Настоящим сюрпризом для именинника, который владеет испанским языком или только постигает эту красивую темпераментную речь, станет оригинальное поздравление с днем рождения на испанском.
Содержание:
1. Как на испанском будет с днем рождения
2. Испанские поздравления с переводом на русский язык
3. Открытки на испанском языке
Как на испанском будет с днем рождения
?Feliz cumplea?os!
Перевод:
С днем рождения!
Только представьте, как обрадуется человек, услышав знакомые слова и фразы. А как он удивится, поняв, что его близкий друг, приятель или коллега по работе не поленился, потратил несколько минут своего драгоценного времени в поисках подходящего пожелания.
Чтобы подарить виновнику торжества море позитива и продемонстрировать собственную креативность, воспользуйтесь услугами нашего сайта. Специально для вас, уважаемые читатели, мы подготовили целую подборку самых красивых поздравлений с днем рождения на испанском языке. Шуточные и серьезные, в стихах и в прозе, короткие фразы-чествования и огромные поздравительные речи – выбор у нас столь огромен, что подходящий для себя экземпляр найдут даже самые требовательные и привередливые посетители.
Испанские поздравления с переводом на русский язык
?Felicidades! | Поздравляем!
?Mis felicitaciones! | Поздравляю!
?Felices fiestas! | С праздником!
?Fel?z aniversario! | С юбилеем!
?Felicidades en su d?a! | Поздравления в Ваш день!
?Felicidades en tu d?a! | Поздравления в твой день!
?Que cumplas muchos m?s! | Пусть всё задуманное исполняется!
~~~~~
?Le deseo felicidad, salud, ?xitos! Sinceramente…
Перевод:
Желаю вам счастья, здоровья, успехов. Искренне…
~~~~~
Feliz Cumplea?os. Que tus regalos hoy sean amor y felicidad.
Перевод:
Счастливого дня рождения. Пусть твоими подарками сегодня будут любовь и счастье.
~~~~~
Feliz Cumplea?os. Espero que las alegr?as sencillas llenen tu d?a.
Перевод:
Счастливого дня рождения. Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
~~~~~
Te deseo alegr?a, buenos amigos y amor verdadero. De todo coraz?n…
Перевод:
Я желаю тебе радости, хороших друзей и настоящей любви. От всего сердца…
~~~~~
?Para t?! Con mucho amor te env?o este deseo, de feliz cumplea?os, porque te quiero.
Перевод:
Со всей любовью я посылаю тебе поздравления с днём рождения, потому что я люблю тебя.
~~~~~
El coraz?n que ama siempre ser? joven. Te deseo un a?o lleno de amor y alegr?a. Felizcumplea?os!
Перевод:
Сердце, которое любит, всегда будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Que suerte tengo que tengo a t? en mi vida.
Перевод:
Как мне повезло, что ты есть в моей жизни.
~~~~~
Eres bonita. No existen recetas m?gicas para tu belleza.
Перевод:
Ты прекрасна. И тебе не нужна никакая магия, чтобы быть красивой.
~~~~~
?Feliz cumplea?os! Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. Con todo el amor…
Перевод:
С Днём Рождения! Я люблю тебя, поэтому так прекрасно проводить мою жизнь с тобой. С любовью…
~~~~~
Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. ?Feliz cumplea?os! Con todo afecto…
Перевод:
Спасибо за то, чтобы ты тот, с кем всегда я могу поговорить. Счастливого дня рождения! С любовью…
~~~~~
Feliz cumplea?os y que la vida te sonria como vos lo haces con ella.
Перевод:
С Днем Рождения, пусть жизнь улыбается тебе, как ты улыбаешься ей
~~~~~
Mi vida no ser?a ni la mitad de maravillosa si no tuviera en ella a un amigo c?mo t?. ?Feliz Cumplea?os, Compa!
Перевод:
Моя жизнь не была бы даже наполовину такой чудесной, если бы я не имел такого друга, как ты. Счастливого Дня рождения, Дружище!
~~~~~
Mientras la vida nos permita celebrar y divertirnos como cuando eramos chiquillos, la edad s?lo ser? un n?mero. ?Felicidades!
Перевод:
Жизнь ещё позволяет нам праздновать и развлекаться, как детям, возраст всего лишь число. Поздравляю!
~~~~~
Mis pensamientos est?n contigo hoy y siempre. ?Felicidades!
Перевод:
Мои мысли с тобой сегодня и всегда. Поздравляю!
~~~~~
Desde lo m?s profundo de mi coraz?n deseo que tengas un muy Feliz Cumplea?os… ?Qu? tus buenos momentos se multipliquen tanto que hasta pierdas la cuenta de ellos!
Перевод:
От всего сердца я желаю тебе счастливейшего дня рождения… Пусть хорошие моменты твоей жизни умножаться так, что ты потеряешь им счёт!
~~~~~
El paso de los a?os es como un regalo del tiempo, que nos da miles de recuerdos. En lugar de contar los cumplea?os, contemos las bendiciones de Dios. Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos. ?Qu? tengas muchos cumplea?os felices en tu futuro!
Перевод:
Смена лет — подарок времени, дающий нам тысячи воспоминаний. Вместо того, чтобы считать дни рождения, будем считать Божью благодать. Радуйся жизни вместе с друзьями. И пусть у тебя в будущем будет много счастливых дней рождения!
~~~~~
El d?a de hoy esta marcado con una cruz muy grande en mi calendario, es el cumplea?os de la persona a la que m?s quiero, y a la que deseo un d?a muy muy feliz.
Перевод:
Сегодняшний день обведён жирной чертой в моём календаре, это день рождения человека, которого я очень люблю, и которому я желаю провести сегодня счастливейший день.
~~~~~
?Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!
Перевод:
Желаю денег и любви и долгих лет, чтобы этим пользоваться.
~~~~~
Con cada a?o que pasa, te haces m?s hermosa. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
С каждым годом ты становишься все более красивой. Счастливого Дня Рождения.
~~~~~
El coraz?n que ama siempre ser? joven. Te deseo un a?o lleno de amor y alegr?a. Feliz cumplea?os.
Перевод:
Сердце, которое любит всегда, будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Es tan bonito compartir momentos especiales con una amiga como tu. Feliz cumplea?os.
Перевод:
Прекрасно делить моменты жизни с такой подругой как ты. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Divi?rtete el d?a de tu cumplea?os, porque nunca volver?s a ser tan joven. Pero ten cuidado, porque nunca has sido tan viejo. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Развлекайся в день твоего дня рождения, потому что никогда ты не будешь вновь таким молодым. Но будь осторожен, потому что ты никогда не был таким старым. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Pensando en ti el d?a de tu cumplea?os, y dese?ndote mucha felicidad.
Перевод:
Думая о тебе в день твоего дня рождения, я желаю тебе большого счастья.
~~~~~
Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. Feliz cumplea?os.
Перевод:
Спасибо за то, чтобы ты тот, с которым всегда я могу говорить. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Abrac?moslos ahora mismo — antes de que te das cuenta que no hay ning?n regalo.
Перевод:
Давай обнимимсях прямо сейчас — до того, как ты поймешь, что нет никакого подарка.
~~~~~
Para ti! Con mucho amor te mando este deseo, de feliz cumplea?os, porque te quiero. Для тебя!
Перевод:
Со всей любовью я посылаю тебе это желание, счастливого дня рождения, потому что я люблю тебя
~~~~~
Espero que tu fiesta de cumplea?os sea tan divertida, que se convierta en un acontecimiento anual! Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Я думаю, что твой праздник дня рождения такой веселый, что превратился в годовое происшествие! Счастливого дня рождения.
~~~~~
Feliz Cumplea?os. Espero que las alegr?as sencillas llenen tu d?a.
Перевод:
Счастливого дня рождения. Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
~~~~~
Feliz Cumplea?os. Que tus regalos hoy sean amor y felicidad.
Перевод:
Счастливого дня рождения. Чтобы твои подарки сегодня были любовью и счастьем.
~~~~~
Tu amistad es una prueba de que Dios me quiere. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Твоя дружба — доказательство того, что Бог любит меня. Счастливого дня рождения.
~~~~~
Que tengas el mejor d?a de tu vida. ?Feliz cumplea?os!
Перевод:
Желаю провести лучший день в твоей жизни. С Днем Рождения!
~~~~~
Te deseo un a?o lleno de momentos de amor, felicidad y alegr?a. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Желаю год полный моментов любви, счастья и радости. С Днем Рождения!
~~~~~
Que tu vida no se llene de a?os, sino que tus a?os se llenen de vida. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Пускай не жизнь твоя наполняется годами, а годы наполняет жизнь. С Днем Рождения!
~~~~~
Simplemente eres mejor que el resto. ?Feliz cumplea?os!
Перевод:
Просто напросто ты лучше всех остальных. С Днем Рождения!
~~~~~
Que todos tus sue?os se cumplan un d?a. ?Feliz cumplea?os!
Перевод:
Пускай однажды сбудуться все твои мечты. С Днем Рождения!
~~~~~
Lo mejor est? todav?a por venir. ?Feliz cumplea?os!
Перевод:
Всё лучшее еще впереди. С Днем Рождения!
~~~~~
?Feliz cumplea?os! Solo vive tu vida al m?ximo.
Перевод:
С Днем Рождения! Просто живи свою жизнь по полной.
~~~~~
No te haces viejo, te haces m?s interesante. ?Feliz cumplea?os!
Перевод:
Ты не стареешь, ты становишься более интересным. С Днем Рождения!
~~~~~
Abr?zame ahora mismo, antes de que te des cuenta de que no hay ning?n regalo. ?Feliz Cumplea?os!
Перевод:
Обними меня прямо сейчас, до того, как ты поймешь, что нет никакого подарка. С Днем Рождения!
~~~~~
Me encantan los cumplea?os…porque as? nos hacemos todos viejos al mismo tiempo. ?Feliz Cumplea?os!
Перевод:
Обожаю дни рождения, потому что мы стареем все вместе. С Днем Рождения!
~~~~~
El coraz?n que ama siempre ser? joven. Te deseo un a?o lleno de amor y alegr?a. Feliz cumplea?os.
Перевод:
Сердце которое любит всегда будет молодым. Желаю тебе год полный любви и радости. С Днем Рождения!
~~~~~
Que este a?o sea una perla mas en el collar de tus venturas.Feliz Cumplea?os. ?Feliz Cumplea?os!
Перевод:
Пускай этот год станет еще одной жемчужиной в ожерелье твоих удач. С Днем Рождения.
~~~~~
Me quema el coraz?n pensando que en tu cumplea?os no puedo estar contigo. ?Feliz Cumplea?os!
Перевод:
Сердце обжигает от одной только мысли, что на твой день рожденья не могу быть рядом. С Днем Рождения!
~~~~~
Las palabras no pueden expresar toda la felicidad que te deseamos en este maravilloso d?a. Feliz Cumplea?os.
Перевод:
Слова не могут передать всего того счастья, которое мы желаем тебе в этот чудесный день. С Днем Рождения.
~~~~~
?Para t?! Con mucho amor te env?o este deseo, de feliz cumplea?os, porque te quiero.
Перевод:
Со всей любовью поздравляю тебя с Днем рожденья, потому что я люблю тебя!
~~~~~
Que suerte tengo que tengo a t? en mi vida. Feliz Cumplea?os!
Перевод:
Мне очень повезло, что ты есть в моей жизни. С Днем рожденья!
~~~~~
Eres bonita. No existen recetas m?gicas para tu belleza.
Перевод:
Ты прекрасна, и тебе не требуется волшебство, чтобы всегда оставаться такой красивой.
~~~~~
?Feliz cumplea?os! Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. Con todo el amor…
Перевод:
С Днем рожденья! Я люблю тебя. Так чудесно проводить мою жизнь с тобой. С любовью…
~~~~~
Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. ?Feliz cumplea?os! Con todo afecto…
Перевод:
Спасибо, что ты тот человек, с которым я в любую минуту могу поговорить. С Днем рожденья! С любовью…
~~~~~
Te escribo s?lo para desearte un Feliz Cumplea?os y para recordarte que si alguna vez necesitas a alguien con qui?n conversar, o un hombro donde llorar, no olvides que cuentas conmigo… SIEMPRE.
Перевод:
Пишу тебе открытку, чтобы поздравить с Днем рожденья и напомнить, что если тебе вдруг захочется с кем-нибудь поболтать или в трудную минуту опереться на чье-то плечо, поплакать и выговориться, знай: для этого у тебя есть я… Всегда.
~~~~~
El paso de los a?os es como un regalo del tiempo, que nos da miles de recuerdos. En lugar de contar los cumplea?os, contemos las bendiciones de Dios. Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos. ?Qu? tengas muchos cumplea?os felices en tu futuro!
Перевод:
Каждый день рожденья — подарок, который нам преподносит время и одаривает тысячами приятных воспоминаний. Давай не будем считать дни, а будем считать благодать Господа. Радуйся годам вместе со своими друзьями. Желаю пережить еще множество счастливых дней рождения!
~~~~~
Mi vida no ser?a ni la mitad de maravillosa si no tuviera en ella a un amigo c?mo t?. ?Feliz Cumplea?os, Compa!
Перевод:
Хочу сказать, что моя жизнь не была бы даже на половину такой чудесной, если бы у меня не было тебя — верного друга. С Днем рожденья, дружище!
~~~~~
Feliz Cumplea?os. Espero que las alegr?as sencillas llenen tu d?a.
Перевод:
Поздравляю с Днем рожденья! Пусть простые радости наполнят твой день.
~~~~~
Te deseo alegr?a, buenos amigos y amor verdadero. De todo coraz?n…
Перевод:
В твой день рожденья желаю тебе хороших друзей, радости и истинной любви. От всего сердца…
~~~~~
Desde lo m?s profundo de mi coraz?n deseo que tengas un muy Feliz Cumplea?os… ?Qu? tus buenos momentos se multipliquen tanto que hasta pierdas la cuenta de ellos!
Перевод:
Желаю, чтобы этот день рожденья был очень счастливым. Пусть все хорошие мгновения в твоей жизни приумножаются так, чтобы им не было счета.
~~~~~
?Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!
Перевод:
Желаю любви, денег и долгих лет жизни, чтобы всем этим сполна пользоваться.
Открытки на испанском языке
Автор: Оксана Киян
Лингвист, иностранных языков.
Сегодня мы с вами постараемся закрепить тему прошлого урока, глаголы, на примере разговорной темы “День рождения”.
Слова и выражения по теме «День рождения»
Выучите слова и выражения, которые вам пригодятся в этой теме:
bocaditos закуски, бутерброды
caja коробка
cajita коробочка
cumpleañero именинник
cumpleañera именинница
cumpleaños день рождения
decoración декорация, украшение
dulces сладости
gaseosa газировка
fiesta праздник
golosinas лакомства
huéspedes гости
letrero надпись
mesa стол
piñata пиньята, коробка с сюрпризами
regalo подарок
serpentina серпантин
sorpresa сюрприз
tarjeta de invitación пригласительная открытка
torta торт
visitados посетитель
cantar петь
celebrar праздновать
comer есть
cumplir исполняться
decorar украшать
festejar отмечать
probar o//ue пробовать
recibir получать
recordar o//ue помнить
regalar дарить
romper разбивать
soplar дуть
tener que e//ie должен
tomar пить, брать
¿Te apetece venir? Тебе хотелось бы прийти?
¿Te gustaría venir? Тебе хотелось бы прийти?
¿Te apuntas? Ты как? (дословно: ты записываешься)
Lo siento, no puedo. Мне жаль, я не могу.
Miremos esta fotografía y respondemos las preguntas.
Давайте посмотрим на фотографию и ответим на вопросы.
- ¿Quién es la persona que celebra su cumpleaños? – Es la niña.
Кто празднует свой день рождения? – Девочка.
- ¿Cuántos años cumple? – Cumple 4 años.
Сколько лет ей исполняется? – 4 года.
- ¿Qué relación le une al resto de personas que aparecen en la fotografía? – Es la hija y la nieta de ellos.
Какие отношения связывают ее с другими людьми на фотографии? – Она их дочка и внучка.
- ¿Qué hace? – Celebra su cumpleaños.
Что она делает? – Празднует свой день рождения.
- ¿Cómo se celebra el cumpleaños normalmente? – Normalmente se compra o se prepara una torta, se ponen las velas. Y la persona que celebra el cumpleaños pide un deseo y sopla las velas. Y luego abre los regalos.
Как обычно празднуется день рождения в твоей стране? – Обычно покупается или готовится торт, ставятся свечи. Именинник загадывает желание и задувает свечи. А затем открывает подарки.
- ¿Cómo se celebra el cumpleaños en tu familia?
Как празднуется день рождения в твоей семье?
- ¿Qué regalos normalmente recibes?
Какие подарки обычно ты получаешь?
- ¿Cuándo es tu cumpleaños? – Es el (число) de (месяц).
Когда твой день рождения?
Учимся употреблять новые слова в речи. Диалоги
Прочитайте диалоги – разговоры по телефону. В каждом из них именинница по имени Альба приглашает друзей на свой день рождения. Обратите внимание на выражения, которые служат для приглашения, принятия приглашения и для отказа. Выпишите их и запомните.
Диалог 1.
- ¿Sí?
- Hola, Leila, Soy Alba.
- Hola, Alba. ¿Qué tal?
- Muy bien. Oye, te llamo por que el viernes es mi cumpleaños. Y voy a dar una fiesta en mi casa. ¿Te apetece venir?
- Lo siento, pero no puedo.
- Qué pena.
- Es que el lunes tengo un examen.
- Bueno, no pasa nada. Nos vemos otro día.
Диалог 2.
- ¿Sí?
- ¡Hola, Roberto!
- Hola, Alba. ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
- Muy bien. El viernes es mi cumpleaños y voy a hacer una fiesta en casa. ¿Quieres venir?
- Sí, encantado. ¿A qué hora?
- A partir de las 6 y media.
- Pues, nos vemos el viernes. Gracias, Alba.
- De nada. Un beso.
Диалог 3.
- ¿Sí?
- ¿Está Teresa?
- Sí, soy yo.
- Ah, ¡hola! Soy Alba.
- Hola, Alba. ¿Qué tal?
- Muy bien. ¿Tienes planes para el viernes?
- Pues, no. ¿Por qué?
- Es que el viernes cumplo 20 años y te quiero invitar a una fiesta. ¿Te apuntas?
- Sí, claro, me apunto. Muchas gracias, Alba.
- De nada. Pues, te espero en casa a partir de las 6 y media. ¿Vale?
- Muy bien.
- Adiós, Teri. Un
- Un beso. Nos vemos.
Диалог 4.
- ¿Sí?
- Hola, Jaime. Soy Alba. Oye, que te llamo por que el viernes es mi cumpleaños y voy a dar una fiesta en mi casa. ¿Vienes?
- Ah, lo siento. No puedo. Es que ya tengo planes.
- Qué pena.
- Oye, pero te llamo otro día y quedamos para tomar un café, ¿ok?
- Sí, claro. Cuando quieras.
- Un beso, y qué lo pases muy bien.
- Gracias, adiós.
Чтобы поздравить человека, достаточно просто сказать:
А если вы хотите быть чуть более оригинальными, можно воспользоваться следующими фразами:
Включайте свое воображение! Не пользуйтесь готовыми шаблонами.
В испаноязычном мире есть такое понятие, как un detalle – деталь, элемент сюрприза. Выразите эту деталь в словах. К счастью для нас с вами в испанском языке нет изменения слов по падежам, поэтому просто складывайте в кучу все, что вы хотите сказать. И не бойтесь ошибиться. Главное то, что вы хотите выразить.
Задания к уроку
Задание 1. Заполните пригласительную открытку.
para для
de от
lugar место
fecha дата
hora время
Задание 2. Перечитайте диалоги про Альбу. Ответьте на вопросы.
- ¿Cómo se llama la cumpleañera?
- ¿Cuántos años cumple?
- ¿A quién invita a su fiesta?
- ¿Cuántos amigos aceptaron la invitación?
- ¿Cómo se llaman sus amigos que no pueden estar en la fiesta?
- ¿Por qué no pueden ir?
- ¿Con qué frases Alba invita a sus amigos?
- ¿Qué frases se usan para aceptar la invitación?
- ¿Qué frases se usan para rechazar la invitación?
Задание 3. Придумайте диалоги, наподобие тех, которые вы читали про Альбу. Используйте фразы для выражения согласия и несогласия. Обоснуйте причину отказа.
Задание 4. Придумайте и сделайте свою поздравительную открытку.
Задание 5. Продумайте меню и украшение. Просчитайте, сколько денег вам придется за все заплатить.
Nombre del artículo | Precio unitario | Precio ___ personas |
---|---|---|
mantel скатерть | 40 soles | |
platos de cartón картонные тарелки | 20 soles por 8 unidades | |
vasos de plástico пластиковые стаканчики | 15 soles por 8 unidades | |
cucharitas de plástico пластиковые ложечки | 8 soles por 8 unidades | |
globos шарики | 12 soles por una bolsa de 50 unidades | |
serpentina серпантин | 6 soles por unidad | |
cajitas para sorpresas y torta | 6 soles por 8 unidades | |
bocaditos salados y dulces соленые и сладкие закуски | 40 soles por 100 unidades | |
golosinas сладости | 12 soles por un paquete |
Примечания:
- Монета Перу – соль. На конец 2015 года 1 перуанский соль равен 21.41 российскому рублю.
- Цены приблизительные, усредненные.
Задание 6. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы.
Para celebrar un cumpleaños de manera latina hay que pensar en muchas cosas. Decoración, comida, tarjetas de invitación, regalos para los invitados. Sí, sí, así se celebra un cumpleaños en la América Latina. No crean que solamente el cumpleañero reciba los regalos. Él también tiene que regalar algo a sus huéspedes. Recuerdan la palabra “detalle”. Por supuesto este regalo no debe ser muy grande. Normalmente es un paquete con dulces y un juguete pequeño. A parte de su regalo cada niño sale de la fiesta con un pedazo de torta en su cajita personal. Y de esto también hay que pensar con anticipación.
¿Qué es lo que hay en la mesa? Bocaditos, dulces, galletas y gaseosas. Lo más importante es pasar el tiempo en la compañía de los amigos y parientes y no matarse en la cocina preparando un montón de comida como lo hacen en Rusia.
¿Qué más? El cuarto se decora con los globos y serpentina. En una de las paredes se cuelga un letrero con la frase Feliz cumpleaños. Y por supuesto – la cosa más interesante de la decoración se llama piñata. Es un recipiente de cartón que puede tener diferentes formas, que está lleno de juguetes y golosinas. En el proceso de la celebración se rompe con un palo especial de plástico para que los invitados puedan tomar su contenido. Es uno de los momentos más divertidos de la fiesta.
El momento culminante de la fiesta es la torta. Antes de que el cumpleañero sople las velas y pida un deseo se canta la canción con la melodía de Happy birthday:
Cumpleaños feliz
Te deseamos a ti.
Cumpleaños felices
Te deseamos a ti.
Qué los cumplas feliz,
Qué los cumplas feliz,
Qué los cumplas felices,
Qué los cumplas feliz.
¿Cuánto entregan los regalos? En el momento de llegar a la fiesta. Se puede darlo al cumpleañero o simplemente poner en una caja grande para los regalos.
Вопросы:
- ¿Qué tienen que hacer hasta la fiesta del cumpleaños?
- ¿Cómo se decora la casa?
- ¿Qué regalos reciben los invitados?
- ¿Por qué ellos reciben regalos?
- ¿Qué normalmente hay en la mesa del cumpleaños?
- ¿Qué es una piñata?
- ¿Con qué se llena la piñata?
- ¿Qué canción se canta?
- ¿Qué se hace antes de cortar la torta?
- ¿Les gustaría tener una fiesta así?
Задание 2. Перечитайте диалоги про Альбу. Ответьте на вопросы.
- Se llama Alba.
- Cumple 20 años.
- A Leila, Roberto, Teresa y Jaime.
- Dos.
- Leila y Jaime.
- Leila tiene examen mañana. Jaime ya tiene planes.
- El viernes es mi cumpleaños. Voy a dar una fiesta / Voy a hacer una fiesta.. ¿Te apetece venir? / ¿Quieres venir? / ¿Vienes?
- Sí, encantado. / Sí, claro, me apunto.
- Lo siento, no puedo. / Tengo planes.
Задание 5. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы.
Вопросы:
- Decorar la casa, preparar la mesa y los regalos para los invitados.
- Con globos, serpentina y un letrero con las palabras Feliz cumpleaños.
- Una caja sorpresa con dulces y juguetes.
- Es una tradición en la América Latina.
- Bocaditos dulces y salados, golosinas y gaseosas.
- Una caja grande decorada, que puede tener distintas formas. La rompen para llevar todo lo que tiene dentro.
- Con dulces y sorpresas pequeñas.
- Cumpleaños feliz.
- El cumpleañero pide un deseo y sopla las velas.
- Claro que sí.
День рождения — самый важный праздник для каждого из нас. Этот день знаменует начало жизни. Какой бы национальности не был человек, поздравления всегда уместны, повышают настроение, создают атмосферу торжества. Если среди ваших друзей, знакомых, коллег, партнеров по бизнесу есть испанцы — воспользуйтесь нашими шпаргалками, из которых можно составить красивое поздравление с Днем рожденья.
Что желают друг другу испанцы
Испанцы по темпераменту близки к итальянцам. Живут эмоциями, ценят в отношениях искренность, если любят — то всей душой. Гостеприимны и коммуникабельны. Эти характеристики заложены и в самых распространенных пожеланиях, которые испанцы адресуют друг другу в день рожденья.
- Устоявшаяся фраза: ¡Feliz Cumpleaños. Если переводить на русский дословно, звучит как “Счастливого дня рождения”.
Чтобы понять структуру словосочетания, разбираем его на части:
- Feliz — «счастливый»,
- Cumpleaños состоит из двух слов (cumplir — исполнять и anos — лет).
Так вы можете поздравить любого испанца, вне зависимости от степени близости. Хотите, чтобы человеку было приятно, обозначьте свое внимание: улыбнитесь, произнесите “¡Feliz Cumpleaños” и закрепите дружеским рукопожатием.
Поздравление любимых
Если вы влюблены, и ваша пассия — испанка или испанец, то поздравление с Днем рожденья должно быть чувственным, нежным, передающим особенное отношение к человеку. Даем несколько подсказок, которые можете использовать как в устной речи, так и в открытке.
Вариант 1
¡Para tí! Con mucho amor te envío este deseo, de feliz cumpleaños, porque te quiero.
Со всей любовью поздравляю тебя с Днем рожденья, потому что я люблю тебя!
В этом поздравлении вы не только обозначаете свое внимание в День рожденья, но и говорите о том, как вы относитесь к человеку. Подобное признание никого не оставит равнодушными.
Вариант 2
Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida. Feliz Cumpleaños!
Мне очень повезло, что ты есть в моей жизни. С Днем рожденья!
Кто может благодарить судьбу о знакомстве с человеком — только тот, кто высоко ценит своего друга или возлюбленного. Эта фраза говорит о многом, одновременно выражает и любовь, и уважение, и преданность. Услышать, что ты дорог и любим, приятно каждому, особенно в день рожденья.
Вариант 3
Eres bonita. No existen recetas mágicas para tu belleza.Ты прекрасна, и тебе не требуется волшебство, чтобы всегда оставаться такой красивой.
Подобный комплимент способен растопить самое холодное сердце. Что нужно женщине — чувствовать себя привлекательной и неотразимой в глазах близкого человека. Это поздравление — своего рода ключик, который всегда можно подобрать к нужной двери.
Вариант 4
¡Feliz cumpleaños! Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. Con todo el amor…
С Днем рожденья! Я люблю тебя. Так чудесно проводить мою жизнь с тобой. С любовью… (подпись)
Что хочет слышать влюбленный человек — конечно, признание. А в День рожденья это признание должно выглядеть еще эффектнее и чувственнее. Важно найти нужные слова, взять в руки роскошный букет цветов и сказать эти простые два предложения.
Если ваша вторая половинка далеко — напишите открытку и закажите цветы с доставкой. Заряд эмоций обеспечен.
Поздравление друзей
Испанцы очень ценят дружбу. Они открыты в отношениях, отзывчивы и преданны. Поздравляя друга с Днем рожденья, испанец будет ему желать того же, чего бы хотел услышать сам. Взаимопонимание, уважение, помощь и опора в трудные минуты, радостные мгновения встреч, долгие годы плечо к плечу, преданность и искренность. Вот те основы, на которые можно опереться в своем поздравлении, и гарантированно вызвать улыбку и крепкое дружеское объятие.
Вариант 1
Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. ¡Feliz cumpleaños! Con todo afecto…
Спасибо, что ты тот человек, с которым я в любую минуту могу поговорить. С Днем рожденья! С любовью…. (подпись).
Испанцы темпераментны и общительны. Среди них очень мало интровертов. Нация коммуникабельна, характеры яркие. В дружеских отношениях и мужчины, и женщины, ценят открытость и понимание, готовы в любую минуту прийти на помощь, выслушать и дать совет.
Сказать испанцу, что он надежный друг, с которым хорошо в любой ситуации, — один из лучших комплиментов.
Вариант 2
Te escribo sólo para desearte un Feliz Cumpleaños y para recordarte que si alguna vez necesitas a alguien con quién conversar, o un hombro donde llorar, no olvides que cuentas conmigo… SIEMPRE.
Пишу тебе открытку, чтобы поздравить с Днем рожденья и напомнить, что если тебе вдруг захочется с кем-нибудь поболтать или в трудную минуту опереться на чье-то плечо, поплакать и выговориться, знай: для этого у тебя есть я… Всегда.
Получить такое поздравление в День рожденья будет приятно любому испанцу. Отзывчивость, открытость и понимание в отношениях — их основа. К кому мы бежим в минуты радости или горя — к друзьям. Отразите в письме свою готовность стать первой “жилеткой”, и ваш иностранный друг это по достоинству оценит.
Вариант 3
El paso de los años es como un regalo del tiempo, que nos da miles de recuerdos. En lugar de contar los cumpleaños, contemos las bendiciones de Dios. Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos. ¡Qué tengas muchos cumpleaños felices en tu futuro!Каждый день рожденья — подарок, который нам преподносит время и одаривает тысячами приятных воспоминаний. Давай не будем считать дни, а будем считать благодать Господа. Радуйся годам вместе со своими друзьями. Желаю пережить еще множество счастливых дней рождения!
Это философское поздравление затрагивает важную тему — смысл нашего существования. Для чего дается нам время — чтобы проводить его в радости, не переживать по пустякам, не зацикливаться на проблемах, а жить счастливо, в окружении друзей и любимых. Отличное поздравление, способное вызвать мурашки. Эффектно как в письменно исполнении, так и в качестве тоста.
Вариант 4
Mi vida no sería ni la mitad de maravillosa si no tuviera en ella a un amigo cómo tú. ¡Feliz Cumpleaños, Compa!Хочу сказать, что моя жизнь не была бы даже на половину такой чудесной, если бы у меня не было тебя — верного друга. С Днем рожденья, дружище!
Не стесняйтесь говорить друзьям теплые и приятные слова. Ведь как еще они узнают о вашем отношении к ним! День рожденья — отличный повод выразить свои чувства, раскрыться и посвятить виновнику торжества эти замечательные строки.
Поздравление коллег
Каким должно быть поздравление коллеги. Сдержанным и в то же время приятным и искренним. Как выдержать баланс и написать красивую и уместную по содержанию открытку — делимся вариантами, которые можно адресовать партнерам по бизнесу, иностранным коллегам, с которыми вы периодически поддерживаете отношения.
Вариант 1
Feliz Cumpleaños. Espero que las alegrías sencillas llenen tu día.
Поздравляю с Днем рожденья! Пусть простые радости наполнят твой день.
Эту открытку можно отправить по электронной почте или вручить лично, крепко пожав руку и с улыбкой проговорив пожелание вслух. Так вы выразите свое внимание и уважение по отношению к человеку. Испанцы это ценят и в дальнейшем отвечают взаимностью.
Вариант 2
Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero. De todo corazón…
В твой день рожденья желаю тебе хороших друзей, радости и истинной любви. От всего сердца… (подпись).
Верные друзья, взаимная любовь, жизнь в радости — вот основы счастья, к которым стремится большинство испанцев. И не только испанцы. Пожелание актуально для всех национальностей. Красиво впишите в открытку или произнесите эти теплые слова при встрече. День рожденья будет дополнен еще одним позитивным моментом.
Вариант 3
Desde lo más profundo de mi corazón deseo que tengas un muy Feliz Cumpleaños… ¡Qué tus buenos momentos se multipliquen tanto que hasta pierdas la cuenta de ellos!
Желаю, чтобы этот день рожденья был очень счастливым. Пусть все хорошие мгновения в твоей жизни приумножаются так, чтобы им не было счета.
Что пожелать человеку, которого плохо знаете, но поздравить надо. Пожелание должно быть нейтральным и в то же время позитивным, вызывающим положительные эмоции. Напишите эти строки на красивой открытке или озвучьте при встрече с именинником. Вам не сложно — коллеге приятно.
Вариант 4
¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!
Желаю любви, денег и долгих лет жизни, чтобы всем этим сполна пользоваться.
Это поздравление универсально. Уместно в любом случае: для коллеги, босса, стратегического делового партнера, соседа, приятеля, одногруппника. Адресовав это пожелание имениннику, вы внесете в его день еще одно яркое мгновение. Чем больше приятных слов звучит вокруг, тем ярче и эмоциональнее будет праздник.
И не скупитесь на улыбки. Испанцы темпераментны, доброжелательны и открыты в общении. Поздравление с Днем рожденья должно обязательно сопровождаться солнечным настроением — вложите его даже в письменную форму, выбрав красочную картинку для открытки. И, конечно, цветы — обязательный атрибут поздравления женщины с любым праздником.
Данный русско-испанский разговорник содержит общеупотребительные выражения, которые в первую очередь пригодятся начинающим осваивать язык. В словаре вы найдете фразы по самым необходимым туристу темам: приветствие, повседневное общение, просьбы, вопросы, ориентирование в незнакомом городе и многое другое.
Испанский язык занимает передовые позиции в мировом рейтинге по количеству носителей. Неудивительно, ведь на нём говорят уже более 570 миллионов человек.
Наш русско-испанский разговорник с произношением и ударением поможет вам в путешествии по Испании, а также ряде стран Латинской Америки, где испанский язык является государственным. Для удобства испанский разговорник можно скачать в формате pdf.
Приветствия
Доброе утро! | Buenos dias! | Буэнос диас! |
Добрый день! | Buenas tardes! | Буэнос тардес! |
Добрый вечер! | Buenas noches! | Буэнас ночес! |
Привет! | Hola! | Ола! |
До свидания | Adios | Адиос |
Стандартные фразы
Хороший | Bueno | Буэно |
Плохой | Malo | Мало |
Хватит / довольно | Bastante | Бастантэ |
Холодный | Frio | Фрио |
Горячий | Caliente | Кальентэ |
Маленький | Pequeno | Пэкеньо |
Большой | Grande | Грандэ |
Что? | Que? | Ке? |
Там | Alli | Айи |
Здесь | Aqui | Аки |
Сколько времени? | Que hora es? | Ке ора эс? |
Не понимаю | No entiendo | Но энтьендо |
Мне очень жаль | Lo siento. | Лосьенто |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Mas despacio, por favor. | Мас-дэспасьо, пор-фавор |
Я не понимаю. | No comprendo. | Но-компрэндо |
Вы говорите по-английски/по-русски? | Habla ingles/ruso? | Абла инглес/ррусо? |
Как дойти/доехать до.? | Por donde se va a.? | Пордондэ се-ва а.? |
Как дела? | Que tal? | Кэ таль? |
Очень хорошо | Muy bien | Муй бьен |
Спасибо | Gracias | Грасьяс |
Пожалуйста | Por favor | Пор фавор |
Да | Si | Си |
Нет | No | Но |
Простите | Perdone | Пэрдонэ |
Как поживаете? | Que tal? | Кеталь? |
Спасибо, отлично. | Muy bien, gracias. | Муй-бьен, грасьяс. |
А вы? | Y usted? | Юстэ? |
Очень приятно познакомиться. | Encantado/encantada*. | Энкантадо/энкантада* |
Я тебя люблю | Te quiero | Те киэро |
До скорого! | Hasta pronto! | Аста пронто! |
Хорошo!(договорились!) | Esta bien! | Эста бьен |
Где находится/находятся.? | Donde esta/donde estan.? | Дондэста/дондэстан.? |
Сколько отсюда метров/километров до.? | Cuantos metros/kilometros hay de aqui a.? | Куантос метрос/километрос ай дэ-аки а.? |
Горячий | Caliente | Кальенте |
Холодный | Frio | Фрио |
Лифт | Ascensor | Ассенсор |
Туалет | Servicio | Сервисио |
Закрыто | Cerrado | Серрадо |
Открыто | Abierto | Авьерто |
Нельзя курить | Prohibido fumar | Проивидо фумар |
Выход | Salida | Салида |
Почему? | Por que? | Порке? |
Вход | Entrada | Энтрада |
Закрытый/закрыт | Cerrado | Сэррадо |
Хорошо | Bien | Бьен |
Открытый/открыто | Abierto | Абьерто |
Ориентация в городе
Ж/д станция / вокзал | La estacion de trenes | Ла-эстасьон дэ-трэнэс |
Автовокзал | La estacion de autobuses | Ла-эстасьон дэ-аутобусэс |
Туристическое бюро | La oficina de turismo | Ла-офисина дэ-турисмо |
Мэрия / ратуша | El ayuntamiento | Эль-аюнтамьенто |
Библиотека | La biblioteca | Ла-библьотэка |
Парк | El parque | Эль-парке |
Сад | El jardin | Эль-хардин |
Городская стена | La muralla | Ла-мурайя |
Башня | La torre | Ла-торрэ |
Улица | La calle | Ла-кайе |
Площадь | La plaza | Ла-пласа |
Монастырь | El monasterio / el convento | Эль-монастэрьо / эль-комбэнто |
Дом | La casa | Ла-каса |
Дворец | El palacio | Эль-паласьо |
Замок | El castillo | Эль-кастийо |
Музей | El museo | Эль-мусэо |
Базилика | La basilica | Ла-басилика |
Художественная галерея | El museo del arte | Эль-мусэо дэляртэ |
Собор | La catedral | Ла-катэдраль |
Церковь | La iglesia | Ла-иглесья |
Табачная лавка | Los tabacos | Лос-табакос |
Туристическое агентство | La agencia de viajes | Ла-ахэнсья дэ-вьяхэс |
Обувной магазин | La zapateria | Ла-сапатэрия |
Супермаркет | El supermercado | Эль-супермэркадо |
Гипермаркет | El hipermercado | Эль-ипермэркадо |
Газетный киоск | El kiosko de prensa | Эль-кьоско дэ-прэнса |
Почта | Los correos | Лос-коррэос |
Рынок | El mercado | Эль-мэркадо |
Парикмахерская | La peluqueria | Ла-пэлукерия |
Набранный номер не существует | El numero marcado no existe | Эль нумеро маркадо, но эксисте |
Нас прервали | Nos cortaron | Нос кортарон |
Линия занята | La linea esta ocupada | Eа линия эста окупада |
Набрать номер | Marcar el numero | Маркар эл нимеро |
Сколько стоят билеты? | Cuanto valen las entradas? | Куанто валэн лас энтрадас? |
Где можно купить билеты? | Donde se puede comprar entradas? | Донде сэ пуэде компрар энтрадас? |
Когда открывается музей? | Cuando se abre el museo? | Куандо сэ абре эль мусео? |
Где находится? | Donde esta? | Дондэ эста? |
Где находится почтовый ящик? | Donde esta el buzon? | Донде эста эль бусон? |
Сколько я вам должен? | Cuanto le debo? | Куанто лэ дэбо? |
Письма в pоссию | Mandar una carta a rusia | Мандар уна карта, а русиа |
Мне нужны марки для | Necesito sellos para | Несесито сейос пара |
Где находится почта? | Donde estan correos? | Донде эстан корреос? |
Почтовая открытка | Postal | Посталь |
Парикмахерская | Peluqueria | Пелукерия |
Вниз / внизу | Abajo | Абахо |
Наверх / наверху | Arriba | Арриба |
Далеко | Lejos | Лехос |
Рядом/близко | Cerca | Сэрка |
Прямо | Todo recto | Тодо-ррэкто |
Налево | A la izquierda | А-ла-искьерда |
Направо | A la derecha | А-ла-дэрэча |
Левый/ая | Izquierdo / izquierda | Искьердо / искьерда |
Правый/ая | Derecho / derecha | Дэрэчо / дэрэча |
Транспорт
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor. | Пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
Направо | A la derecha | А ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | Парэ аки пор фавор |
Налево | A la izquierda | А ла искьерда |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | Льевэмэ ал отэл |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | Льевэмэ, а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | Льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня по этому адресу. | Lleveme a estas senas. | Льевэмэ, а эстас сэняс |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a…? | Кванто эс ла тарифа, а |
Могу я оставить машину в аэропорту? | Puedo dejar el coche en el aeropuerto? | Пуэдо дехар эль коче эн эль аэропуэрто? |
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | Дондэ пуэдо кохер ун такси |
Сколько это стоит на? | Cuanto cuesta para una | Куанто куэста |
Неделю? | Semana? | Уна семана? |
Когда я должен ее вернуть? | Cuanto tengo que devolverlo? | Куанто тенго кэ дэвольверло? |
В стоимость входит страховка? | El precio incluye el seguro? | Эль пресьо инклуйе эль сэгуро? |
Я хочу взять на прокат машину | Quiero alquilar un coche | Кьеро алкилар ун коче |
Гостиница
2-х (3-х, 4-х, 5-) звездочная | De dos (tres, cuatro, cinco) estrellas) | Дэ дос (трэс, куатро, синко) эстрэйяс |
Гостиница | El hotel | Эль-отэль |
Я зарезервировал номер | Tengo una habitacion reservada | Тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада |
Ключ | La llave | Ла-йавэ |
Портье | El botones | Эль-ботонэс |
Номер с видом на площадь / на дворец | Habitacion que da a la plaza / al palacio | Абитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо |
Номер с окнами во двор | Habitacion que da al patio | Абитасьон ке да аль-патъо |
Номер с ванной | Habitacion con bano | Абитасьон кон-баньо |
Одноместный номер | Habitacion individual | Абитасьон индивидуаль |
Двухместный номер | Habitacion con dos camas | Абитасьон кон-дос-камас |
С двухспальной кроватью | Con cama de matrimonio | Конкама дэ-матримоньо |
Двухкомнатный номер | Habitacion doble | Абитасьон добле |
У вас есть свободный номер? | Tienen una habitacion libre? | Тъенэн унабитасьон либрэ? |
Чрезвычайные ситуации
Где ближайший телефон? | Donde esta el telefono mas proximo? | Дондэста эль-тэлефоно мас-проксимо? |
Вызовите пожарных! | Llame a los bomberos! | Йямэ а-лос-бомбэрос! |
Вызовите полицию! | Llame a la policia! | Йямэ а-лаполисия! |
Вызовите скорую! | Llame a una ambulancia! | Йямэ а-унамбулансья! |
Вызовите врача! | Llame a un medico! | Йямэ а-умэдико |
Помогите! | Socorro! | Сокорро! |
Остановите!(стойте!) | Pare! | Парэ! |
Аптека | Farmacia | Фармасия |
Врач | Medico | Медико |
Даты и время
Завтра | Manana | Маньяна |
Сегодня | Hoy | Ой |
Утро | La manana | Ла-маньяна |
Вечер | La tarde | Ла-тардэ |
Вчера | Ayer | Айер |
Когда? | Cuando? | Куандо? |
Поздно | Tardeт | Ардэ |
Рано | Temprano | Тэмпрано |
Покупки
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | Пуэдо пробармэло |
Распродажа | Rebajas | Рэбахас |
Слишком дорого. | Muy caro. | Муй каро |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | Пор фавор эскрибало |
Сколько стоит? | Cuanto es? | Кванто эс |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | Кванто квэста эсто |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | Энсэнемэло |
Я хотел бы… | Quisiera. | Кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | Дэмэло пор фавор |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | Пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | Пуэдэ дармэ эсто |
Что вы еще посоветуете? | Me puede recomendar algo mas? | Мэ пуэдэ рекомендар альго мас? |
Как вы думаете это мне подойдет? | Que le parese, me queda bien? | Кэ ле паресе, мэ кеда бьен? |
Вы можете оформить покупку с освобождением от налога? | Usted puede formalizar la compra libre de impuestos? | Устэд пуэдэ формалисар ла компра либре дэ импуэстос? |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Puedo pagar con tarjeta? | Пуэдо пагар кон тархета? |
Я беру это | Me quedo con esto | Мэ кэдо кон эсто |
Больший (меньший)? | Grande(pequena)? | Грандэ (пэкэнья)? |
У вас есть больший размер? | Tiene una talla mas | Тьене уна тайа мас |
Можно примерить? | Puedo probar? | Пуэдо пробар? |
Если я возьму две? | Si voy a tomar dos? | Си бой, а томар дос? |
Дорого | Caro | Каро |
Сколько это стоит? | Cuanto vale? | Kуанто балэ? |
Ресторан
Красное вино | Vino tinto | Вино тинто |
Розовое вино | Vino rosado | Вино рросадо |
Белое вино | Vino blanco | Вино бланко |
Уксус | Vinagre | Винагрэ |
Тосты (жареные хлебцы) | Tostadas | Тостадас |
Телятина | Ternera | Тэрнэра |
Торт /пирог | Tarta | Тарта |
Суп | Sopa | Сопа |
Сухой / сухая / ое | Seco / secaёсэко / сэка | |
Соус | Salsa | Сальса |
Сосиски | Salchichas | Сальчичас |
Соль | Sal | Саль |
Сыр | Queso | Кэсо |
Пирожное(ые) | Pastel / pasteles | Пастэль / пастэлес |
Хлеб | Pan | Пан |
Апельсин(ы) | Naranja / naranjas | Наранха / наранхас |
Овощное рагу | Menestra | Мэнэстра |
Моллюски и креветки | Mariscosм | Арискос |
Яблоко(и) | Manzana/ manzanas | Мансана / мансанас |
Сливочное масло | Mantequilla | Мантэкийя |
Лимонад | Limonada | Лимонада |
Лимон | Limon | Лимон |
Молоко | Leche | Лече |
Лангуст | Langosta | Лангоста |
Херес | Jerez | Хэрэс |
Яйцо | Huevo | Уэво |
Копченая ветчина | Jamon serrano | Хамон сэррано |
Мороженое | Helado | Эладо |
Большие креветки | Gambas | Гамбас |
Сушеные фрукты | Frutos secos | Фрутос сэкос |
Фрукт / фрукты | Fruta / frutas | Фрута |
Хлеб | Pan | Пан |
Счет, пожалуйста. | La cuenta, por favor | Ла-куэнта, пор-фавор |
Сыр | Queso | Кесо |
Морепродукты | Mariscos | Марискос |
Рыба | Pescado | Пэскадо |
Как следует прожаренное | Muy hecho | Муй-эчо |
Полупрожаренное | Poco hecho | Поко эчо |
Мясо | Carne | Карнэ |
Напитки | Bebidas | Бэбидас |
Вино | Vino | Вино |
Вода | Agua | Агуа |
Чай | Te | Тэ |
Кофе | Cafe | Кафэ |
Блюдо дня | El plato del dia | Эль-плато дэль-диа |
Закуски | Los entremeses | Лос-энтрэмэсэс |
Первое блюдо | El primer plato | Эль-примэр плато |
Ужин | La cena | Ла-сэна |
Обед | La comida / el almuerzo | Ла-комида / эль-альмуэрсо |
Завтрак | El desayuno | Эль-дэсаюно |
Чашка | Una taza | Уна-таса |
Тарелка | Un plato | Ун-плато |
Ложка | Una cuchara | Уна-кучара |
Вилка | Un tenedor | Ун-тэнэдор |
Нож | Un cuchillo | Ун-кучийо |
Бутылка | Una botella | Уна-ботэйя |
Бокал / рюмка | Una copa | Уна-копа |
Стакан | Un vaso | Ум-басо |
Пепельница | Un cenicero | Ун-сэнисэро |
Карта вин | La carta de vinos | Ла-карта дэ-винос |
Комплексный обед | Menu del dia | Мэну дэль-диа |
Меню | La carta / el menu | Ла-карта / эль-мэну |
Официант / ка | Camarero /camarera | Камарэро / камарэра |
Я вегетарианец | Soy vegetariano | Сой вэхетарьяно. |
Я хочу заказать стол. | Quiero reservar una mesa | Кьеро ррэсэрвар уна-мэса. |
У вас есть стол на двух (трех, четырех) человек? | Tienen una mesa para dos (tres, cuatro) personas? | Тъенэн унамэса пара-дос (трэс, куатро) пэрсонас? |
Мороженое | Helado | Эладо |
Пиво | Cerveza | Сервеса |
Вино | Vino | Вино |
Апельсиновый сок | Zumo de naranja | Сумо дэ наранха |
Соль | Sal | Саль |
Сахар | Azucar | Асукар |
Кофе | Cafe | Кафэ |
Молоко | Leche | Лече |
Чай | Te | Тэ |
Числа и цифры
0 | Cero | Сэро | 31 | Treinta y uno | Трэйнта и уно |
1 | Uno | Уно | 32 | Treinta y dos | Трэйнта и дос |
2 | Dos | Дос | 40 | Cuarenta | Карэнта |
3 | Tres | Трэс | 50 | Cinquenta | Синквэнта |
4 | Cuatro | Кватро | 60 | Sesenta | Сэсэнта |
5 | Cinco | Синко | 70 | Setenta | Сэтэнта |
6 | Seis | Сэйс | 80 | Ochenta | Очента |
7 | Siete | Сьетэ | 90 | Noventa | Новэнта |
8 | Ocho | Очо | 100 | Cien(перед существительными и прилагательными) / ciento | Сьен/сьенто |
9 | Nueve | Нуэвэ | 101 | Ciento uno | Сьенто уно |
10 | Diez | Дьез | 200 | Doscientos | Доссьентос |
11 | Once | Онсэ | 300 | Trescientos | Трэссьентос |
12 | Doce | Досэ | 400 | Cuatrocientos | Кватросьентос |
13 | Trece | Трэсэ | 500 | Quinientos | Киниентос |
14 | Catorce | Каторсэ | 600 | Seiscientos | Сэйссьентос |
15 | Quince | Кинсэ | 700 | Setecientos | Сэтэсьентос |
16 | Dieciseis | Дьесисэйс | 800 | Ochocientos | Очосьентос |
17 | Diecisiete | Дьесисьетэ | 900 | Novecientos | Новэсьентос |
18 | Dieciocho | Дьесиочо | 1000 | Mil | Миль |
19 | Diecinueve | Дьесинуэвэ | 2000 | Dos mil | Дос миль |
20 | Veinte | Вэйнтэ | 1992 | Mil novecientos noventa y dos | Миль новэсьентос новэнта и дос |
21 | Veintiuno | Вэйнтиуно | 10000 | Diez mil | Дьез миль |
22 | Veintidos | Вэйнтидос | 100000 | Cien mil | Сьен миль |
30 | Treinta | Трэйнта | 1000000 | Un million | Ун мильон |
Туризм
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | Пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
В кассе | En la caja | Эн ла каха |
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | Дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Где я могу поменять деньги? | Donde puedo cambiar dinero? | Донде пуэдо камбьяр динеро? |
Обмен | Cambio | Камбио |
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на booking.com. Более 2500 отзывов.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
Для поздравления в испанском языке есть несколько основных слов:
felicidades (фе-ли-си-да-дэс)
enhorabuena (эн-о-ра-буэ-на)
felicitaciones (фе-ли-си-та-сьё-нэс)
te felicito (тэ фе-ли-си-то)
dar la enhorabuena a alguien (felicitar a alguien) – поздравлять кого-л. с чем-л.
celebrar – праздновать
Несмотря на то, что оба слова ¡Felicidades! и ¡Felicitaciones! используются для пожелания радости и счастья, случаи, в которых их следуют употреблять, немного отличаются.
¡Felicidades! нужно использовать для событий, связанных с жизнью людей: свадьбы, дни рождения и т. д.
Слово ¡Felicitaciones! используется в контексте, где отмечаются достижения и заслуги человека: окончание учебы, повышения, покупка нового дома или транспорта и т. д.
¡Enhorabuena! – выражение, которое больше распространено в Испании, чем в Латинской Америке, и означает то же самое, что и ¡Felicitaciones!.
Но не заморачивайтесь сильно на разнице: употребление слов зависит от конкретного региона и страны, и можно сказать, что на самом деле эти слова взаимозаменяемы.
Общие поздравления
Помимо перечисленных слов, есть и другие фразы, которые можно использовать в самых разных случаях.
¡Te felicito! – Я поздравляю тебя!
Te quiero felicitar. – Я хочу тебя поздравить.
¡Qué buenas noticias! ¡Enhorabuena! – Какие замечательные новости! Поздравляю!
¡Que alegría esta noticia! – Как приятно слышать такую радостную новость!
Bien hecho. – Молодец!
¡Buen trabajo! – Отличная работа!
¡Lo hiciste excelente! – Ты проделал потрясающую работу!
Sabíamos que lo lograrías. – Мы знали, что ты сможешь (это сделать).
Estamos orgullosos de ti. – Мы гордимся тобой.
¡Estoy feliz por ti! – Я рад за тебя.
¡Qué maravilloso! – Как замечательно!
¡Te auguro mucho éxito! – Желаю больших успехов!
¡Éxito! – Успехов!
Примеры поздравлений, связанными с заслугами человека
Работа:
¡Felicitaciones por tu trabajo nuevo!/¡Enhorabuena por tu nuevo trabajo! – Поздравляю тебя с новой работой!
¡Suerte en tu nuevo trabajo! – Удачи на новой работе!
¡Suerte en tu primer día de trabajo! – Удачи в твой первый рабочий день!
¡Felicidades por tu ascenso! – Поздравляю с повышением!
¡Bien merecido tu nuevo cargo! – Ты заслужил свою новую должность!
Учеба:
¡Felicidades por pasar el examen! – Поздравляю с прохождением экзамена!
¡Felicidades por entrar a la universidad! – Поздравляю с поступлением в университет!
¡Felicidades por tus buenas calificaciones! – Поздравляю тебя с хорошими оценками!
¡Felicidades por tu graduación! – Поздравляю с окончанием учебы! (с получением диплома)
Supe que tu tesis fue la mejor, ¡Enhorabuena! – Я знал, что твоя диссертация самая лучшая, поздравляю!
Материальные достижения:
¡Felicitaciones por tu nueva casa! – Поздравляю с покупкой нового дома! (поздравляю с новым домом)
¡Enhorabuena por tu nuevo auto! – Поздравляю с покупкой новой машины! (поздравляю с новой машиной)
Todo esfuerzo tiene su recompensa, felicitaciones por tu primer auto. – Каждое усилие должно вознаграждаться – поздравляю с первым автомобилем!
Tener una vivienda propia es un logro muy grande. ¡Enhorabuena! – Собственное жилье – очень большое достижение. Поздравляю!
Поздравления с днем рождения
cumpleaños – день рождения
¡Feliz cumpleaños! – С днем рождения! (¡Feliz cumple! – разговорный вариант)
¿Es tu aniversario? ¡Felicitaciones! – У тебя день рождения? Поздравляю!
¡Felicidades por tu cumpleaños! – С днем рождения! (Желаю счастья в твой день рождения)
¡Muchas felicidades! – (Желаю) большого счастья!
¡Felicidades por su aniversario número ___! – Поздравляю с твоим (номер по счету) днем рождения!
¡Que todos tus deseos se hagan realidad! – Пусть сбудутся все твои желания!
Mis mejores deseos en este día tan especial para ti. – (Прими) мои лучшие поздравления в этот особенный для тебя день.
Свадебные поздравления: как поздравить супружескую пару
¡Felicidades a la pareja feliz! – (Мои) поздравления счастливой паре!
¡Felicidades a los futuros esposos! – Поздравляю будущих супругов!
¡Felicidades a los novios! – (Мои) поздравления жениху и невесте!
¡Felicidades por esta nueva etapa! – Поздравляю с этой новой ступенью (в жизни)!
Espero que sean muy felices. – Надеюсь (ожидаю), вы будете очень счастливы.
¡Mis mejores deseos para los dos! – Мои лучшие пожелания обоим!
¡Felicidades por su boda! – Поздравляю со свадьбой!
¡Feliz aniversario! – С годовщиной!
¡Felicidades por sus bodas de …! – Поздравляю вас с ___ годовщиной свадьбы!
… de plata (25) – серебрянная (25-ая)
… de oro (50) – золотая (50-ая)
¡Les deseo lo mejor en su vida de casados! – Желаю всего самого лучшего в вашей супружеской жизни!
¡Que el amor siga presente en sus vidas! – Пусть любовь всегда присутствует в вашей жизни!
Как поздравить с новорожденным
¡Felicidades por tu nuevo trabajo! – Поздравляю тебя с новой работой!
¡Enhorabuena por el recién nacido! – Поздравляю с новорожденным!
¡Felicidades por el nuevo integrante de la familia! – Поздравляю с пополнением в семье!
¡Felicidades por el nacimiento de su niño/niña! – Поздравляю с появлением (рождением) мальчика/девочки!
Felicidades a los nuevos padres! – Поздравления новоиспеченным родителям!
¡Felicidad para el recién nacido! – Счастья новорожденному!
Поздравления с Новым годом
¡Feliz navidad! – С Рождеством! (Счастливого Рождества!)
¡Feliz año nuevo! – С Новым годом! (Счастливого Нового года!)
¡Feliz 2021! – Счастливого 2021 (года)!
¡Feliz navidad y próspero año nuevo! – Счастливого Рождества и Нового года.
¡Felices Fiestas! – Счастливых праздников!
¡Que este año que llega esté lleno de bendiciones! – Пусть наступающий новый год принесет счастье (благословение)!
¡Muchas felicidades por el año nuevo! – Счастья в новом году!
¡Feliz Año para ti también! – Тебя тоже с Новым Годом!
Te deseo lo mismo. – Желаю тебе того же.
Другие праздники
¡Feliz día de la madre! – С Днем Матери!
¡Feliz dia del padre! – С Днем Отца!
¡Feliz día de la mujer! – С международным Женским Днем!
Пожелания выздоровления
Recupérate pronto. – Выздоравливай поскорее.
¡Que te mejores! – Выздоравливай!
Alíviate pronto. – Побыстрее попровляйся.
Espero que te sientas mejor. – Надеюсь, тебе уже лучше.