были. Например, через 20 лет после смерти Грозного, этого страшного тирана, автократа и т.д. русская аристократия изберет себе боярского царя, а во всей Европе ограничение самодержавия начиналось с того, что какие-то права представительской власти получала аристократия, а потом нрзб. вплоть до простолюдинов. Но в 1606 году князь Василий Шуйский, тогда князь московский, избранный боярами ограничил самодержавие. То есть превратил самодержавие в абсолютную монархию, но ограниченную тем, что было допущено к процессу принятия решения и ответственности представителей аристократии. Вот, пожалуйста, 1606 год, за сто лет до петровских реформ. Через несколько лет после смерти Петра был заговор верховников, т.е. русских аристократов, которые хотели уничтожить пропетровское наследие, эту страшную, самодержавную махину, которая нрзб. не только простых людей, крестьян, аристократов, и тоже ограничить самодержавие. Это не получилось. Великий русский исторический мыслитель Петр Струве, это первая половина 20 века, сказал, если бы в 1730 году, это после Петра, победили верховники, вот эти представители русской аристократии, то в 17 году Ленин бы не победил. Такая формула. Если бы победили в 30 году аристократы и ограничили бы самодержавную власть, монархия бы оставалась, но была бы такая монархия ограниченная, с допущением…
Виталий Дымарский― Европейского типа
Юрий Пивоваров― Более европейского типа нрзб. сначала аристократия ограничивает права самодержца, потом новые слои подходят, потом случается революция, когда уже масса общества начинает участвовать в управлении и ответственности за то, что происходит, в русской истории были такие события, и выступления декабристов, они были разные, но там была такая либерально-демократическая часть, которая хотела конституционно-правового управления, там были не только лихие ребята, которые хотели по-большевистски нрзб. режим навести. И все 19-е столетие Россия интеллектуально и практически стремилась к сокращению самодержавной власти. Еще до великих реформ Александра Второго, введения земства, судов присяжных, и многого другого, это вообще был мощнейший прорыв в современную эпоху, современную европейскую жизнь. И к 17 году был накоплен огромный опыт.
Виталий Дымарский― Еще раз, добрый вечер, или добрый день, это программа «Дилетанты», у микрофона Виталий Дымарский и мой сегодняшний собеседник не только у микрофона, но и у камеры, я забыл, надо было предупредить еще в первой части программы, что эта передача записана и в Ютюбе, можно ее посмотреть, она записана в видеоформате, поэтому, милости просим, смотрите, слушайте, ну и читайте журнал «Дилетант», говорим мы сегодня о статье Юрия Пивоварова, академик Юрий Пивоваров наш сегодняшний гость эфира и собеседник, говорим мы о статье в декабрьском номере опрично-земские порядки в российской истории. Я зачитаю одну фразу из вашей статьи: «После ее разложения (после разложения Золотой Орды, имеется ввиду) этот самый восток во главе и лице Москвы начал возрождение монгольской империи. То есть, Москва, как ренессанс, как здесь пишется, как русский ренессанс монгольской империи. Монгольская империя, и с другой стороны, Европа, к которой мы все время себя приписываем. Хотите ли вы сказать, что Москва подменила собой то, что было Золотой Ордой, встала на место Золотой Орды, но тогда если такой Москве место в Европе?
Юрий Пивоваров― Сейчас к идее Москвы вернемся. Я пишу о том, что Русь разделилась как бы на 3 части. Одна часть ушла в Великое княжество Литовское, это продолжение Киевской Руси, и в центре не лобное место, где рубили головы, а памятник мальдебуржскому праву, памятник праву восточно-европейскому праву городов, часть Руси была частью нрзб. союза, такой северо-европейской интеграции нрзб. и их идентичность была и русская, и русско-европейская, не как Новгород нрзб. что касается московской Руси, той Руси, которая потом стала главным представителем русского в истории, она действительно во многих отношениях являлась наследницей Золотой Орды. Конечно, она была все-равно другая, Орда была кочевническим, Москва была земледельческим государством, это другой тип, Москва была христианской, а Орда с 14 века стала мусульманской, это разные типы культуры. Потом, ключевой вопрос российской интеллигенции: А что, Россия это Европа или нет? А что Россия это Европа или нет. Конечно, Россия не Европа в том смысле что, я по-настоящему прочувствовал Европу не в Париже и в Лондоне, которые я очень люблю, как и все нормальные люди, а в городе Генуе. Там плотность Европы на квадратный сантиметр площади, которую занимает этот город, я думаю, самая-самая высокая. Отовсюду прет эта тысячелетняя мощная Европа в камнях, в архитектурных стилях, и наличие воды, как обязательный элемент городской жизни. Поэтому я должен сказать, что конечно Москва, Россия это не Генуя. Но как смотреть. Когда я в Москве, я говорю: нет, она не похожа на Европу. А вот я помню свои ощущения в городе Пекин, я там был много раз, вот один из этих разов, когда там открыли новый аэропорт, сегодняшний. Я еще прилетел в старый, а там новый, и он был такой навороченный технологически, что куда там нрзб. и тем не менее я понял, что все эти наши допотопные Шереметьево – это больше европа, чем этот технологический шедевр 21 века. Это смотря как смотреть. А сегодня же спор о том, Россия Европа или нет, это уже не спор историков, если мы говорим что мы Европа, значит мы примеряем на себя требования, которые европейцы на себя нрзб. это господство права, это конституционное государство, это разделение властей, это выборы, это политический плюрализм. Если мы говорим, что нет, тогда мы стоим за диктатуру, за отсутствие всего этого, поэтому это такой выбор если угодно нравственный, а не только научный.
Виталий Дымарский― И даже, я бы сказал, политический. Потому что, конечно, отправляя нас, самих себя в Азию, мы конечно, соглашаемся с тем, что давайте мы признаем и такие порядки, азиатские.
Юрий Пивоваров― Причем, от быта, до бытия. От того, по каким улицам мы ходим и в каких домах мы живем, в каких машинах мы ездим, до нашего политического, социального бытия.
Виталий Дымарский― И еще за одну фразу я зацепился: таким образом, пишете вы, и Россия, и Европа находятся в своих геоисторических нишах. Не буду дальше читать, просто у меня вопрос: насколько география предопределяет историю?
Юрий Пивоваров― Вот, евразийцы, Петр Савицкий, один из крупнейших экономгеографов своего времени, он ввел понятие, которое называется «место развития», одно слово месторазвитие. И он говорит, что то место, где нечто развивается, оно определяется природой этого места. Ландшафт Киева другой, чем ландшафт Москвы. И город другой, атмосфера города другая. А скажем, ландшафт Петербурга другой, чем в Москве, и тоже другая культура возникает, в т.ч. политическая культура, и бытовая культура. Да, во многом определяет место. Ведь проблема Европы заключается еще в том, что климатически, природно-климатически он находится в выгодном положении в сравнении с татарами или кем-то еще, климат мягче, более приспособлен к деятельности человека. Россия в этом смысле – это первая попытка человечества построить цивилизацию в северных широтах. У нас почти северная страна. Потому что, когда мне мои студенты говорят: Профессор, а Швеция? Я говорю, вы знаете, я однажды приехал в Стокгольм нрзб. это был декабрь +14 и розы цвели. А в Москве было -21 и розы не цвели. Нью-Йорк находится на одной широте с Баку. А для российского человека Баку – это юг.
Виталий Дымарский― Причем, жаркий юг, я бы сказал.
Юрий Пивоваров― Это первая попытка человека построить цивилизацию в необжитых условиях. Европейские народы пришли на обжитую территорию, возделанную греками, а потом римлянами, в еще большей степени нрзб. восточно-славянские племена, которых германские племена оттеснили, в Берлине были славяне, и там сохранились постройки древних славян, германские племена более мощные нрзб. оттеснили восточных славян в те земли, в которых они сейчас находятся, где как раз природно-климатические условия гораздо сложнее, чем даже в холодном Берлине.
Виталий Дымарский― Юрий Алексеевич, еще один вопрос: опричнина – это типично русское явление?
Юрий Пивоваров― Вы знаете, я боюсь соврать, потому что я не проводил нрзб.анализа в данном случае. А он всегда необходим. Но из того, что я знаю, вот так ярко, почему я говорю: опричнина и земщина? Я хочу понять, что происходит с моей страной. Вот, что происходит? У меня есть несколько моделей, это одна из них. Это такой инструментарий. Вот так вот сходу я не вижу схожего в европейской истории, хотя не исключаю, что это было. Я этим еще не занимаюсь. Как писал Пушкин в 10 главе Евгения Онегина: Одну Россию в мире видя, Преследуя свой идеал, Хромой Тургенев им внимал. Так вот и я оказался в русской центричной позиции. Это неправильно для исследователя. Надо шире кругозор иметь.
Виталий Дымарский― Мы не закончили такой обзор позитивных периодов нашей истории, таких, относительно либеральных, демократических
Юрий Пивоваров― Период горбачевско-ельцинский…
Виталий Дымарский― Хрущевской оттепели
Юрий Пивоваров― Громадное значение
Виталий Дымарский― Я кстати, воспользуюсь случаем, что эту тему мы затронули и скажу нашим слушателям и зрителям, кто заинтересуется, 7 декабря в отеле Гельвецио в Санкт-Петербурге будут дилетанские чтения с внучкой Хрущева, Ниной Хрущевой, я проведу и будем говорить на тему: Хрущев против Сталина. Генезис вот этого антисталинизма хрущевского. Каким образом, от верного соратника он перешел на позиции, знаем на какие, 20 съезда.
Юрий ДЫМАРСКИЙ: Я уверен, что несмотря на политические основания всего этого, главное было нравственное отношение. Он назвал Сталина преступником прямо, конкретно и прямо. Он сказал о том, что Сталин совершил такие преступления, которые были возможны только в фашистском государстве Гитлера и Муссолини. Любых нормальных за это наказывали. Это не Горбачев говорил в середине 80-х годов, а Никита Сергеевич в конце 60-х говорил.
Виталий Дымарский― Когда он говорил это, получается, что он тоже себя считает преступником
Юрий Пивоваров― Конечно, разумеется. Помимо президиума ЦК, когда боялись старые сталинские нрзб. разоблачений, они говорили что Никита у тебя же тоже руки в крови, он говорил, что у каждого своя ноша вины. Конечно, и Хрущев участвовал в этих страшных, особенно, когда он управлял компартией Украины, в этих самых событиях. Хрущев это прежде всего 20 съезд партии. Недаром такой далекий от Хрущева и партии человек как Анна Андреевна Ахматова сказала, я хрущевка. Я хрущевка. Это сторонница Хрущева.
Виталий Дымарский― Понятно. А мы можем на себя по истечении такого-то времени брать на себя роль судей и говорить, кто преступник, кто не преступник. Тогда с этих позиций, это я спрашиваю, чтобы вашу позицию понять, а можем ли мы сказать, что преступник Иван Грозный? Если опять же, обращаться к вашей статье, а можем мы сказать, что преступник Петр Великий?
Юрий Пивоваров― Безусловно, можем.
Виталий Дымарский― И тот, и другой.
Юрий Пивоваров― И тот, и другой, по-разному.
Виталий Дымарский― Но они не нарушали законов своего времени?
Юрий Пивоваров― Что значит, законов своего времени? Каких законов? При Иване Грозном был судебный закон 1550 года, но он описывал совсем другое: имущественные отношения и прочее, и прочее. Разве нельзя назвать преступником человека, не в юридическом, а в моральном смысле слова, который сам, активно участвовал в убийствах, убивал. Он любил убивать, ножом резать. Который придумывал самые страшные и болезненные казни. Человека, который залил кровью Новгород. Его поход на Новгород совершенно напоминает вот такие вот золотоордынские набеги на русские города, когда несколько тысяч населения было убито, при населении в 30 тысяч человек, это по минимальным подсчетам. Конечно, это преступники, разумеется. И когда говорят, что Сталин никого лично не расстреливал, это не освобождает его… Сталин никого лично не расстреливал, а Грозный убивал. Но это не имеет значения. И правильно Сталин в «Раковом корпусе» назван людоед. Самый натуральный людоед. Не какой-то мифологический людоед, а натуральный.
Виталий Дымарский― Юрий Сергеевич, еще такой вопрос, если мы говорим об опричнине и земщине, а в какой мере земщина несет ответственность за все то, что творила опричнина? Или она всегда только жертва?
Юрий Пивоваров― Я вам скажу не так. Вспомним, такие слова Пушкина: народ безмолвствует. В общем, народ безмолвствовал, он соглашался. Ведь когда Иван Грозный устроил, это все искусные политики, и Грозный, и Сталин. Когда Грозный ввел режим опричнины, он уехал вместе со своим двором из Москвы, он исчез. Вместе с казной, с иконами и т.д. он исчез. И началась паника, там где река Неглинка течет, под Александровским садом и старым зданием Московского Университета, это была зима, декабрь 1564 года, народ стоял, и как писали современники-иностранцы, которые тогда находились в Москве, и рвал на себе волосы. Это очень больно, когда ты рвешь или тебе рвут волосы. И это был ужас народа от того, что они потеряли отца, они потеряли смысл жизни, они потеряли наместника Бога на земле. Потому что народ относился к царской власти как к такой ходячей иконе, как к вместилищу энергии божественной. И без него была невозможно. И поэтому народ и пошел на то что да, делай с нами что хочешь, царь-батюшка, только будь с нами. Я родился в 50-м году нрзб. я помню, как рыдала вся наша коммунальная квартира, хотя практически в каждой комнате коммунальной квартиры были люди посаженные и не вернувшиеся. Включая мою квартиру, рыдала моя мать, хотя у них всех он сломал им жизнь, как миллионам других людей. Потому что нет смысла жизни, нет центра жизни, который в этих людях.
Виталий Дымарский― Это да, и раз за разом, мы опять же возвращаемся в тот же режим существования.
Юрий Пивоваров― Конечно, с разной интенсивностью, но тем не менее, мы возвращаемся к этому. Это говорит о том, что мы еще не вполне совершеннолетняя нация. Это Имануил Кант, немецкий философ, ввел термин «несовершеннолетний человек, общество. Совершеннолетний человек – это человек, который сам создает законы и живет по этим законам. Сам создает государство. Как человек, который ведет автономную жизнь. Это не ребенок, которому родители разрешают конфеты или не разрешают. Он сам знает, брать ему конфету или делать что-то другое. Мы еще не стали до конца совершеннолетними, иначе бы мы не допустили того, что называется Октябрьской революцией, на самом деле, это нрзб. мы бы не допускали того, что сейчас происходит. Мы еще не дошли до тех степеней, до которых дошли наши бабушки и дедушки. Наши с вами, нашего поколения. Мы на верном пути к этому. Это конечно вызывает пессимизм, но с другой стороны, я вижу прекрасные образцы не просто борьбы за демократию, правовое государство, социаль нрзб. начало 20 века, 6 год принятия Конституции, политическая система, выборы, никем не подделанные, и 12 ноября 17 года выборы в Учредительное собрание, всеобщие, равные, тайные, которые прошли в России. Я думаю, в свободной России день 12 ноября будет назван днем российской демократии. Поскольку российский народ, и в городе, и в деревне, на фронте и в тылу, тогда война шла Первая мировая, он показал себя зрелым гражданином, и проголосовал за умеренно-социалистическую партию социал-демократического толка, с русской спецификой, конечно. Большевики получили только четверть голосов. А в городах кадеты интеллигенция и партия горожан набрала тоже только четверть голосов.
Виталий Дымарский― Ну что, будем надеяться, что просвящение, образование, история, мы какой-то свой вклад, надеюсь, вносим, журналом нашим, беседами, с такими профессионалами как Юрий Пивоваров, какой-то вклад в то, что все-таки с некоторыми традициями надо рвать, потому что страна идет вперед, и общество тоже должно идти вперед, оглядываясь назад, как историки, но не ища там будущего. Спасибо. Это была программа «Дилетанты», Юрий Сергеевич Пивоваров был гостем и собеседником моим сегодня, читайте журнал, приходите на дилетантские чтения, мы по-прежнему с вами. Всего доброго. Спасибо.
Что такое “Булгар”, знают большинство российских мусульман. Или хотя бы что-то слышали о Булгаре.
Булгар – сейчас это небольшой городок в Татарстане, на левом берегу Волги. Якобы это место принятия ислама предками волжских татар в 922 году. Якобы от Ибн Фадлана, посланника багдадского халифа. Но никто не задается вопросом – отчего же у татар ханафитский мазхаб, если приняли ислам от шафиитского Багдада?
На самом деле среди предков волжских татар — булгар и буртасов — ислам начал распространяться лет за 70 до этого – в середине 9 века. При активной роли ханафитского Хорезма – караваны северной ветки Великого шелкового пути шли через Хорезм в Булгар и далее через буртасские земли в Киев.
Неизвестно, бывал ли вообще Ибн Фадлан в поселении Булгар, где тогда жили люди, зарабатывавшие на жизнь перевозкой людей и грузов на правый берег Волги. И где было место торга.
На самом деле Ибн Фадлан зачитал письмо халифа аль-Муктадира собравшимся булгарским биям (князьям) не в Булгаре, как в каком-то населенном пункте. А в Булгаре, как в провинции Хазарского каганата, имевшем самоуправление во главе со своим булгарским эльтебером Алмушем. На том месте, где булгары вскоре построили свою столицу Биляр.
Для тех, кто любит точность — эльтебер — титул автономного, но вассального по отношению к верховной власти правителя в древнетюркской иерархии. Эльтебер Алмуш правил в Волжской Булгарии, но он был вассалом хазарского кагана.
Упование мусульман Мордовии на Аллаха
О Здунове из мусульман России знают правоверные Мордовии и Дагестана. Артем Здунов – это нынешний временно исполняющий обязанности главы Мордовии. Ожидается, что скоро будет полноправным главой. Молодой, энергичный, хваткий. Таких в руководстве республики пока еще не было.
Значительная часть населения Мордовии сейчас связывают с ним надежды на то, что республика наконец-то выйдет из того бедственного положения, куда попали благодаря правлению прежних глав – Меркушкина и Волкова. Ведь многие бывшие высокопоставленные мордовские чиновники уже либо на нарах, либо под домашним арестом, либо под подпиской о невыезде. Еще больше тех, кто пока на свободе и не под следствием, но кому Здунов уже мешает в личном обогащении.
У мусульман Мордовии, после десятков лет несправедливого отношения к ним со стороны властей Мордовии, после кардинальной смены власти в ноябре 2020 г., появилась надежда на нормальную жизнь.
Действительно, новый глава Мордовии родом из Казани, его жена татарка, он работал премьер-министром в мусульманской республике — в Дагестане. Мордовские мусульмане воспряли духом – теперь глава Мордовии — это человек, понимающий татар и мусульман.
Ведь прошлое руководство гнобило местных мусульман десятки лет – постоянные клеветнические материалы о мордовских мусульманах в местных СМИ – без какого-либо наказания за ложь и клевету. Особенно в этом отличается газета «Столица С», издание, которое основал местный татарин Олег (Алим) Еникеев, зверски убитый бандитами в 1995 г.
Мощная антимусульманская кампания мордовских властей в 2013-2016 гг. – запрет на платки учениц, студенток, учительниц. Итог — поломаны судьбы многих мусульманок.
Особенно надеялись на приход Здунова мусульмане Регионального духовного управления мусульман Республики Мордовия (РДУМ РМ) по главе с муфтием Айзатуллиным. Ведь летом 2020 г. началось дикое и ничем не обоснованное давление на муфтият — с целью передачи его под управление Рафаэля Манюрова.
Имамы РДУМ РМ написали письма Здунову (довели ли ему содержание письма?), рассказывая о фсбшно-судейском прессинге муфтията, когда судьи «верят» только одному подставному свидетелю – Дамиру Утешеву, который сам, судя по показаниям одного свидетеля на суде, работает в мордовском УФСБ. Причем мать этого лжесвидетеля Дамира работает у того же Фагима Шафиева…
На пасху и ифтар — подсунули Рафаэля…
7 мая, в пасхальные дни, Здунов посетил несколько церквей, а затем принял участие в организованном властями республиканском ифтаре, где, как отмечали, «…впервые за одним столом собрались представители всех трех муфтиятов, зарегистрированных на территории Мордовии…»
Эта новость ободрила мусульман, но когда увидели фотографии, кто там представлял РДУМ РМ, приуныли – и нового главу уже обманули… Ведь там рядом с главой республики сидел не Айзатуллин, реально возглавляющий РДУМ РМ уже 21 год, а самозванец Рафаэль Манюров, которого упорно проталкивают на пост муфтия «птенцы гнезда Чушкина» и мордовские фсбшники.
Непонятно, как осмелились ввести Артема Здунова в заблуждение те люди, кто представил ему Манюрова, как руководителя РДУМ РМ? Ведь у Манюрова, кроме юридически ничтожной писульки от Талгата Таджуддина, ничего нет. Ни одна мечеть РДУМ РМ не признает его.
Нынешний начальник Манюрова – Фагим Шафиев
Этот Манюров – очень странный тип. Был заместителем у Айзатуллина, пошел на какие-то махинации, едва не посадили, а потом вывел мусульманскую организацию своего села Татарский Умыс из РДУМ РМ. В прямое подчинение Талгату Таджуддину. А сам тем временем пошел на службу к Шафиеву, считается его заместителем.
Мусульмане помнят, как начиная с 2008 года, нынешний начальник Рафаэля Манюрова, Фагим Шафиев, председатель ЦДУМ РМ, вставал перед мечетями другого муфтията, произносил речи, поздравляя мусульман с очередным праздником, а потом по мордовским телеканалам показывали его речи в монтаже со съемками из битком набитых мечетей. У него нет и не было мечетей, куда мусульмане ходили бы в большом количестве, но телевизор показывал его как успешного муфтия, за которым якобы стоят тысячи мусульман.
Это наглый, дерзкий обман длился годами, пока ему не построили его исламский культурный центр, который открывал лично бывший глава республики Владимир Волков. А на открытие не пустили сразу трех уважаемых татар – первого “Заслуженного предпринимателя Мордовии” Шамиля Бикмаева (который кормил и поил его с середины 2000-х годов), профессора Фярита Айзятова и крупного хозяйственного деятеля Камиля Мангутова. Вот так эти люди «благодарят» тех, кто их опекал и помогал им десятки лет.
Скандал в Булгаре
В день традиционных торжеств в Булгаре 5 июня утром на стоянке «случайно» столкнулись группа имамов РДУМ РМ и возжелавший места их начальника Рафаэль Манюров (с двумя сопровождающими его парнями, — ни Шафиев, ни Манюров по одному не ходят, чего-то боятся).
Как говорят имамы, Рафаэль от испуга мелко задрожал всем телом, но деваться было некуда. Имамы начали выговаривать ему – мол, куда ты лезешь, мы тебя никуда и никогда не изберем, отстань от нас. Один из имамов припомнил ему, как Манюров по телефону обзывал муфтия Айзатуллина и Алсу Мякушеву грязными словам, и сделал легкое, но резкое движение.
Манюров заверещал: “Только посмей меня ударить, сейчас же вас заберут и посадят!” Тут подошел Ильдар Биккинин, заместитель Айзатуллина: “Это ты, что ли, Манюров?” Манюров: “Да, я”. Ильдар: “Вот ты звонил одному нашему имаму, и мы все слушали тебя по громкой связи. Ты говорил гадости о нашем муфтии и о нашем юристе Алсу. А потом ты сказал, что эти Биккинины проститутки. Вот я тебя вижу в первый раз. А мой сын Дамир не видел ни разу”.
Манюров сначала отпирался, мол, не говорил такое, а когда имамы сказали, что они все это слышали своими ушами, заявил: “Это я так сказал об Иреке Биккинине, он плохо обо мне написал”. Ильдар: “А почему ты сказал во множественном числе Биккинины проститутки?” Манюров: “Это я машинально”.
При этом Манюров продолжал дрожать и вспотел. Потом подошел сам муфтий Айзатуллин. Манюров бросился было пожимать его руку, но Зяки не стал подавать руку своему бывшему заместителю. Но сказал, что если Манюров так хочет быть муфтием, пусть организует свой муфтият, закон это позволяет. И не надо лезть в другой муфтият. Сопровождающие увели Манюрова.
Вот такого жалкого и лживого человечка уже много лет, начиная с 2007 года, пытаются навязать РДУМ РМ в качестве руководителя.
Таджуддин хочет только Рафаэля Манюрова
Имамов РДУМ РМ жестко обрабатывали в августе 2020 года, чтобы они явились на «съезд» 25.08.2020 и избрали бы Рафаэля Манюрова муфтием. Работающих запугивали увольнением с работы, пенсионерам угрожали неприятностями у их детей. Под страхом увольнения сумели привезти лишь одного имама, работающего учителем труда в Алтарской сельской школе.
Обработка имамов идет и сейчас – одному имаму угрожают что-то подкинуть и отправить на нары. Вернее, не угрожают, а настоятельно советуют не идти поперек воли начальства. Иначе, мол, у тебя в машине или в кармане найдут что-то и на несколько лет окажешься на нарах.
Другого имама – Рафаэля Ялышева из Митрял — пытались заставить подписать протокол за Рафаэля Манюрова. Когда он отказался, его и его сына вызвали в Саранск, в УФСБ, и угрожали тем, что сына посадят за публикацию в ВКонтакте 8-летней давности, если Рафаэль не подпишет протокол.
И все это время имамы и другие активисты РДУМ РМ указывают на одного и того же сотрудника мордовского УФСБ, который и угрожает, и уговаривает, и запугивает, и т.д. – Андрей Стрельников. О его роли в войне властей Мордовии против РДУМ РМ написано уже во многих публикациях.
Говорят, 16 июня Талгат Таджуддин приезжает в Саранск с новым указом на имя Рафаэля Манюрова. Собирается провести «съезд» и поставить во главе РДУМ РМ того, кого не приемлет ни один имам. То есть, ситуация возвращается к прошлому лету. Лыко-мочало, начинай сначала…
Снова баламутят народ, снова смута, снова провокации… Здунов кому-то мешает, кто-то пытается устроить скандал в Мордовии, кто-то подставляет его перед выборами в Госдуму…
Хотелось бы напомнить чиновникам, особенно тем, кто намеренно вводит в заблуждение нового главу Мордовии, что закон гласит: «…В соответствии с конституционным принципом отделения религиозных объединений от государства государство: […] не вмешивается в деятельность религиозных объединений, если она не противоречит настоящему Федеральному закону […]»
Фото с официального портала органов государственной власти Республики Мордовия https://www.e-mordovia.ru/
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.