В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.
Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.
Приветствия на корейском языке
Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.
Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!
Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!
Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё
Привет! — 안녕! — аннён’!
Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?
Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?
Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её
Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё
До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)
Пока! — 안녕! — аннён’!
Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.
Полезные корейские фразы и слова для общения
Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.
Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?
Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё
Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль
Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё
Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида
Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида
Да. — 네. — нэ
Ага. — 에. — е
Нет. — 아니요. — аниё
Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида
Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?
Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?
Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё
Сейчас. — 지금. — чигым
Раньше. — 후에. — хуэ
Утро. — 아침. — ачжим
Ночь. — 밤. — бам
Размещаясь в гостинице
Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.
Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя
Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.
У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?
Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?
В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?
… простыни? — … 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?
… ванная комната? — … 화장실? — хуаджан’гщиль?
… телефон? — … 전화기? — джонхваги?
… телевизор? — … 티비? — тхиби?
Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’
Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи
Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?
У вас есть номер… — … 방 있습니까? — бан’г иссымникка?
… потише? — 더 조용한 … — до чоён’гхан
… побольше? — 더 큰 … — до кхын
… почище? — 더 깨끗한 … — до ккеккыттан
… подешевле? — 더 싼 … — до ссан
Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.
Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.
Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда
Чаевые. — 도움말. — доуммаль
Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын
Паспорт. — 여권. — ёгуон
Комната/номер. — 방. — бан’
Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.
Отправляемся в поход за покупками
Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:
Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?
У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?
Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида
Дорого. — 비싼. — писсан
Дешево. — 싼. — ссан
Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида
Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё
Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида
Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?
У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?
Мне нужно … — 저는 …이 필요합니다 — чонын …и пхирёхамнида
… зубная паста. — … 치약. — чхияк
… зубная щетка. — … 칫솔. — чхиссоль
… тампоны. — … 탐폰. — тхапхон
… мыло. — … 비누. — бину
… шампунь. — … 샴푸. — щампху
… обезболивающее. — … 진통제. — чинтхон’джэ
… бритва. — … 면도기. — мёндоги
… зонт. — … 우산 — усан.
… батарейки. — … 건전지 — гончонджи
Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?
Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?
Обедая в ресторане и кафе
В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:
Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.
Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?
Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида
Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида
Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида
Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик
Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса
Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса
Чай. — 차. — чха
Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса
Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида
Мясо. — 고기. — гоги
Говядина. — 소고기. — согоги
Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги
Ветчина. — 햄. — хэм
Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль
Сосиска. — 소세지. — сосэджи
Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин
Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран
Морепродукты. — 해물. — хэмуль
Рыба. — 생선. —сэн’сон
Креветка. — 새우. —сэу
Крабовое мясо. — 게살. — кесаль
Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум
Молоко. — 우유. — ую
Сливки. — 크림. — кхырим
Сыр. — 치즈. — чхиджы
Масло. — 버터. — ботхо
Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы
Бульон. — 국물. —кугмуль
(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ
(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль
Салат. — 샐러드. — сэллоды
Хлеб. — 빵. — ппан’
Лапша. — 국수. — кугсу
Рис. — 밥. — бап
Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?
Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?
Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?
Кофе. — 커피 — кхопи
Сок. — 주스. — джусы
Вода. — 물. — муль
Пиво. — 맥주. — мэкджу
Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин
Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?
Соль. — 소금. — согым
Черный перец. — 후추. — хучху
Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы
Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?
Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида
Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида
Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио
Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида
Выпивая в баре
Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.
Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?
Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида
Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида
Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида
Соджу. — 소주. — соджу
Виски. — 위스키 — уискхи
Водка. — 보드카. — бодыкха
Ром. — 럼. — ром
Кола. — 콜라. — кхолла
У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?
Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида
Романтические слова и фразы о любви
Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.
Красивый. — 예쁘다. — еппыда
Парочка. — 연인. — ёнин
Дорогой/дорогая. — 여보. — ёбо
Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу
Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу
Свидание. — 데이트. — дэитхы
Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’
Помолвка. — 약혼. — якгон
Свадьба. — 결혼. — кёрон
Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё
Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?
Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?
Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?
Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида
Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида
Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?
Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания
В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.
Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.
Сонбэ — старший товарищ (по работе, по универу, по пьянке).
Хён — старший брат. Обращение мужчины младшего возраста к мужчине страшему по возрасту.
«Хубэ» — младший по званию, по положению сослуживец или одноклассник.
«Само-ним» — «мадам», также так обращаются к жене профессора или женщине, являющейся женой любого уважаемого человека.
«Сабо-ним» — «мистер», уважаемый человек. Например, так можно обратиться к президенту.
Старший брат к младшей сестре обращается по имени. При обращении к имени добавляется частичка «-я» или «-а», в зависимости от благозвучности произношения, например «юри-я» или «хамин-а», что означает близкие отношения. Эта традиция соблюдается до старости. Но это, конечно, не обязательное обращение, а просто милая особенность.
«ури эги» (что-то наподобие «my baby»), некоторые корейцы так говорят своим девушкам. Хотя это пошло от какого-то корейского сериала 4х-летней давности.
«сабом» — обращение к тренеру, инструктору, учителю
«кван-джанним» — обращение к мастеру (например таэквандо, или хапкидо)
На рынке или в магазине к человеку обращаются сонним (гость, клиент).
Большинство корейцев с возрастом достигают желанной цели и становятся хозяевами собственного дела, что дает им право называться благозвучным для корейского уха словом саджан-ним (то есть почтенный хозяин предприятия), а даже если не становятся, то все равно оно является для них лучшим комплиментом, подобно тому, как радует душу лейтенанта обращение к нему «господин майор».
*******************************
Человека, который преподает в престижном университете, называют сонсэн-ним, что значит «учитель». Учителем могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные. Иногда студенты могут обращаться к преподавателям кёсу-ним (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.
************************
Нуна (старшая сестра) — используется в неформальной обстановке мужчинами по отношению к женщинам ненамного старше себя. Трудно сказать, чему равно это «ненамного». Это нюанс, видимо, определяемый интуитивно.
Онни (старшая сестра) — так называют женщины своих подруг, одноклассниц и однокурсниц, знакомых и случайных попутчиц несколько старше себя по возрасту.
Онни — так можно обратиться к симпатичной продавщице на рынке или в магазине, и по этому обращению она сразу поймет, что вы ей симпатизируете. Однако при этом вы сами не должны быть слишком обременены грузом лет. Иначе ваша собеседница подумает, что вы намекаете на ее немалый возраст. Времена быстро меняются, и сегодня молодые (лет 30-40) кореянки болезненно реагируют на любые связанные с их возрастом намеки и вопросы. Стремление остаться молодой после замужества возникло у них недавно, но становится все более распространенным.
*************************
По имени, с добавлением слова «сси» зовут друг друга не только супруги, но и друзья, равные по положению и возрасту коллеги, так что перевод слова «сси» как «господин, госпожа», как указывают словари, не совсем адекватен. Это вежливая дружеская форма. Если же она используется после фамилии и имени, скажем. Пак Ёнчхуль-сси, то это уже вполне официальное обращение.
«Сси» сразу после корейской фамилии (скажем, Ким-сси) в качестве обращения считается грубоватым. Его используют по отношению к простым и необразованным людям или когда хотят кого-то уязвить.
**********************************************
Оппа (старший брат) — так обращаются девочки и девушки к старшим по возрасту молодым людям. Есть такая шутка: «Оппа часто становится аппа».
Аппа — обращение маленького ребенка к отцу. Так же иногда называет мужа и молодая жена, если у них есть маленький ребенок. Это аналогично фразе «наш папка (папулька)»
Популярные фразы на
корейском языке
Саранхэ(сарангхамнида) — я люблю тебя
Нан нига щиро — я тебя ненавижу
Еппо — красивый, милый.
Ному — очень.
Аньён(х)асейо — Здравствуйте(оф.)
Аньён — Привет (не оф.)
Ёбосеё — алло
Оттоке — что же делать?
Щиро — не хочу
Ара — знаю
Булле — не знаю
Файтинг — удачи! в бой! вперед!
Камса(х)амнида — спасибо (оф.)
Кумао — спасибо (не оф.)
Айгу — весь русский мат
Ащт — тоже ругательство, по-
хуже айгу
Омо — употребляется, когда вы
удивлены(=О боже)
Наранг чалле?-хочешь переспать со мной?
(цензура )
Сенни чукка хамнида -Поздравляю с днем рождения
Дэбак — Класс, Супер
Невероятно (все слова, выражающие восторг)
Ебу(ёбо) — дорогой/дорогая(как
эпично )
Кенчана — используется как
вопрос, Ты в порядке? и как
ответ, Все хорошо/Я в порядке
Васо? — ты пришл(а)?
Одига? — где?
Чосомнида — извени (оф.)
Биян(биянео) — извени (не оф.)
Xонмаль(чинча,чинчару) —
правда/на самом деле
(используется и как вопрос и
как утверждение)
Чальча(чальчае) — спокойной
ночи..
***********************************
УЧИ РАДИ ОППЫ!] ~♥~
한국 [Хангук] – Корея
한국어 [хангуго] – корейский язык
한국 사람 (хангук сарам) — кореец
사람 [сарам] – человек
남자 (намджа) – мужчина
여자 (ёджа) – женщина
아가씨 (агасси) – девушка
하늘 (ханыль) – небо
바람 (парам) – ветер
나라 (нара) – страна
학교 (хаккё) – школа
안녕 (аннёнъ) – привет
약속 (яксок) – обещание, договоренность
식당 (сиктанъ) – ресторан, столовая
차 (чха) – чай
코 (кхо) — нос
눈 (нун) – глаз, снег
토끼 (тхокки) — заяц
돈 (тон) – деньги
라디오 (радио) — радио
집 (чип) — дом
가다 (када) – идти (go)
오다 (ода) – идти (come)
다니다 (танида) – ходить
살다 (сальда) – жить, обитать
먹다 (мокта) – есть, кушать
마시다 (масида) – пить
사다 (сада) – покупать
팔다 (пхальда) — продавать
알다 (альда) — знать
모르다 (морыда) – не знать
말하다 (мархада) – говорить
하다 (хада) – делать (do)
죽다 (чукта) – умирать
쓰다 (ссыда) – писать
크다 (кхыда) — большой
작다 (чакта) — маленький
나쁘다 (наппыда) – плохой
Faiting!^_^
*************************************
Праздники Южной Кореи
1 января — Новый год.
1 марта — день Самиль, День движения за независимость.
5 апреля — День дерева, посвященный восстановлению лесов в стране.
1 мая — Праздник труда.
8 мая — День родителей.
5 мая — День детей.
6 июня — День памяти погибших за родину.
17 июля — День Конституции в честь провозглашения первой конституции Республики Корея в 1948 г.
15 августа — День освобождения, празднуемый в честь завершения японской оккупации в 1945 г.
3 октября — День основания государства, отмечаемый на горе Манисан в Канвондо.
9 октября — День хангыля (корейского алфавита).
25 декабря — Рождество
Корейский язык ________
Я так скучала! — 너무 보고 싶었어요. (Nomu pogo shipossoyo) (Но — му по — го шип — осс — о — йо)
Что нового? — 별일이 없으셨어요? (Pyoliri opssoshossoyo?) (Пёль — ир — и опсс — о — шо — ссо — йо)
Ничего. — 네. 없었어요. (Ne. op-sso-sso-yo) (Нэ. Оп — ссо — ссо — йо)
Спокойной ночи! — 안녕히 주무세요! (An-yong-hi ju-mu-se-yo!) (Ан — йон — хи джу — му — сэ — йо)
Увидимся! — 나중에 봬요! (Na-jung-e bwae-yo!) (На — джун — э бвэ — йо)
Пока! — 안녕히 가세요! (An-nyong-hi ga-se-yo!) (Ан — ньён — хи га — сэ — йо)
Решила распотрошить свои тетрадочки с курсов корейского, и написать сюда немного разговорных фразочек, приветствий, сленга и даже грязного корейского, вдруг кому-нибудь пригодится
Да кому это может пригодиться, кроме моих верных прекрасных баб?
Ну, начнём-с.
Первым пойдет, конечо же, «Здравствуйте» — универсальное приветствие в Южной Корее. Корейцы используют почтительный стиль при разговоре с людьми старше по возрасту, с учителями, начальством, клиентами, бабушками и дедушками, и, если ты младше и ляпнешь старшему «Привет!«, то можно и по башне схлопотать
안녕하세요 — Annyeonghaseyo! — Ан-нён-а-сэ-ёёёёё! (тянущаяся на конце «ё» очень важна! это показывает на сколько ты доброжелателен :D)
안녕 — Annyeong! — Аннён! — Привет! (если хочешь поприветствовать ровесника или кого-то младше себя)
방가 방가 — Banga banga! — Панка панка! — Рад тебя видеть!
여보세요? — Yeoboseyo? —Ёпосэё? — Алло? (ответ на звонок :D)
누구세요? — Nuguseyo? —Нукусэё? — Кто Вы? (если не понимаешь, кто вдруг тебе позвонил :D)
왔어? — Wasseo? — Уасо? — О, ты здесь? /О, ты пришёл? ( это такое… альтернативное приветствие)
Как и в любом языке, обязательно нужно выяснить, как же жил друг до встречи с тобой, что у него там с делами и прочее. Корейцы спрашивают и говорят прямо, так что не надо удивляться, если какой-нибудь раскорейский кореец скажет тебе что-нибудь вроде «Твоя жопа стала толще с того момента, когда мы виделись в последний раз», темы изменений во внешности очень важны у корейцев, так что без обид
잘 지내니? -Jal jinaeni? — Чаль джинэни? — Как дела?
응, 잘 지내! — Eung, jal jinae! — Ын, чаль чжинэ! — Да, я хорошо!
좋아! — Joa! — Чоа! — Хорошо!/Я рад!
구려. — Guryeo. — Курё. -Отстой.
그냥 그래. — Geunyang geurae. — Кынян кырэ. — Так-так… (так так тааааак :D)
뭐하고 살았냐? — Mohago sarannya? — Муако сарання? — Как живешь? Что делаешь?
오랫만이예요! — Oletmaniyeyo! — Олэманиэё! — Давно не виделись!
올만! — Olman! — Олман! — О, это было давно!
살아있었냐? — Saraisseonnya? — Сараисоння? — Ты еще жив что ли?
살 좀 빼야겠다! — Sal jom bbaeyagetda! — Саль чом бэякетда — Да тебе пора бы похудеть! (прямолинейность, о которой я писала выше :D)
얼굴이 통통해! — Eolguri tongtonghae! — Ёлькури тонтонэ — Твоё лицо стало пухлым!
너네 엄마 살좀 찌셨어! — Neone eomma saljom jjisyeosseo! — Нонэ омма сальчом чжисёссо! — Это твоя мамаша стала пухлой! ( ответ на пухое лицо, ничего серьезного, все в порядке :D)
Как и на Гаваях «Аллоха», в корейском языке «привет» и «пока» — это одно и тоже слово «аннён!«
안녕~ — Annyeong~ — Пока-покаааа!
잘 있어~ — Jal isseo~ — Чариссо — Пока ( так только ровестнику сказать можно)
잘 가~ — Jal ga~ — Чаль ка — До свидания (человеку, который остается)
잘 지내~ — Jal jinae~ — Чаль джинэ — До свидания/Всего хорошего ( когда оба человека расходятся, дада, вот такие пироги с кимчи )
바이 바이 — Bai bai — Бабааай — Пока-покааа ( люблю я это бабаааай :D)
또 보자! — Tto boja! — То боджа! — Увидимся!
나중에봐! — Najungebwa! — Начунэбуа — Увидимся позже!
나 간다. — Na ganda. — На канда. — Я ухожу.
조심해! — Josimhae! — Чощимэ! -Будь осторожен!
Можно язык сломать, желая человеку доброго утра, однако, аннёни чумусёсоё!
안녕히 주무셨어요 — Annyeonghi jumusyeoseoyo — Аннёни чумусёсоё! — С добрым утром!
좋은 아침! — Joeun achim! — Чоын ачим! — Доброе утро!
잘잤어?- Jal jasseo? — Чаль чжассо? — Хорошо спалось?
좋은 밤! — Joeun bam! — Чоын пам! — Доброй ночи!
안녕히 주무세요 — Annyeonghi jumuseyo — Аннёни чумусэё — Спокойной ночи (почтительная речь)
잘자~ — Jaja~ — Чаджа — Хорошей ночки.
좋은 꿈꿔! — Joeun kkumkkwo! — Чоын кумкуо — Сладких снов.
내 꿈꿔! — Nae kkumkkwo! —Нэ кумкуо — Я спать.
Извинения! В Корее извиняться надо. Даже из-за фигни. И обязательно нужно знать как это сделать правильно, а то…(см. пункт со «здравствуйте» :D)
죄송합니다!- Choisonamnida — Чосонамнида — Извините (почтительная речь)
미안! — Mian! — Миан! — Ну, извиниии! (ровеснику или младше)
미안합니다 — Mianhamnida — Мианамнида — Извините!
용서해줘! — Yongseohaejwo! —Ёнсоэчуо! — Прости меня!
앗! — At! —А! — Ой!
실수! — Silsu! — Щильсу! — Это моя ошибка!
걱정하지마. — Geokjeonghajima. — Кокчонаджима — Ну, не волнуйся.
다 괜찮아. — Da gwaenchana. — Та куэнчана — Все в порядке/ все хорошо.
문제없어. — Munjae eopsseo. — Монче опсо — Без проблем.
죽을 죄를 졌다! — Jugeuljoereuljyeotda! — Чугыль чоирыль чётда — Прости, я должен умереть ( Мне тааак жаль, что я так сделал, я заслужил СМЕРТЮШЕЧКУ! :D)
잊어버려 — Ijeobeoryeo — Ичоборё — Забудь об этом.
Корейцы практически не используют слово «Пожалуйста«, если это только не какая-то крайне формальная обстановка или состояние отчаяния («Пожалуйста, не насилуй меня этим ржавым ледорубом, господин» ахаха, так серьезно было в учебнике написано, это не я :D)
부디 부탁 좀 들어줄래? — Budi butak jom deureojullae? — Пути путак чом тырочуллэ? — Не мог бы ты мне сделать одолжение?
(Когда корейцы просят что-то вежливо, они говорят слово «маленький» (jom) а не прям «пожалуйста» :D)
제발 제 맘을 받아주세요! — Jebal je mameul badajuseyo! — Чебаль че мамыль падачусеё! — Пожалуйста, прими мои чувства! ( собственно «чебаль» и есть «пожалуйста«
И немного кое-какой неприличной дребедени
난… 좋아해. — Nan joahae.- Нан чоаэ. — Мне нравится.
난 내… 가 싫어.- Nan sireo. — Нан щиро — Мне не нравится.
빌어먹을! — Bireomeogeul! — Пиромокыль — Проклятье!/Черт побери!
젠장! — Jenjang! — Ченчан! — Да ёёёёбаный…
씨발! — Ssibal! — Щипаль! — Ебать!/ Блять!
나는 꿀꿀하니까 — Naneun ggulggulhanikka — Нанын кулькульаникка — Чувствую себя херово!
꺼져! — Kkeojeo! — Коджо! — Свали!/ Съебись!/ Отвали от меня!
열 받게 하지마! — Yeol batge hajima! — Ёль патке ачима! — Не зли меня!
죽여버린다! — Jugyeobeorinda! — Чукёпоринда — Я собираюсь прибить тебя!
짜증나! — Jjajeungna! — Чачынна! — Ты так бесишь!
저년 미친년이야! — Jeonyeon michinnyeoniya! —Чонён мичинёния! — Ебанутые сучки!
어떻게 그렇게 바보일수가 있냐? — Eotteoke geureoke baboilsuga innya? — Отокэ кырокэ пабоильсука иння? — Как можно быть на столько тупым?
멍청이 새끼! — Meongcheongi saekki! — Мончони сэкки! — Лошаааарааа :D/ Лузер идиот.
개새끼! — Gaesaekki! — Кэсэки! — Сукин сын/ Выблядок.
썩을 놈들 너무 싫어! — Sseogeul nomdeul neomu sireo! — Сокыль номдыль ному щиро! — Ненавижу гнилых людишек!
지옥가! — Jiokga! — Чиокка! — Иди к черту!
뻑큐 — Bbeokyu — Поккю — Пошёл нахуй!
닥쳐. — Dakchyeo. — Такчо — Завали свой ёбаный рот.
시발 이거 뭐야? — Ssibal igeo moya? — Щипаль ико моя? — Что за хуйня?
Ох, на сегодня этого хватит