Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

Рассказ / историясвоей работой по снабжению продуктами немецкой армии выразилась моя помощь фашизму вести борьбу против немецкой армии. из протоколов

Рассказ / История
Своей работой по снабжению продуктами немецкой армии выразилась моя помощь фашизму вести борьбу против немецкой армии.

Из протоколов допросов:
 

12 апреля 1944 года
 

« С 18 июля 1941 года я работал в торговом отделе референтом. В 1942 году в связи с переводом директора торгового отдела в Каменец Подольский меня назначили директором торгового отдела. Я отказывался, но бургомистр ПЕЧЕНЮК сказал, что если я не буду работать то меня назовут саботажником.
 

Контора в которой я работал производила заготовку продуктов, яйца птицы и собирание продуктов питания. Еще в наши функции входило прием продукции от сельских кооперативов и сдеча ее на немецкие базы. Наша контора производила расчет с кооперативами.
 

Своей работой по снабжению продуктами немецкой армии выразилась моя помощь фашизму вести борьбу против немецкой армии.
 

За период моей работы было проведено примерно 2 совещания с уполномоченными по заготовке продуктов и сельскими старостами в помещении управы, где с моей стороны было поставлено несколько вопросов о работе:
 

а). о небрежном учете продукции,
 

б). о немедленной вывозке на центральные немецкие базы наличной заготовленной продукции,
 

в). о халатности хранения продукции,
 

г). о своевременной подаче сведений о ходе заготовки и отчетности.
 

Одновременно я всех предупредил что возложенную на нас задачу нужно немедленно выполнять, ибо этого требует от нас как от заготовителей продукции немецкая власть. »
 

12 апреля 1944 года
 

« Я состоял членом Украинского комитета по отправке молодежи в Германию. В мои обязанности входило организовывать буфет в здании гебицкомиссариата во время собраний руководителй предприятий и организаций города и участников вербовочной комиссии. Из за отсутствия продуктов буфет нае работал. Кроме этого гебицкомиссар предложил мне написать статью с призывом к гражданам о поездке на работу в Германию, но статью я так и не написал.
 

На работу в Германию из торготдела дыло отправлено 5 человек, 3 человека осталос, а 2 находятся в Германии. ».
 

24 апреля 1944 года
 

« Националистов прибывших в тот момент, когда был занят гор. Проскуров было очень много. Все они носили значки. Они расклеивали воззвания по городу с призывами к украинскому народу. Националисты прибывшие из западных областей на легальном положении прожили короткий промежуток времени, потом немцы их стали преследовать, ловить и расстреливать. После этого националисты уходили в села. »
 

28 апреля 1944 года
 

На допросе было зачитано постановление о предъявлении обвинения. РУЧКО признал себя виновным.
 

Из допросов свидетелей:
 

Свидетель СТОЖИК ИППОЛИТ МИХАЙЛОВИЧ, 1911 г. р.,во время оккупации работал заведующим радиоузла гор. Проскурова
 

«По работе я с РУЧКО не был связан и о его преступной деятельности ничего не знаю. В 1943 году РУЧКО написал в газету статью об отправке молодежи в Германию и я зачитывал эту статью по радио. »
 

БЕЗРУЧКО МИХАИЛ СТЕПАНОВИЧ, 1889 г. р.,уроженец с. Ганское Харьковской обл., укра-инец, заведующий горздравотделом гор. Проскурова
 

Из протоколов допросов:
 

13 мая 1944 года.
 

« С 1934 по 1941 год я работал в туберукулезном санатории гор. Проскурова в должности завхоза.
 

Я не эвакуировался вовремя потому что меня задержал доктор ГОЛУБЕВ. Он создал приказ о назначении меня директором санатория и сказал что я вместе с больными санатория буду эвакуирован на очередном эшелоне. Когда я увидел что вречей уже нет-все выехали, я тоже все бросил и на лошади доскакал до села Пархомовцы, где нас догнали немцы. Через несколько дней я вернулся назад в Проскуров.
 

В августе 1941 года меня вызвали в городскую управу где я получил назначение заведующего горздравотделом города.
 

После назначения я привел в порядок больницы города в которых в тот момент лечили исключительно военнопленных. В отношении еврейского населения мне было приказано шемецкими властями евреев в больницы не принимать.
 

13 мая 1944 года
 

На допросе было зачитано постановление о предъявлении обвинения, БЕЗРУЧКО признал себя виновным.
 

14 июля 1944 года.
 

« С момента приезда ПОХАЛОВИЧА в гор. Проскуров мне часто приходилось с ним общаться в не рабочее время. Последний о себе рассказывал что он происходит из семьи служителя культа и проявлял сначала антисоветские высказывания националистического характера.
 

Затем позднее связался с ярым националистом ЛИЩИНСКИМ МИРОСЛАВОМ НИКОЛАЕВИЧЕМ, работавшем в то время головой городской управы, а так же и с другими лицами, как то с ШЕВЧУКОМ ИГНАТОМ ИГНАТОВИЧЕМ, РУЧКО МИХАИЛОМ АНТОНОВИЧЕМ и другими.
 

Основными членами комитета «Украинской допомоги» являлись
 

ПЕЧЕНЮК ТИМОФЕЙ ГЕРАСИМОВИЧ
 

МОЯРОВСКИЙ АЛЕКСАНДР ВЛАДИМИРОВИЧ
 

ЛИЩИНСКИЙ МИРОСЛАВ НИКОЛАЕВИЧ
 

ДЕМОРЕНКО
 

ЖИМАКИН ИОСИФ
 

РУЧКО МИХАИЛ АНТОНОВИЧ
 

МИРОНОВ КИРИЛЛ
 

ШЕВЧУК ИГНАТ ИГНАТОВИЧ
 

ПАХАЛОВИЧ НИКОЛАЙ АЛЕКСЕЕВИЧ
 

БОНДАРЕНКО МАРИЯ НИКОЛАЕВНА
 

СКИПА ВАСИЛИЙ ГРИГОРЬЕВИЧ
 

МИСЮХА
 

КАЩУК АЛЕКСЕЙ АНДРЕЕВИЧ
 

БЕЗРУЧКО МИХАИЛ СТЕПАНОВИЧ
 

На первом совещании «Комитета украинской допомоги» стоял вопрос о помощи русским военнопленным и пострадавшим от войны и дому инвалидов за счет сбора средств от населения. Этот комитет продолжал свою работу до момента прихода в гор. Проскуров частей Красной армии.
 

Допрос свидетеля ТАТАРОВА ИОСИФА ИВАНОВИЧА, 1893 г. р.,бухгалтер городского питомника.
 

«Зная что предвидется еврейский погром БЕЗРУЧКО не предупредил их, а наоборот способствовал лишению из жизни. Врачей ХРОМОГО, ГОИНШТЕЛЯН, ХАСЕЛЕВ. »
 

29 августа 1944 года
 

Протокол судебного заседания
 

Свидетели по делу не вызывались
 

Подсудимые приговорены на двадцать лет каторжных работ и поражению прав на пять лет.
 

Председателю коллегии верховного суда СССР от каторжника ШЕВЧУКА ИГНАТИЯ ИГНАТИЕВИЧА, рождения 1905 г.,уроженца гор. Проскурова, Каменец Подольской области, УССР.
 

Время ареста 25 марта 1944 года
 

Место ареста гор. Проскуров
 

Осужден Военным трибуналом войск НКВД по Каменец Подольской области 29/8 44 г.
 

Ст. ст. обвинения 58 пункт 3 и пункт 10 ч. 1, переквалифицированная под указ от 19. 04. 1943 г.
 

Срок наказания 20 лет каторжных работ и 5 лет поражения в правах
 

Место отбытия наказания гор. Воркута Коми АССР, п/я л-к 223/63.
 

Уже почти 10 лет я отбываю каторгу по приговору военного трибунала.
 

Суть моего обвинения в кратце такова:
 

Случилось так, что в первые месяцы Отечественной войны по сложившимся обстоятельствам, о которых расскажу ниже собравшись эвакуироваться из гор. Проскурова где я работал в Горсовете депутатов трудящихся я вынужден был застрять в оккупированном немцами городе.
 

Через 10 дней после их прибытия, будучи вызван в городскую управу мне было приказано приступить к работе в этой управе, о чем я был предупрежден в соответствии с приказом военной комендатуры. В случае отказа от работы я за неподчинение и проявляемый саботаж буду привлечен к ответственности и осужден судом военного времени.
 

Под влиянием такой угрозы я подчинился этому приказанию и приступил к работе в городской управе твердо решив про себя посвятить мою работу в интересах оставшегося в оккупации населения города, так как верил и был убежден в возвращении Советской власти.
 

И действительно моя работа в горуправе была направлена исключительно и всецело на удовлетворение насущных инеобхлдимых нужд населения города в котором я родился, вырос и прожил большую часть своей жизни.
 

Однако следственные органы не посчитались с моими действительно правдивыми показаниями и вопреки реальным фактам всячески исказили и извратили их, превратно истолковали все мероприятия направленные на улучшение быта граждан, как якобы проводимые в пользу немцев.
 

Моя работа заключалась в следующем:
 

Организация хлебного бюро для выдачи карточек на хлеб населению,
 

Обеспечение и снабжение топливом, как населения города так и коммунальных предприятий-водопровода, бани и больницы.
 

Распределение земельных участков под индивидуальные огороды,
 

Исходотайствование нарядов на муку, мясо и сахар для населения и другие хозяйственные работы.
 

Как видите, вся моя работа носила исключительно мирный характер и совершенно не была связана с военными объектами и заданиями военного характера.
 

Меня же обвиняют: по пункту 3 – в восстановлении городского водопровода, ремонте дорог,
 

В этих работах я не принимал никакого участия. Восстановление водопровода осуществлялось городским инженером СЕНЧУКОМ и директором водопровода ШОЛОХОВЫМ которые впоследствии эвакуировались с немцами. После пуска водопровода в эксплуатацию я снаряжал гужевой транспорт для перевозки топлива для него, так как водопровод обеспечивал водой население города и других источников водоснабжения не было.
 

Дороги ремонтировались и восстанавливались немецкой организацией «Организацией ТОДТ» и горуправа решительно к этому не имела никакого отношения, последняя занималась только ремонтов городских тротуаров.
 

По пукту 10- в якобы проведении агитации за отправку молодежи в Германию.
 

По этому вопросу могу заявить следующее: Нигде никакой агитацией я не занимался.
 

Так как имелись случаи, когда из других населенных пунктов молодежь не являлась на призывные пункты и немцы сжигали их дома и угоняли их родных, я во избежание этого в нашем городе написал в газете статью в виде объявления, что вся молодежь подлежащая мобилизации в Германию на работы должна явиться в указанные приемочные пункты. В то же время вся молодежь города подлежащая мобилизации была устроена на разные предприятия и никто в Германию не был отправлен.
 

Вот в основном мои обвинения за которые Военный трибунал приговорил меня к 20-ти годам каторжных работ и после отбытия наказания к поражениюа правах на 5 лет.
 

Прошу учесть следующие смягчающие меня обстоятельства:
 

В первый день войны я был военкоматом направлен в комиссию по мобилизации автотранспорта для Красной армии. Местонахождение премочного пункта было в с. Лезнево в 5 км. от города.
 

5 июля 1941 года когда военкомат эвакуировался из города я срочно собрался на автомашине проехать в город за семьей для эвакуации. Но уже не было никакой возможности добраться до города, т. к. дорога ведущая в город была сильно загружена. Пришлось с автомашиной вернуться обратно в село, после чего я направился в город за семьей пешком.
 

Дома я уже семью не застал, так как спасаясь от частых налетов вражеских самолетов она за несколько дней до моего прихода в город уехала в село Давыдковцы в 12 км. от города.
 

Отправившись туда и разыскав семью с целью ее эвакуации, я это к несчастью не смог осуществить так как в селе отсутствовал какой либо транспорт.
 

Вернувшись 7 июля в город я собрал необходимые вещи для ухода из города по направлению к эвакуации военкомата в Хмельник. Но выйдя утром 8 июля из города в этом направлении оказалось, что я не могу уже продвигаться, так как Староконстантиновское шоссе было уже занято немецкими машинами и мотоциклами.
 

Так я невольно застрял в оккупации.
 

Первые дни оккупации я жил в доме отца и никуда не выходил, а с возвращением семьи перешол в свою квартиру. 18 июля 1941 года явился полицейский из городской управы и предложил мне явиться к председателю управы. Явившись туда, первый вопрос, который мне был задан почему я не выполняю приказ военной комендатуры и не приступаю к работе.
 

Заявив что не знаю о существовании такого приказа, мне был объявлен приказ военного коменданта о том, что лица оставшиеся в оккупации должны явиться на свои прежние места работы. До войны я работал плановиком в городском коммунальном хозяйственном отделе гор. Проскурова.
 

Зная о тяжелом последствии отказа от работы вынужден был приступить к работе.
 

Прошу обратить внимание что в делеимеется мое заявление с отказом от работы.
 

Если бы я чувствовал за собой какое-либо тяжкое преступление перд народом и Советской властью я бы в течении двух недель до прихода Красной армии не скрывался от немцев в погребе дома отца а эвакуировался бы. Но я этого не сделал.
 

В первый же день прихода Красной армии в Проскуров 25 марта 1944 года я сам вышел из погреба где скрывался и вернулся к себе домой, предпочитая быть наказанным на Родине своей властью, чем бежать от нее.
 

Следствие по моему делу, на основании которого был вынесен столь суровый приговор, проводилось в условиях частых бомбежек города, что естественно создавало обстановку спешки и торопливости при которых следствие не могло достаточно внимательно вникать в действительные факты.
 

Здесь важно отметить, что все следствие было проведено без вызова единого свидетеля, хотя среди горожан меня многие знали на протяжении ряда лет и могли бы положительно охарактеризовать меня и подтвердить мою невиновность. Ясно, что ввиду этого вледствие не могла быть объективным и беспристрастным.
 

Сам я выходец из семьи рабочего-каменщика, всю свою сознательную жизнь жил при советской власти, учился при ней. За все годы работы в Советское время нав различных административно-хозяйственных работах ничем не был опорочен, любил и уважал существующий Советский строй.
 

Находясь около 10 лет в лагере, я честно и добросовестно тружусь: за весь этот период не имею ни одного нарушения лагерного режима.
 

За сознательное и хорошее отношение к труду я неоднократно отмечался лагерной администрацией.
 

Обращаясь в Коллегию Верховного суда Союза ССР, прошу Вас внимательно учесть все вышеиз-ложенные обстоятельства моего дела и принять во внимание, что своим 10-ти летним пребыванием на каторге я уже в значительной мере искупил свою вину перед Родиной.
 

Я прошу Вас облегчить мою участь и смягчить мне меру наказания, дав возможность остаток своей жизни честным и преданным трудом служить своему народу, откуда я вышел.
 

Моему старику-отцу около 90 лет. Он очень сильно переживает постигшее меня несчастье. Я остаюсь в надежде и буду очень благодарен, если Вы предоставите моему отцу на склоне его лет повидаться со мной.
 

Твердо обещаю Вам, что дальнейшей своей работой я докажу свою преданность и верность Советскому Государству, Правительству и Народу.
 

5 декабря 1953 года Подпись
 

Повторное заявление с аналогичным содержанием поступило в Военную коллегию Верховного суда СССР 9 декабря 1954 года
 

Дополнено следущими строками:
 

« За многие годы заключения мое здоровье расшаталось чувствую частые сердечные и головные боли.
 

Дальнейшее пребывание в Заполярье еще более ухудшает состояние здоровья моего уже немолодого организма (мне уже пятидесятый год)
 

В Военный трибунал Северного военного округа
 

Протест
 

По делу БЕЗРУЧКО, ШЕВЧУКА, РУЧКО…о снижении наказания до 10 лет ИТР и поражением прав на 3 года.
 

29. 12. 1954 года.
 

Протест удовлетворили и меру наказания снизили по определению военного трибунала Северного военного округа от 1 февраля 1955 года.
 

Реабилитировали все троих. Их дальнейшая судьба неизвестна.
 

Посмотрите список вопросов и ответов на Большой этнографический диктант 2021 года.

Вопрос №1

Для удмуртов некоторые рощи имеют особое значение: в них нельзя рубить деревья, ломать ветки, собирать грибы и ягоды. Даже ходить в них просто так не нужно. Почему?

  • а. Это музеи-заповедники народной архитектуры
  • б. Там находились столицы удмуртских княжеств
  • в. Их воспел один из основателей удмуртской литературы
  • г. Это места народных молений

Правильный ответ: г

Около некоторых удмуртских сел сохраняются особые рощи, в которых проводят особые моления. Похожие рощи существуют и у марийцев. Больше об этом можно прочитать в книге из серии «Народы и культуры»: Народы Поволжья и Приуралья. Коми-зыряне, Коми-пермяки, Марийцы, Мордва, Удмурты. — М: Наука, 2000.

Вопрос №2

У восточных славян (белорусов, русских, украинцев) молодоженов на свадьбе встречают хлебом-солью, а что готовят для встречи невесты на традиционной башкирской свадьбе?

  • а. Мед и масло
  • б. Соль и сахар
  • в. Молоко и кашу
  • г. Блины и перемячи

Правильный ответ: а

Свекровь (мать жениха) угощает молодую невесту медом и маслом для счастливой жизни молодой семьи. Больше об этом можно прочитать в книге: Башкиры / отв. ред. Р.Г. Кузеев, Е.С. Данилко. М., 2015 (Народы и культуры).

Вопрос №3

На Русском Севере, на берегах Белого и Баренцева моря сложилась особая культура, связанная с мореходством. Ее частью был особый словарь названий ветров, погоды, сторон света. Был и особый этикет. При встрече кораблей на море здесь обязательно говорили: «Здравствуйте, на все четыре ветра». Как называют носителей подобной культуры?

  • а. Семейские
  • б. Липоване
  • в. Казаки
  • г. Поморы

Правильный ответ: г

Важную роль в освоении морских пространств играла детально разработанная поморами классификация ветров. Поморская «роза ветров» занимала центральное место в системе пространственной ориентации на море. Это нашло отражение в морском этикете. Приветствуя экипаж встречного корабля, поморы так говорили. Больше об этом можно прочитать в книге: Механизмы культуры. М.: Наука,1990 г.

Вопрос №4

«С пустыми руками в гости не ходят» — говорит русская пословица, «мусафирликке къол саллап бармайлар» — вторит ей крымскотатарская. Собираясь в гости, у крымских татар принято приносить с собой пачку кофе. А что обязательно должны сделать хозяева?

  • а. Сварить для гостя кофе
  • б. Убрать этот кофе подальше
  • в. Погадать на кофейных зернах
  • г. Угостить гостя чаем

Правильный ответ: а

Кофе – символ крымскотатарского гостеприимства. Его обязательно варят для гостей. Больше об этом можно прочитать в книгах: Тюркские народы Крыма: Караимы. Крымские татары. Крымчаки / Отв. ред. С.Я. Козлов, Л.В. Чижова. — М., 2003. (Народы и культуры); Хайруддинов М.А., Усеинов С.М. Этикет крымских татар. Эдепнаме. Симферополь, 2010

Вопрос №5

Согласно мифам народов Севера и Сибири, это животное – гигантское с большими рогами, живет под землей или под водой, а если выходит на поверхность, то тут же погибает. Одни называли его «земляной олень», другие – «водяной бык», а в русской традиции его называли Индрик-зверь. Реальный прототип этого зверя изображен на гербе города Среднеколымск в Якутии. Что это за животное?

  • а. Калуга
  • б. Мамонт
  • в. Белуга
  • г. Морж

Правильный ответ: б

Для правильного ответа на этот вопрос нужно обратить внимание на следующее: белуга и калуга – пресноводные рыбы рода белуг из семейства осетровых; в русском языке рыб «зверями» не называют. Морж не живет под землей и не погибает от выхода на поверхность. Так как северяне часто находили промёрзшие туши мамонтов, но никогда не видели живого, то и появилось представление о большом подземном или подводном звере с рогами, который погибает на поверхности.

Вопрос №6

Жанр коротких историй о встрече с нечистой силой, колдунами, ведьмами, сверхъестественных событиях, которые рассказчик передает как свой реальный опыт или опыт других людей, в русской фольклористике называют:

  • а. Небылица
  • б. Небывальщина
  • в. Быличка
  • г. Видальщина

Правильный ответ: в

Быличка — жанр устного народного творчества: рассказ «очевидца» о встрече с нечистой силой. Как и многие другие жанры русского фольклора, быличка имеет давнюю историю. Исследователи приходят к выводу, что этот жанр бытовал на Руси ещё задолго до XVII века. Слово «быличка» было подслушано братьями Б. и Ю. Соколовыми у белозерских крестьян и вошло в практику фольклористов. Быличка отличается от легенды тем, что она не апеллирует к традиции, а рассказывает историю из современной жизни, произошедшую с самим рассказчиком, но чаще — с его знакомыми или знакомыми его знакомых. Былички существуют и в современной культуре. Небылица и небывальщина – это рассказы о том, чего никогда не было и заведомо не могло быть. Это откровенно алогичные ситуации и словосочетания, рассчитанные на комический эффект.

Вопрос №7

В традиционной культуре ни один предмет не существует просто так, сам по себе. Кроме практической функции он всегда значит что-то еще. Какой из перечисленных ниже предметов утвари был символом власти – хозяйки в русской крестьянской семье?

  • а. Хомут, в который запрягают лошадь
  • б. Серп, которым жнут зерновые в поле
  • в. Коромысло, на котором носят ведра с водой
  • г. Хлебная лопата, которой «сажают» в печь хлеб

Правильный ответ: г

Для выбора правильного ответа полезно использовать следующую логику: 1) хомут не подходит, потому что связан с лошадью, а лошадь – это зона ответственности мужчин; 2) ставить тесто на хлеб и правильно его испечь – это долгий и сложный процесс, для которого нужны знания, опыт и доступ к продуктам. Это есть только у взрослой женщины – полноправной хозяйки в доме. Вообще, всё, что связано с очагом и готовкой в большинстве традиционных культур связано с женщинами и женской властью. Если женщина передавала хлебную лопату другой женщине, то это значило, что она передает тем самым свою власть в семье. А вот за водой с коромыслом и жать серпом ходили взрослые дочери и невестки, пока большуха вела хозяйство. Больше об этом можно прочитать в книге Светланы Адоньевой Лора Олсон «Традиция, трансгрессия, компромисс: Миры русской деревенской женщины».

Вопрос №8

Согласно адыгским обычаям (у адыгейцев, кабардинцев и черкесов), если мужчина хотел танцевать с девушкой, то сперва должен был снять с себя этот предмет и танцевать без него:

  • а. Шашка
  • б. Черкеска
  • в. Папаха
  • г. Пояс

Правильный ответ: а

Правило тут четкое: «там, где женщины, оружием не размахивают». Вообще, женщины и мужчины, если не были близкими родственниками, собирались вместе только по особым, строго определенным традициями случаям. Шашку как боевое оружие не надевали без особой причины и не ходили с ней на мероприятия, где могли быть танцы. Или же снимали еще до вхождения в танцевальный круг. А вот остальные элементы одежды снимать было просто неприлично. Папаха сама по себе — это символ мужчины, его взрослости и того, что он полноправный член общества. Папаху нельзя было трогать никому, кроме её владельца. Появиться без пояса и без черкески в обществе тоже было неприлично

Вопрос №9

У многих народов России существовал обычай, по которому женщина должна была скрывать свои волосы от посторонних мужчин. И «опростоволоситься», то есть показаться на людях без головного убора, было страшным позором. Чаще всего женщины начинали закрывать волосы:

  • а. После получения паспорта
  • б. После развода
  • в. После рождения первого внука
  • г. После свадьбы

Правильный ответ: г

При ответе на этот вопрос лучше использовать самые общие знания культуры и истории народов России, элементарную логику и чувство юмора. Паспортизация граждан была введена в СССР только в 1932 году, при этом подавляющему большинству сельских жителей паспорта начали выдавать только в 1970-е гг. Поэтому паспорт к традиционной культуре и обрядности никакого отношения не имеет. Именно свадьба кардинально меняла статус женщины, да и мужчины, в традиционном обществе. Фактически, свадьба была главным обрядом в жизни человека. После свадьбы резко менялись права и обязанности женщины, менялись ее костюм и прическа. Правда, у некоторых народов молодая женщина меняла головной убор после рождения первого ребенка или через год после свадьбы.

Вопрос №10

Писатель Владимир Санги, основатель нивхской литературы, автор учебников нивхского языка, родился на этом острове в 1935 году. В своих произведениях: «Легенды Ых-мифа», «Женитьба Кевонгов», «Человек Ых-мифа» — он описал легенды, мифы, обычаи своего народа и красоту родного острова, крупнейшего в России, который нивхи называют Ых-миф. А как этот остров называют на международных картах?

  • а. Сахалин
  • б. Медный
  • в. Шикотан
  • г. Земля Санникова

Правильный ответ: а

В самом вопросе большая подсказка: именно Сахалин – крупнейший остров в России. «Земля Санникова» — «остров-призрак» в Северном Ледовитом океане, который якобы видели некоторые исследователи в XIX веке (Яков Санников) севернее Новосибирских островов.

Вопрос №11

Какой из народов, включенных в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации, освоил самые северные территории России?

  • а. Нганасаны
  • б. Шапсуги
  • в.  Абазины
  • г. Ижорцы

Правильный ответ: а

Вопрос №12

Нганасаны освоили самые северные территории России. Нганасаны кочевали до южных предгорий Бырранга, которые расположены севернее, чем полуостров Ямал (ненцы) или северные районы Якутии (якуты). Большинство абазин компактно проживают в Карачаево-Черкесии, а большинство шапсугов – на Причерноморском побережье Краснодарского края. Ижора или ижорцы – прибалтийско-финский народ в Ленинградской области. Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации утвержден Постановлением Правительства РФ от 24 марта 2000 г. N 255.

Это блюдо появилось в 20 веке на Сахалине как симбиоз местной корейской и русской кухни. Из корейской традиционной кулинарии взяты начинка из острой квашеной капусты с мясом и специями и способ приготовления на пару, а из русской – добавление дрожжей в рисовое тесто. Сегодня оно популярно в городах Дальнего Востока и Сибири, начали его готовить и в городах Европейской России. Как оно называется?

  • а. Пянсе
  • б. Юкола
  • в. Тала
  • г. Чак-чак

Правильный ответ: а

Чак-чак настолько известен, что вряд ли у кого-то из взрослых россиян появится мысль о том, что это пирожок из рисовой муки. Юколу и талу делают из рыбы. Юкола – сушёно-вяленое мясо рыб, которая удобна для длительного хранения и транспортировки, а также приёма в пищу без дополнительной обработки, с возможностью есть на ходу во время длительных переходов. Тала — традиционное блюдо народов Дальнего Востока России, которое традиционно делается из сырой рыбы осетровых пород, сазана, щуки и некоторых других.

Вопрос №13

В известной песне Владимира Высоцкого есть фраза: «Послушай, Зин, не трогай шурина!» Кого называют «шурином» в системе терминов родства и свойства?

  • а. Племянника по отцу
  • б. Брата мужа
  • в. Брата жены
  • г. Дядю по матери

Правильный ответ: в

Семейные и родственные связи и отношения значимо влияют на жизнь современных людей, а в традиционных обществах семья, родня, род (клан) определяли судьбу, статус и поведение человека. Поэтому в каждом языке есть очень четкая система терминов родства и свойства, которая описывает, кто кому кем доводится, а значит и у кого к кому какие обязательства. Важных родственников в этой системе обычно называют одним словом-термином: мама, папа, теща, свекровь. Слово шурин, как и многие другие термины родства в русском языке – праславянского происхождения.

Вопрос №14

У народов Кавказа до сих пор существует традиция, которую описывает следующая пословица: «Когда приходишь к скотине, даже она встаёт». Что это за традиция?

  • а. Ходить в гости
  • б. Отгонять весной скот в горы
  • в. Избегать младших
  • г. Вставать при приветствии

Правильный ответ: г

Похожие пословицы есть практически у всех народов Кавказа и описывают они важную деталь этикета: вставать при приветствии другого человека. Это правило соблюдают до сих пор. У пословицы однозначный смысл: даже домашние животные (скот) поднимаются, когда к ним приближается другое животное, а человек – выше животного и не должен опускаться ниже уровня домашней скотины. Источник пословицы: Адыгские пословицы и поговорки (На адыгейском языке) / Сост. Хуажев М., Хут Щ. Майкоп., 1978 г. С. 77. Оригинал — «Хьайуаными уахахьэмэ, мэтэджых».

Вопрос №15

Греческое слово «этнос» — «народ» уже давно стал своеобразным определителем: «этно джаз», «этно рок», «этно стиль». И просто «этника» — чуть ли не всё, что связано с культурами и обычаями разных народов. А что означает термин «этнофутуризм»?

  • а. Направление в современном искусстве
  • б. Религиозное течение
  • в. Экологическое движение
  • г. Государственная национальная политика

Правильный ответ: а

Термин «этнофутуризм» происходит от греческого «ethnos» (народ) и латинского «futurum» (будущее). Это направление в разных сферах современного искусства, от музыки, театра, литературы до живописи и декоративно-прикладного творчества, которое обращается к родным языкам, использует образы и символы этнических традиций. Оно начало формироваться в 1990-е годы в финно-угорской среде, но сегодня стало частью общего художественного контекста многих стран.

Вопрос №16

Согласно статье 26 Конституции Российской Федерации граждане Российской Федерации определяют и указывают свою «национальность»:

  • а. По национальности отца
  • б. По национальности матери
  • в. По родному языку
  • г. По своему усмотрению

Правильный ответ: г

Пункт 1 статьи 26 Конституции Российской Федерации: «Каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность. Никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности». У разных народов нашей страны существовали и существуют разные представления о том, какие признаки являются ключевыми для определения национальности человека: для одних важна национальность отца, для других – матери, для третьих самым важным может быть религия или особый кодекс поведения. Часть людей может соотносить себя не с национальностью, а с несколькими культурами и языками сразу.

Вопрос №17

Этот год, 2021, в Республике Карелия объявлен Годом карельских рун. В этом году часто вспоминают всех тех мужчин и женщин, крестьян и ученых, которые сохраняли и передавали карельские руны следующим поколениям. А что именно в Карелии называют рунами?

  • а. Вольную борьбу
  • б. Эпические песни
  • в. Народные танцы
  • г. Карельскую письменность

Правильный ответ: б

Да, карельские и финские руны – это именно эпические песни, а не что-то еще. Именно они легли в основу «Калевалы» — карело-финского эпоса. Больше о культурах и языках вепсов, води, ижоры, карелов и финнов можно прочитать в книге: Прибалтийско-финские народы России / Отв. ред. Е.И. Клементьев, Н.В. Шлыгина. М., 2003 (серия «Народы и культуры»)

Вопрос №18

В составе России 85 субъектов: республики, края, области, города федерального значения, автономные округа и автономная область. Сколько субъектов со статусом «край»?

  • а. 22
  • б. 3
  • в. 9
  • г. 4

Правильный ответ: в

В состав Российской Федерации входят: 1 автономная область, 3 города федерального значения, 4 автономных округа, 9 краёв, 22 республики и 46 областей

Вопрос №19

Сейчас проходит Всероссийская перепись населения, которая является основным источником формирования официальной статистической информации о численности и структуре населения, его распределении по территории Российской Федерации в сочетании с социально-экономическими характеристиками, национальным и языковым составом населения, его образовательным уровнем. Какой вопрос ОТСУТСТВУЕТ в переписном листе?

  • а. Ваша религиозная принадлежность
  • б. Ваше гражданство
  • в. Ваш родной язык
  • г. Ваша национальная принадлежность

Правильный ответ: а

В отличие от некоторых стран мира в российских переписях населения НЕТ вопроса о религиозной принадлежности человека, религиозных взглядах или отсутствии таковых. В 2021 году в переписном листе есть вопросы про пол, возраст, гражданство, владение языками, место рождения, национальность, образование, состояние в браке, количество детей, источники средств к существованию, занятость.

Вопрос №20

Ниже перечислены названия разных традиционных видов одежды и обуви народов Сибири и Кавказа. Какой из этих предметов изготавливают из войлока, а не из меха?

  • а. Гусь
  • б. Кухлянка
  • в. Кисы
  • г. Бурка

Правильный ответ: г

Из перечисленных видов одежды больше всего известна «бурка» — как важный элемент кавказского и казачьего мужского костюма, который часто можно увидеть на сцене во время выступлений фольклорных ансамблей. Она есть и в общешкольной программе по литературе: «Едва успел я накинуть бурку, как повалил снег» (Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени). Бурка, действительно, изготавливается из войлока, её «валяют» из шерсти. Кухлянка как меховая одежда народов Севера, возможно, известна меньше, но и она попала в русскую литературу: например, в книгу И.А. Гончарова «Фрегат “Паллада”»; кухлянка всегда встречается в произведениях Юрия Рытхэу. Гусь, он же совик, – это название верхней меховой одежды, которую надевают в сильные морозы поверх малицы. Кисы — традиционная обувь у коренных народов Крайнего Севера (ненцы, ханты, манси и др.), сшитая из камусов (шкуры с голени оленя), с плотной подошвой, высотой до колена.

Вопрос №21

Эта московская улица находится в районе древнего московского урочища Болото. Ее название тюркского происхождения означает «грязь, болото, трясина, влажная земля, глина». Выберите из списка название этой улицы.

  • а. Балчуг.
  • б. Теплый Стан.
  • в. Ордынка.
  • г. Маросейка.

Правильный ответ: а

В самом центре Москвы расположилась одна из самых древних улиц столицы – улица Балчуг. Она тянется от Раушской до Садовнической набережной. Ограниченная Москвой-рекой с одной стороны и Водоотводным каналом с другой стороны, улица Балчуг является, к тому же, и одной из самых коротких в столице. Ее протяженность составляет всего 250 метров. По одной из версий, свое название улица получила от слова тюркского происхождения, обозначающего «болото, грязь, глина». Это связано с тем, что современная улица расположена на территории древнего урочища Болото. Пойма реки в этом месте очень низкая, поэтому сильные дожди и паводки превращали улицу в настоящее непросыхающее болото с глинистой почвой. [https://progulkipomoskve.ru/publ/ulicymoskvy/ulicabalchugistorijaiproiskhozhdenienazvanija/32-1-0-713](https://progulkipomoskve.ru/publ/ulicymoskvy/ulicabalchugistorijaiproiskhozhdenienazvanija/32-1-0-713)

Вопрос №22

В 2006 г. в Москве открыли необычный памятник фольклорному персонажу, которого считают своим и на Кавказе, и на Востоке. Он лукав и мудр, справедлив и насмешлив. Скульптор изобразил героя вместе с его верным спутником – осликом. Как зовут героя?

  • а. .Синдбад-Мореход.
  • б. Ходжа Насреддин.
  • в. Алладин.
  • г. Али-баба.

Правильный ответ: б

1 апреля 2006 г. на Ярцевской улице в районе м. «Молодежная» установлен памятник герою восточных сказок и легенд Ходже Насреддину, работы скульптора Андрея Орлова. Памятник Ходже Насреддину на Ярцевской улице в Москве. URL: https://progulkipomoskve.ru/publ/monument/pamjatnikkhodzhenasreddinunajarcevskojulicevmoskve/43-1-0-1874

Вопрос №23

Усадьба семьи Лазаревых, построенная в XVIII веке, стала не только центром московской армянской общины, но и впоследствии – лазаревской гимназией, институтом восточных языков, театральной студией под руководством Евгения Вахтангова, Институтом востоковедения Академии наук СССР, а ныне – посольством Армении в России. Где именно в Москве расположен переулок с этим уникальным зданием?

  • а. Якиманка.
  • б. Китай-город.
  • в. Замоскворечье.
  • г. Марьина Роща.

Правильный ответ: б

Бывшая усадьба купца армянского происхождения Л.Н. Лазаряна, переселившегося в Россию из Персии в XVIII в. и ставшего Лазаревым, а ныне Посольство Республики Армения расположена в районе Китай-города, в Армянском переулке.   Армянский переулок, 2. Лазаревский институт и посольство Армении в Москве. URL: https://progulkipomoskve.ru/publ/doma/armjanskijpereulok2lazarevskijinstitutiposolstvoarmenii/39-1-0-1070

Вопрос №24

«Ысыах» – главный национальный праздник этого народа, который его представители, проживающие в столице, ежегодно, в течение уже многих лет, отмечают в начале июня в музее-усадьбе «Коломенское». Праздник связан с поклонением солнечным божествам и плодородием. О каком народе идет речь?

  • а. Буряты.
  • б. Уйгуры.
  • в. Калмыки.
  • г. Якуты.

Правильный ответ: г

«Ысыах» – это древний якутский праздник, связанный с поклонением Солнцу и началом короткого северного лета, приуроченный ко дню летнего солнцестояния (21 июня). В Республике Якутия его отмечают как главный национальный праздник в году – с большим размахом. С 2007 г. он проводится и в Москве, на территории музея-заповедника «Коломенское». В этот год, год 375-летия вхождения Якутии в состав Российского государства, в московском музее-заповеднике была установлена Сэргэ – сакральная коновязь, традиционный символ праздника. С тех пор «Ысыах» в Москве проводится ежегодно на одном и том же месте, как правило, в первой половине июня – раньше, чем в Якутии. Якутский праздник Ысыах // Туристический портал Якутии. URL: https://travel-ykt.ru/kultura-i-istoriya/obyichai-i-traditsii/ysyah-glavnyj-yakutskij-prazdnik.html В Москве прошел традиционный Ысыах в Коломенском // Сайт Постоянного представительства Республики Саха (Якутия) при Президенте Российской Федерации. URL: https://postpredstvo.sakha.gov.ru/news/front/view/id/3037246

Вопрос №25

Парфюмер, изобретатель, коллекционер и меценат Генрих (Анри) Брокар немало сделал для развития мыловаренного и парфюмерного дела в Москве. Он открыл новый способ изготовления концентрированных духов, а его духи «Любимый букет императрицы» до сих пор популярны под названием «Красная Москва». Фабрика «Брокар и Ко», ныне известная как «Новая Заря», находилась в Замоскворечье. А откуда родом был Брокар?

  • а. Германия.
  • б. Франция.
  • в. Швейцария.
  • г. Царство Польское.

Правильный ответ: б

Генрих Афанасьевич Брокар, урожденный Анри Брокар, родился в Париже (Франция) в 1837 г. в семье парфюмера Атанаса Бракара. Перебравшись вслед за отцом в Россию в 1862 году, Анри Брокар стал называться Генрихом Афанасьевичем (от Атанасовича). Свою российскую карьеру Генрих Брокар начал в качестве главного парфюмера у купца 2-й гильдии Константина Павловича Гика, основавшего в конце XVIII века одну из первых в Москве и в России парфюмерно-косметических фабрик. Вскоре Брокар изобрел новый способ изготовления концентрированных духов. Позже Брокар основал в Москве товарищество «Брокар и К°», производившее косметическую и парфюмерную продукцию, которое затем стало фабрикой «Новая Заря». Генрих Брокар. URL: https://www.casual-info.ru/wiki/Брокар%20Генрих/ Анри Брокар — история парфюмерной империи. URL: https://lady.webnice.ru/blogs/?v=4392

Вопрос №26

В Москву этот замечательный врач немецкого происхождения, известный как «святой доктор», переехал по приглашению князя Репнина-Волконского. Во время Отечественной войны 1812 года служил в качестве хирурга в русской армии. Боролся с эпидемиями типа, холеры, трахомы. Основал больницу неотложной помощи и изобрел метод анамнеза, который сейчас используется всеми врачами-клиницистами. Сделал очень многое для облегчения участи заключенных и ссыльных. Назовите его имя.

  • а. Фёдор Петрович Гааз.
  • б. Фёдор Андреевич Гильтебрандт.
  • в. Иоганн Герман Лесток.
  • г. Карл Федорович Фукс.

Правильный ответ: а

Федор Петрович Гааз, урожденный Фридрих Йозеф Гааз, обрел в России вторую родину. После окончания в 1810 году его договора с князем Репниным, у которого он работал домашним доктором, доктор Гааз остался в Москве. Имея к тому времени обширную частную практику, он занимался лечением бедных, регулярно работая в Староекатерининской и Преображенской больницах. По распоряжению императрицы Марии Фёдоровны он был награжден орденом св. Владимира. Доктор Гааз также занимался научной работой, исследовал кавказские минеральные источники и стал основателем курортологии в России. В 1829 г. Федор Петрович по приглашению князя Д.В. Голицына вошел в состав попечительского совета о тюрьмах, а затем был назначен главным врачом над всеми московскими тюрьмами. После того, как он поближе познакомился с ужасающими условиями содержания заключенных в российских тюрьмах, Гааз распродал свое имущество и посвятил жизнь облегчению их участи, за что и получил прозвище «святой доктор». Гигиена и санитария в тюрьмах при Гаазе поднялись на очень высокий уровень. Он полностью перестроил и реформировал главную московскую тюрьму на Бутырке. «Святой доктор» Фёдор Петрович Гааз // Академия медицинского образования. URL: https://medobr.com/news/svyatoy-doktor-fyedor-petrovich-gaaz/

Вопрос №27

Это русское лакомство, известное с XIV века, готовится из подсушенного фруктово-ягодного пюре и сахара. В подмосковной Коломне открыли целый музей, посвященный истории этого блюда. О чем идет речь?

  • а. Рахат-лукум.
  • б. Зефир.
  • в. Смоква.
  • г. Пастила.

Правильный ответ: г

Название «пастила» (ранее – «постила»), происходит, предположительно, от слова «постилать», которое выдает технологию изготовления этого лакомства. Для приготовления пастилы свежие яблоки чистили, вырезали специальным инструментом серединку, запекали, потом разминали в пюре, смешивали с медом и наносили получившуюся массу на особые тканевые «противни» в деревянных рамках. Эти «противни» ставились в специальные отверстия в печи, где масса сохла от нескольких часов до нескольких дней. С XV века в продукт стали добавлять яйцо, а с XIX – сахар. Коломна считается родиной пастилы, здесь в 2009 г. открыт музей «Коломенская пастила», посвященный истории этого лакомства. Не только белёвская и не только яблочная: всё про русскую пастилу от Средних веков до наших дней // Tea.ru. 17.02.2021. URL: https://tea.ru/blog/article/ne-tolko-belyevskaya-i-ne-tolko-yablochnaya-vsye-pro-russkuyu-pastilu-ot-srednikh-vekov-do-nashikh-dney/ Коломенская пастила. Музей истории со вкусом. URL: https://kolomnapastila.ru

Вопрос №28

В центре исторической татарской слободы в Москве расположен дом, построенный в начале XX века по заказу татарского нефтепромышленника и мецената, который мечтал сделать его центром образования детей-мусульман. Сегодня этот дом – культурный центр московской татарской общины и носит имя своего создателя. Назовите его имя.

  • а. Габдулла Апанаев.
  • б. Шамси Асадуллаев.
  • в. Ахмад Хусаинов.
  • г. Асгат Галимзянов.

Правильный ответ: б

Татарский нефтепромышленник и магнат с 10-миллионным состоянием, поднявшийся из простых крестьян Шамси Асадуллаев переехал в Москву из Баку в 1903 г. Он мечтал построить специальное образовательное учреждение для детей-мусульман. Строительство здания под школу было начало в 1913 г. в Малом Татарском архитектором Краузе. В том же году меценат скончался, и строительство заканчивалось уже без него (1914), доверенными лицами его компании. Согласно замыслу Асадуллаева, в здании была открыта мусульманская школа, которая сначала была частной, а после 1917 года стала государственной татарской школой-семилеткой. В Доме Асадуллаева в разное время размещались интернат-приют, детский сад, библиотека, татарский театр и культурный центр, редакция татароязычной газеты. В 1941 году татарская община утратила здание. Лишь в 2003 г. Дом Асадуллаева был возвращен татарской общине и передан Региональной татарской национально-культурной автономии (РТНКА) Москвы в безвозмездное пользование на 49 лет. Дом Асадуллаева: и спустя сто лет — Центр Татарской Культуры в Москве // Большой город. 21.072014. URL: http://bg.ru/blogs/posts/13940/

Вопрос №29

Этот идеолог революционной борьбы, памятник которому стоит у метро «Кропоткинская», увлекался этнологией, и из-под его пера вышло сразу несколько работ, посвященных происхождению семьи и частной собственности.

  • а. Анатолий Луначарский.
  • б. Петр Кропоткин.
  • в. Фридрих Энгельс.
  • г. Владимир Ленин.

Правильный ответ: в

У метро «Кропоткинская» в Москве стоит памятник Фридриху Энгельсу, который прославился не только экономическими, но и антропологическими изысканиями. Наиболее известны его работы, посвященные происхождению человека и исследованиям первобытного общества, его социальной структуры, развитию языка и его связи с мышлением в ранних человеческих сообществах: «О проблемах языка и мышления», «Роль труда в происхождении человека», «Происхождение семьи, собственности и государства». Памятник Энгельсу. Призрак коммуниста // Прогулки по Москве. URL: https://liveinmsk.ru/places/pamyatniki/engels

Вопрос №30

В Москве есть место, где за 15 минут прогулки можно увидеть сразу три памятника музыкантам – представителям разных народов, внесших выдающийся вклад в советскую, российскую и мировую культуру. Выберите названия переулков, где расположены эти памятники:

  • а. Малый Гнездниковский и Леонтьевский переулки.
  • б. Брюсов и Елисеевский переулки.
  • в. Брюсов и Леонтьевский переулки.
  • г. Елисеевский и Газетный переулки.

Правильный ответ: б

Это Брюсов и Елисеевский переулки, расположенные во дворах за ул. Тверская, недалеко от Центрального телеграфа. В этом районе в советскую эпоху селилась творческая интеллигенция. Неудивительно, что здесь, на небольшом участке, установлены сразу три памятника известным музыкантам. Напротив Посольства Азербайджана, на пересечении Елисеевского переулка с Вознесенским в 2011 году установлен памятник великому эстрадному и оперному исполнителю, уроженцу города Баку Муслиму Магомаеву (работы А. Рукавишникова). На углу Брюсова и Елисеевского переулков расположен памятник великому виолончелисту, композитору и дирижеру польско-литовского происхождения Мстиславу Ростроповичу, работы того же скульптора, чье открытие 29 марта 2012 года, было приурочено к 85-летию музыканта. Его квартира находилась неподалеку, в Брюсовом переулке. Третий «музыкальный» памятник, по дате создания самый ранний – композитору Араму Хачатуряну, находится поблизости, также в Брюсовом переулке, во дворе Дома Композиторов. Памятник, созданный скульптором Г. Франгуляном в 2006 году, стал подарком администрации г. Еревана Москве. Памятники Брюсова переулка // Турбина.ру. URL: https://turbina.ru/guide/Moskva-Rossiya-112312/Zametki/Pamyatniki-Bryusova-pereulka-56363/  . Улицы моего детства. Музыкальный уголок Москвы // Живой журнал. URL: https://galik-123.livejournal.com/56483.html

Поделиться:

На главную страницу

В декабре в России вышли романы лауреата Пулицеровской премии Энтони Дорра и обладателя Нобелевки‎ Орхана Памука. В продаже появился и финальный том проекта Бориса Акунина «История Российского государства»‎, а также путеводитель по нетуристической Индии от Бориса Гребенщикова. В книге американского геохимика «Тёмная сторона изобилия»‎ рассказ пойдёт о негативном влиянии человека на окружающую среду. Об этих и других релизах месяца — в материале RT.

Хоуп Джарен, «Тёмная сторона изобилия»‎ («Альпина Паблишер»)

В 2016 году американский геохимик и геобиолог Хоуп Джарен выпустила книгу «Девушка из лаборатории. История о деревьях, науке и любви»‎. Произведение стало мировым бестселлером. В некотором смысле оно представляет собой биографию, в которой история Джарен дополняется рассказами о жизни деревьев, семян, цветов и почвы. 

В «Тёмной стороне изобилия» Джарен исследует проблемы экологии. Автор проанализировала климатические изменения, чтобы показать читателю, как человек и его деятельность повлияли на Землю. За последние полвека население планеты увеличилось в два раза, производство продуктов питания — в три, а потребление энергии — в четыре. Однако Джарен не пугает читателя апокалиптическими прогнозами, а даёт рекомендации и советы на тему разумного потребления. 

Хоуп Джарен удостоена ряда престижных наград, в частности медали Джеймса Б. Макелвейна Американского геофизического союза. В 2016-м она попала в рейтинг 100 самых влиятельных людей мира по версии журнала Time.

Ещё не так давно, в 2007 году, средний американец выпивал одну банку Coca-Cola или Pepsi каждые три-четыре часа; с тех пор уровень их потребления снизился, но и сейчас в Штатах на одного человека, будь то женщина, мужчина или ребёнок, приходится до литра этого напитка в неделю.

Факты неумолимы: в период между 1962 и 2000 годами потребление сахара выросло настолько не потому, что мы его едим. Мы его пьём — с газировками, изотоническими напитками, фруктовыми пуншами и лимонадами. В 1977 году американцы выпивали по одной банке каждые два дня, а в 2000-м — каждые 17 часов. В наши дни подслащённые напитки — самый дешёвый источник (бесполезных!) калорий, который легко доступен и обеспечивает 10% от общего числа потребляемых питательных веществ. Но ведь все эти напитки пришли на рынок ещё 100 лет назад. Почему же именно в последние 50 лет на них такой спрос? Ответ вас удивит: корни проблемы кроются в плохой погоде, затянувшейся на несколько лет».

61bca68602e8bd20f33ec11e

  • © Альпина Паблишер

Куив Макдоннелл, «Человек с одним из многих лиц»‎ (МИФ)

«Человек с одним из многих лиц»‎ — дебютный роман ирландского писателя Куива Макдоннелла. За рубежом книга была издана в 2016-м, а годом позже детектив номинировали на премию CAP Awards как лучший роман‎.

В центре сюжета — Пол Малкроун. Он обладает крайне заурядной и незапоминающейся внешностью, но занимается необычной работой: герой приходит к теряющим память людям и выдаёт себя за их родственников. Те легко верят в обман. Один из стариков узнаёт в Поле сына своего друга, с которым находится в непростых отношениях. Мужчина пытается убить главного героя, но лишь ранит его ножом. Вскоре случаются и другие покушения. Тогда Малкроун решает пуститься в бега. Компанию ему составляет медсестра, отличающаяся грубым характером и увлечённостью детективами. Вместе с ней, а также с полицейским-отщепенцем Пол попытается раскрыть потрясшее Ирландию преступление.

Автор книги профессионально занимается стендапом. Также Макдоннелл пишет сценарии для телешоу, за что был удостоен номинации на премию BAFTA.

«Бриджит ощутила в кармане завибрировавший телефон. Она игнорировала его уже полчаса, но теперь, по крайней мере, появился повод заполнить тягостный пробел. Высветившийся номер был тем же самым, который она видела на мобильнике в течение последнего часа, — принадлежавшим детективу-инспектору Стюарту.

— Алло?

— Мисс Конрой, где вы?

— Я?.. Хожу по магазинам.

— Вы получили мои сообщения?

— Простите, я была…

— Немедленно вернитесь ко мне в контору.

— Ладно, хорошо, я заскочу чуть позже.

— Прямо сейчас, мисс Конрой!

— А в чём дело?

— Кое-что… произошло.

— В смысле произошло?

В телефоне повисла пауза. Бриджит посмотрела на Пола.

— Ну хорошо, если это заставит вас отнестись к делу серьёзнее. Несколько часов назад убили дочь Макнейра, а ещё мы обнаружили бомбу под машиной вашего друга мистера Малкроуна. Я пока не знаю, что происходит, но ваша безопасность — наш главный приоритет. Пожалуйста, не тяните.

— Уже еду.

Бриджит отключила связь и уставилась на телефон, пытаясь осмыслить услышанное. Пол смотрел на неё с тревогой.

— Что случилось? — спросил он.

— Ну… Хорошая новость в том, что ты не параноик».

61c072e1ae5ac9202c71b96f

  • © МИФ

Энтони Дорр, «Птичий город за облаками» («Азбука-Аттикус»)

Энтони Дорр — американский писатель из Огайо, обладатель различных премий. За его плечами сборники рассказов, эссе, мемуары и романы. Работы автора переведены более чем на 40 языков. В 2015 году произведение «Весь невидимый нам свет» было удостоено Пулицеровской премии. Также оно стало первым среди бестселлеров The New York Times и держалось в рейтинге свыше 200 недель.

«Птичий город за облаками» впервые опубликовали в сентябре 2021-го. Роман вошёл в шорт-лист Национальной книжной премии США. В произведении переплетаются жизни героев, пребывающих в разных городах и временах. По мнению автора, все персонажи — неудачники и мечтатели, сохраняющие надежду даже в самых непростых ситуациях. 

Монахини Святой Феофании зовут Анну Мартышкой, потому что она вечно залезает на деревья в их плодовом саду, мальчишки Четвёртого холма зовут её Мошкой, потому что она вечно вокруг них вьётся, а главная вышивальщица, вдова Феодора, зовет её Рукосуйкой, потому что она единственная из девочек может освоить стежок, а через час напрочь забыть, как его класть.

Анна и её старшая сестра Мария спят через две двери от кухни в каморке, где едва помещается тюфяк из конского волоса. На двоих у них есть четыре медяка, три пуговицы из слоновой кости, латаное шерстяное одеяло и маленькая икона святой Коралии, которая, возможно, принадлежала их матери. Анна никогда не пробовала сливок, не ела апельсинов, не выходила за городскую стену. До того как ей исполнится четырнадцать, всех, кого она знает, либо убьют, либо обратят в рабство».

61bca6c002e8bd20cc3b2ffd

  • © Азбука-Аттикус

Борис Гребенщиков, «Священные места Индии»‎ (АСТ)

Поэт и музыкант Борис Гребенщиков‎ с историей и культурой Индии знаком не понаслышке. Как говорит сам артист, страну он посещает ежегодно. Под его авторским переводом уже издавалась «Бхагавад‑гита» (фрагмент поэмы древнеиндийского эпоса «Махабхарата»). Идея написать книгу «Священные места Индии»‎ зрела у Гребенщикова на протяжении 30 лет — с момента, когда музыкант впервые оказался в стране.

Произведение Гребенщикова стало своего рода путеводителем: из книги читатель узнает, какие места необходимо посетить, чтобы познакомиться с «настоящей Индией». Например, музыкант рассказывает о Саптапури — семи священных точках паломничества. Он признаётся, что лично был не во всех описываемых местах, однако посетил шесть из семи священных городов. Также в своей работе Борис Гребенщиков повествует о культуре Индии, о её философии и истории. 

Неудивительно, что многие индусы считают Варанаси центром Вселенной.

У Варанаси странная география: он стоит на трёх холмах, которые считаются тремя остриями трезубца Шивы. При этом весь город выстроен на западном берегу Ганги — на восточном нет и никогда не было ни одного строения; он считается «тем миром», куда Шива переправляет души умерших.

В индийской мифологии считается, что Варанаси освобождает человеческую душу от уз тела; тот, кому повезло умереть в Варанаси, достигает немедленного освобождения от цикла рождений и смертей. Как говорят: «Кашьям маранам мукти», что в переводе: «Смерть в Варанаси — это освобождение». А воды реки Ганги в Варанаси смывают грехи с любого смертного. И, кстати, Ганга, текущая на юго-восток, вопреки всем законам логики, в Варанаси течёт в противоположную сторону — на север, в сторону Кайласа».

61bca6f902e8bd20cc3b3004

  • © АСТ

Дэвид Иглмен, «Живой мозг»‎ (МИФ)

Нейробиолог и аспирант Стэнфордского университета Дэвид Иглмен начал интересоваться устройством нервной системы ещё в детстве. Под его авторством издавались книги, успевшие стать бестселлерами. В их числе — «Мозг. Ваша личная история» и «Инкогнито».

Из произведения «Живой мозг» читатель узнает о «величайшей технологии»‎, скрывающейся в человеческой голове. Книга подойдёт и нейробиологам, и тем, кто просто пытается понять, как функционирует мозг. Труд Иглмена, в частности, повествует о связи вращения планеты Земля с человеческим мозгом, возможностях контроля роботов с помощью силы мысли и о том, почему главный враг памяти — воспоминания.

Мозг беспрерывно подстраивается под вызовы и цели текущего момента. Он формирует свои ресурсы, добиваясь их соответствия требованиям обязательств, в которых в данный момент находится. Если окажется, что мозг не располагает нужным инструментарием, будьте спокойны: он его сотворит.

Чем эта стратегия так хороша для мозга? Разве кто-то усомнится, что созданные человеком технологии чрезвычайно успешны? А между тем при их разработке мы руководствуемся совсем другой стратегией: проектируем машины с жёстко заданной конструкцией — «железом», выражаясь на языке айтишников, — и программное обеспечение, диктующее им выполнять в точности те операции, которых мы от них требуем. Какие преимущества можно получить, если размыть различия между жёсткой и гибкой составляющими, что позволило бы машинам, выполняя свои программы, постоянно реконструироваться?

Скорость — вот что станет первым преимуществом».

61c06ccf02e8bd30a52a19c7

  • © МИФ

Линдси Гибсон, «Выбираю себя»‎ (Издательство Елены Терещенковой)

Американский психолог Линдси Гибсон может быть знакома русскоязычному читателю по книге «Взрослые дети эмоционально незрелых родителей» и её своеобразному продолжению — руководству «Свобода быть собой». Третье произведение Гибсон, выпущенное Издательством Елены Терещенковой, подхватывает тему эмоциональной незрелости, но фокусируется на одном из её последствий — сложности в самореализации.

Эта книга написана для тех, кто под гнётом жизненных обстоятельств был вынужден оставить свои мечты — или и вовсе не помнит, о чём мечтал, но чувствует, что его текущие занятия не приносят удовлетворения. На примерах из жизни пациентов и своей собственной Гибсон помогает читателю вспомнить, что радует его «истинное я», рассказывает, как отстоять свои интересы и потребности в общении с близкими и воплотить мечты в реальность.

«То, как мы воспринимаем имеющееся у нас количество времени, зависит от того, на каком этапе жизненного пути мы находимся. Когда нам только исполнилось двадцать, времени у нас предостаточно — а людям за сорок часто кажется, что начинать что-то новое уже поздно. Гейл Шихи пишет в книге «Новые события» о подобном восприятии своего будущего: люди, достигшие среднего возраста, часто ошибочно считают, что им остаётся меньше времени, чем на самом деле.

Предположим, вам сорок и вы подумываете о смене карьеры. Если вы похожи на большинство людей, то решите, что вы уже сорок лет идёте по привычному пути. Сорок лет — это очень долго. Как же можно взять и всё поменять?

Но всё совсем не так. Скорее всего, вы работаете в своей сфере меньше двадцати лет. Вы начали всерьёз зарабатывать на жизнь, когда вам было около двадцати? Это означает, что сейчас вы где-то посередине своей профессиональной жизни. Если вам сорок, вероятно, вам предстоит работать дольше, чем вы уже отработали. Вы были в профессии на протяжении двадцати лет, но до пенсии вам осталось не меньше двадцати пяти.

61caf16d02e8bd1c5204be77

  • © Издательство Елены Терещенковой

Орхан Памук, «Чумные ночи» («Азбука-Аттикус»)

О создании романа «Чумные ночи» турецкий литератор Орхан Памук размышлял на протяжении 40 лет, а почти пять ушло на написание книги. По словам автора, его знакомые не понимали, почему для своего романа он выбрал тему чумы (она, казалось, уже устарела). Но на фоне развернувшейся пандемии коронавируса произведение турецкого писателя оказалось весьма актуальным. 

В 2006 году Орхан Памук получил Нобелевскую премию. Его работы переведены на 61 язык, в числе наиболее популярных книг — «Стамбул. Город воспоминаний», «Имя мне — Красный» и «Музей невинности». В 2015-м издание The World Post и Институт Готлиба Дуттвайлера включили турецкого автора в список четырёх «самых влиятельных голосов 2015 года». 

Действие нового романа Памука разворачивается на маленьком острове, расположенном в Средиземном море. Спокойную жизнь греков и турков нарушает чума, на борьбу с которой прибыл врач-эпидемиолог.  

«— Людей в Арказе раз в восемь меньше, чем в Измире, а умерших уже сейчас больше.

— И причину этого предстоит выяснить вам, — изрёк губернатор с таинственным видом.

— Мне повсюду попадались на глаза дохлые крысы. В Измире мы объявили войну этим грызунам.

— Наши крысы — совсем не то, что измирские! — заявил губернатор с едва заметной ноткой гордости. — Горные крысы, которые у нас здесь водятся, твари куда как более дикие. Две недели назад голод погнал их в города и деревни. Там, где им не удавалось найти съестного, они пожирали тюфяки, мыло, солому, шерсть, лён, ковры — всё, что попадётся, даже дерево. Весь остров напугали. Но потом Аллах их покарал, и они передохли. Но эту, как вы говорите, эпидемию крысы не приносили.

— Кто же тогда?

— Официально никакой эпидемии на сегодняшний день нет! — отрезал губернатор».

61bca75302e8bd201118b479

  • © Азбука-Аттикус

 Борис Акунин, «После тяжёлой продолжительной болезни. Время Николая II»‎ (АСТ)

Эта книга стала девятым и финальным томом «Истории Российского государства» Бориса Акунина. Первое произведение цикла было опубликовано в 2013 году, с того времени тираж исторической серии достиг 1,5 млн экземпляров. Начиная свой проект, писатель знал, что финальный том «Истории»‎ будет посвящён периоду правления Николая II. 

Книга состоит из двух частей. В первой Акунин разбирает процессы, повлиявшие на глобальные изменения в мировой политике. К примеру, рассказывает о Первой мировой войне. Во второй части Акунин повествует о событиях начала прошлого века, которые привели, по мнению писателя, к слому государства‎. Сам Акунин отмечает, что все предыдущие тома из серии были «подготовкой к этому, главному тому». 

Революционные пропагандисты, а позднее авторы советского периода называли Николая II Кровавым и изображали царскую Россию страной свирепого, ничем не ограниченного полицейского насилия, где правят казачья нагайка, тюрьма и каторга. Режим часто сравнивали с опричниной.

На самом же деле самодержавие вовсе не было агрессивной и жестокой диктатурой, ведшей войну с собственным населением, как это делал Иван Грозный. Правительство всего лишь защищало исторически сложившийся формат государства — уже как умело.

Система была совершенно не приспособлена для управления, выражаясь по-современному, методами «мягкой силы»‎, то есть не принуждением, а стимулированием. Не то чтобы царизм вовсе не пробовал действовать «по-хорошему»‎, но всякий раз выходило неуклюже: результат получался либо обратным, как после зубатовского эксперимента или Октябрьского манифеста, либо в лучшем случае временным, как после Столыпинской реформы.

Поэтому обычно власть полагалась на более привычные, полицейские средства «общественного умиротворения»‎, которыми владела гораздо лучше. Проблема заключалась в том, что подобного рода терапия всегда борется с симптомами болезней, но не с их причинами».

61bca789ae5ac966b0433c21

  • © АСТ

Уилл Айснер, «Комикс и последовательное искусство»‎ (МИФ) 

Уилла Айснера принято считать одним из отцов современных комиксов. Творческий путь иллюстратора начался в 1930-е годы в США — в период зарождения индустрии рисованных историй. Айснер — автор серий «Чёрный Ястреб» и «Шина — королева джунглей»‎, получивших экранизации. Художник также работал над комиксом «Дух»‎, который издавали в течение 12 лет в виде приложения к воскресному номеру газет. 

В 2005 году Айснер скончался. Его последней работой стала публикация трилогии «Контакт с Богом»‎, в основу которой вошли автобиографические романы. 

«Комикс и последовательное искусство»‎ впервые опубликовали в 1985 году, но представленная в произведении информация всё ещё актуальна. Книгу можно использовать как пособие по теории и практике современного комикса. В качестве примеров в произведении используются иллюстрации из различных популярных комиксов. Они совмещены с личными мыслями автора об особенностях графического рассказа.

«Писательский труд» в комиксе можно определить как продуцирование идеи, структурирование изобразительных элементов и последовательного нарратива и создание диалога. Это одновременно и часть комикса, и его целое. И конечно, здесь необходимы специфические навыки: из-за уникальности технологий создания комикса его требования не всегда совпадают с требованиями других литературных форм. В этом смысле комикс немного схож с драматургией, но в случае комиксов писатель часто выступает ещё и как создатель образов (т. е. художник).

В последовательном искусстве оба вида деятельности переплетены теснейшим образом и вместе образуют цельное полотно.

В литературе, состоящей лишь из текста, автор направляет воображение читателя. Комикс заменяет ему воображение. Образ, будучи однажды нарисован, становится чётким заявлением, почти или вовсе не оставляющим места для интерпретации. В комиксе текст встраивается в изображение и несёт уже не столько описательную функцию, сколько функцию передачи звуков, диалогов и связующих элементов».

61c06cce02e8bd30a52a19c6

  • © МИФ

Андрей Филимонов, «Пляс нигде» (Редакция Елены Шубиной, АСТ)

Герой романа-странствия «Пляс нигде» начинает путешествие в горах Алтая, затем перемещается автостопом через всю страну. После отправляется в Ригу, Париж, Германию, США и в результате возвращается в Сибирь. Различные локации в путешествии лирического героя дают начало новым рассказам. В столице Латвии он знакомится со специалисткой по Шамбале, в Париже пишет «энциклопедию ветра», а на канадской границе работает над документальным фильмом в доме Эрнеста Хемингуэя.

Андрей Филимонов — автор романа «Рецепты сотворения мира», который попал в число финалистов премии «Большая книга», а также книги «Головастик и святые», вошедшей в шорт-лист премий «Национальный бестселлер» и «НОС». Материал для «Пляса нигде» автор собрал до начала пандемии коронавируса, а написанием книги занимался уже во время. 

«Петер выключил мотор — и мы поняли, что такое настоящая тишина. Цесарки скрылись за деревьями, кроме нас троих, в мире не осталось других живых существ, и только шелест полевых трав на ветру подчёркивал отсутствие звуков.

— Офигеть, какая тишайшая тишина! — радостно заорал я на весь лес, и мы поволокли в дом свои вещи.

По ходу Толик рассказывал, что дом этот не простой, а старинный, чуть ли не XIX века, и когда-то здесь было настоящее имение с лужайкой для гольфа, ныне превратившейся в дикое поле, и собственным каменным мостом через реку, который обрушился много лет назад, когда дворянское гнездо купил сценарист из Голливуда (тоже не простой, а увенчанный лаврами «Оскара»). Говорят, что здесь гостил Хемингуэй и что-то сочинял по утрам после вечеринок, сидя на этой террасе с пишущей машинкой. Ну, точнее, не совсем на этой, потому что ещё до войны киношники умудрились спалить дом во время эпической пьянки до основания, а затем сценарист продал землю с пепелищем, однако новые хозяева восстановили всё как было, и можно почувствовать себя стариной Хэмом, расположившись с ноутбуком на террасе, глядя на руины моста, 46 сияющих вершин Адирондака и дом мистера Фарба за рекой, в тени деревьев, триста метров по прямой отсюда».

61bca7ceae5ac966d04951d5

  • © АСТ
«Я каждой клетки выросший двойник…»: книга Гоши Буренина как событие в культуре

25 сентября 2021 в формате Zoom-конференции состоялась презентация книги поэта Гоши Буренина (1959 – 1995) «луна луна и ещё немного», вышедшей в серии «Поэты литературных чтений «Они ушли. Они остались» (предисловие Валерия Шубинского, отзыв на обложке – Данилы Давыдова). Разговор коснулся такого явления, как львовская поэтическая школа, к которой принадлежал Буренин, и причин её «потерянности» в потоке поэзии 80-х и 90-х.


В презентации приняли участие:

Евгений АБДУЛЛАЕВ – прозаик, поэт, литературный критик, член редакционного совета журнала «Дружба народов»;

Ксения АГАЛЛИ – писатель, редактор, первая жена Гоши Буренина и хранительница его архива;

Алексей ЕВТУШЕНКО – прозаик, поэт, сценарист, друг Гоши Буренина;

Валерия ИСМИЕВА – поэт, искусствовед, кандидат философских наук;

Александр МАРКОВ – литературовед, доктор филологических наук, доцент РГГУ;

Сергей МЕДВЕДЕВ – редактор сайта о поэзии Prosodia.ru;

Елена МОРДОВИНА – прозаик, литературный критик, главный редактор журнала «Крещатик»;

Михаил ПАВЛОВЕЦ – кандидат филологических наук, доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, учитель словесности Лицея НИУ ВШЭ;

Юлия ПОДЛУБНОВА – поэт, литературный критик, кандидат филологических наук;

Елена СЕМЁНОВА – поэт, книжный обозреватель, обозреватель «НГ Ex Libris» (книжного приложения к «Независимой газете»);

Валерий ШУБИНСКИЙ – поэт, историк литературы, редактор журнала «Кварта», автор предисловия к книге Гоши Буренина.

Вели мероприятие Борис КУТЕНКОВ и Ника ТРЕТЬЯК.


Борис Кутенков: Спасибо всем, кто пришёл сегодня на эту презентацию. Сегодня мы представляем четвёртый сборник нашей книжной серии «Поэты литературных чтений «Они ушли. Они остались», книгу Гоши Буренина «луна луна и ещё немного». Напомним, что первые три сборника были: «Прозрачный циферблат» Владимира Полетаева, «Ещё одно имя Богу» Михаила Фельдмана и «Грубей и небесней» Алексея Сомова.

Хотелось бы немного рассказать об Игоре Буренине.

Гоша (Игорь) Буренин (1959–1995) родился в городе Лихене (Германия) в семье военного. Семья часто переезжала. В 1981 году окончил Львовский политехнический институт по специальности «Архитектура». Долгое время работал главным художником в Львовском театре Бориса Озерова «Гаудеамус». Несколько лет прожил в Ленинграде; последние годы – в Ростове-на-Дону, где и был похоронен.

«…могила на Северном кладбище в Ростове – пример отчаянной бренности бытия: едва различимый в бурьяне холмик у самой дороги, по соседству с мусорной кучей, в ряду безликих бугорков с табличками «Неизвестный мужчина». Правда, на его собственной жестяной табличке написано «Игорь Буренин». Известный мужчина, стало быть», – так пишет о месте упокоения поэта Максим Белозор в своей книге «Волшебная страна».

Наше издание – это второй сборник Гоши Буренина. Его первая книга, вышедшая посмертно, в 2005 году, давно стала библиографической редкостью. Знающие говорят, что «в Интернете удалось обнаружить всего одно актуальное предложение о ее продаже – на букинистическом сайте». Этот сборник был издан в количестве около ста экземпляров, нынешний – тиражом в 1350 экземпляров.

Новая книга представляет собой расширенное и дополненное переиздание того сборника. В руках у меня её пока нет – жду, что со дня на день она придёт из типографии, но электронный вариант можно скачать в Сети.

При работе над этим сборником мы сотрудничали с Ксенией Агалли, первой женой Игоря Буренина и хранительницей его архива и архива ещё одного замечательного поэта, друга и учителя Буренина, Сергея Дмитровского. И это было очень приятное сотрудничество, позволившее выпустить книгу без ошибок и с бережным отношением к текстологической стороне материала. Как многие из вас, наверное, знают, мы очень внимательно работаем с текстами и вокруг нас образовалась команда наследников и друзей героев нашей антологии – все по-разному относятся к наследию своих близких, но довольно мало случаев, когда человек всесторонне помогает в работе, готов перечитывать книгу и что-то советовать в её составлении. Случай с Ксенией был именно таким, редкостным.

С составлением история тоже непростая. Я первоначально составил книгу и предложил для неё несколько названий, одно из них было «Ресничный букварь», но Ксения не согласилась с предложенным вариантом составления и названием – и я понял затем, что для этого у неё была веская причина: сборник Игорь Буренин составил перед своей смертью, и это редкий случай, когда нам удалось соблюсти авторскую волю.

И давайте прочитаем предисловие Ксении к книге:

Гоша Буренин родился архитектором, учился на архитектора, жил как архитектор и, смею надеяться, перед смертью не успел до конца развоплотиться и сохранил в крови – или хотя бы в сукровице – умение разглядеть в наружном веществе арки и колонны, капители и фронтоны, и пригвоздить их к плоской белой поверхности, обвести тонким пером с тушью, чтобы и мы, слабовидящие, заметили и восхитились. Когда не стало пера и туши, когда отобрали пергулы и карнизы, Гоша стал – хотя всегда им был – художником и начал все больше рисовать и все меньше чертить. И так, знаете ли, удачно, что его работы норовили прикарманить все кто мог – от галерейщиков и организаторов выставок до почтенных психиатров, убеленных должностями, званиями и сединами. Не будем винить Гошу за то, что это его огорчило (а вы думали – обрадовало?), – настолько, что он отвернулся от бумаги для рисования и обратился к машинке для печатания, решив подчинить и взнуздать слово так же бережно и так же безукоризненно, как он до этого поступил с линией и цветом, плоскостью, пропастью, воздухом и вздохом. Для этого пришлось разъять себя на молекулы и воздвигнуть заново. Не его вина, что конструкция получилась хрупкой и не очень долговечной, – она оказалась не менее плодоносной и щедрой, чем предыдущая. Просто быстро кончилась. Перед вами некоторая часть того, что осталось от нее – вместо нее – из нее.

Также я очень горжусь, что предисловие к книге написал Валерий Шубинский, который рассказал в нём о львовской поэтической школе и о несостоявшейся встрече с Бурениным. Одно из послесловий принадлежит литературоведу Валерии Мориной – которая писала под руководством Михаила Павловца диссертацию о львовской школе. И Валерий Шубинский, и Михаил Павловец присутствуют сегодня с нами и скажут своё слово.

Хочу сказать и про обложку: мы долго думали над ней и решили выбрать рисунок Буренина – это акварель 1983 года. Как написал про неё критик Станислав Секретов, это «две горы, два дерева, два цвета. Столкновение, но в то же время и симбиоз двух миров».

Сегодня я призываю читать стихи Буренина, говорить о нём и попытаться осмыслить – что такое явление поэзии Игоря Буренина, что такое феномен львовской поэтической школы? С нами присутствуют как литературоведы, уже изучавшие творчество Игоря Буренина, так и его друзья, люди, знавшие его при жизни. И хотелось бы прочитать пару стихотворений.

* * *

на дне языка в голубиных потёмках живого –
за земли ушедшей под воду голодной низины
отдавший и вязкую спелость инжира в корзинах
и сизый в глубоком глотке голубеющий воздух –

по локоть навеки в капканах слепой ежевики
родимых ежей пересчитывать – бывшая воля –
но выдрать из гнёзд позвонков где живое нервозно
первину от имени, ткань известковоязыких

в тени языка за раскованной косностью нёба –
гортанные дыры и чёрные сквозь ножевые –
какие миры вырезают дороги кривые
из круга камней и крапив перепонок и рёбер!

какие места! мы здесь чудом на дне побелевшем:
помёт на уступах и в корни ушедшая речка
и с миром совпавшие в сумерках – русло и рельсы
картина горы и гора над серпом побережья

* * *

мой близнец, божевольная золушка, –
в пепле губы, в крови ли рукав, –
ни на убыль, ни, горе, ни в прошлое
не исходишь, – заложница, зёрнышко
в недозволенной мгле языка –
время терпко, – и то: не тревожь его,
однокровный, родной мой ахав, –
сколько можно утюжить подошвами,
излечимы ли наши срока?

нет, не устричный мрак чудака
и не пушкинский бред о психушке, –
просто страх перед ухнувшей двушкой
и молчанием – наверняка:
просто страх перед ржавой копейкой.

жизнь, как жизнь: то ли рыжею кепкой,
то ли клёвым словечком «жакан»
враз кишки обнажит, – ну, аркань, –
жбан поставлю! – шарахни, но метко,
ты же знаешь, я сильно учён, –
мне что двушка, что вышка, что пёрышко, –
только чтоб не молчал телефон,
только бы не молчал телефон,
мой близнец, божевольная золушка.

Сейчас слово Валерию Шубинскому, автору предисловия к книге.

Валерий Шубинский: Добрый день. Борис, я надеюсь, что не обижу Вас, если скажу, что к самому проекту «Уйти. Остаться. Жить» я отношусь сложно, потому что мне кажется, что ранняя смерть – это не то, что объединяет поэтов. Можем ли мы объединить, к примеру, Леонида Аронзона и Николая Рубцова – поэтов одного поколения, оказывавшихся в одно разное время и в одном месте? Рано погибший – и что? Никакого сходства не возникает. Недавно ушёл Василий Бородин – но главное в нём не то, что он рано ушёл, а его поэзия.

Тем не менее в судьбе двух поэтов – Сергея Дмитровского и Игоря Буренина – факт их безвременной смерти, как мне кажется, важен. В обоих случаях есть оттенок трагической экзистенциальной неудачи и обречённости.  Неудачи, которая на другом уровне оказывается удачей.

Я вспоминаю 80-е годы – и вижу ситуацию, которую сейчас трудно уже представить. Потому сейчас мы все, пишущие, существуем в одном, общем поле, быстро получаем информацию и в состоянии на эту информацию оперативно отреагировать. А тогда мы даже внутри Ленинграда не представляли себе, что происходит в соседних кружках, – и тем более что творится в соседних городах, в других зонах русского языка и культуры – в том же Львове. Более того, Львов воспринимался как центр не столько русской культуры, сколько украинской, польской, австрийской, и только сейчас мы знаем, что в этом контексте и окружении рождались очень интересные явления русского языка. Что происходит в Ростове-на-Дону, мы тоже не знали.

Что порождала такая ситуация? С одной стороны, эпигонство, потому что информация доходила с огромным опозданием. Очень интересно, что с этими львовскими поэтами такого не произошло. Дмитровский наследовал ленинградской школе, в особенности Аронзону, а Буренин – он пошёл по совершенно отчаянному пути. Он воспринял что-то из того, что делалось в московской и ленинградской поэзии трёх десятилетий, какие-то обрывки, и стал по-своему это достраивать – углубился в какие-то бездны языка, в какие-то тёмные языковые ходы. В его стихах есть та смелость, которая была в стихах начала 60-х годов, например, у Роальда Мандельштама или Станислава Красовицкого. Смелость человека, пришедшего на пепелище. И в то же время он в итоге приходит к тому, к чему пришли его сверстники. Это интересная поэтика – а ни в коем случае не «хорошие стихи вообще». Это не стихи, которые можно включать в любую антологию, они не для этого предназначены. В них есть некоторая внутренняя тревожная незавершённость.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Валерий Шубинский

Борис Кутенков: Спасибо, Валерий Игоревич. Следующий наш выступающий, Михаил Павловец, работал над диссертацией о Львовской поэтической школе, которую писала Валерия Морина. Михаил Георгиевич, скажите, пожалуйста, какие выводы Вы сделали из этой работы, выделяли ли как-то Игоря Буренина и изменилось ли Ваше мнение о нём после выхода книги?

Михаил Павловец: Спасибо, Борис, и за приглашение, и за то, что вообще такое мероприятие происходит. На самом деле диссертации не было – в этом проблема: была лишь работа над диссертацией. Тогда я числился в небольшом педагогическом институте, у нас была довольно сильная команда на кафедре: Юрий Борисович Орлицкий, Илья Кукулин, Евгения Вежлян (Воробьёва) и др. Мы занимались неподцензурной литературой, это была наша тема, у нас был научный семинар, была регулярная конференция, и как-то эта тема притягивала к себе исследователей из других городов, из других стран. Тогда Лера – ещё Мухоедова – появилась: она сама пришла с этой темой – так сложилась её жизнь, что она познакомилась с людьми, знавшими Сергея Дмитровского и Игоря Буренина, написала очень удачный диплом. Потом мы планировали продолжить это в виде диссертации. Но некоторые личные события помешали этому. Были изменения в жизни самой Леры, в результате которых, в частности, она стала Мориной; я поменял место работы – это был злополучный 2014 год. Поскольку всем ясно, что это за год, возникли ещё некоторые барьеры: в частности, Лера, кажется, не могла ездить во Львов, где она могла собирать материалы. Так что тема заглохла сама по себе. Я очень рад, что нам удалось опубликовать статью Леры в малодоступном сборнике нашей конференции; потом я старался рассылать этот сборник разным людям, чтобы они могли его читать.

Честно говорю, для меня львовская школа проблематична. Во-первых, это не та поэзия, которая мне безусловно интересна – притом что некоторый интерес к ней у меня есть. Благодаря Лере я познакомился с тем, что было ещё не опубликовано, она тщательно собирала эти тексты. Я не понимал, почему это школа: для меня школа всё-таки более строгое литературоведческое понятие, когда круг молодых поэтов кристаллизуется вокруг некоей авторитетной фигуры. Понятно, почему можно называть школой, например, «Лианозовскую школу»: у них был Кропивницкий. Можно говорить о «филологической школе», потому что там были старшие товарищи, принятые в ЛГУ, потом выгнанные обратно, Михайлов или Красильников. А вот на что ориентировались львовяне – было не очень понятно. Ясно, что там в основном два человека: это Буренин и Дмитровский, остальные скорее создают среду, будучи несоразмерными этим двум фигурам. Все помнят, что Ахматова встречала своих гостей, задавая им вопросы: «Собака или кошка?», «Кофе или чай?», «Москва или Петербург?». Вопрос этой кристаллизации неподцензурной поэзии вокруг двух городов – Москвы и Ленинграда/Петербурга – стоял очень остро. Но было ощущение, что львовяне словно провалились между этими двумя полюсами. Безусловно, они скорее тяготели к Ленинграду, об этом писала Лера в своей работе. И свидетельство Валерия Шубинского про то, что их не слишком приняли, когда они пытались найти в Ленинграде какую-то общность, какое-то понимание, – очень важное. Я помню своё первое ощущение, когда я читал эти первые Лерины распечатки, – что Буренин, по крайней мере его стихи начала 80-х годов, словно мечется между полюсами Пастернака и Мандельштама. Потому что, с одной стороны, когда я читаю: «так до потопа – по весне / где обрывает сходни север – / толкни булыжник! боль в десне / качнёт дома запахнет серой» – я слышу здесь «пастернакипь». С другой стороны: «ой, стеклянная дура, надэкранное солнце, – / всё ты черишь ходами червлёных ладей / и тенями статистов, речей, комсомольцев, – / и колодами звёзд, и трефями блядей» – при всей выпуклой оригинальности этих строк мне всё равно слышится мандельштамовский голос, особенно в пристрастии Буренина к рядам существительных-тройчаток – что было свойственно Мандельштаму. Мне было ужасно интересно, как он пройдёт между этими Сциллой и Харибдой.

И спасибо за книжку, я читал её с огромным удовольствием, – особенно то, что не вошло в «луну луну», потому что «луна луна» у меня есть в виде файла. Мне были интересны другие тексты, которые я ещё не видел: это большая работа, очень важная. Я увидел лицо Буренина, вырисовывающееся ближе к середине-концу 80-х; я увидел, что, во-первых, меняется его словарь. Во-вторых, меняются интонации – его стих становится более внятным, потому что, конечно, начало 80-х годов – это фактически герметический стих, где слова, взаимоотражаясь, образуют неожиданный семантический узел. В чём-то это напоминает метаболы метареалистов, в которых сближаются полюс природный – и полюс ментальный, полюс человеческого духа. Понятно мандельштамовское стремление «сойти по лестнице Ламарка» куда-то к истокам иного мира и мира природного, живого. В его поэзии как бы смыкаются эти два пути, и взаимная обращённость метафор друг на друга, перетекание природного в ментальное, а ментального в природное и составляют лица необщее выраженье поэзии Буренина. Это действительно близко и Парщикову, и Жданову. Притом что это по-своему оригинально сделано. Понять это я смог только прочитав эту книжку, за что большое спасибо.

Заканчивая своё выступление, хочу сказать, что я немножко похулиганил. Есть такой статистический SEO-анализ по лексике – можно расписать некий корпус текстов по наиболее повторяющимся словам. Мне было очень интересно, какие же повторяющиеся слова компьютер определит у Буренина, насколько результат ответит моим ожиданиям. Во-первых, если я правильно делаю вывод из того, что я увидел, – у него довольно много повторяющихся существительных, по крайней мере в основном из них состоит первые два десятка слов (если не считать наречий «ещё» и «уже»). У него, как у наследника Серебряного века – в большей степени даже символистов, чем в постсимволистском изводе, – есть свой устойчивый словарь, который перетекает из одного стихотворения в другое. Этот словарь довольно стабильный. В первую десятку входят такие существительные, как: «рука», «воды» (причём не «вода», а именно «воды»), «свет», «слово», «время», «осень», «сон», «небо», «воздух» и «кровь». Это, с одной стороны, категории пространства – «время», «свет», «небо»; с другой – то, что имеет отношение к человеку: «рука», «кровь». Если брать вторую десятку, то она добавляет разве что некоторую локализацию, конкретизацию этим категориям: «дождь», «ночь», «август», «луна», «земля», «река», «край», «леса» (а не «лес»), «август», «глаз». Ну и ещё «снег» и «язык». Затем появляются глаголы. Здесь довольно любопытные результаты, хотя у меня есть сомнения, что система правильно их прочитала. «Говорить», «дрожать», «любить», «терпеть», «казаться», «тенить» (???) – не знаю, что это за слово; «спать», «пить» и «уйти». Ну а потом уже, с третьего десятка, появляются прилагательные, очень узнаваемые для Буренина: «пустой», «сонный», «каменный», «слепая», «нежный», «прозрачный», «терпкий», «хрупкий», «зеркальный» и «влажный». Очень интересно, что все эти слова перекликаются с тем набором существительных, которые я нахожу. Эта выборка показала мне, что она релевантна тому, что я вижу в поэзии Буренина. Тут мне остаётся только солидаризироваться с Валерием, что это подлинный поэт, не эпигон. Это поэт со своим словарём, со своим языком. Непростой поэт – не демократический, но необходимый. Поэтому большое спасибо за это издание и за возможность высказаться.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Михаил Павловец

Борис Кутенков: Спасибо, Михаил, очень интересно было то, что Вы сказали о метареализме и о метаболах. Мне тоже кажется, что тут есть определённое влияние метареализма – я, например, отмечал сходство Игоря Буренина с Иваном Ждановым. Но ещё до выхода книги была опубликована статья Елены Мордовиной, присутствующей на нашей конференции, и Елена «инкриминировала» Игорю Буренину влияние концептуализма, назвав статью именно так: «Немосковский концептуализм». По этому поводу развернулись споры, потому что в комментарии пришёл один литературный критик, который пишет как раз о метареализме, и заявил, что ни метареализма, ни концептуализма у Буренина нет, а есть якобы общие места. Мы с ним, разумеется, не согласны. Но давайте попросим высказаться Елену Мордовину. Что Вы имели в виду под концептуализмом в своей статье и изменилось ли Ваше восприятие после выхода книги?

Елена Мордовина: С моей стороны это тоже было определённое хулиганство и провокация – назвать поэзию Буренина концептуализмом. Здесь я имела в виду скорее то, как внутри практически лабораторных условий так называемой львовской школы, пространства, отделённого от метрополии, возникали такие вещи. Я не буду противопоставлять: тут вызревал и концептуализм, и метареализм. Мне кажется, что если бы участников этого условного эксперимента было больше – например, десятки и сотни, а не горстка поэтов, – те начинания, которые мы можем видеть в разбросанных по страничкам одностишьях (как в карточках Рубинштейна), мы могли бы увидеть, как из некоторых конструкций вызревает полноценный концептуализм. Но с моей стороны, повторюсь, это была скорее некоторая провокация: посыл подумать над этим. И мне кажется, что если бы число львовских поэтов было таким, как, к примеру, петербургских, то во Львове мог вызреть и метареализм, как отдельное явление, и концептуализм. Но даже в таком концентрированном виде четко заметны их элементы.

С тех пор, как вышла эта книга, и с тех пор, как я написала эту свою статью, я тоже думала о том, стоит ли называть это школой, – как многие здесь присутствующие. Сначала я склонялась к тому, что школой называть их нельзя, – потому что перед нами люди, совершенно случайно оказавшиеся в этом городе и творившие в одной компании. А сейчас я прихожу к совершенно полярным выводам. Почему? Потому что, если знать Львов, если побывать в этой среде, – конечно, я не сравню современный Львов и Львов 80-х; тогда он был не настолько украиноязычным, русский язык чаще звучал и университетская среда формировала русскоязычное поле, – мне кажется, что это всё-таки была какая-то языковая лаборатория. Поскольку этот пласт общения – он был отделён от нижних языковых пластов. Язык базара, рынка, общественного транспорта – это мы в себя впитываем, плаваем в этом, как рыбки, в Ленинграде или Свердловске. Во Львове всё по-другому: даже в 70-е – 80-е было по-другому; был язык, существовавший вне «нижнего» языкового пласта, и группа людей, именно на этом языке общавшихся между собой, которая была отделена от влияния этого быта. Поэтому я бы сказала о львовской языковой лаборатории: мы видим, как в стихах Дмитровского и Буренина вызревают какие-то вещи, какие-то в большей степени раскрылись в других школах, например, в ленинградской. Эволюционная теория прогрессирует в моём восприятии этого всего. Когда выборка небольшая, то больше концентрация того, что в других популяциях появилось по отдельности. Здесь всё как бы в зачатке, тем оно и интересно: можно увидеть проявления разных школ. В современном мире им не с кем было себя соотнести – они не так часто ездили в Москву, чтобы, например, общаться с тем же Рубинштейном. Среда не была взаимопроницаемой, и, мне кажется, интересно это всё сравнить.

Мне близок термин, который употребил ленинградский писатель Давид Дар в письме Константину Кузьминскому. Он назвал поэтическое движение 50-60-х «ленинградской эпидемией гениальности». В письмах Кузьминскому Давид пытается выяснить, кто же занёс этот микроб гениальности в ленинградский пласт культуры. Тогда он считал, что это Уфлянд. А здесь, я думаю, микроб гениальности занёс Дмитровский, этот микроб проник во всю остальную популяцию, и возник этот шлейф гениальных, талантливых и менее талантливых поэтов. Можно это назвать львовской эпидемией гениальности.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Елена Мордовина

Валерий Шубинский: Интересные очень вещи говорили по поводу Львова. Я забыл сказать, что у Елены Шварц есть проза, написанная от лица её альтер-эго, поэтессы из Львова. Параллелизм между Львовом и Петербургом ощущался и ощущается… Тут ещё очень важна разница между Восточной и Западной Украиной. На востоке и в Киеве русский и украинский языки часто сливаются, многие говорят на суржике, а в западных областях украинский язык (на котором там говорит подавляющее большинство, в отличие от востока) дальше от русского и жестче от него отделён. Это чувствуется в стихах Буренина, где звучат украинизмы: «божевольная». Работа человека, живущего в иноязычной среде, – это очень интересно.

Юлия Подлубнова: Игорь Буренин, которого назвать Гошей ‒ значит сломать какие-то тонкие настройки слуха, ибо поэтологически он не Гоша, а именно Игорь без каких-либо усмешек, ‒ поэт не совсем львовский. Здесь я согласна с Валерием Шубинским. Точнее, львовский только географически (да и то не тотально, учитывая его перемещения по Союзу) и в плане включённости в львовское поэтическое сообщество. Отдельные топографические реалии, просочившиеся в его тексты, не имеют существенного значения. Львы? В каком городе их нет? В Ленинграде, в котором прожил Буренин около года? Хватит на целый архитектурный зоопарк. И снова соглашусь с Валерием Шубинским: если непредвзято анализировать поэтику Буренина, то неподцензурный Ленинград оказывается поэту ощутимо близок. Начиная с Леонида Аронзона, которого Буренин, судя по отдельным текстам, пристально читал, продолжая Олегом Юрьевым, кажется, наиболее убедительно в своем поколении преодолевшим притяжение к Мандельштаму, и вплоть до Игоря Булатовского, но это уже в качестве почти неуловимой возможности, какого-то только намечающегося, едва заметного движения у Буренина в будущее.

Собственно, до 1988 года Буренин, кажется, решал именно ту самую непременную для поколения поэтов-восьмидесятников задачу преодоления Мандельштама, который тем не менее сформировал его поэтическую систему ‒ настолько узнаваемы мандельштамовские в книге лексика, тропика, метрика, синтаксис, а главное, виртуозное лавирование между вещью и смыслом, предметным и культурным. Так что, если искать что-либо исключительно буренинское в текстах начала и середины 1980-х, то это окажется лишь некоторая поглощённость собой, выдающая юность говорящего, да и в целом логика субъектности ‒ когда стихотворение питается исключительно энергией лирического, что всё-таки в меньшей степени характерно для Мандельштама, как бы настроенного слышать не себя, вне себя.

Между тем, довольно серьёзное увлечение Буренина Мандельштамом дает право сопоставлять поэта не только с ленинградцами, но и с другими восьмидесятниками, локализованными, например, в Москве, хотя Москвой и не ограничивающимися, а именно с метареалистами. К примеру, что-то подобное мог бы написать и Ерёменко:

дневниковые соты растут и сплетаются ветви
в этом клеточном сговоре времени с шелестом снов ‒
закольцованный кровью колотится воздух в просветах
и таращится сердце из голой грудины лесов

А такое ‒ и ранний Парщиков:

девятого холода циркуль зацепит сетчатку
вскрывая зубастый живот пустотелого льва ‒
по шлемам гремящим над сомкнутой дробью брусчатки
в висок примеряясь царапнет и станет листва

Повышенная ассоциативность Буренина соединяет, сцепляет живое и неживое, что даёт подчас вполне метареалистические цепочки многочисленных превращений предметов и явлений в нечто совершенно неожиданное.

Однако, судя по более поздним стихам, Буренин тем не менее развился в несколько иную сторону, нежели метареалисты. Так, в его текстах 1988-го внезапно появляются следы чтения Бродского («не то чтобы сойти с ума, ‒ / но выйти из дому хотя бы…»), но при этом лишь как знак, некий культурный код, опознаваемый только своими (условно говоря, Бродский тогда ‒ не то что Бродский сейчас, не всенародный поэт, поэт-классик, но поэт для узкого круга любителей поэзии, интеллигенции). В целом же поздние стихи Буренина выглядят так, словно он возвращается в свой домандельштамовский 1981 год и из этой точки перезапускает себя как поэта. Не сложного, ассоциативного, как прежде, но экзистенциально заострённого.

Мне осталось на голых камнях
исчислимое бремя печатей,
край судьбы до сих пор не початый,
бесконечно влекущий меня.

Буренин открывает для себя и эпоху, в которой ему приходится жить, и открытие это оказывается драматически отрезвляющим («храни – храни / хранистобо, хранинасбо, хранининас»). Он словно бы предчувствует драматические изломы 1990-х, равно как предугадывает приемы поэзии этого времени. В некотором буренинском заигрывании с криминалом, пусть даже и эпизодическим, в виде прорывающейся лексики, мне видится предвестье поэтики Бориса Рыжего.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Юлия Подлубнова

Ксения Агалли: Имена Жданова, Парщикова и чуть в меньшей степени Ерёменко звучали у нас всё время наш небольшой круг знал и ценил этих поэтов. Бродского знали, безусловно, но особой увлечённости не было, да и знали мы не так много, книги ещё не были напечатаны, а интернет изобретён.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Ксения Агалли

Валерий Шубинский: Здесь упоминался Булатовский – конечно, он, как и Борис Рыжий, приобрёл известность ближе к концу века. При жизни Буренина, умершего в 1995 году, эти, столь разные, поэты только делали первые шаги. И еще меня удивили слова, что Бродский в 1988 году – поэт для узкого круга, для интеллигенции. Его не печатали до 1987 года, но самиздатские тиражи его были огромны. И наше поколение очень хорошо его знало.

Александр Марков: Разговор о Гоше Буренине и о львовской поэтической школе трудно начинать, потому что истоки его поэтики кажутся очевидными. Это, конечно, Заболоцкий и Аронзон, их натурфилософия. Но в своём выступлении назову три пункта, которые отличают Буренина от названных достижений русской лирики XX века.

Прежде всего – его натурфилософия складывается не из прямого впечатления от происходящего, не из непосредственных восприятий пережитого, а из сарказма, из гротеска – из того, что мы называем речевыми жанрами.

промасленный полдень; казенная арка;
тщедушные тени в развалинах парка, –
и венециангельских тварей биенье
над нищенской коркой, – консервная банка
пуста и вещает московское время.

Казалось бы, здесь обычное для натурфилософии XX века соединение природы и культуры, их неразличимость, запутанность их языков. Но эта запутанность располагается вдоль силовых линий вполне определённого жанрового свойства, а именно: указание на сниженное вещание – речь передаётся консервной банке; почти саркастичная интонация. «Венециангельские твари» – вполне характерная ирония для поэтики гротеска и в целом как будто бы насмешка над всей культурой. Сама поэтика гротеска соединяет человеческое и животное, ангельское и растительное – и здесь она дана в совокупности. Можно сказать, что Буренин давал краткие формулы того, что называется речевыми жанрами: своего рода символы их. По отношению к старой поэтике гротеска он, конечно, символист: он не развёртывает сюжет иронически, саркастически или наоборот, медитативно, а превращает медитацию в какие-то краткие слова. «душа! – ты хотела же всё без обмана?» – то, что могло бы быть размышлением в духе Паскаля, становится просто способом обратиться к душе, найти формулу того, что такое душа.

Гоша Буренин, конечно, символист – и даже математик, выводящий формулы для речевого высказывания.

и в блёстках фольги одеянья волхвов, –
лубочный вертеп, а не волчая яма, –
и придурковатой колядки с лихвой
хватило б на мглу, на обрыдшую хворь:
бормочешь и куришь всю ночь – без обмана! –
бормочешь и время сверяешь с москвой…

Как вывести формулу, например, культурной новизны? Взять одновременно рождественскую ностальгию, кич, дух Западной Украины с «вертепами» и «колядками», страх перед оборотничеством в той же Восточной Европе – и превратить то, что было бы у другого поэта экзотикой исторического существования, размышлениями об удавшемся и неудавшемся в истории, в формулу того, что, собственно, можно переживать. Что мы переживаем, когда от истории ничего не осталось? В этом смысле Гоша Буренин как многие поэты его поколения, – поэт постисторической катастрофы, поэт пейзажа после битвы.

С этим связано второе свойство. Это то, что я назвал бы выворачиванием миссии поэта. Исторически миссия пророка связывалась с образами пророка, собеседника, ангела, вещающего перед людьми неземного существа, херувима. И даже несмотря на осмысление этих амплуа в иронической или последующей традиции, сами эти векторы оставались. Можно было как угодно относиться к миссии пророка или учителя – тем не менее сама динамика строк говорила о том, что поэт продолжает учить, наставлять, именовать, заявлять о вещах. Сам стиховой материал, само писание в рифму продолжало нести в себе эту культурную память. Вот что делает Буренин:

и, как солдат ушёл за пулей, –
она ведь пела и звала! –
душа скользнула – и дотла:
зола, залей, залай, зозуля,
завой, что долбаный полкан,
но не тверди треклятый номер –
чей номер? – паспорта? полка?
довольно, что с ума не сходит.

Казалось бы, это простой очерк массовой гибели на полях двух мировых войн, когда от солдат остаются только жетоны с номерами. Но отсылка к солдатской песне «Ой вы, пули…» и к разного рода пулям — «пули французские, палочки русские» (Некрасов) – и это всё, что мы знаем из наследия войн ещё XIX века. Уход поэта в пространство заката, в некий Эдем своего детства или, наоборот, невероятного небывалого будущего оказывается совершенно безличным. И здесь фактически не осуществление миссии поэта – прийти, назвать, сказать, – но, наоборот: не твердить этот номер и собрать ум ради погибших поэтов, которые продолжали говорить: «зола, залей, залай, зозуля». Это такое собирание голосов погибших поэтов. Фактически Целан делал то же самое – нигде у него нет миссии поэта в прежнем смысле, сам строй его стихов показывает только возможность миссии человека, но не миссии поэта. Тогда как поэт только собирает золото высказываний тех, кто погиб и уже не вернётся, уже как зола, которая внезапно оказывается золотом… Неслучайно зола – один из образов поэзии Целана, пепел и алмаз, как у Вайды, значение которого выходит далеко за воспоминания о бомбардировках и относится к тому, что, по сути, остаётся в истории: к исторической гибели вообще. Это и форма припоминания, и форма бессмертия, которое только и дано современной поэзии.

Если вторая особенность связывает Буренина с традицией европейской послевоенной поэзии, поэзии поминания, то третье свойство – речь Буренина не риторическая. Этим он отличается и от Заболоцкого, и от Аронзона, которые были по-разному, но риторичны. Эту речь я бы назвал схоластической – но не в бранчливом смысле, не в смысле указания на какие-то толстые книги по богословию, а в том смысле, что схоластическая речь помнит историю своего обучения. Здесь я впервые задал вопрос; здесь я впервые доказал теорему; здесь я впервые вступил в диспут с каким-то магистром. То же самое происходит в речи Буренина.

немеют жернова, спешит рука –
пора, пора прощать уже на слове, –
спешит рука, все легче быть не внове,
в коробке света спит уставший ка –
и век шуршит тихонечко, по-вдовьи.

То есть идёт рассказ не только о том, что поэт готов природу простить на слове, или о том, что природа обличает наш век и тот на её фоне оказывается тороплив, или что поэт готов смириться со спокойствием природы. Но это онемение, что пора прощать под звук немых жерновов страха  – так вспоминает человек, что «я впервые сдал экзамен и очень боялся», или «как я впервые попытался поспорить с учителем и устал – хорошо, что этого никто не запомнил и не заметил».

и, кажется, могла бы быть река
в багровой, шелушащейся основе
всех стрыйских парков, всех царапин львова:
убогому брега нужней, чем совесть, –
дома текут, плывет трамвай в рукав,
и шпили плавают по небу и по крови, –
но здесь должна, должна была река…

Здесь то, что у другого поэта было бы пейзажем, масштабным и при этом сюрреалистическим видением города, у Буренина становится историей речи о городе. Пейзажная речь осознаёт свою убогость – и в конце концов исчезает вроде того, как получивший за сочинение «как я провёл лето» тройку начинает думать, из-за чего такая низкая оценка.

Итак, три свойства Буренина. Первое – его работа с речевыми жанрами и склонность к гротеску. Второе – миссия поэта выворачивается, поэт не идёт как проповедник или облечённый властью Аполлона и Музы, а собирает высказывания поэтов. И, наконец, третье – принципиальная не риторичность, а схоластичность: тут чувствуется связь с западной традицией схоластики, особенно православно-католического фронтира Львова. Конечно, схоластическая традиция, помнящая об учёбе, – для меня главное в поэзии Буренина. Я бы назвал его поэтом-схоластиком.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Александр Марков

Елена Семёнова: Я хотела бы поблагодарить всех коллег за интересные рассказы о Гоше Буренине и «Львовской школе». В создании книги я практически не принимала участие – только обсуждала выбор обложки. Тем не менее скажу несколько слов. В книжном приложении к «Независимой газете» «НГ-Ex Libris», где я работаю, недавно вышла рецензия Горы Орлова на книгу «луна луна и ещё немного». Он делает акцент на том, что в стихах Буренина много очеловеченной природы. Я бы с этим не согласилась, хотя рецензия сама по себе очень интересная. Буренин выстраивал метафоры, исходя из, если так можно выразиться, природы, перевоссозданной в искусстве. Можно взять любое стихотворение и найти там архитектурные, художественные детали. Вообще, для меня поэзия Буренина очень визуальна, и больше всего связей и ассоциаций возникает с сюрреализмом и авангардом. Мне представляются картины Теодора де Кирико, Марка Шагала. В произведениях ощутимо нечто невероятное, визионерское, сновидческое. Благодаря синтаксическим сдвигам, пунктуационным неправильностям и потоку сознания создаются неожиданные картины. Отдельные вещи, как мне кажется, написаны если не автоматическим, то полуавтоматическим письмом. И я согласна с уже высказанной мыслью, что в Буренине очень сильно выражено поэтическое мироощущение Мандельштама: он ощутим очень во многих строках. Но подчеркну: это вовсе никакое не эпигонство, а абсолютно оригинальная поэтика. Когда я вчера перечитывала стихи, я также услышала отголоски творчества Пастернака.

Не знаю, обратил ли кто-то на это внимание, но в разделе «ещё немного», дополнившем книгу, стихи очень отличаются от тех, которые составили основной корпус. В них меньше синтаксических разломов; для меня Буренин в этих стихах более целостен, спокоен, величествен. Возникает визионерство, с полным осознанием уверенности в каждой строке. Здесь я отчасти почувствовала сближение с другим поэтом нашей антологии – Владимиром Гоголевым (1948–1989), который был сильно верующим и многие его стихи напоминают молитвы.

Чьи сны – долги, чья кровь длиннее свитка
заветных вех коленчатой родни,
как свиста тень темней хлыста над Ликом, –
я каждой клетки выросший двойник,

впадая в ересь гибкого пространства,
свожу концы наследственной возни
в начале жизни сумеречных танцев,
в глубоком дне, где лишь костяк возник.

Нет, не возник, – забрезжил, стал казаться…
И, полно, брат: сближение планет
есть мера сил в движении расстаться.
Какой дурман могучий от корней!

Я от рождения отвернут и разрознен
сетчаткой памяти, – и только на уме
голубоокий обморочный воздух
и степь, в прыжке подобная луне.

Скажу ещё пару слов по поводу обложки. Рискую вызвать недовольство создателей, но мне понравился один из первых её вариантов, который был выполнен в авангардном, абсурдном, обэриутском ключе. Такая обложка, как мне кажется, ярче отражает поэтику Гоши Буренина. Соглашусь, что сделано всё законно, книга проиллюстрирована рисунком автора, – но, на мой взгляд, она получилась слишком традиционной.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Елена Семёнова

Борис Кутенков: А сейчас хотелось бы прочитать рецензию Горы Орлова, которую упомянула Лена. На мой взгляд, это замечательное и точное вживание в поэзию Буренина.

(Рецензию см. здесь – Прим. ред.)

Валерия Исмиева: Меня очень зацепило, что Буренин начинал как архитектор. И, более того, архитектор вполне успешный – неслучайны слова Ксении Агалли, что его проектами даже пользовались, что-то пытались у него схватить. Я могу вспомнить ещё одного поэта с архитектурным образованием – Анну Глазову. Что здесь кажется мне интересным? Архитектор принципиально выстраивает структуру, очень последовательно. Неслучайно, что Ксения говорит о всяких портиках, барельефах, которые подчёркивают наличие внутренней структуры. В своих стихах Буренин (как во многом и Глазова) идёт от прямо противоположного. То есть от способов видения как архитектора – он либо полностью отказывается, либо переформатирует их настолько, что они уже не опознаваемы.

Ксения также говорит, что для того, чтобы начать писать свою поэзию, ему пришлось «разъять себя на молекулы и воздвигнуть заново». Слово «воздвигнуть» предполагает какую-то твёрдую форму: здесь её принципиально нет. Здесь есть некая среда, и если отдалиться от поэзии и посмотреть на то, что происходит в поэзии последних десятилетий, мы увидим попытку вместо жёстких структурных построений найти другое видение мира – через волновую структуру попытаться понять, как реагирует среда. Мне кажется, что у Гоши Буренина есть попытка интуитивного нахождения своих философий – он идёт не от идей, не от какой-то ментальной установки, а – скорее сходно с Анри Бергсоном, который принципиально черпал познание и понимание из состояния непрерывности интуитивного восприятия.

Неслучайно, что в стихах Буренина много природы, в них отражаются глубинные внутренние переживания, но автор здесь не индивидуалистичен, он уклоняется от обозначения себя как мыслящего субъекта и рассказа о себе. Можно вспомнить такой период в истории культуры, как досократическая греческая натурфилософия, когда философ пытается постичь себя как часть мирового пространства, причём философствование формулируется зачастую не через сухую прозу, а в поэтической форме. Я бы сказала, что поэзия Буренина – попытка войти со свежим взглядом в этот философский поток, интуитивно нащупывая иные основы бытия. Его метод – движение с линзой в густой взвеси, когда мы сначала видим какие-то отдельные фрагменты, а потом оказывается, что нет: это не случайные фрагменты, это какие-то узлы, связи, и из этих связей формируется совершенно другая картина.

Я бы хотела процитировать стихи, которые мне понравились. На мой взгляд, это очень интересная лирика.

Страсть вольницы, святая послушанья,
где шаг весомый строгих аксиом
тревожит сны, но охраняет Сон,
надежную пространственность внушая, –

– а что до жен, то правишь ТЫ веслом, –
так древний пел: из пригоршни Тянь-Шаня
на вечер – снег. И день за днем – лишайник.
Игла следит шаги и цедит зло, –

– Адам, Адам! – расталкивая сгустки,
звенит, зовет, корчуя выход в русло,
горячее, как царствие в Египте.

Так царствуй волею над страхом и невежей,
не вспоминая прежнюю обитель,
не обернись, – Но, Боже, звезды те же…

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Валерия Исмиева

Ксения Агалли: Хочу обратить внимание на две мандельштамовские строчки, которые часто звучали в наших разговорах с Гошей, – «Недалеко до Смирны и Багдада, / Но трудно плыть, а звезды всюду те же». Последняя из них в урезанном виде перекочевала в это стихотворение.

Валерия Исмиева: Здесь можно говорить и о христианстве, и о язычестве, но, на мой взгляд, всё это претерпело в стихах Буренина глубокие трансформации. Если бы этот поэт продолжил писать стихи и мы увидели его в зрелом возрасте (хочется верить, что Бродский на его поэзию всё же не оказал бы существенного влияния, он совсем иной поэт, его поэзия – система с чётко выстроенной кристаллической структурой), мы бы увидели более отчётливо результаты его способа постижения мира.

То, как Буренин пытается постигнуть феноменальный мир, приводит к значимости для него образов реки и воды. Причём это не капля воды (хотя есть и такие варианты), а «воды» – то есть поток, в котором хочется найти иные связи. Я говорю об аспекте, который показался мне интересным, не претендуя на всеохватность. Этого поэта интересно исследовать не как эстета: он глубже, серьёзнее. И, может быть, внутренне бескомпромисснее и честнее.

Не сон – отвязанная явь
свела далёких нас губами,
околицы сшибая лбами
на перепутьях, не щадя…

Еще язвительно шутя, –
и сколь губительно! – над нами,
столицу Смуты поднимала
семью холмами на дождях,
но, отсмеявшись, обнимала.

Но вот: уснувшее дитя, –
всем целовальная приманка, –
да мутных расстояний арка
и, перекрестно, тополя
в ряду горячечных подарков –
и мы, прижавшиеся к нам.

Что такое «мы, прижавшиеся к нам»? В финале стихотворения человек возвращается к себе, уже будучи другим, уже не будучи собой прежним. То есть с каждым из этих «мы» произошло какое-то постижение, трансформация, но мы смотрим извне на этот процесс. Своя логика здесь, безусловно, есть, но она для нас не до конца проявлена, однако эти стихи не из серии «бормотал что-то, и ему просто нравилось сцеплять слова».

Подытоживая сказанное, я бы отметила, что интуитивные погружения в речь как в голографическую среду, в переживание пространства жизни не как структуры, а как среды, волны – очень современно в плане поиска, такой подход становится актуальным сейчас и в поэзии, и в попытке найти неявные процессы и новые закономерности, протекающие в обществе и природе.

Сергей Медведев: Хотелось бы сказать о ростовских мотивах в творчестве Буренина. Мне кажется, их стоило бы изучить, потому что компания, в которую он попал в Ростове, была в меньшей степени поэтическая, а в большей степени рок-н-ролльная. На время его пребывания в Ростове-на-Дону пришёлся расцвет местной рок-музыки, в том числе группы «Пекин Роу-Роу» и её солиста Сергея Тимофеева. Сергей Тимофеев учился в Полиграфическом институте во Львове. Связь между Ростовом и Львовом возникла именно благодаря этому институту. То есть люди из Ростова, которые хотели получить специальность, связанную с полиграфией, уезжали во Львов. Других подобных учебных заведений ближе не было. Они возвращались в Ростов и забирали с собой львовян.

Я думаю, имеет смысл подумать о взаимовлиянии поэзии Сергея Тимофеева и Гоши Буренина, потому что это был один круг общения. Например, мой товарищ отдал ему свою квартиру на окраине города, он там жил, и его гостями были в том числе музыкальные деятели, например Сергей Тимофеев. Я не готов сейчас провести параллели о взаимовлиянии того и другого поэта, но интуитивно я чувствую, что оно есть, и можно углубиться и найти какие-то взаимосвязи. Эта среда, в которую он попал, была не «Заозёрной школой», но близкой к ним. Можно найти взаимовлияние этих крупных фигур – Тимофеева и Буренина.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Сергей Медведев

Ксения Агалли: Связи с Ростовом были очень тесные, и именно с поэтическим кругом, с Заозёрной школой, ну с Тимофеевым, разумеется. Рок-н-ролл прошел скорее по касательной, через Тимофеева, а заозёрщики и сами писали песни и исполняли их – как Жуков, к примеру, как Лёша Евтушенко, как общий друг и бард Анвар Исмагилов, и в целом были более близки к авторской песне. Иногда случались общие концерты – авторская песня и рок-н-ролл на одной сцене.

Мы называли Львов и Ростов «городами-побратимами», была тогда такая официальная мода упаковывать в одну упряжку разные населённые пункты и осваивать выделенные на это бюджеты. Ну а у нас были свои мотивы и свои методы сближения, и немного спасительной иронии по отношению к внешним нарративам. Это «побратимство» началось задолго до приезда Тимофеева на учёбу во Львов, и оказался он у нас именно по причине «жизни на два города» нашего небольшого круга, а не наоборот. Здесь необходимо также и, возможно, прежде всего сказать об Ольге Эмдиной, первой жене Сергея Дмитровского, одновременно и львовянке, и ростовчанке, чей ростовский дом многие годы был «точкой сборки» и местом притяжения пишущих, поющих, читающих и разговаривающих членов этого «карасса», довольно многочисленного, если хорошенько посчитать.

Борис Кутенков: Сергей, может быть, Вы скажете пару слов о Буренине как о человеке? Если это позволяет этика…

Сергей Медведев: Боюсь, что этика не особо позволяет. Можно в обтекаемой форме называть это злоупотреблением спиртными напитками. Это занимало в последние годы достаточно существенную часть его жизни, и тот же Максим Белозор, когда пишет о нём в «Волшебной стране», вообще не упоминает о нём как о поэте: человек не самого близкого круга, но в курсе дел. Думаю, что кроме Сергея Тимофеева или Алексея Евтушенко, с его творчеством мало кто был знаком: он не читал свои стихи. Хотя все остальные, входившие в тот круг, свои стихи читали.

Борис Кутенков: В предисловии Ксении Агалли к нашей книге есть интересный эпизод: «Незадолго до смерти Игорь Померанцев пригласил Буренина на радио читать стихи, но тот отказался, сославшись на свою картавость, поэтому ни аудиозаписей, ни видеоматериалов с участием поэта не сохранилось». А мотивы злоупотребления спиртными напитками – и у него в стихах присутствуют довольно явно.

Давайте предоставим слово Евгению Абдуллаеву.

Евгений Абдуллаев: О Буренине не хочется говорить много.

Как написал Борис Бергер, его друг и издатель его посмертного сборника: «Аннотацию к книге Буренина писал я. Получилось очень коротко, потому, что Буренин больше, чем любые слова. Это, как если хочешь написать что-то огромное и серьёзное, долго думаешь и сидишь над чистым белым листом, а потом понимаешь всё, и ставишь одну точку».

При этом стихи самого Игоря Буренина буквально кипят словами. Начиная с первого же стихотворения этого сборника.

хлеб зацвёл; черствей шинели
лица скомканные спящих
я ревел; солдаты ели;
дождь шипел в угольной чаще
где протяжный лось дубами
плотный лоб чесал под пулю
заскучавших караульных;
танк урчал и пела баня

У Игоря Буренина глаз художника – он и был художником. Стихи людей рисующих – вообще отдельная тема (Лермонтов, Волошин, Бурлюк, Маяковский…). Буренин пишет стихи – в том смысле, в каком художник пишет картину. Разве что используя слова для того, что невозможно передать краской, углем, тушью. «Пейзаж змееносен, зловиден, порочен…»

Слово «порочен» почему-то сразу потянуло в сознании: «барочен». Наверное, оттого что стихи Буренина – барочные стихи; не только в смысле своей образной избыточности, но и, возможно, как отражение Львова, с его оплывающими лепниной церквями.

время терпко: тебя не промолвлю пока
обрастая налётом небесного мела
я ещё только свод немоты потолка
трилобитный початок соборного тела

Притом что сам Львов упомянут в сборнике, вроде бы, единожды, да и то собирательно, во множественном числе.

и, кажется, могла бы быть река
в багровой, шелушащейся основе
всех стрыйских парков, всех царапин львова

И тем не менее, думаю, это тяготение к барокко, отмеченное когда-то Синявским у Гоголя, вообще характерно для русской украинской поэзии. Валерий Шубинский очень к месту вспомнил поэтов-метареалистов – современников Буренина – вышедших, произошедших из Украины: Парщикова, Кутика, Драгомощенко… Шубинский связывает общность их поэтики с их «южностью». Полностью соглашаясь с этим (для меня вообще вся история русской литературы есть непрекращающаяся война Севера и Юга), добавил бы обаяние украинского барокко, в городах к западу Украины усиливающегося почти до тактильного ощущения.

Немного о самом сборнике. Это, безусловно, событие – даже в нашем пёстром литературном мире непрерывных событий. Борис Кутенков делает большое дело, он возвращает нам поэзию неуслышанных и забытых. Поэзию целого – не потерянного, а почти исчезнувшего – поэтического поколения; тех, кому было бы сейчас в районе шестидесяти, если бы они не ушли в районе тридцати. Это были какие-то магнолии в снегу.

Я понимаю, хотелось издать всё, что осталось от Буренина. Когда ещё другой случай подвернется? Да. И все же, в таком оптовом публикаторстве есть и существенный минус. Когда под одну обложку ложатся и замечательные зрелые стихи, и первые пробы пера, и какие-то совершенно проходные вещи. Публикация «всего» Бориса Рыжего в нулевые, на мой взгляд, вторично похоронила этого, в общем, незаурядного поэта под ворохом второразрядных стихов. То же произошло и с относительно недавней публикацией «всего» Дениса Новикова… Напомню, что «весь» Пушкин был опубликован не ранее чем через полвека после его гибели, когда уже его место в пантеоне русской литературы вполне определилось.

Сказанное касается и статей, которых в сборнике явно с перебором. Притом что сами статьи очень хорошие. Особенно Ксении Агалли. В поэзии, особенно русской, есть такое несчастье: пишущие вдовы поэтов. Психологически, конечно, понятно: жизнь с поэтом – обычно не сахар, и после его смерти они пытаются себя как-то вознаградить… Так вот, Ксения Агалли – радостное исключение из этого правила. Она с удивительным тактом пишет о самом Буренине, и с глубоким пониманием – о его стихах.

И все же – четыре текста для одного поэтического сборника многовато…

Не стоит, на мой взгляд, объединять под одной обложкой живой голос поэта и литературно-мемуарные поминки по нему. Если уж строго литературоведчески, то тогда издание должно было быть более академичным, с комментариями, фотографиями, репродукциями графических работ Буренина (какие-то из них я встречал в Сети)… А так получилось: для поэтического сборника – слишком мемориально, для мемориального – недостаточно академично.

Мне кажется, чтобы «оживить», а не просто «эксгумировать», ушедшего поэта, чтобы ввести его имя в живой контекст современной поэзии, и издавать его стоит, как живого. По принципу: самое лучшее, самое избранное. Пусть сборники будут потоньше – но резонанс, уверен, будет пошире. У Бориса Кутенкова замечательный поэтический вкус и чутьё, он сможет это сделать.

Но это, как говорится, из серии пожеланий. И в нынешнем виде сборник вполне удался, с чем я поздравляю и всех, причастных к его изданию, и нас, его читателей. И здесь ставлю обещанную точку.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Евгений Абдуллаев

Борис Кутенков: Не думаю, что стоит ударяться в крайности: либо академический сборник с полновесными комментариями, либо только стихи. На мой взгляд, голос поэта с голосами говорящих о нём вполне органично получилось совместить в этой книге. Но спасибо Евгению за его замечания. А сейчас прочитаем текст, присланный Алексеем Евтушенко, другом поэта.

Алексей Евтушенко: Если я правильно помню, то родился Гошка 22 февраля 1959 года. Но праздновали почему-то всегда 23-го. Родился в Германии, но где именно, не помню.

Познакомились мы с ним в сентябре 1969 года в селе Лугины Житомирской области Коростыневского района. Точнее, не в самом селе, а в военном городке танкового полка, расположенного в лесу, в трёх километрах от Лугин. Мой папа был начальником штаба этого полка, а Юрий Петрович Буренин, Гошин папа, этим полком командовал. Там же, в Лугинской школе-восьмилетке, вместе и учились. Я в 5-6 классах, Гошка – в 6-7. Хоть и был на год младше меня. Вундеркинд, что делать. Дважды он перескакивал через классы, сдавая экзамены экстерном (через какие именно, не помню). Помню только, что школу он закончил в 15 лет, во Львове уже, куда его родители переехали из Лугин году примерно в 1972-м (моего папу в 1971-м перевели в Кушку, тоже командиром полка). Помню, при знакомстве Гошка меня поразил тем, что знал слово «байт». Это в 1969-м, в возрасте 10 лет! И совершенно не тушевался с теми, кто старше и сильнее. Во-первых, он уже тогда был самым умным из нас и больше всех читал. А во-вторых, был совершенно отчаянным в драке, никого не боялся и за это его уважали. Ну и в футбол на равных с нами гонял, а в Лугинах это было важно, мы все там фанатами футбола были.

И ещё Гошка был незаменим, когда нужно было попасть в солдатский клуб на кино до 16 лет, куда нас, понятно, не пускали. Мы заходили с тыла, устраивали живую пирамиду, по которой Гошка ловко, по-обезьяньи, взбирался к маленькому окошечку в стене, открывал там форточку, проникал внутрь и открывал нам дверь запасного выхода, который вёл за кулисы. Мы проползали под экраном на первые ряды и, затая дыхание, наслаждались какой-нибудь «Анжеликой, маркизой ангелов».

Весной-осенью 70-го года мы повально были увлечены игрой в индейцев и ковбоев под впечатлением фильмов с участием Гойко Митича. «Чингачгук Большой Змей» и прочие. Гошка играл за индейцев, я за ковбоев. Жестокие были игры. Могли поймать «врага», привязать к дереву и так оставить на несколько часов. Гошку ловили.

Институт.

Когда я приехал поступать во Львов из Кушки 1975-м, то жил у Гошки на Маяковского. И Гошка поступал на архитектуру вместе со мной, не поступив перед этим в Институт прикладного искусства. На архитектуру в тот год тоже не поступил, ибо плохо готовился, днями и ночами пропадал на улице. Но на следующий, 1976-й год, взялся за ум и поступил. Потом Гошка попал в знаменитый львовский театр «Гаудеамус» Бори Озерова, куда затащил и меня. Думаю, театр дал очень много нам обоим.

Поэзия… Сначала был, конечно же, Дмитровский, с которым мы оба быстро подружились. Году эдак в 1978-м, если я правильно помню. А в 1979-м Дмитровский и Буренин побывали в Ростове-на-Дону, где познакомились с Геной Жуковым, Игорем Бондаревским и Виталием Калашниковым – будущими поэтами ростовской «Заозёрной школы». Собственно, Дмитровский с Гошкой и соблазнили меня после института ехать работать в Ростов. «Ты там обоснуешься, а мы через год-другой подтянемся, – примерно так они говорили. – Львов надоел, здесь нет простора. А там Дон, ширь и русский язык повсюду». За точность не ручаюсь, много лет прошло, но примерно так. Я внял и поехал. В результате так и вышло, они приехали в Ростов, хоть и не через год-другой, а гораздо позже. О связи поэтической ростовской «Заозёрной школы» и львовской можно рассказывать долго. Если вкратце – все мы читали и знали стихи друг друга и к тому же крепко дружили. Все – это Геннадий Жуков, Игорь Бондаревский, Виталий Калашников, Сергей Дмитровский, Игорь Буренин и ваш покорный слуга. Плюс, конечно же, Сергей Тимофеев, основатель и фронтмен ростовской группы «Пекин Роу-Роу», которого с Гошей роднило то, что оба были художниками на грани гениальности. Но Тима был на взлёте, а ростовский период Гоши – это, увы, угасание. Тем не менее, в Ростове и Гошка, и Дмитровский временами вели довольно активную творческую жизнь. Это был уже самый конец 80-х, многое дозволялось, поэтому были и поэтические вечера, в которых участвовали оба, и официальные публикации. Так, в 89-м году редакция ростовской молодёжной газеты «Комсомолец» выпустила литературный альманах «Прямая речь», в котором были опубликованы некоторые стихи Дмитровского и Буренина, а сам альманах, как художники, оформляли Тимофеев и Буренин. Затем был поэтический сборник «Ростовское время», который подготовил Игорь Бондаревский и ещё один ростовский поэт – Георгий Булатов. В этом сборнике были стихи Сергея Дмитровского и Игоря Буренина. Так что не всё было так печально, как может показаться. Хотя закончилось всё равно печально. Но тут уж ничего не поделаешь.

Сахарный кулек германия рассказ с переводом на русский

На фото: Алексей Евтушенко

Ксения Агалли: Хочу выразить огромную благодарность всем причастным к выходу этой книги, и Борису Кутенкову особенно и в частности, – его верный глаз, терпение, истинное подвижничество сделали работу над всем проектом настоящим праздником. Атлантида ушла под воду не навсегда, не все пути туда оборваны, не все порталы поросли ядовитым плющом беспамятства и забвения. И это во многом также заслуга Валерия Шубинского – спасибо за память, понимание, нужные и правильные слова. В целом – спасибо, что книга вышла, она уже никуда не денется. Всегда ведь хочется думать, что слова «…и вечности жерлом пожрётся» – это не о нас и не о том, что нам дорого.


Видео мероприятия можно посмотреть здесь:

#Они ушли. Они остались

Топик My Trip - Сочинение Мое Путешествие На Английском Языке - Учим английский вместеРазбираем английские топики на разные темы для школьников и студентов. Топик Путешествие на английском – Travelling. Топик можно использовать и как сочинение. В уроке вы найдете английский текст с переводом на русский.

Travelling

Travelling is very popular nowadays. A lot of people travel to different countries if they have such opportunity.

Travelling allows you to get interesting experience, learn about people’s life in other countries and continents. I think it is very interesting to discover new things, new places and different ways of life.

While on travel, you meet new people, try different meals; see world famous places with your own eyes.

There are many ways of traveling – by train, by plane, by ship, on foot. If you want to visit a far country, you’ll definitely choose a flight. If your aim is to see many countries for a short time, you’ll choose travelling by bus or by car. If you want to be closer to nature, you may choose a trip on foot.

Lots of people nowadays live in big cities. So it’s natural that they want to have a holiday by the sea or in mountains with nothing to do but relaxing. There is other sort of travellers. They want to visit as many countries as possible. So after exploring Europe and North America they go to exotic countries.

People who travel a lot, are very interesting, they always have a good story to tell. Thanks to them you can learn many things which you didn’t know before. They motivate to see something new, to explore the world, which is so easy to do nowadays. Any kind of travelling helps you to understand many things that you would never see or learn at home.

As English people say – A picture is worth a thousand words. And I totally agree with them.

Travelling Путешествия
Travelling is very popular nowadays. A lot of people travel to different countries if they have such opportunity. Travelling allows you to get interesting experience, learn about people’s life in other countries and continents. I think it is very interesting to discover new things, new places and different ways of life. While on travel, you meet new people, try different meals; see world famous places with your own eyes. Путешествия в наше время очень популярны. Много людей путешествуют в другие страны, если у них есть такая возможность. Путешествия позволяют получить новый опыт, узнать о жизни людей в других странах и континентах. Я думаю, что это очень интересно – исследовать что-то новое, новые места и такую разную жизнь. Во время поездки ты встречаешь новых людей, пробуешь новую еду, видишь знаменитые достопримечательности своими глазами.
There are many ways of traveling – by train, by plane, by ship, on foot. If you want to visit a far country, you’ll definitely choose a flight. If your aim is to see many countries for a short time, you’ll choose travelling by bus or by car. If you want to be closer to nature, you may choose a trip on foot. Есть много способов путешествовать – на поезде, на самолете, на корабле, пешком. Если ты хочешь посетить далекую страну, то точно выберешь самолет. Если твоя цель – увидеть много стран за короткое время, то ты выберешь путешествие на автобусе или машине. Если хочешь быть ближе к природе, то, наверное, выберешь пеший поход.
Lots of people nowadays live in big cities. So it’s natural that they want to have a holiday by the sea or in mountains with nothing to do but relaxing. There is other sort of travellers. They want to visit as many countries as possible. So after exploring Europe and North America they go to exotic countries. Многие люди в наше время живут в больших городах. Так что это естественно, что они хотят провести отпуск возле моря или в горах, чтобы ничего не делать и просто отдыхать. Есть другой вид путешественников. Они хотят увидеть как можно больше стран. Так что после исследования Европы и Северной Америки, они ездят в экзотические страны.
People who travel a lot, are very interesting, they always have a good story to tell. Thanks to them you can learn many things which you didn’t know before. They motivate to see something new, to explore the world, which is so easy to do nowadays. Any kind of travelling helps you to understand many things that you would never see or learn at home. Люди, которые путешествуют, очень интересные, у них всегда припасена интересная история. Благодаря им можно узнать много нового. Они мотивируют тебя увидеть что-то новое, исследовать мир, что так легко сделать в наше время. Любое путешествие поможет узнать много нового, чего бы ты точно не узнал дома.
As English people say – A picture is worth a thousand words. And I totally agree with them. Как говорят англичане – Лучше 1 раз увидеть, чем 100 раз услышать. И я полностью с ними соглашусь.

Смотри больше английских топиков и сочинений

Тесты онлайн по теме “Путешествие – Travelling, Tourism”. В каждом тесте аудио + картинка. Тесты помогают тренировать понимание на слух, запоминать слово путем ассоциаций, тренировать правописание слова:

1 International Travel. Types of Travel. (Виды путешествий)
2 International Travel. Arriving at a Destination. (Прибытие в пункт назначения)
3 International Travel. Hotel Communication. (Фразы для общения в отеле)
4 International Travel. Tourist Activities. (Чем заняться в турпоездке)
5 International Travel. Tourist Communication. (Полезные фразы для туристов)

Топик по английскому «Мое путешествие» (My Journey)

For some people there is nothing so exciting as traveling, and I’m not an exception. And I’m happy that I have traveled a lot and I hope that my first journey wasn’t the last one.

First I bought a ticket for plane. Many people think, that nothing can be compared with traveling by air, because it is the most comfortable, and, of course, the quickest way of moving.

There is none of the dust and dirt of a railway or car journey, none of the trouble of changing from train of another to streamer and then to another train. But booking tickets in summer is a problem.

The air-fare is quite expensive and not all people can afford it.

Then I continued my way by the train. This kind of transport has also many advantages. With a train you have a comfort and speed combined. From a comfortable corner seat of a railway carriage you have a splendid view of countryside. If you are hungry you can have a meal in the dinning-car and if the journey is long one can have a bed in a sleeper.

But I believe that there is no travel so fine as by ship. It’s wonderful to feel the deck of the ship under the feet, to see the rise and fall of the waves, to feel the fresh sea wind blowing in the face, hear the cry of the sea-gulls. Of course, the voyage isn’t exciting for those who are sea-sick when the sea is a little bit rough.

Many people say: If you want to see the place, go on foot. And it is not surprising. The walker leaves the dull, broad highway and goes along little winding lanes where cars can’t go.

He takes mountain paths through the heather, he wonders by the side of quiet lakes and through the shades of woods. He sees the real country, the wild flowers, the young birds in their nests, the deer in the forest, he feels the quietness and calm of nature.

And besides, you are saving a lot of money by traveling on foot. No one can deny that walking is the cheapest method of traveling.

Мое путешествие

Для некоторых людей нет ничего настолько захватывающего как путешествие, и я не исключение. Я счастлив, что я много путешествовал, и надеюсь, что моя первая поездка не была последней.

Сначала я купил билет за самолет. Много людей считают, что ничто не может быть лучше путешествия воздушным путем, потому что это является самым удобным, и, конечно, самый быстрым способом перемещаться.

Нет ни пыли ни грязи железной дороги или автомобильной поездки, нет одной из неприятностей- пересадки из одного поезда на другой. Но заказать билеты летом — тоже проблема.

Стоимость авиабилетов весьма высока, и не все люди могут позволить себе это.

Затем я продолжил мой путь поездом. Этот вид транспорта имеет также много преимуществ. В поезде Вы имеете объединенный комфорт и скорость. Со своего удобного места в железнодорожном вагоне Вы имеете прекрасную возможность созерцать красоту природы. Если Вы захотите есть, Вы можете получить пищу в вагоне-ресторане, а если поездка длинная, то спальное место в спальном вагоне.

Но я полагаю, что нет ничего прекраснее путешествия морским судном. Замечательно чувствовать палубу корабля под ногами, видеть возвышение и падение волн, чувствовать, как свежий морской ветер дует в лицо, слышать крик чаек. Конечно, рейс не станет захватывающим для тех, кто страдает морской болезнью, когда море немного штормит.

Много людей говорят: Если хочешь увидеть страну, путешествуй пешком . И это не удивительно. Пешеход оставляет унылое, широкое шоссе и продвигается небольшими вьющимися дорожками, куда на автомобиле не проехать.

Он выбирает горные дороги заросшие вереском, он задумывается около тихих озер и в тени лесов. Он видит настоящую страну, где дикие цветы, молодые птицы в своих гнездах, олени в лесу, он ощущает тишину и спокойствие природы. И, кроме того, Вы экономите много денег, путешествуя пешком.

Никто не может отрицать, что ходьба — самый дешевый метод путешествия.

продолжить с темой «Путешествия»

вернуться к списку тем топиков

Теперь Вы можете обучаться английскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Как выбрать репетитора по английскому языку

Бесплатный пробный урок

Топик My Trip - Сочинение Мое Путешествие На Английском Языке - Учим английский вместе

Практичные советы по изучению английского языка

Мое последнее путешествие сочинение по английскому языку

Last time I went on a walking tour was last summer. My friends and I decided to go and find some picturesque place on the bank of the Siversky Donets. You know there is a fine pinewood on its banks.

So we took all necessary things for sleeping and cooking meals with us. We chose a route of our journey and planned our trip. Our rucksacks were rather heavy, but this fact didn’t spoil our journey. As it was a walking tour we got to the place on foot.

We set out early in the morning, the weather was perfect, and we enjoyed the freshness of the air and the silence of the morning. There were some clouds in the sky but soon the wind took them away.

We stopped at some fine grove not far from the river. But as there are always a lot of mosquitos at the river — not too close to it.

All day long the sun was shining brightly, and we sunbathed and swam in the river, played volleyball and football.

Our first meal in the open air was unusual — it was a bit burnt — but we didn’t pay much attention to it. In the evening we made a fire and sang different songs. One of my friends plays the guitar, and he accompanied us. As soon as we got into our sleeping bags we were fast asleep.

Early in the morning one of us went fishing. Some time later we heard a tremendous splash. We all ran to the river to see what had happened. Our friend saw a huge fish and wanted to catch it with his hands, but fell into the water. We all laughed, and that was the end of his fishing.

The day was not sunny, so we just hired a boat and ran it down the river. We saw a lot of beautiful places, and the nature was magnificent. It was time we went home, but no one wanted to leave. It was an unforgettable journey.

Мой последний поход

В последний раз я ходил в поход прошлым летом. Мои друзья и я решил пойти и найти живописное место на берегу Северского Донца. Вы знаете, на его берегах есть прекрасный сосновый лес.

И вот, мы взяли все необходимые вещи для сна и приготовления пищи. Мы выбрали маршрут нашего путешествия и спланировали его. Наши рюкзаки были довольно тяжелые, но это не испортило нашего путешествия. Так как это поход, мы добрались до места пешком.

Мы вышли рано утром, погода была идеальной, и мы наслаждались свежестью воздуха и тишиной утра. На небе было несколько туч, но вскоре ветер их развеял. Мы остановились в какой-то красивой роще недалеко от реки. Но, так как всегда у реки всегда много комаров — не слишком близко к ней. Весь день ярко светило солнце, и мы загорали и купались в реке, играли в волейбол и футбол.

Наша первая еда на открытом воздухе, было необычной — мы её немного сожгли, — но мы не уделяли этому особого внимания. Вечером мы разожгли костер и пели разные песни. Один из моих друзей играет на гитаре, и он аккомпонировал нам. Как только мы забралист в спальные мешки, мы крепко уснули.

Рано утром один из нас пошел на рыбалку. Через некоторое время мы услышали огромный всплеск. Мы все побежали к реке, чтобы посмотреть, что случилось. Наш друг увидел большую рыбу, хотел поймать ее руками, но упал в воду. Мы все рассмеялись, и это был конец его рыбалки.

День был несолнечный, так что мы взяли лодку и поплыли вниз по реке. Мы увидели много красивых мест, а также великолепную природу. Пора было возвращаться домой, но никто не хотел уходить. Это было незабываемое путешествие.

Источник

Пишем сочинение про путешествие на английском — готовые фразы, примеры

Топик My Trip - Сочинение Мое Путешествие На Английском Языке - Учим английский вместе

Продолжаем учиться разговаривать на английском, и сегодня у нас вновь занятие на умение грамотно формулировать свои мысли. Как уже отмечалось, лучше всего отрабатывать этот навык в общении или на письме, но поскольку возможность разыграть диалог с партнером есть не у каждого, то мы делаем больший упор на письменную работу. В данной статье расскажем, как писать сочинение про путешествие на английском: составим словарь полезной лексики, рассмотрим популярные фразы и приведем пример текста с переводом. Материал пригодится школьникам, студентам и взрослым ученикам, поскольку знание темы поможет поддержать беседу о путешествиях с друзьями, коллегами и знакомыми.

Пишем сочинение про путешествие на английском языке

Начнем с того, чему нас учат в школе на уроках русского языка – составим план будущего текста.

Понятное дело, что тема путешествие на английском многообразна: и 5 класс пишет такую работу, и студенты составляют на экзаменах эссе.

Однако, мы постараемся составить такой план действий, чтобы он был полезен для составления рассказа о поездке на английском языке и малышам, и взрослым. Впрочем, что долго говорить, давайте приступать к работе.

  Как проходят экскурсии по байкалу

О чем писать

Первая проблема с которой приходится столкнуться ученикам, это даже не английский язык, а раскрытие темы «путешествие».

В самом деле, вспомните себя в школе – многие могли быстро сообразить, что писать в работе «Как я провел лето»? Та же сложность и здесь, только еще мысли надо формулировать по-английски.

Поэтому для начала разберем возможные темы для топика по английскому языку «Путешествия».

Итак, о чем же можно написать? Вот несколько набросков для раскрытия темы:

  • Мое путешествие (рассказ об экскурсии, поездке в другой город или заграницу, выезде на пикник);
  • Интересные истории о путешествиях на английском языке (увлекательные факты, необычные открытия, забавные казусы);
  • Путешествие – как хобби (чем нравится, какую пользу приносит, в чем сложности и т.п.);
  • Биографии знаменитых путешественников (экспедиции, первооткрыватели, мореплаватели).

Кроме того, в студенческом эссе можно перечислить по-английски советы для путешествующих, поразмышлять на тему открытых границ, союзов государств и т.п.

Так что вариантов для написания сочинения более чем предостаточно. Вопрос только в том, хватит ли возможностей осветить выбранную тему.

И справится с этой задачей нам помогут подборки полезных слов и выражений для темы «Путешествия» на английском языке.

Тематическая лексика

Словарный запас – это основа языкознания, поскольку именно он формирует возможности нашей речи. И если вы чувствуете, что по данной теме ваши знания «проседают», то прежде чем писать текст, нужно набрать лексическую базу.

Иначе одним словом Travelling сочинение на английском и закончится. Итак, изучим список необходимых и популярных слов.

А чтобы новые термины было легче учить, сразу добавим к переводу английскую транскрипцию, которая нам поможет верно произносить незнакомые слова.

Слово Транскрипция Перевод
to travel [tə ˈtrævl] путешествовать
travelling, travel [ˈtræv.əl.ɪŋ, ˈtrævl] путешествие
trip [trɪp] короткая поездка (на несколько часов или дней)
journey [ˈdʒɜːni] регулярные поездки, путешествие в один конец
to be fond of travelling [tə bi fɒnd əv ˈtræv.əl.ɪŋ] увлекаться путешествиями
tourism [ˈtʊə.rɪ.zəm] туризм
to travel abroad [tə ˈtrævl əˈbrɔːd] выезжать заграницу
resort [rɪˈzɔːt] курорт
vacation, holiday [vəˈkeɪʃn, ˈhɒlədeɪ] каникулы, отпуск
to buy a package tour [tə baɪ ə ˈpækɪdʒ tʊə(r)] покупать туристическую путевку
visa [ˈviː.zə] виза
country [ˈkʌntri] страна
ticket [ˈtɪkɪt] билет
suitcase [ˈsuːtkeɪs] чемодан
bag [bæɡ] сумка
to pack luggage [tə pæk ˈlʌɡɪdʒ] упаковывать багаж
airport [ˈeəpɔːt] аэропорт
flight [flaɪt] рейс
plane [pleɪn] самолет
bus [bʌs] автобус
train [treɪn] поезд
cruise [kruːz] круиз
city [ˈsɪti] город
hotel [həʊˈtel] отель
sights, attractions [sʌɪts, əˈtræk.ʃəns] достопримечательности
to speak English [tə spiːk ˈɪŋ.ɡlɪʃ] говорить по-английски
to get a suntan [tə ɡet ə ˈsʌn.tæn] загорать
beach [biːtʃ] пляж
sea [siː] море
lake [leɪk] озеро
river [ˈrɪvə(r)] река
map [mæp] карта
tent [tent] палатка
postcard [ˈpəʊst.kɑːd] почтовая открытка
souvenir shops [suː.vənˈɪər ʃɒpz] сувенирные лавки

С помощью этих слов можно легко составить небольшой топик по английскому языку на тему «Путешествие» для учащихся 5-6 классов. Но, конечно, для студенческого эссе и даже сочинения на экзамены ОГЭ/ЕГЭ в старших классах, это слишком маленький багаж знаний.

В подобных работах в бой уже вступает тяжелая артиллерия: одиночные слова заменяют словосочетания и целые предложения. Зато с таким арсеналом можно составить большой и красивый рассказ на английском о своем путешествии.

Поэтому советуем всем ознакомиться с приведенной в следующем разделе подборкой речевых клише.

Популярные фразы

Итак, раскрыть тему путешествий на английском языке помогут стандартные высказывания, часто встречающиеся в беседах англичан.

Выражение Перевод
Travelling broadens mind. Путешествия расширяют кругозор.
Travelling is an important part of our life. Путешествия – важная часть нашей жизни.
It brings new impressions and makes life brighter. Это приносит новые впечатления и делает жизнь ярче.
Travelling lets us discover the world and to see different countries, experience their cultures and traditions. Путешествия позволяют нам познать мир и увидеть различные страны, изучить их культуру и традиции.
Travelling is a pleasant and useful experience. Путешествие – это удовольствие и приятный опыт.
It gives an opportunity to meet new people. Это дает возможность познакомиться с новыми людьми.
There are different ways of travelling. Есть различные способы путешествовать.
It is a very popular hobby. Это очень популярное хобби.
Today there are many opportunities to travel. Сегодня есть много возможностей для путешествий.
It is very interesting to see new places, another towns and countries. Очень интересно посмотреть новые места, другие города и страны.
it’s rather easy to travel to any point of the planet. Довольно легко отправиться в любую точку планеты.
Travelling is a very nice activity. Путешествия – замечательный способ активности.

“Путешествия”. Короткие тексты на английском для детей и начинающих

Топик My Trip - Сочинение Мое Путешествие На Английском Языке - Учим английский вместе

Также вам будут интересны и полезны другие тексты на английском в разделе “Английский бесплатно” . При копировании текста, перевода или аудио и размещении на сторонник ресурсах ссылка на этот сайт обязательна.

Travels and trips

What do you know about airports? Do you love to travel? What countries have you visited? What countries do you want to see in the future? What do you know about airplanes?

It is easy to travel. You have to buy a plane ticket. If a person wants to travel, he must have money. Also if a person wants to travel, he must have a passport.

Russian people love to travel. They prefer to spend summer time in other countries. People love to travel abroad because it is always warm there. Thailand, Greece, Turkey, Egypt are the most popular countries. Many people love the European countries too. The European countries are France, Germany, Spain, Italy, Austria, Poland, the Netherlands, Denmark, Sweden and others.

People abroad speak different languages but if you travel and know English, that’s great! Almost all people in Europe speak English well.

If you speak English, you will love to travel. If you speak English, you will find your bags at the airport easily. If you speak English well, you will be able to buy a ticket, you won’t get lost in the airport or at the hotel.

Путешествия

Что ты знаешь об аэропортах? Ты любишь путешествовать? В каких странах ты побывал? Какие страны ты хочешь увидеть в будущем? Что ты знаешь о самолетах?

Легко путешествовать. Ты должен купить билет на самолет. Если человек хочет путешествовать, то он должен иметь деньги. Также, если человек хочет путешествовать, он должен иметь паспорт.

Русские люди любят путешествовать. Они предпочитают проводить время в других странах. Люди любят отдыхать за рубежом потому что в других странах всегда тепло. Тайланд, Греция, Турция, Египет, самые популярные страны. Многие люди любят европейские страны. Европейские страны Это Франция, Германия, Испания, Италия, Австрия, Польша, Нидерланды, Дания, Швеция и другие страны.

Люди говорят на разных языках, но если ты путешествуешь и знаешь английский, то это замечательно! Почти все люди в Европе хорошо говорят по-английски.

Если ты говоришь по-английски, то тебе понравится путешествовать. Если ты говоришь по-английски, ты быстро найдешь свои чемоданы в аэропорту. Если ты хорошо говоришь по-английски ты сможешь сам купить билет, ты не потеряешься в аэропорту или в гостинице.

Больше интересного..

Сочинение про путешествие на английском для школьников, студентов

Продолжаем учиться разговаривать на английском, и сегодня у нас вновь занятие на умение грамотно формулировать свои мысли. Как уже отмечалось, лучше всего отрабатывать этот навык в общении или на письме, но поскольку возможность разыграть диалог с партнером есть не у каждого, то мы делаем больший упор на письменную работу.

В данной статье расскажем, как писать сочинение про путешествие на английском: составим словарь полезной лексики, рассмотрим популярные фразы и приведем пример текста с переводом.

Материал пригодится школьникам, студентам и взрослым ученикам, поскольку знание темы поможет поддержать беседу о путешествиях с друзьями, коллегами и знакомыми.

Сочинение 2

Каждый из нас о чем-то мечтает. Для кого-то неземной радостью будут несметные богатства, кто-то будет удовлетворён домашним очагом и настоящей семьёй.

Дети мечтают о собаке, взрослые — о стабильной работе. Но количество людей, которые грезят повидать мир, увидеть всё его великолепие, пожалуй, не счесть.

Но почему именно мысль о путешествиях закрадывается в наши разумы и настолько сильно покоряет сердца?

Пожалуй, каждому из нас порой надоедает обыденность. Серые дома, уже знакомые с детства улочки, унылое «здравствуйте» соседям, которых мы видим изо дня в день. Каждый из нас хотя бы раз хотел от этого отдохнуть, повидать новые места, познакомиться с новыми людьми, ощутить что-то новое, и именно путешествия могут нам это дать.

Но что такое путешествие, в чём его суть? Неужели это просто незамысловатая поездка, обычное перемещение из пункта А в пункт Б? Разумеется, это не так. Путешествие — это нечто большее. Путешествие — это не только познание мира, это познание самого себя. Путешествуя, мы постоянно движемся вперёд, открываем новые вершины, совершенствуем не только свой разум и тело, но ещё и душу.

Да, именно этого всего и не хватает современному обществу. Не хватает знакомств, которые, возможно, однажды, перерастут в нечто большее. Не хватает незабываемых впечатлений и захватывающих видов. Не хватает того, от чего будет трепетать сердце.

Но что же останавливает людей, так явно жаждущих повидать мир? Если задать этот вопрос прохожим, большинство уверенно ответит — финансы. Невысокооплачиваемая работа или отсутствие работы вовсе нередко становится преградой в осуществлении такой желаемой всеми мечты. Но так ли всё просто? Неужели именно деньги являются главной проблемой преобладающего количества людей?

Каким бы не было смелым это заявление, я всё равно с уверенностью скажу — нет, это не так. Не маленькая зарплата мешает открыть для себя новые горизонты, а всего лишь элементарный страх неизведанного и боязнь выйти из зоны комфорта. И, как бы сложно это ни было, я желаю каждому переступить себя и побороть этот страх. Ведь именно путешествия, как ничто другое, этого стоят.

Открывайте новые горизонты, неустанно совершенствуйте себя и свои знания. Повидайте весь мир, заведите настолько знакомств, насколько можете. Почувствуйте себя наконец свободным, путешествуйте! И помните — всё потраченное будет несомненно того стоить.

Что необходимо знать?

Мы выбрали такую тему неслучайно. Она позволяет ребенку подключить свою фантазию и выразить личные желания, ведь путешествия – это полет для мечты, и ученик может выразить в своей работе все свои мысли и эмоции.

Но необходимо уметь это правильно делать. Это говорит о том, что родитель должен объяснить ребенку, что выражать свои мысли сумбурно в сочинении нельзя – для этого существует строгая структура текста.

Как в произведениях существует завязка, кульминация и развязка, так и в сочинении есть вступительная, основная и заключающая части.

  • Вступительная и заключительная части примерно равны по своему объему. Вместе они составляют примерно ½ от всего текста. В этих частях заключается большой смысл. Вступление задает начало сочинению на тему «Путешествие», а заключение подводит итог, позволяя ребенку сделать самостоятельный вывод, тем самым обучая его самостоятельно размышлять.
  • Основная часть занимает оставшуюся половину текста. Эта самая объемная часть не только по количеству предложений, но и по смыслу. Именно в ней ученик должен провести все свои рассуждения, рассказать о своей мечте и объяснить, почему именно то или иное место привлекло его внимание. В этой части стоит разместить краткое описание города или страны, которую ученик желает посетить. Можно отметить необычные традиции культуры, разницу климата и т. д.

Когда ученик ознакомлен с теоретической частью написания сочинения на тему «Путешествие», можно переходить к практике.

Путешествие (3 вариант)

Путешествие из одного города в другой очень увлекательное и интересное занятие. Иногда хочется сменить привычную обстановку и отправится в совсем противоположное место.

Путешествие из Петербурга в Москву будет очень необычным, так как эти два города имеют множество отличий , которые отразились на архитектуре, людском темпераменте, жизненном укладе.

Великолепные старинные здания, которыми переполнен Петербург , делают их этого города своеобразный музей. Но приехав в Москву, можно застать совсем иную картину. Практически все постройки выполнены в стиле минимализма, без излишней перегруженности постройки лепниной и различными декорациями.

К тому же здания в Москве имеют сравнительно молодой возраст. Поэтому их архитектурная планировка кардинально отличается от Питерской. Но не стоит зацикливаться на этом факторе. Веди каждый город должен иметь свои особенности, которые выражают его индивидуальность.

Больше внимания стоит обратить на местных жителей. Люди, живущие в столице очень галантные и воспитанные. Это роднит их с петербуржцами. Четкое следование правилам этикета, является схожей чертой жителей этих двух городов.

И это не удивительно, Петербург и Москва самые крупные города России, которые представляют ее имидж.

Человеку, прибывшему из Петербурга в Москву, будет довольно сложно адаптироваться в такой сумбурной обстановке. Москвичи по пятам следуют технологическому прогрессу. Они не могут обходиться без электронной техники.

Если петербуржец захочет узнать утренние новости, он купит в киоске газету, сядет на лавку и неторопливо начнет ее читать. Но столичный житель не станет тратить на это время.

Он мельком пролистает новостную ленту в телефоне и поспешит по своим делам.

Москвичи не только отличаются менталитетом, но и своим укладом жизни. Они очень активные, быстрые, всегда куда-то спешат. Это является довольно непривычным для сонных , уравновешенных и чрезмерно спокойных петербуржцев.

Не каждый петербуржец захотел бы променять свою спокойную и успокаивающую обстановку на жизнь в огромном мегаполисе. Но короткие поездки в гостеприимную Москву принесут уйму положительных эмоций каждому петербуржцу.

Другие темы: ← Репортаж↑ На свободную темуБереги честь смолоду →

`

Пример сочинения про путешествие на английском языке с русским переводом

Теория, конечно, помогает новичкам сложить понимание, но ни что не сравнится по пользе с готовым образцом сочинения. Поэтому предлагаем вашему вниманию рассказ о путешествии на английском языке с переводом на русский. А вернее даже два рассказа: школьное сочинение «Мое путешествие» и студенческое эссе с размышлениями на данную тему.

«Мое путешествие» – английское сочинение для школьников

Сочинение на английском языке на тему: «Каникулы мечты» — Помощник для школьников Спринт-Олимпик.ру

Эта тема включена во все программы обучения английскому языку. В помощь школьникам и студентам для написания essay (эссе) по теме «Каникулы мечты» — сочинение на английском «My dream vacation» (3 топика с переводом). Провести каникулы в свое удовольствие можно по-разному. Выбор зависит от желаний и предпочтений человека.

Каникулы в деревне

Summer is soon so I looking forward to spending my summer holidays. We are going to visit my grandmother. She lives in the country and I think it’s really a perfect place to relax. There is fresh air, clean water, healthy food in that village.

It’s a pleasure to get up early in the morning and run to swim in the river. Then I have breakfast with very tasty porridge with milk, my granny cooks it perfectly. She has got a cow, so our milk is fresh every day.

There are a lot of my friends in this village. Some of them live there, the others come only for summer to visit their relatives, as I do. We meet every day and have a lot of fun together: ride bicycles, go fishing, run and play all day long. It’s unbelievable, but we don’t use a computer and other modern gadgets, we forget about them. We always have something interesting to do.

Of course, I help my mother: feed domestic animals in the farm, water flowers in her garden, chop wood for burning the stove, mow grass and pick hay. In August we gather the harvest.

I think it’s very useful and healthy to spend holiday in the country.

Скоро лето, и я с нетерпением жду, когда начну проводить мои летние каникулы. Мы собираемся к бабушке. Она живет в деревне, и я считаю, что это идеальное место для отдыха. В деревне свежий воздух, чистая вода, здоровая пища.

Огромное удовольствие — встать рано утром и побежать на речку поплавать. Затем я завтракаю очень вкусной кашей с молоком, которую готовит моя бабушка. У нее есть корова, поэтому у нас свежее молоко каждый день.

В деревне у меня много друзей. Некоторые из них живут здесь, другие приезжают только на лето, чтобы навестить своих родственников, как и я.

Мы встречаемся каждый день и весело проводим время: катаемся на велосипедах, ходим на рыбалку, бегаем и играем целый день.

Невероятно, но мы не пользуемся компьютером и другими современными гаджетами, мы забываем о них. У нас всегда есть что-нибудь интересное, чем можно заняться.

Конечно, я помогаю бабушке: кормлю животных на ферме, поливаю цветы в саду, колю дрова для растопки печи, кошу траву и собираю сено. В августе мы собираем урожай.

Я считаю, проводить каникулы в деревне — это очень полезно и оздоровительно.

  • Сафронкин алексей морские рассказы
  • Сацебели или сацибели как правильно пишется
  • Сахар по вкусу как пишется
  • Сахарнов рассказы о животных
  • Сафари парк как пишется