Тогда же в Царском селе оба поэта вступают в некое шуточное соревнование на тему «Пишем сказки в народном стиле». Результатом стали две сказки Жуковского — «О Царе Берендее» (на основе конспекта Пушкина) и «О спящей царевне» (на основе сказки братьев Гримм, которую Жуковский ещё в 1826 г. перевёл на русский как «Царевна-шиповник»). Пушкин ответил ему всего одной сказкой «О царе Салтане». Свидетелем этого состязания стал ещё один будущий гений русской литературы — Николай Гоголь.
Н. В. Гоголь, из письма к А. С. Данилевскому, 2 ноября 1831 г.:
«Все лето я прожил в Павловске и Царском Селе… Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. О, если бы ты знал, сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей. …Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский. Ничего германского и прежнего…».
Пиетет перед своими кумирами не позволил Гоголю решить исход поединка. Но суд вынесло время. Многие ли из вас знают упомянутые сказки Жуковского? А вот «Царя Салтана» знает и стар, и млад. Как и знаменитый полёт Гвидона в образе шмеля — нашедший музыкальное воплощение в опере Римского-Корсакова.
Хотя Жуковский, действительно, далеко ушёл в этих сказках от своего отвлечённо-мистического стиля, русский колорит здесь всё равно носит больше орнаментальный характер. А его «Спящая царевна» во многом сохраняет черты западного первоисточника.
Пушкин же пронизал «русским духом» весь строй, тон и образность поэмы.
«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?»
Сказка Пушкина более бойкая, насыщенная и динамичная, нежели у Жуковского. В ней мы можем видеть характерные для народной поэзии повторы, простоту языка, обилие глаголов, «зеркальные» описания.
«В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет».
Да и полное название сказки — «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне Лебеди» — как бы отсылало нас к длинным названием лубочных книг.
Замысел этой сказки вызревал у Пушкина уже давно. Уже в 1822 г. в т.н. «кишинёвской» тетради поэта мы можем увидеть запись о бездетном царе, подслушивающем трёх сестёр.
Азадовский считал, что это запись, скорее, книжного сюжета, а не народного, и указывал на похожий мотив в сборнике сказок итальянца Страпаролы.
В 1824 году в Михайловском, видимо, со слов Арины Родионовны, Пушкин конспектирует сказку «Чудесные дети». По сюжету она намного ближе к будущему «Царю Салтану». Правда, здесь царевна сначала рождает 33 мальчика, а затем ещё одного — весьма примечательного («ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во лбу звезда, в заволоке месяц»). Роль злобной завистницы играет мачеха царя, а не неудачливые «ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой». Далее следует знакомый сюжет с подменой письма, закупориванием в бочку (правда, здесь две бочки, одна — для первых 33 сыновей), последующим освобождением, царствованием сына на острове и желанием отца Султана Султановича (именно так, плюс указание на то, что он «турецкий государь») посетить остров. Кстати, именно здесь — в описании чудес острова — появляется Лукоморие с говорящим котом.
Интересно, что 33 сына тоже попадут в сказку Пушкина, но преображёнными в братьев Царевны-Лебеди, несущих службу в подводной дружине под предводительством дядьки, которого поэт назвал Черномором, несмотря на то, что уже использовал это имя для карла-колдуна в «Руслане и Людмиле».
В 1828 году Пушкин уже написал знаменитый зачин — «Три девицы под окном Пряли поздно вечерком» — но большая часть текста оформилась уже во время состязания с Жуковским.
К тому времени Александр Сергеевич как раз женился на Наталье Гончаровой, поэтому в образе невесты-красотки и теме женитьбы для него было много личного.
Азадовский указывал, что образ Лебеди вполне мог быть заимствован из сборника народных песен Кирши Данилова, который Пушкин хорошо знал.
«Былина о Потоке»:
«…А и ты Поток Михайло Иванович,
Не стреляй ты меня, лебедь белую,
Не в кое время пригожуся тебе».
Выходила она на крутой бережок,
Обернулася душой красной девицей…»
В том же сборнике можно встретить и ещё одно знакомое имя:
«Добро ты баба,
Баба-Бабариха…»
Несмотря на источники, сюжет «Царя Салтана» приобрёл совершенно оригинальные черты, в число которых входит и описание царства Гвидона — некой утопии, где «все богаты, Изоб нет, одни палаты». Финансовое благополучие острову обеспечивает замечательная белка с драгоценными орехами, а охрану царства обеспечивают упомянутые богатыри-подводники.
«Сказочное» состязание так стимулировало двух поэтов, что они ещё долго не бросали этот жанр. Жуковский уже после смерти Пушкина напишет ещё одну, самую русскую свою сказку «Иван-Царевич и Серый Волк». Ну, а Пушкин, вдохновлённый во многом «Спящей царевной» Жуковского, напишет болдинской осенью 1833 г. свою «Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях».
«Пушкинисты» прошлых лет, желающие во всех сказках поэта находить русские корни, настаивали на том, что первоисточником пушкинской «Царевны» была народная сказка про самоглядное зеркальце. Указывают и на запись 1824 г., которая выглядит так:
«Царевна заблудилася в лесу. Находит дом пустой — убирает его. Двенадцать братьев приезжают. „Ах, — говорят, — тут был кто-то — али мужчина, али женщина; коли мужчина, будь нам отец родной али брат названый; коли женщина, будь нам мать али сестра“… Сии братья враждуют с другими двенадцатью богатырями; уезжая, они оставляют сестре платок, сапог и шапку. „Если кровию нальются, то не жди нас“;.- Приезжая назад, спят они сном богатырским. Первый раз — 12 дней, второй — 24, третий — 31. Противники приезжают и пируют. Она подносит им сонных капель… и проч.
Мачиха ее приходит в лес под видом нищенки — собаки ходят на цепях и не подпускают ее. Она дарит царевне рубашку, которую та, надев, умирает. Братья хоронят ее в гробнице, натянутой золотыми цепями к двум соснам. Царевич влюбляется в ее труп, и проч.».
Несомненно, что многое из этой записи войдёт в окончательный вариант сказки. Но при этом сегодня любому ребёнку видно, что основой «Мертвой Царевны» Пушкина была не кто иная, как «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм. И пусть карлики превратились в статных богатырей, зато и число богатырей сократилось с 12-ти до канонических 7-ми. И там, и там есть индикатор красоты — волшебное зеркальце, завистливая мачеха, отравленное яблоко, стеклянный (хрустальный) гроб и чудесное пробуждение. Совпадают даже некоторые мелкие детали.
Сравните отрывок у Гримм:
«Когда она шила, загляделась на снег и уколола иглою палец, — и упало три капли крови на снег. …подумала она про себя: „Вот, если б родился у меня ребенок, белый, как этот снег, и румяный, как кровь, и черноволосый, как дерево на оконной раме!“».
со словами злой мачехи у Пушкина:
«Вишь какая подросла!
И не диво, что бела:
Мать брюхатая сидела
Да на снег лишь и глядела».
Но, как и обычно, Пушкин переработал детали немецкой сказки в русском духе, внеся много нового и в сюжет. Например, собаку, защищающую царевну, или тему поисков своей невесты женихом Елисеем. Его обращения к Солнцу, Луне и Ветру (характерные для народных сказок и напоминающие в чем-то плач Ярославны) гениальное перо Пушкина превратило в прекрасные лирические стихи.
«Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на просторе.
Не боишься никого,
Кроме бога одного.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ее». — «Постой…»
Нельзя не заметить и русский мотив похорон царевны через три дня («Ждали три дня, но она Не восстала ото сна»).
Да и сама царевна у Пушкина не похожа на избалованную «белоручку», а больше соответствует крестьянскому представлению об идеальной девушке.
«Дом царевна обошла,
Всё порядком убрала,
Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась».
В 1834 году Пушкин выпустит свою последнюю сказку. Но о ней уже позже…
Василий Андреевич Жуковский и Александр Сергеевич Пушкин создали немало сказок. Летом 1831 года они встретились в Царском Селе и в шутку решили устроить соревнование на лучшую обработку народной сказки.
Жуковский пишет «Сказку о царе Берендее» и «Сказку о спящей царевне».
Пушкин – «Сказку о царе Салтане», соответствующую «Сказке о царе Берендее».
Пушкинская «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» была создана позже – в 1833 году.
Впервые «Сказка о спящей царевне» (позже «Спящая царевна») Жуковского была опубликована в 1832 году. Сюжет этой сказки сходен с немецкой сказкой «Царевна – шиповник» братьев Гримм и Шарля Перро «Спящая в лесу красавица», но Жуковский, как и Пушкин, обращается к стихотворной форме сказки.
Якоб Гримм родился в 1785 году, а Вильгельм Гримм – в 1786. Сказки братьев Гримм написаны в основном по мотивам сказок Шарля Перро, а именно по сборнику «Сказки матушки Гусыни». Среди таких сказок Гримм – «Шиповничек». Сходства этих сказок очевидны.
Сопоставим сказки братьев Гримм и Шарля Перро, а также две сказки – «Спящая царевна» Жуковского и «»Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях» Пушкина, насколько друзьям- поэтам удалось сохранить особенности народной сказки.
1. Из-за чего произошли печальные события?
В сказке Шарля Перро «Спящая красавица», как и в сказке братьев Гримм «Шиповничек», печальные события произошли из-за обиды старой ведьмы, которую не пригласили на пир по случаю рождения принцессы: «Она воскликнула громким голосом:
— Королевна на пятнадцатом году должна уколоться веретеном и помереть».
В «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» А. С. Пушкина печальные события произошли из-за смерти царицы и зависти царицы-мачехи к красоте молодой царевны, о которой ей сказало зеркало:
«Признавайся: всех я краше.
Обойди все царство наше,
Хоть весь мир; мне равной нет.
Так ли?» Зеркальце в ответ:
«А царевна все ж милее,
Все ж румяней и белее».
Делать нечего. Она,
Черной зависти полна
В сказке В. А. Жуковского «Спящая царевна» причины печальных событий особенно близки к сказке братьев Гримм: старая чародейка, которую не пригласили на пир по случаю рождения царской дочери, обиделась и наложила на царевну страшное заклятье:
«На пиру я не была,
Но подарок принесла:
На шестнадцатом году
Повстречаешь ты беду.
В этом возрасте своем
Руку ты веретеном
Оцарапаешь, мой свет,
И умрешь во цвете лет.
2. Кто исполнитель злой воли?
В сказке братьев Гримм, как и у Шарля Перро, исполнитель злой воли – пряха: «Принцесса взяла у старушки веретено, и оно тотчас укололо ей руку
В сказке А. С. Пушкина исполнитель злой воли — Чернавка. Царица велела ей погубить царевну:
Позвала к себе Чернавку
И наказывает ей,
Сенной девушке своей,
Весть царевну в глушь лесную
И, связав ее, живую
Под сосной оставить там
На съедение волкам.
Сказка В. А. Жуковского опять же более близка к сказкам Шарля Перро и братьев Гримм, так как злую волю чародейки исполнила старая пряха, о веретено которой укололась царевна:
Гостья жданая вошла;
Пряха молча подала
В руки ей веретено;
Та взяла, и вмиг оно
Укололо руку ей
3. Кто помогает смягчить наказание?
В сказках Шарля Перро и братьев Гримм смягчить наказание помогает последняя волшебница: «Но то будет не смерть, а только вековой сон».
В сказке А. С. Пушкина смягчить наказание помогает Чернавка:
Та, в душе ее любя,
Не убила, не связала,
Отпустила и сказала:
«Не кручинься, Бог с тобой».
А сама пошла домой.
В «Сказке о мертвой царевне» богатыри не похоронили почти живую царевну, а оставили ее на земле, поэтому царевич и спас ее:
Спи во гробе;
Вдруг погасла
Жертвой злобы на земле
Твоя краса; дух твой
Примут небеса.
Нами ты была любима
И для милого хранима-
Не досталась никому,
Только гробу одному.
В «Спящей царевне» смягчить наказание помогла одиннадцатая чародейка, она заменила смерть на долгий сон:
Речь домолвила: «Не дам
Без пути ругаться ей
Над царевною моей;
Будет то не смерть, а сон;
Триста лет продлится он;
Срок назначенный пройдет,
И царевна оживет;
Будет долго в свете жить;
Будут внуки веселить
Вместе с нею мать, отца
До земного их конца».
4. Что является орудием зла?
В сказке А. С. Пушкина орудием зла является отравленное яблоко:
В руки яблочко взяла,
К алым губкам поднесла,
Потихоньку прокусила
И кусочек проглотила
Вдруг она, моя душа,
Пошатнулась не дыша,
Белы руки опустила,
Плод румяный уронила
В сказках Шарля Перро, братьев Гримм орудие зла – веретено: «Взяла у старушки веретено, и оно тотчас укололо ей руку».
В сказке В. А. Жуковского царевна тоже укололась веретеном:
Пряха молча подала
В руки ей веретено;
Та взяла, и вмиг оно
Укололо руку ей.
Все исчезло из очей,
На нее находит сон,
Вместе с ней объемлет он
Весь огромный царский дом
5. Как и кем снято проклятье?
В сказках Шарля Перро и братьев Гримм проклятье снимает царевич, но в сказке «Шиповничек» он целует царевну: «И он нагнулся и поцеловал её, и только он к ней прикоснулся, как открыла Шиповничек глаза, проснулась и поглядела на него», а в сказке Перро царевич только подошел к ней: «Он приблизился к ней с трепетом и восхищением и опустился подле нее на колени, тогда принцесса пробудилась».
В «Сказке о мертвой царевне» королевич Елисей разбивает гроб и царевна оживает:
И о гроб невесты милой
Он ударился всей силой.
Гроб разбился. Дева вдруг
Ожила. Глядит вокруг
Изумленными глазами.
В «Спящей царевне» королевич поцеловал ее, и она ожила от поцелуя:
Он души не удержал
И ее поцеловал.
Вмиг проснулася она;
И за нею вмиг от сна
Поднялося все кругом.
6. Сопоставление финалов сказок.
И сказка Шарля Перро, и братьев Гримм, а также сказки А. С. Пушкина и В. А. Жуковского заканчиваются свадьбой между спасенной царевной и ее спасителем- молодым царевичем. Пушкин и Жуковский пишут, что они тоже были на свадебном пиру; мед, пиво пили, по усам текло да в рот не попало.
7. Заключение.
И А. С. Пушкин, и В. А. Жуковский создали удивительно интересные сказки, опираясь на традиции народных сказок и сказок Шарля Перро и братьев Гримм.
А. С. Пушкин называет своё произведение сказкой, и написано оно на основе народных волшебных сказок Арины Родионовны. По сюжету и композиции пушкинская сказка тяготеет к народной сказке: в основе борьба добра и зла; добрым помогают волшебные силы (солнце, месяц, ветер); используются волшебные предметы (волшебное зеркало, хрустальный гроб), постоянные эпитеты (красно солнце, красная девица) , повторы, мотив троекратного повтора и магических чисел ( три, семь, девять); отсутствует зачин, но завершается сказка традиционной сказочной концовкой.
Пушкинская повествовательная манера напоминает традиционно сказочную: замедленный темп; использование постоянных эпитетов (красно солнце, красная девица), использует выражения, свойственные народной сказке. Но «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»- литературная сказка, так как она имеет автора, часто мы чувствуем авторскую оценку героям и их поступкам. А иногда он оценивает достоинства и недостатки так, как это сделал бы народ. В этом и есть мастерство Пушкина- сказочника.
В «Спящей царевне» В. А Жуковского соблюдены особенности сказок: есть сказочный зачин и концовка, чудесные предметы (веретено), постоянные эпитеты, повторы, сказочные числа, положительные и отрицательные герои, запрет и нарушение запрета, действие магии злой колдуньи, печальное событие, спасение и счастливый конец как результат победы добра над злом. В. А. Жуковский – человек удивительно добрый и отзывчивый, может быть, поэтому он заговорил в стихах о красоте чувств, о жизни души человека. Его фантастические образы – ведьмы, колдуньи — создают атмосферу таинственного. Сказка «Спящая царевна» наиболее близка к сказкам Шарля Перро и братьев Гримм, она также является литературной, так как имеет автора и авторскую оценку поступкам героев.
Фантазии авторов дали возможность воплотить приметы народной сказки в различных сказочных ситуациях. Так были созданы прекрасные сказки.
Библиографическое описание:
Сравнительный анализ сказок В. А. Жуковского «Спящая царевна» и А. С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» / М. В. Живичкин, А. А. Абаджян, Д. С. Горбачёв [и др.]. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2015. — № 1 (1). — С. 128-133. — URL: https://moluch.ru/young/archive/1/69/ (дата обращения: 07.01.2022).
Общая характеристика работы
Актуальность темы исследования определяется в первую очередь важностью анализа на школьном уровне произведений А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», В. А. Жуковского «Спящая царевна»
Объектом исследования послужили тексты художественных произведений А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», В. А. Жуковского «Спящая царевна».
Целью работы является сопоставительный анализ выбранных произведений на лексико-семантическом уровне, выявление народной основы сказок, смысла противопоставления злого и доброго начала в сказках, роли художественно-изобразительных средств в сказках, знакомство обучающихся с историей бытования сюжета о «спящей красавице»; творческое осмысление прочитанного (умение извлекать и усваивать фактическую информацию, имеющуюся в тексте; формулировать выводы; навыки анализа языковых средств, элементов текста), умение использовать Интернет-ресурсы при написании вступительной статьи с целью выявления истоков сюжета.
Задачи: выявить особенности образов царевны, царицы, царя, доброго и злого начала, речи героев, введение новых образов-символов.
Методы исследования определяются целями и особенностями материала исследования. Нами использовались культурно-исторический и структурный методы.
Практическая ценность работы. Выводы и наблюдения, сделанные в ходе исследования, могут быть использованы для дальнейшего анализа текстов художественных произведений в школьном преподавании «Литературы».
Апробация работы проводилась на уроках литературы в 5-х и 6-х классах в ГБОУ «Школа № 2101 «Филёвский образовательный центр». Учащимся предлагалось создать свою сказку: повторить готовый сюжет сказки; ввести нового волшебного помощника; переместить действие сказки и сказочных героев в другое время и пространство.
Структура работы. Исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения.
Основное содержание работы
Введение
Истоки сюжета «Спящей красавицы» теряются в глубинах Средневековья. История про «спящую красавицу» была опубликована (до пересказа Шарля Перро) в Неаполе в 1636 г. Пьер Перро (отец Ш.Перро) приехал в Париж из Турина. Когда его сын Шарль научился читать, он приобрел для него популярный по всей Италии сборник сицилийских сказок «Сказки сказок» Джамбаттиста Базиле, который был опубликован в 1634–1636 году. Версия же сказки Ш.Перро была опубликована в сборнике сказок «Пентамерон». В варианте «Спящей красавицы» героиню у Базиле зовут Талия. (Сюжет сказки: у Лорда рождается дочь Талия — Лорд запрещает приносить растения, похожие на лён — полученная заноза погружает Талию в сон — проезжавший король целует Талию — рожденные дети Талии вытаскивают занозу с материнским молоком — Талия просыпается — называет детей Солнцем и Луной — королева узнает об измене короля и приглашает Солнце и Луну к себе, отдав приказ повару приготовить детей на ужин — повар обманывает и готовит вместо детей двух ягнят — королева едет к Талии и пытается её сжечь — вовремя появляется Король, спасает Талию и женится на ней — Король счастливо живет с Талией, Солнцем и Луной). Большинство пересказов сказки обрывается на моменте пробуждения и свадьбе, в то время как в оригинале влюбленной паре предстоит еще нелегкое испытание: борьба с Королевой-людоедкой. Также считается, что основой для сказок Перро послужили бретонские сказания, которые Перро слегка облагородил. Перро и Фонтенель возглавляли в тогдашней французской литературе партию «новых» писателей, которые утверждали, что надо читать новую литературу, а не искать образцов в древности.
Также не стоит забывать, что одни и те же фольклорные сюжеты были «канонизированы» не только Шарлем Перро («Спящая красавица в лесу»), но и не менее знаменитыми немецкими филологами — братьями Гримм («Шиповничек»). Шарль Перро известен своим сборником сказок «Сказки матушки гусыни» («Les Contes de madre l’Oye»), который в первых своих изданиях назывался «Истории и сказки былых времен с поучениями» («Histoires ou contes du temps passe avec des moralites»), впервые опубликованном в 1697 году. В него тоже вошла сказка о Спящей Красавице — «Спящая красавица в лесу». Ещё через сотню лет эта же сказка появилась в варианте братьев Гримм.
«Детские и семейные сказки» («Kinder- und Hausmarchen»), или как они известны сейчас «Сказки братьев Гримм» («Grimms Marchen»), были изданы в 1812 году. Большинство сказок, входящих в сборник, были записаны со слов сказителей Гессена. В оригинальной сказке Братьев Гримм сюжет наиболее близок к современному сюжету сказки.
Возможно, при написании сказок авторы могли воспользоваться интересной историей из мифа о Деве Солнца. Богиня Весны (Дева Солнца) обессилена ведьмою Зимою и утрачивает на время свою блистательную красоту. В положенный срок и благодаря своему Избавителю, который должен пройти испытания, Царевна-красавица оживает. Избавитель при этом должен либо держать ее за руку и хранить глубокое молчание, либо поцеловать красавицу и тем самым победить злое колдовство. Известно также, что в давние времена запрещалось по пятницам делать домашнюю работу, в которой используются иглы, веретена. Есть поверье, что уколы по пятницам вызывают сон, переходящий в смерть.
Сказки в русском народном духе А. С. Пушкин писал на протяжении всей своей жизни с 1914 по 1834 г. Автора интересовали народные обряды, песни. Известно, что в 1831 году в Царском Селе В. А. Жуковский и его ученик А. С. Пушкин устроили состязание в написании «лучшей народной сказки». Жуковский использовал сюжеты немецкой народной сказки «Шиповничек», которую нашел у братьев Гримм, и французской «Спящая красавица», обработанной Шарлем Перро. Со слов же Арины Родионовны А. С. Пушкин в 1833 году приступает к созданию «Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях». На написание сказки его подтолкнула и легенда об Амуре и Психее.
А вот что рассказывает о своей работе над балетом «Спящая красавица» (1889 г.) великий композитор П. И. Чайковский: «Сюжет так поэтичен, так благодарен для музыки, что я сочинением его был очень увлечен и писал с такой теплотой и охотой, которые всегда обусловливают достоинство произведения». До Чайковского к тому же самому сюжету обращался французский композитор Фердинан Герольд, сочинив балет с таким же названием (буквально: Красавица спящего леса — La Belle au bois dormant) по либретто Эжена Скриба. Этот балет впервые прошёл на сцене Парижской Оперы 27 августа 1829 в постановке балетмейстера Ж.-П.Омера с участием Марии Тальони, Лиз Нобле и др. И вот через 50 лет, в 1889 году, уже в России, опять появился интерес к созданию балета на этот уже ставший классическим сказочный сюжет.
Попробуем провести сопоставительный анализ сказок А. С. Пушкина и В. А. Жуковского, а также сопоставить сюжет первоисточников — сказок Ш.Перро и братьев Гримм.
Основная часть
Выявление отличий сюжета
Шарль Перро «Красавица в спящем лесу» (фр. Charles Perrault, 12 января 1628, Париж — 16 мая 1703, Париж) — французский поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии с 1671 года. | Братья Гримм «Шиповничек» (нем. Brüder Grimm или Die Gebrüder Grimm; Якоб, 4 января 1785–20 сентября 1863 и Вильгельм, 24 февраля 1786–16 декабря 1859) — немецкие лингвисты и исследователи немецкой народной культуры»
|
Сюжет | |
Король с королевой устраивают в День рождения маленькой принцессы пир. В королевство приглашено 7 фей. Принцесса должна получить от них не меньше семи чудесных даров. Входит старая фея — восьмая по счету, которую забыли позвать на праздник. Но золотого ящичка с ложкой, вилкой и ножиком на её долю не хватает. Каждая из фей произносит желание. Старуха (старая фея) говорит, что принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрёт. Но одна из фей смягчает пожелание — принцесса заснёт глубоким сном и будет спать целых 100 лет, до тех пор, пока её не разбудит прекрасный принц. Король запрещает всем своим подданным прясть пряжу и хранить у себя в доме веретёна и прялки. Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. В тесной каморке под крышей, сидит за прялкой старушка и преспокойно прядёт пряжу. Старуха не знает о запрете короля. Принцесса случайно прокалывает руку. Все в королевстве засыпают ровно на 100 лет. «Не заснули только король с королевой». В один из прекрасных дней к замку, переплетённому ветвями терновника, шиповника, остролиста, подъезжает принц. В замке никого нет. Король и королева до пробуждения дочери не доживают. Принц находит место, где покоится принцесса, целует её, всё оживает. Происходит тайное венчание и начинается новый сюжет о злой королеве-людоедке. За два года у них появляется двое прекрасных детей, которых они называют Утром и Днем. Принц боится рассказать Принцессе, что его мать, Королева — людоедка. Однажды Королева приказывает своему повару приготовить Утро и День ей на завтрак под соусом «Робер». Повар сжалился и спрятал детей у себя дома, а вместо Утра и Дня приготовил Королеве ягненка. Через несколько дней Королева решила съесть и свою невестку, но и в этот раз повар спасает ее, приготовив королеве оленя, вместо Принцессы. Королева придумала историю для своего сына, по которой его бедную Принцессу и его прелестных детей разорвали безумные волки. Узнав, что ее обманул повар, она приказывает приготовить огромную ванную, заполненную жабами и змеями и бросить туда Принцессу и ее детей, а с ними и повара и его семью. Но по счастливой случайности возвращается из своего военного похода Принц и видит это ужасное зрелище, разворачивающееся перед его глазами. В тот же миг, его разъяренная людоедка-мать сама бросается в ванную и умирает. | Король с королевой устраивают в День рождения маленькой королевны пир. Приглашают 13 ведуний, но золотых тарелок последней не хватает. 13-ой ведунье хочется отомстить за то, что ее не пригласили, и она ниспослала проклятье: на пятнадцатом году королевна должна уколоться о веретено. Но двенадцатая ведунья еще не сказала своего пожелания; и так как отменить злое заклятье она была не в силах, она могла лишь смягчить его. Она смягчает проклятье: «принцесса погрузится в глубокий сон на 300 лет». Король приказывает все веретена во всем королевстве сжечь. Когда королевне исполнилось пятнадцать лет, она решает прогуляться по замку. В замке одной из комнат торчит ключ. Королевна поворачивает его. Там сидит в маленькой светелке у веретена старуха и прилежно прядет пряжу. Старуха ждёт королевну и дает ей в руки веретено. Та колет руку и погружается в сон. Сон распространяется по всему замку. Засыпают все жители королевства. Однажды мимо королевства проезжает Королевич. Он целует принцессу. Все в королевстве просыпаются, после чего празднуют пышную свадьбу королевича с королевной. |
Выявление отличий героев, образов
Принцесса, королевна | |
Принцесса: щёки у неё оставались розовыми, а губы красными, точно кораллы. Красота её так сияла, что даже золото вокруг неё казалось тусклым и бледным, одета и с удовольствием поглядывала на себя в зеркала. Фасон её платья вышел из моды по крайней мере сто лет назад. Впрочем, и в старомодном платье она была лучше всех на свете. | Королевна: она была так красива, так скромна, приветлива и так разумна, что всякий, кто ее видел, невольно ею любовался сказочной красавицей-королевной, по прозванью Шиповничек. |
Место, где покоится принцесса (королевна) | |
В красивой зале дворца находится постель, украшенная серебряным и золотым шитьём. | Замок маленькой светелки. |
Образы | |
Маленький карлик-скороход, у которого были семимильные сапоги. Огненная колесница, запряжённая драконами. | Лягушка Краб, который пообещал Королеве, что скоро у нее появится дочь. |
Вывод: Шарль Перро воспользовался сюжетом сказки Джамбаттиста Базиле. Немного преобразив сюжет, он добавил в сказку волшебных фей. Укол принцесса получает от веретена, рожденных детей наделяет именами День и Утро (у Базиле — Солнце и Луна). Братья Гримм, возможно, использовали для написания сказки сюжет Ш.Перро, убрав из сюжета сцены с королевой-людоедкой, а также некоторые детали (8 фей — 13 ведуний, 100 лет — 300 лет, маленький карлик скороход, огненная колесница — лягушка, краб и др.)
Выявление отличий композиции
В. А. Жуковский (1783–1852) | А. С. Пушкин (1799–1837) |
Экспозиция | |
Рождается царевна, царь устраивает пир | Умирает царица |
Завязка | |
Не достаётся блюда двенадцатой чародейке. Она раскрывает судьбу царевны (погрузится в сон на 300 лет от укола веретена). Царь запрещает ткать во всем королевстве. | Злая мачеха выгоняет из дома молодую царевну, королевич Елисей отправляется на поиски. |
Развитие сюжета | |
Царь с дочерью отправляется на прогулку, дочь обходит дворец. | Спаситель обращается к волшебным существам и находит помощь у ветра. |
Кульминация | |
Повторяется вредительство, в результате которого гибнет героиня (от укола веретена) | Повторяется вредительство, в результате которого гибнет героиня (от золотого наливного яблочка) |
Развязка | |
Волшебное спасение царским сыном царевны. Свадьба. | Волшебное спасение, возвращение жениха и невесты, гибель вредителя. Свадьба. |
Выявление отличий героев, образов, средств художественного изображения
В. А. Жуковский «Спящая царевна» (1831 год)
| А. С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» (1833 год) |
ЦАРЬ | |
«Добрый царь Матвей, хлебосольный, грустит, не ест, не спит» (искренне переживает за дочь, проявление настоящей отцовской любви). | Царь-отец «был неутешен, и он был грешен» (автор называет его царем-отцом, но указывает на то, что цари такие же люди, они могут ошибаться). |
ЦАРЕВНА | |
Прекрасна, расцвела как майский цвет, благонравна, тиха, молод цвет ее ланит, пламя сонное очей, кудри чёрной полосой, грудь, как свежий снег; бела; тонкий стан, губки алые горят, руки белые лежат, на трепещущих грудях, ножки — чудо красоты (подчёркивается красота её души, доброта, кротость). | Белолица, черноброва, красавица-душа, милая, приветливая, белый, красный, румяный цвет кожи, тихомолком расцветая; засветила Богу свечку, нежною рукою, алые губки. (подчёркивается красота её души, доброта, кротость) |
Представители добра и зла | |
Чародейка хромоногая, старая, злая (пророчество чародейки: «на 16 году повстречаешь ты беду», «сон продлится 300 лет») (У чародейки проявляется ненависть, злоба, обида) | Царица: высока, стройна, бела, горда, ломлива (упряма, капризна), своенравна, ревнива, злая, черны (зависть), баба гневная, царица злая. (Она тщеславна, не уверена в себе, несостоятельная внутренне, лишена внутренней красоты, подчеркивается злое начало) |
Старушоночка поёт о судьбе царевны, просит не рваться пряжу. | Нищая черница |
Царевич | |
Царский сын, детина удалой; вспыхнул он, как от огня; жадность пламенных очей, он приблизился лицом, распалительным огнём (подчёркивается его мужество, молодость, умение любить). | Королевич Елисей тужит, горько плачет (подчёркивается его обеспокоенность за жизнь царевны, его настоящая любовь) |
Место, где покоится царевна | |
Бор темен, дик; терновник густой, кустарник молодой, розы; пляшут, блещут мотыльки, птицы прыгают, шумят, лес душист, прохладен, тих (уединённость места, оторванность от мира людей, «Богом забытое место»). | Стол дубовый, гроб хрустальный шесть столбов, цепи чугунные, речка тихоструйная, высокая гора, глубокая нора, тьма печальная, гора крутая, страна пустая, мгла печальная, тьма печальная (такой сложный путь преодолевает королевич Елисей. Автор показывает, что любовь способна на преодоление любого расстояния). |
Образы | |
Рак — предсказатель будущего, выполняющий волю богов (сообщает о рождении дочери) | Бог даёт царице дочь; молодое, золотое яблочко — искушение царевны; Зеркальце «говорящее», «мерзкое»- самоутверждение царицы Семь богатырей — сила, защита |
Обращение к силам природы | |
Свет наш солнышко! Месяц, месяц, мой дружок! Ветер, ветер, ты могуч! | |
Присказка, концовка, зачин | |
Что ни в сказке рассказать, ни пером не описать… Начал жить да поживать | Стали жить да поживать |
Жил-был добрый царь Матвей, Жил с царицею своей… Птица там не прилетит, Близко зверь не пробежит… | Царь с царицею простился, В путь-дорогу снарядился… |
Свадьба, пир и я там был И вино на свадьбе пил; По усам вино бежало, В рот же капли не попало | И никто с начала мира Не видал такого пира; Я там был, мёд, пиво пил, Да усы лишь обмочил. |
Обратный порядок слов | |
«Горько плакала она, Ручейка была одна» (приём инверсии используется для того, чтобы показать внутреннее состояние героини) | «Издалеча наконец воротился царь-отец» (приём инверсии используется для того, чтобы показать проделанный путь героя) |
Речь, средства художественного изображения | |
Эпитеты: «сон глубокий», «дремучий лес», «губки алые»; «сонное пламя», «разумный царь»; сравнения «как дитя, лежит», метафоры «пламя очей» — любовь | Народная речь: путь-дорога, инда, ждёт-пождёт, глядючи, милого, валится, белёшенька, издалеча, тяжелёшенько; олицетворения «отвечает ветер буйный», «отвечает месяц ясный», эпитеты «круглолицый, светлоокий», |
Повторы | |
Будешь в золоте ходить, Будешь чудо красоты, Будешь всем на радость ты (подчёркивается красота царевны) | И царица хохотать, И плечами пожимать, И подмигивать глазами (глаголы, однородные члены предложения подчёркивают самолюбование царицы) |
Вывод: в обеих сказках любовь — движущая сила. Именно она спасает героев от бед и несчастий. Образы противопоставлены (мягкость и надменность, любовь и эгоизм) и в сказке А. С. Пушкина и в сказке В. А. Жуковского. Произведения написаны в духе народных сказок (использованы традиционные сказочные формулы, зачин, концовка, средства художественного изображения), но эти сказки считают литературными. В них встречаются литературные обороты, авторская лексика, авторская позиция, сочетание фантастического и реального, стихотворный ритм, вводятся новые образы. А. С. Пушкин призывал: «Читайте простонародные сказки, молодые писатели, чтобы видеть свойства русского языка».
Основные термины (генерируются автоматически): Пушкин, Жуковский, сказка, принцесса, мертвая царевна, художественное изображение, Париж, Спящая красавица, королевна, царица.
Сходства и различия сказок, написанных А. С. Пушкиным и его другом и учителем В. А. Жуковским можно представить в виде двух таблиц.
Сходства сказок Пушкина и Жуковского
Особенность | Примеры |
1. Все сказки, написанные Пушкиным и Жуковским, имеют фольклорные источники. | Пушкин и Жуковский берут за основу народные сказки. «Спящая царевна» Жуковская написана на сюжет двух западноевропейских сказок: «Шиповничек» и «Белоснежка», зафиксированных Ш. Перро и братьями Гримм. «Сказка о царе Берендее» имеет русскую основу. Все сюжеты пушкинских сказок имеются в «Указателе сюжетов фольклорной сказки» Аарне-Томпсона. |
2. Сохраняется фольклорная композиция со сказочным зачином, развитием действия и концовкой; используются фольклорные формулы троекратных повторов; встречаются традиционные фольклорные формулы. | «…Я там был, там мёд я и пиво пил; По усам текло, да в рот не попало». (В. А. Жуковский «Сказка о Берендее») «Я там был; мёд, пиво пил — |
3. Используется система противоборствующих положительных и отрицательных персонажей. | Например: Спящая красавица – злая фея Царевна – Мачеха |
4. Оборотничество. | Пушкинский Князь Гвидон превращается в муху, комара, шмеля. Мачеха в «Сказке о Мёртвой царевне» оборачивается нищей старухой. Марья-царевна у Жуковского прилетает к Ивану в виде пчелы и мошки. Затем они становятся речкой и мостом. Уточки превращаются в красных девиц. |
5. Поэтическая форма | В отличие от большинства фольклорных сказок, произведения Пушкина и Жуковского написаны стихами, а не прозой. |
Различия между сказками Пушкина и Жуковского
Особенность | У Пушкина | У Жуковского |
1. Мировоззрение авторов | Пушкин убеждён, что человек сам определяет свою судьбу. Помимо Божьей воли существует возможность свободного выбора, каждый может принять сторону добра или зла, измениться через покаяние и благие дела. Царь Дадон в «Сказке о Золотом петушке» мог бы избежать гибели, если бы отдал Шамаханскую царицу (свои греховные помыслы и желания) звездочёту, но он не понимает этого и гибнет. Не остановившись в своих приказаниях, старуха остаётся у разбитого корыта. Царевна могла не откусить от яблока мачехи – и осталась бы жива. | Жуковский верит в Предопределение и считает, что изменить «ход судеб» нельзя. Его христианское мировидение сочетается с романтической верой в раздвоенность мира на земное и небесное. Человек – пассивный участник происходящего, он бессилен перед волей неба. Спящей красавице не избежать укола веретеном, как бы они ни пыталась уйти от судьбы. |
2. Национальный колорит | Пушкин создаёт истинно русские сказки, в которых всё – от сакральной географии и имён героев до деталей быта – близко и понятно русскому читателю. Его Салтан запросто подслушивает под забором речи простых девиц, а Царевна чисто прибирает и зажигает Богу свечку в горнице семи богатырей. Для Пушкина важно национальное начало как характеристика духовной жизни. | Жуковский слегка русифицирует западноевропейские сюжеты, но в его сказках сохранены нетипичные для русского сознания герои (феи, рак-пророк). Он талантливо пересаживает розу немецко-французской поэзии на русскую почву, но она остаётся здесь слегка чужой. Для Жуковского человек интернационален. |
3. Отношения героев с миром природы | Для Пушкина человек и природа нераздельно связаны. Он воспринимает мир как целостное единство. Елисей обращается за помощью в поиске царевны к Солнцу, Месяцу и Ветру, подобно герою санскритского первоисточника, заклинающего стихии. | Элементы природы в сказках Жуковского не описаны подробно. Поэт лишь сохраняет фольклорных зверей-помощников, редкие пейзажные вкрапления у него чисто декоративны. |
4. Стилистическое новаторство | Пушкин ускоряет ритм повествования, используя глаголы и почти отказываясь от прилагательных. Он вводит реалистические подробности (визит корабельщиков к Салтану, будни царя Додона, забрасывание невода стариком). Используется психологическая деталь. | Жуковский утяжеляет язык народной сказки инородными для него романтическими прилагательными, длиннотами, философскими обобщениями, абстракциями. |
5. Авторское отношение | Пушкин даёт героям авторские характеристики, сочувствует им, то и дело восклицая: «моя душа», «бедный/бедная», «несчастный», «прекрасный». Особенно это ощутимо в поэме «Руслан и Людмила», где поэт противопоставляет любимой героине знакомых ему светских красавиц. | Жуковский не высказывает личного отношения к героям, а лишь ведёт повествование от третьего лица. |
Можно сказать, что сказки Пушкина были новаторскими. Они обрели истинно русское звучание и с течением времени стали органичной частью нашей культуры.
Сказки Жуковского, «побеждённого учителя» Пушкина, остались чтением для любителей, они не так легки для восприятия и рассчитаны на качественное актёрское чтение.
Однако без переводческого и искусствоведческого гения Жуковского рождение сказок Пушкина было бы невозможно.
Жуковский дал Пушкину благодатную почву, творческую идею нового дерзания. В этом состоит уникальное значение его сказок для русской литературы.
Задания по литературе для 5 класса Чем напоминает сказка А. С. Пушкина сказку В. А. Жуковского?
2 ответа:
2
0
Скажем сразу, сказки Пушкина «О спящей царевне» и сказка Жуковского «О спящей царевне» писались этими авторами почти одновременно и в виде некоего соревнования. У кого из них получился более интересный вариант судить даже не берусь. Но Жуковский оставил больше деталей традиционного сюжета сказки, Пушкин сделал ее более оригинальной, авторской.
Сказка Пушкина напоминает сказку Жуковского прежде всего общностью сюжета — молодая царевна погружается в мертвый сон, от которого ее спасает красавец принц/королевич. Причина сна разная — проклятие и отравленное яблоко, зависть или обида.
Также общим для сказок является попытка авторов следовать народным канонам построения сказок, хотя Жуковский отнесся к этому более вольно, шутливо.
0
0
Можно выделить по меньшей мере три момента, которые являются общими для сказок Пушкина и Жуковского, и по которым можно сказать, что одна сказка напоминает вторую:
- Наличие спящей красавицы — царевны.
- Пробуждение ее после появления главного героя — принца или королевича.
- Стихотворный размер сказок.
И это неудивительно, ведь за основу сюжета и Пушкин и Жуковский взяли сказку «Спящая красавица».
Читайте также
Даже не знаю, как бы оценила учительница мое видение и ассоциации. Возможно двойку бы влепила, а может быть и нет.
Ассоциация со строками известного произведения А.С. Пушкина современная.
Лукоморье — это моя многострадальная страна.
Леший бродит — бомж бродит, роясь в мусорных баках.
Среди невиданных зверей — богема.
Там лес и дол видений полны — куча супермаркетов и торговых центров, которыми застроили столицу.
И тридцать витязей прекрасных чредой из вод выходят ясных — новая полиция патрулирует город иногда толпами по праздникам, иногда на машинах с сиреной.
В образе королевича мне представляется какой-нибудь идейник, который борется с несправедливостью законности в нашем обществе.
Царь Кащей над златом чахнет — неистребляемая коррупция.
По сюжетам Пушкина снято огромное количество фильмов, мультфильмов, написано несколько опер, и сказку «О мертвой царевне» конечно не забыли в этом отношении.
Так в 1951 году вышел мультфильм с одноименным названием, который снял режиссер Иванов-Вано.
В 1978 году на экраны вышел фильм «Осенние колокола» по мотивам этой сказки режиссера Гориккера.
В 1990 году появилась опера В. Плешака с тем же названием, что и сказка Пушкина.
В 1982 году был выпущен и диафильм по этой сказке по иллюстрациям художника Мешкова.
Если бы мне пришлось поставить спектакль по сказке «О мертвой царевне», я бы в его основу положила эпизоды со встречей молодой царевны и семи богатырей и с отравленным яблоком, как ключевые в этой сказке. ну и конечно эпизод пробуждения царевны нельзя оставить без внимания.
Сложно сравнивать между собой два столь разных по настроению и стилистике произведения, как «сказка о мертвой царевне» Пушкина и «Спящая царевна» Жуковского.
Оба автора постарались создать сказки, похожие на народные и им это удалось, но Пушкин сделал это более удачно. У его сказки есть все признаки русской народной сказки, например волшебный помощник, троекратные повторы, герой, который проходит испытания, на пути к своему счастью, и конечно торжество добра, которое выразилось в наказании злой царицы.
Сказка Жуковского в этом отношении оказывается более авторской, поэт создал своих особенных героев, отличающихся от героев народной сказки. Это и царь Макар и рак, который никогда в народных сказках не выступал предсказателем, и отсутствие противостояния добра и зла.
Однако мне очень нравятся обе эти сказки и я не хочу выбирать из них лучшую.
Ритм — это основа всякого стихотворения. которая позволяет используя ударные и безударные слога, а точнее их чередование создавать настроение, показывать скорость чтения, управлять эмоциями читателя или слушателя.
В сказке в стихах «О мертвой царевне» Пушкина мы встречаем интересное использование непостоянного ритма автором.
Так первые две строчки идут с последним ударным слогом, а следующие две с предпоследним. И так на протяжении всей сказки. Такое чередование ритма создает необычный рисунок сказки, делает ее действительно сказочной, народной, помогает сделать акцент на чем-то.
Вот например строки
читаются более звонко не только из-за слова Трезвонить, но и из-за ударения на предпоследнем слоге. Ударение же на последнем слогу в строках:
делает их более убедительными, более емкими, утверждающими.
Балладу «Лесной царь» написал Гёте, а В.А.Жуковский произвел ее перевод на русский язык.
Главными героями этого произведения являются три действующих лица:
- отец, который скакал на коне и вез с собой ребенка;
- мальчик, который в конце умирает;
- лесной царь — несколько эфемерный персонаж, который зовет ребенка за собой, но при этом пугает его.
Суть произведения в том, что мальчик, видимо, был чем-то болен и отец пытался его успокоить и спасти от этого «недуга». Малыша за собой зовет «лесной царь», который у меня ассоциируется со смертью. И этот «лесной царь» в конце концов побеждает, ведь ребенок умирает, несмотря на все старания отца. Концовка произведения оставляет меня в растерянности и печали.