Русский язык в семье славянских языков сочинение рассуждение

Сочинение.роль русского языка в моей будущей профессии. на сегодняшний день невозможно представить нашу жизнь без русского языка. и действительно, сегодня
  • Сочинение.

    «Роль
    русского языка в моей будущей профессии».

    На
    сегодняшний день невозможно представить
    нашу жизнь без русского языка. И
    действительно, сегодня ни один человек
    не сможет и дня прожить без общения.
    Язык необходим нам для обмена и хранения
    информации. Он требуется нам повсюду:
    на работе, с друзьями, дома. Так и в моей
    профессии инженера русский язык играет
    очень значимую роль.
    Важная
    роль заключается в том, что помимо работы
    за компьютерами, специалисту информационной
    безопасности необходимо общаться с
    людьми, заполнять и создавать различные
    документы, отчеты. Все должно быть
    оформлено грамотно в соответствии с
    правилами и нормами языка. А если
    представить такую ситуацию, что один
    из сотрудников неграмотно напечатал
    документы, то страшно подумать к каким
    последствиям это может привести.
    Умение
    правильно и грамотно общаться, так же
    очень значимо для сферы деятельности
    инженера. Сегодня, трудоустраиваясь в
    различные компании, люди проходят
    собеседования, где работодатель оценивает
    образованность человека по общению с
    ним. Хотя зачастую сегодня в офисах
    можно услышать катАлог вместо каталОг,
    звОнит вместо звонИт. Более того люди
    долго думает перед тем, как употребить
    существительное во множественном числе:
    договорА или договорЫ, директорА или
    директоры. Все это наталкивает на мысль,
    что культура языка падает с каждым днем.
    И естественно, если специалист не умеет
    правильно построить речь, с ним трудно
    и неприятно общаться.
    Академик
    Д.С. Лихачев в книге «Письма о добром и
    прекрасном» пишет: «Вернейший способ
    узнать человека – его умственное
    развитие, его моральный облик, его
    характер – прислушаться к тому, как он
    говорит.
    Если
    мы замечаем манеру человека себя держать,
    его походку, его поведение и по ним судим
    о человеке, впрочем, ошибочно, то язык
    человека – гораздо более точный показатель
    его человеческих качеств, его культуры».
    С ним нельзя не согласиться! Лихачев
    совершенно точно указал на значимость
    языка в жизни каждого человека. И вывод
    здесь один-без постоянной работы над
    собой, над своей культурой речи невозможно
    нормальное существование в обществе,
    невозможно изучение всех научных
    дисциплин. Но самое главное, язык-это
    один из способов передачи человеческих
    мыслей, чувств, эмоций. Язык бесценен,
    знание русского языка-это залог успеха
    в будущем!

  • Роль русского языка в моей будущей профессии.
    Невозможно представить нашу жизнь без языка. Наверное, сегодня не один нормальный человек не сможет без него прожить. Язык необходим нам для общения, обмена и хранения информации и многого другого. Дома, с друзьями, на работе – он необходим нам всюду. Так и в моей будущей профессии бухгалтера русский язык играет очень значимую роль.
    Важная роль русского языка заключается в том, что бухгалтеру в его профессиональной деятельности необходимо общаться с людьми, заполнять важные документы, различные формы бухгалтерской отчетности, сметы – все это должно заполняться на русском языке и в соответствии с его правилами и нормами. Одна неграмотная ошибка может доставить большое количество проблем. Поэтому, чтобы не происходило различных недоразумений, бухгалтер просто обязан знать родной язык.
    Умение правильно и грамотно общаться так же очень значимо для специалиста бухгалтерской сферы. Сегодня часто в офисах можно услышать катАлог вместо каталОг, звОнит вмето звонИт и так далее. Более того собеседники все чаще начинают задумываться над произношением слов во множественном числе: директорА или дирЕкторы, бухгалтерА или бухгАлтеры, договорА или договОры. Все это постепенно приводит к общему падению культуры. Во многом манера общения демонстрирует уровень образованности человека. Если бухгалтер не умеет правильно построить свою речь, с ним трудно общаться окружающим, а ведь ему наверняка приходится выступать с какими – либо докладами, отчетами. Думаю, слушателям будет неприятно слушать бессвязную речь выступающего. Культура общения не менее необходима при взаимодействии с коллегами. Даже тогда, когда мы устраиваемся на работу, первое впечатление о нас складывается по тому, как мы выглядим и умеем говорить. Вряд ли кому-то понравится общение с человеком, не умеющим правильно и культурно излагать свою речь.

  • а сегодняшний день невозможно представить нашу жизнь без языка. и действительно, сегодня ни один человек не сможет и дня прожить без общения. язык необходим нам для обмена и хранения информации. он требуется нам повсюду: на работе, с друзьями, дома. так и в моей профессии инженера язык играет значимую роль.
    важная роль заключается в том, что помимо работы за компьютерами, специалисту информационной безопасности необходимо общаться с людьми, заполнять и создавать различные документы, отчеты. все должно быть оформлено грамотно в соответствии с правилами и нормами языка. а если представить такую ситуацию, что один из сотрудников неграмотно напечатал документы, то страшно подумать к каким последствиям это может .
    умение правильно и грамотно общаться, так же значимо для сферы деятельности инженера. сегодня, трудоустраиваясь в различные компании, люди проходят собеседования, где работодатель оценивает образованность человека по общению с ним. хотя зачастую сегодня в офисах можно услышать каталог вместо каталог, звонит вместо звонит. более того люди долго думает перед тем, как употребить существительное во множественном числе: договора или договоры, директора или директоры. все это наталкивает на мысль, что культура языка падает с каждым днем. и естественно, если специалист не умеет правильно построить речь, с ним трудно и неприятно общаться.
    академик д.с. лихачев в книге «письма о добром и прекрасном» пишет: «вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит.
    если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры».
    с ним нельзя не согласиться! лихачев совершенно точно указал на значимость языка в жизни каждого человека. и вывод здесь один-без постоянной работы над собой, над своей культурой речи невозможно нормальное существование в обществе, невозможно изучение всех научных дисциплин. но самое главное, язык-это один из способов передачи человеческих мыслей, чувств, эмоций. язык бесценен, знание языка-это залог успеха в будущем

  • Роль русского языка в моей будущей профессии. Невозможно представить нашу жизнь без языка. Наверное, сегодня не один нормальный человек не сможет без него прожить. Язык необходим нам для общения, обмена и хранения информации и многого другого. Дома, с друзьями, на работе — он необходим нам всюду. Так и в моей будущей профессии бухгалтера русский язык играет очень значимую роль. Важная роль русского языка заключается в том, что бухгалтеру в его профессиональной деятельности необходимо общаться с людьми, заполнять важные документы, различные формы бухгалтерской отчетности, сметы — все это должно заполняться на русском языке и в соответствии с его правилами и нормами. Одна неграмотная ошибка может доставить большое количество проблем. Поэтому, чтобы не происходило различных недоразумений, бухгалтер просто обязан знать родной язык. Умение правильно и грамотно общаться так же очень значимо для специалиста бухгалтерской сферы. Сегодня часто в офисах можно услышать катАлог вместо каталОг, звОнит вмето звонИт и так далее. Более того собеседники все чаще начинают задумываться над произношением слов во множественном числе: директорА или дирЕкторы, бухгалтерА или бухгАлтеры, договорА или договОры. Все это постепенно приводит к общему падению культуры. Во многом манера общения демонстрирует уровень образованности человека. Если бухгалтер не умеет правильно построить свою речь, с ним трудно общаться окружающим, а ведь ему наверняка приходится выступать с какими – либо докладами, отчетами. Думаю, слушателям будет неприятно слушать бессвязную речь выступающего. Культура общения не менее необходима при взаимодействии с коллегами. Даже тогда, когда мы устраиваемся на работу, первое впечатление о нас складывается по тому, как мы выглядим и умеем говорить. Вряд ли кому-то понравится общение с человеком, не умеющим правильно и культурно излагать свою речь.

  • Роль русского языка в моей будущей профессии.
    Невозможно представить нашу жизнь без языка. Наверное, сегодня не один нормальный человек не сможет без него прожить. Язык необходим нам для общения,обмена и хранения информации и многого другого. Дома, с друзьями, на работе – он необходим нам всюду. Так и в моей будущей профессии бухгалтера русский язык играет очень значимую роль.
    Важная рольрусского языка заключается в том, что бухгалтеру в его профессиональной деятельности необходимо общаться с людьми, заполнять важные документы, различные формы бухгалтерской отчетности, сметы – все это должнозаполняться на русском языке и в соответствии с его правилами и нормами. Одна неграмотная ошибка может доставить большое количество проблем. Поэтому, чтобы не происходило различных недоразумений, бухгалтерпросто обязан знать родной язык.
    Умение правильно и грамотно общаться так же очень значимо для специалиста бухгалтерской сферы. Сегодня часто в офисах можно услышать катАлог вместо каталОг, звОнитвмето звонИт и так далее. Более того собеседники все чаще начинают задумываться над произношением слов во множественном числе: директорА или дирЕкторы, бухгалтерА или бухгАлтеры, договорА или договОры. Всеэто постепенно приводит к общему падению культуры. Во многом манера общения демонстрирует уровень образованности человека. Если бухгалтер не умеет правильно построить свою речь, с ним трудно общатьсяокружающим, а ведь ему наверняка приходится выступать с какими – либо докладами, отчетами. Думаю, слушателям будет неприятно слушать бессвязную речь выступающего. Культура общения не менее необходимапри взаимодействии с коллегами. Даже тогда, когда мы устраиваемся на работу, первое впечатление о нас складывается по тому, как мы выглядим и умеем говорить. Вряд ли кому-то понравится общение счеловеком, не умеющим правильно и культурно излагать свою речь.
    Состояние языковой культуры в современной России заставляет желать лучшего. О чем свидетельствуют различные…

  • Сочинение о выборе профессии
    Когда человек начинает осознавать себя, то пытается представить то, как он будет выглядеть, став взрослым, и кем он будет в будущем. Годы идут, всё отчётливее проявляется внешность, а вот на вопрос, кем быть, ответ, увы, долго не найден… Есть огромный соблазн поступить так, как делают многие: экономист, юрист, менеджер… Наивные, они думаю, юристы – это всегда успешные адвокаты, которые, выступая на телевизионных шоу, демонстрируют и успех, и эрудицию, и самодостаточность. Нет, действительность такова, что юрист – это прежде всего бумаги, документы, пункты закона… Хочу ли я заниматься этим? Признаюсь, нет. Где нет креативности –  не вижу себя, хотя уважаю юридические науки. Скажу откровенно, не вижу себя и экономистом или менеджером.
    Кем быть? Я очень несовременная и, не буду скрывать, немного горжусь этим –  хочу стать филологом. Услышав это впервые, одноклассники смутились (это ещё мягко сказано), а родители поддержали. Спасибо им, мне нужны были слова одобрения. Они, мудрые люди, поняли меня, потому что сами занимаются тем, что любят: устают, порой ворчат, но не представляют себя в иной профессии.
    Итак, главный критерий при выборе будущего для меня – занимайся тем, что приносит удовольствие и не вызывает раздражения. Учеба будет долгой, и я определюсь постепенно, в какую область филологии направить силы. Вряд ли стану журналистом…Может быть, преподавателем… Однозначно хочу иметь дело со словами, то скучными и прозаичными, то неожиданными  и яркими, броскими. Я странный будущий филолог… Пока не люблю много говорить. А вот читать, даже то, что требуется, слушать – любимое занятие. Так нравится наблюдать за лицами, когда у человека рождается мысль: сначала наивная, несмелая, а потом – взрослая, почти мудрая, цельная. Тогда у говорящего загораются глаза (простите за наивную метафору, но они «загораются»), речь становится быстрее, но отчётливее. Как же красивы люди, умеющие точно выразить мысль.
    Нравится ли мне читать? Немного смешной вопрос. Это если бы спросили: «Нравится ли тебе дышать?» Трудно поверить, но чтение – это уже почти работа для меня. Путь к художнику слова лежит через познание его души, жизни. Поэтому читаю много о самом творце, о его мыслях, жизненных страданиях и успехах, а потом, обратясь к книге, начинаю понимать: писатель делится пережитым, предостерегает об ошибках – ему необходимы мы, читатели. Пусть другие скажут обо мне, хороший я человек или «так себе», могу лишь признаться: книги формировали меня, как и мои любимые родители, учителя. Без книг  была бы иной. Не хочу!
    Филолог. Послушайте, как звучит гордо это слово. Я – ФИЛОЛОГ! Красиво-то как! Быть «филолухом», скучным и занудливым, пресным и неинтересным, не хочу. Мечтаю нести знания, быть посредником между великими книгами и вами, будущие мои собеседники, ученики, слушатели… Сколько же нужно успеть прочитать, изучить! Учиться всегда нелегко, но я-то буду постигать то, что интересно.
    Кто-то сказал, что филолог – это «непонятно что». Кому не понятно? Мне всё ясно. Филолог – профессионал, несущий культуру через Слово, посредством Слова, во имя Слова! Я не буду производить сложные механизмы, не смогу участвовать в архитектурных проектах, не смогу заниматься экономической стратегией, но буду «лечить» словом, научусь показывать главное. А что главное? Человек! Что главное в человеке? Мысль! А если мысль «главное», то оно должно быть достойным, честным.
    Многие, сегодня говорят, что писатель достойных всё меньше. Глупость! Кто это говорит? Чтобы были писатели – необходимы читатели. А традиции, формирующие читателя, уходят. Как же это интересно формировать квалифицированного читателя. Что если буду участвовать в написании речи известного человека. Выслушав его мысли, планы, ожидания, попробую воплотить это на бумаге. И это интересно! Очень! Я смогу донести не только мысль, но и раскрыть того, кто обращается к людям.
    В моей будущей профессии нет предела совершенства. Развиваться – вот вечная дорога филолога. И, надеюсь, моя.
    Валерия Крат – 11 класс

  • библиотека трейдера – http://www.xerurg.ru
    Роберт Т. Киосаки и Шарон Л. Лечтер
    ” Пророчество Богатого Папы”
    Выдающемуся учителю
    Мы посвящаем эту книгу Дэйву Стивенсу, преподавателю средней школы в Индианаполисе, штат Индиана. Причина, по которой мы посвятили эту книгу школьному учителю в том, что корни проблем, обсуждаемых в «Пророчестве богатого папы», следует искать не в колебанияхфинансового рынка, а в недостаточном внимании школьной системы к экономическому образованию. Дэйв Стивенс неутомимо борется не только за право давать школьникам экономическое образование, но и за популяризацию своего проекта, в рамках которого старшеклассники приходят в начальные школы, чтобы стать финансовыми наставниками малышей. Кроме того, специальные знания Дэйва очень помогли при создании электронной версииигры «Денежный поток для детей» и разработке учебного курса, который скоро будет бесплатно распространяться в школах. Мы высоко ценим его помощь и благодарим за вклад в сферу образования. (Дополнительную информацию о проектах Дэйва Стивенса для школьной системы вы найдете в конце этой книги.)
    Благодарности
    Мы выражаем признательность и благодарность всем членам Общества сторонников богатого папы.Нам также очень приятно получать письма от людей, которые научились управлять собственной финансовой жизнью и обучают финансовой грамотности других. В июне 2002 года почти 250 человек собрались в Лас-Вегасе, чтобы отметить праздник финансовой грамотности, устроив соревнования по игре в «Денежный поток». Они сами выдвинули эту идею, разместили ее на сайте richdad.com и осуществили своими силами. Какойневероятной энергией обладают эти приверженцы богатого папы! Учитесь дальше и учите других! Огромное вам спасибо!
    Предисловие Ной и его ковчег
    Мой богатый папа любил повторять: «Если ты хочешь стать владельцем крупного бизнеса или инвестором, то обязательно должен понять главную мысль истории Ноя и его ковчега». Хотя богатый папа никогда не претендовал на звание пророка, он неустанно трудилсянад развитием своей способности предвидеть будущее. Обучая своего сына и меня премудростям бизнеса и инвестирования, он часто говорил: «Только представьте себе, какая сила веры нужна была Ною, чтобы пойти к своей семье и сказать: «Господь поведал мне, что скоро начнется великий потоп, и поэтому нам надо срочно строить ковчег» — и с усмешкой добавлял: — Представляете, что ему пришлось выслушать отжены, детей и инвесторов? Они наверняка завопили: «Опомнись, Ной, мы живем в пустыне. Тут даже дождей никогда не бывает. Один песок вокруг. Ты точно уверен, что Господь повелел тебе строить именно ковчег? Да кто нам денег даст на судостроительную компанию посреди пустыни? Может, лучше отель, курорт или поле для гольфа соорудим? Все больше толку будет, чем от ковчега»». Почти 30 лет богатый папаучил своего сына и меня тому, как стать владельцами бизнеса и инвесторами. С самого начала он обучал нас принципам инвестирования, используя главным образом очень простые средства вроде игры в «Монополию». Кроме того, богатый папа часто обращался к общеизвестным сказкам типа истории о трех поросятах, чтобы приучить нас к мысли о необходимости строить надежные финансовые дома — дома из кирпича, а неиз соломы или из прутиков. На примере ветхозаветной истории о Давиде и Голиафе он демонстрировал силу «финансового рычага», причем в данном случае рычагом являлась праща Давида. Эта же история учила нас тому, как щуплый парнишка может одолеть великана. Подчеркивая значимость составления правильной картины будущего, богатый папа часто говорил: «Никогда не забывайте, что Ной предвидел будущее… ногораздо важнее то, что у него были вера и смелость, необходимые, чтобы на деле доказать правильность своего предвидения. Предвидеть будущее могут многие, но далеко не у каждого хватает веры и смелости, чтобы сделать все для исполнения увиденного, чтобы картина будущего совпала с картиной настоящего». Другими словами, те, у кого нет веры, смелости и дара предвидения, часто не…

  • Моя будущая профессия
    Люди разные нужны, люди разные важны.
    Юрий Маркин
    Сейчас так много разных профессий, что при выборе можно растеряться. К выбору своей будущей профессии нужно готовиться заранее. Необходимо реально оценить свои возможности, знания и умения, а также разобраться, в какой именно сфере тебе хотелось бы работать.
    Меня очень привлекает профессия повара. Я думаю, эта профессия никогда не будет невостребованной.
    Повара сопровождают нас всю нашу жизнь. Сначала в детском саду, затем в школе, университете. Каждый день мы едим, и кто нам готовит еду? Конечно же, повара. Покупаем в магазинах хлеб, колбасу, йогурт и прочие продукты, которые тоже приготовлены поварами.
    На первый взгляд может показаться, что кухня – область несложная. Что трудного в том, чтобы приготовить поесть? На самом деле я считаю, что это – искусство и одно из самых сложных занятий. Повар должен хорошо разбираться во многих вещах и быть творческим человеком. Надо знать, какие продукты сочетаются, а какие – нет, знать технологию их приготовления, уметь красиво подать блюдо. В приготовлении пищи важно все: качество продукта, как он приготовлен, каким способом нарезаны продукты. И все это знают повара. Так же хороший повар должен быть внимателен, аккуратен, организован и должен иметь хорошую память.
    К плюсам профессии относится то, что работа повара очень востребована, есть стабильный доход, возможен карьерный рост. Но в то же время труд повара довольно тяжелый и рискованный. Постоянно на ногах. А так же для того чтобы работать в жаркой и влажной кухне, нужно иметь хорошее здоровье.
    Несмотря на трудности профессии, мне кажется, повара – чудесные, добрые люди, живут и работают для нас. Как они радуются, когда нам вкусно! Спасибо им за их нелёгкий труд. Повар – не только нужная, но и очень интересная профессия.
    Я каждую неделю с нетерпением жду передачу «МастерШеф. Дети», где участвуют маленькие мастера поварского дела. Я восхищаюсь ими, стараюсь запоминать блюда, которые они готовят.
    Мне кажется, я обладаю всеми качествами повара. Я внимательна, аккуратна, у меня хорошая память и есть огромное желание готовить вкусно и радовать окружающих. Пусть меня научат! Я обязательно пойду учиться на повара и постараюсь достичь вершины карьерной лестницы этой профессии.

  • О великий и могучий русский язык… так мог начать своё сочинение любой студент, при этом красноречиво расхваливая и употребляя множество прекрасных слов, тем самым завлекая к себе преподавателя,проявляя так сказать свою инициативность, говорящем как он любит свой родной язык и т.п. Со своей стороны смею заметить, что я не отношусь к тому числу студентов, я скорее из тех редких “глупых” студентов,постоянно ищущих приключений на свою голову, твёрдо имеющих своё “дурацкое мнение”, которые, конечно, при случае согласятся с вами, но глубоко в душе останутся при себе. Опираясь на начало вам наверноинтересно, что я за человек и какое у меня мнение о русском языке (а если не интересно, то лучше бросьте затею читать дальше, так сказать от греха подальше). Человек я простой и разъясню свои мыслипросто. Как человек может утверждать, что его язык велик! мы даже понятия не имеем о многих языках в этом мире, а о тех, что имеем, не можем утверждать, что они хуже, чем наш родной. Вы скажите: «Позвольте свами не согласиться…» Вы приведете в пример, какое в нём огромное количество слов, всевозможных прилагательных, как он сложен для иностранцев и сколько известных людей восхищались им. Отвечаю: изучениелюбого языка имеет свои сложности, у нас – это разделение на рода, окончания, в китайском и японском иероглифы, произношение шипящих. К примеру корейцу сложно говорить по- английски, т.к некоторых звуков уних просто напросто нет(так гахи становится кэхи) англичанину же в свою очередь сложно выучить корейский, он очень замысловат и в нём много согласных. Мы люди, родившиеся на русской земле, где всвоём начале был русский язык, у нас просто и вариантов не было на чём нам говорить, мы к этому привыкли, мы с этим выросли, смирились и не сопротивлялись, а смысла говорить на чём-то другом и не было, когдавсе вокруг говорят то, что ты понимаешь. Каждый день мы учимся, говорим по-новому, наш великий язык просто не допустит, чтобы мы отстали от других стран (у нас появляются…

  • “Язык – это история народа” Как же я понимаю смысл данного высказывания? Никакой народ не мыслим без своих традиций и обычаев, никакой народ не мыслим без своего языка. Язык – это мудрость, мудрость наших предков, так трепетно передающаяся на протяжении множества веков и тысячелетий. В любом языке есть своё сакральное таинство, таинство, которое способен постигнуть лишь тот народ, которому и пренадлежит данный язык. Наш с вами язык – русский язык. САмый величественный и непостижимый. “И нет никакого сомнения в том, что русский язык – один из богатейших языков в мире”-говорил легендарный критик В. Г. Белинский. На русском языке написано множество прекрасных литературных произведений, таких как”Евгений Онегин” А. С. Пушкина, “Герой нашего времени” М. Ю. Лермонтова, “Война и мир” Л. Н. Толстого, которые между прочим являются не только важным литературным наследием для РОссии, но и для всего мира. Вы только подумайте: на нашем с вами языке, на русском языке, написано несчетно количество фольклорных произведений. Это и былины, и сказания, и легенды, и пословицы … Ведь все выше перечисленное, и есть наша с вами история, история русского народа, история выраженная не в датах и событиях, а в непостижимом духовном богатстве. И каждый народ богат языком, и каждый народ гордиться своим языком. Поэтому и говорят, что “Язык – это история народа”

    Умение в нужной форме использовать все богатства русского языка играет невероятно важную роль в нашей жизни. Слово может стать настоящим оружием — великим, способным и ранить, и исцелить. С помощью языка люди общаются между собой, выражают свои мысли и чувства, язык способствует развитию науки, техники, развитию всего человеческого мира.
    Культура речи — это правильное произношение, знание всех норм и правил словоупотребления, умение пользоваться выразительными средствами языка. Культура общения заключает в себе намного больший и глубокий смысл, это одна из самых важных составных частей в общей культуре человека.
    Владение всеми богатствами языка — важный показатель культурного уровня развития любого человека независимо от его возраста, национальности, профессии. Умение четко, точно и ясно выражать свои мысли поможет быть правильно понятым окружающими. В этом заключена эстетическая сторона человеческой личности, потому что умелое владение родным языком отражает в целом культуру не только отдельного человека, но и всего народа, общества. Язык — великое чуда культуры, созданное народом, приумноженное лучшими писателями и публицистами, духовная ценность общества, поэтому наше общество имеет полное право называться богатым духовно.
    Грустно, что в последнее время мы все меньше внимания уделяем развитию своего языка — чудесного, красивого, волшебного. На русском и украинском языках написано множество шедевров литературы. Сколько ценного можно почерпнуть, как можно обогатить и возродить свой язык, опираясь на великое достояние народа! Русский и украинский языки, в которых столько общего, имеют общее происхождение. Они представляют собой огромную ценность, постигать которую можно всю свою жизнь. Ведь национальный язык объединяет в единую систему литературный язык, территориальные диалекты и профессионализмы, жаргоны и просторечия. Разобраться во всем этом многообразии, научиться грамотно пользоваться всеми богатствами своего языка — вот задача, которую должен ставить перед собой каждый человек.
    Думаю, все согласны с тем, что высокая культура устной и письменной речи, умение правильно пользоваться всеми выразительными средствами родного языка, стремление к тому, чтобы беречь и приумножать их, — важная задача каждого из нас.

    Язык народа – лучше всего из цветущего его духовной жизни, который никогда -не вянет и вечно снова распускается. Еще В. Сухомлинский писал, что родной язык – это неоценимое духовное богатство, в котором народ живет, передает из поколения в поколение свою мудрость и славу, культуру и традиции. Так как в родном слове народ сознает себя как творческую силу. Слово родного языка – могущественное – средство передачи исторического, культурного, морального, эстетичного, бытового опыта народа. Родное слово – это неисчерпаемый, животворный и бессмертный источник, из которого ребенок черпает представление об окружающем мире, о своей семье, о своем селе или городе, о всем своем крае. Веками украинский народ творил это богатство, откладывая в казну родного языка самые ценные жемчужины мысли, чувство, фантазии. В языке одухотворяется весь народ и вся его Родина. В ней воплощается небо отчизны, ее воздух, климат, поля, горы и долины, леса и реки, бури и грозы.
    Глубинах языка отображает всю историю духовной жизни народа. Язык есть важнейшей, самой богатой и крепчайшей связью, которая соединяет поколение прошлое с современным в одно большое исторически живое целое.
    Культура языка каждого человека является основой духовности как отдельного человека, так и всего общества в целом. Духовно возрастать и обогащать свои познания своего народа и всего мира мы можем лишь зная язык. Духовно богатый человек современности стремится знать и совершенно владеть не только своим языком, а и языком других народов. Человек теряет уважение к себе, к соотечественникам, к результатам общечеловеческой деятельности, если усиливает интерес к культуре, науке, если не будет поддерживать свою языковую культуру, словарный запас слов.
    Итак, язык – это духовная казна всего народа и каждого из нас, как частицы духовности всего народа. Признак этнического единства народа как пословица замечательная.
    Идет от рода до рода,
    Что народ – зодчий языка,
    Язык – зодчий народа.
    Д. Билоус
    Язык – это важнейшая и крепчайшую связь, которая соединяет прошлые, современные и будущие поколения народа в одно большое живое целое. Когда исчезает народный язык, народа нет больше! Даже новую Родину может создать народ, но язык – никогда: вымерший язык в устах народа – вымер и народ.
    Ребенок, изучая родной язык, пьет духовную жизнь и силу из чистого колодца родного слова. Слово объясняет ей природу, знакомит с характером людей, с обществом, с историей. Слово посвящает ребенка в народные верования, в народную песню и поэзию; оно, в конце концов, дает логические понятия и философские взгляды. Такие влияния не по силам ни одному историку, искусствоведу или философу.
    Именно общий язык является настоящим признаком этнической целостности народа. Не редко корни названий народов и их языков общие. Так, у французов – французский язык, у поляков – польский, у россиян – русский, а у украинцев – украинский. Глубинную связь народа и языка подчеркивает В. Сосюра:
    Язык родной, ему горячо
    Отдал я сердце недаром.
    Без языка родного, юначе,
    и народа нашего нет.
    («Юноше»)
    К сожалению, произошло так, что народ наш хотели лишить ценнейшего сокровища – родного языка, ассимилировать его с населением Советского Союза. Горько
    той звучат слова О. Олеся:
    «В слово родное! Орел скованный!
    Чужеземцам брошенный на смех!»
    («В слово родное»)
    Возможно, если бы советская империя просуществовала еще несколько десятков лет, то после ее распада уже не началось бы возрождения украинского языка, его бы просто стерли, и украинская нация прекратила бы свое существование. Когда родной язык не передается от отца к ребенку, поднимается механизм, который обеспечивает существование народа. Сегодня еще не поздно восстановить его нормальную работу. Наше поколение получило возможность овладеть родным языком в юношестве. Теперь мы сможем передать ее своим детям. И даже сейчас немного пренебрежительно относятся к украинскому языку, считают его «мужицким», «немодным». Конечно, это следствия многолетней советской кампании, целью которой было искоренить наш язык навсегда. В послании В. Сосюры «К брату» звучит боль поэта за судьбу родного языка:
    Неужели народ мой язык гробит?!
    Не верю я! Это не народ!
    Отдельные люди… им не знать
    Сияющих творчества высот.
    пусть таких людей много,
    Но нас больше, Мы – народ!
    Еще в 1834 году ученый-языковед И. Срезневский писал, что украинский язык есть одним из богатейших славянских языков, что он едва ли уступает чешскому количеством слов и выражений, польскому — живописностью, сербскому — приятностью. Почему же наш язык такой певучий, богатый и живописный? Я могу объяснить это тем, что гении нашего слова сделали его литературным и передали нам в наследство. Когда не было возможности использовать язык в повседневной жизни, он находил применение в поэзии и прозе. Для Тараса Шевченко язык – это высочайший дар человека и целого народа, талисман их судьбы, таланта, бессмертия. Продолжая традиции почитателя украинского языка И. Котляревского, философа Г. Сковороды, Т. Шевченко наддал языку интеллектуальной закалки, воплотил ее генетическую способность к выражению высоких понятий и общечеловеческих категорий.
    Итак, преодолевая притеснения, унижение и даже запрет, язык наш, оживал, вспыхивал, удивляя мир Шевченковской поэзией, стихами И. Франко, драматургией Леси Украинки. Эти творцы украинского языка подняли родное слово на такую духовную высоту, где он расправил свои крылья и расцвел поэтическими красками:
    Вот, что за язык! Лишь затронешь слово –
    И запевает он, словно ветер.
    Струны затронул – и враз он вздохнул, –
    Струна? Или слово? Сама ли душа?
    (Г. Браун «Украинский язык»)
    Эстафету Т. Шевченко, И. Нечуя-Левицкого, И. Франка, Леси Украинки подхватили П. Тычина, М. Рыльский, В. Сосюра, А. Малышко. Украинское слово проникало в сердце народа.
    О родное слово, кто без тебя я?
    Тебя в наследство отдалили мне
    Мои родители и предки неизвестные,
    Что гибли за тебя на огне.
    Так не засни в запыленном томе,
    В нетронутом коленкоровом гробу
    Звени в моем и правнуковом доме.
    (Д. Павлычко «О родное слово»)
    Мне мечтается, чтоб возродился наш язык в душе каждого из нас без принуждения, как жизненная потребность. Надо осознать: если мы хотим быть свободным народом, а не рабами, мы должны беречь язык и передавать его следующим поколениям. Тогда Украина сильно и гордо утвердит себя на карте мира. А наше духовное сокровище – родное слово – всегда будет основой и ручательством этнического единства украинского народа.

    Нельзя не согласиться с мыслью выдающегося педагога К. Ушинского о роли языка, родного слова в жизни человека. В самом деле, в каждом слове, как в зеркале, отображается целая вселенная, конденсируется прошлое, современное и будущее народа – творца языка и вместе с тем ее носителя. Поэтому справедливо, наверное, говорить о генетической связи языка и человека, об их чрезвычайно тесной родственности, начиная с колыбели.
    Но, вместе с тем, язык всегда находится на несколько ступеней выше одного его носителя, даже самого гениального. Именно из-за этого он кажется мне безграничным звездным небом, а мы, говорящие, – крохотными мерцающими звездочками. Кажется: ну, разве это беда, если угаснет одна или несколько, никто этого даже не заметит. Но глубже вдумавшись, начинаешь понимать: это – беда. Ведь однажды может случиться так, что в небе не останется ни одной звезды, а на нас безразлично будет поглядывать лишь черная бездна. Я убежден, что мы бессмертны как народ, пока разговариваем на украинском. Речь идет даже не о патриотизме, национальной гордости или других абстрактных вещах. Язык – это понятие совсем другого измерения, настолько естественное и органическое, как дыхание или же любовь.
    В начале было Слово… Этот библейский афоризм подтверждает не только значимость языкового оформления мысли, но и содержательную сторону человеческого бытия. Нельзя от языка отрекаться или забывать его, так как если отречемся или забудем, то потеряем себя навсегда. Среди суеты нашего сумасшедшего мира, в кругу хаоса мелочных проблем иногда вынырнут в памяти щемящие строки поэта Леонида Киселева о том, “что все на свете только песня на украинском языке” – и я попадаю в другое измерение. Этим другим измерением является для меня мой язык. Невозможно, наверное, переоценить ту животворную роль, которую сыграл и сыграет он в жизни моего народа, да и в моей жизни – как его маленькой частички.
    Оглядывая мысленно прошлое украинского языка, с горечью замечаю, что чуть ли не вся история его бытия — это история борьбы за право быть равным среди равных. Мне больно, что немилосердная судьба на протяжении многих веков подвергала испытанию украинский язык, как и украинский народ, на жизнеспособность, чтобы еще раз убедиться: украинский язык – язык великой нации. Мне больно и за настоящее, поскольку множество еще “малоросов” и “хохлов” живет среди нас!
    “В виде языка, – сказал незабываемый Олесь Гончар, – дан человеку большой дар. Не только пользоваться им, родным словом, но и вдохновенно растить, оберегать его корни и лелеять его цвет, вот тогда он и будет душистым и певучим, преисполненным музыки и чар, жизненной правдивости и поэтичности”. Да, мы начинаемся со слова, открывая с его помощью большой и неповторимый, таинственный и непостижимый мир; мы живем в слове и со словом… И пока цветет наш язык – до тех пор будем и мы.
    Но история нашего народа – это не только история слова, но и его возмужание. Сегодня это еще и гимн правде, человеку, гимн величия народа. Минуют столетия, а слово живет. В разноцветности и разнообразии родного слова воплощается красота человека – творца языка. Украинское слово окрыляет нас духовностью, любовью к матери, к песне. Нельзя не думать об украинском языке, не помнить, кто мы и чьи мы дети. Вспомним, как много усилий прикладывали писатели и журналисты, когда обсуждали языковые проблемы, проблемы независимости нашего государства. Вот почему хочется склонить голову перед смелостью, моральной стойкостью этих людей, которые призывают нас к миру и согласию, к сохранению языка – нашей национальной святыни. Я уже не раз спрашивал себя, а насколько моя собственная речь отвечает требованиям культуры речи, всегда ли я придерживаюсь языкового этикета.
    Как известно, одним из правил говорящего является доброжелательное отношение к собеседнику, уместные в каждой конкретной ситуации проявления вежливости. Вынужден констатировать, что с этим у меня еще не все обстоит благополучно. Вопреки тому, что я не всегда прислушиваюсь к мыслям собеседника, я иногда могу и обидеть товарища, особенно во время спора. Итак, своей первоочередной задачей считаю воспитание в себе вежливости и корректности во время разговора. Для ее выполнения я обязал себя придерживаться в общении трех “быть”:
    * – Быть скромным в проявлении собственного “я”.
    # – Быть внимательным к собеседнику.
    # – Быть интересным для него.
    Не менее важным правилом является уважение к собеседнику. По моему мнению, в большинстве случаев я выполняю его: внимательно выслушиваю собеседника до конца, не перебивая его; стараюсь всеми средствами – взглядом, мимикой, жестами, улыбкой подчеркнуть интерес, тем или иным способом оказать внимание. Относительно положительных качеств речи, над которыми мне нужно больше всего поработать, нужно назвать разнообразие языковых средств и их правильность. С этой целью я стараюсь не повторять тех же самых слов и одинаковых по строению предложений, за исключением, конечно, тех случаев, когда такие повторения оказывают содействие выразительности высказывания, а также придерживаться норм украинского литературного языка.
    Конечно, задачи, которые я поставил перед собой, не выполняются в один миг, но при желании и определенной настойчивости, думаю, стать культурным говорящим и интересным собеседником.

  • Напишите доклад на тему Русский язык в семье Славянских языков

    Ответы:

    Наш родной язык принадлежит к славянской группе языков индоевропейской семьи. С этой группы начинается наше путешествие по языковой карте мира.
    Славянские языки могут считаться самой молодой языковой группой среди индоевропейских языков. Их общий предок, который лингвисты называют праславянским языком, начал терять своё единство очень поздно, лишь в середине I тысячелетия н. э. До того предки славян были одним народом, пользовались очень близкими говорами и проживали где-то в Центральной или Восточной Европе.
    В современном мире насчитывают от 10 до 13 живых славянских языков в зависимости от того, какой статус приписывается нескольким из них: самостоятельного языка или диалекта. Так, официальная болгаристика македонский язык самостоятельным не признаёт, рассматривая его как диалект болгарского.
    Среди славянских языков есть и мёртвые, на которых уже никто не говорит. Таким был первый литературный язык славян. Русские называют его старославянским, а болгары – староболгарским. В его основе лежат южнославянские говоры старой Македонии. Именно на этот язык в IX веке переводили священные тексты греческие монахи – братья Кирилл и Мефодий, создавшие славянский алфавит. Их миссия по созданию литературного языка для всех славян стала возможна благодаря тому, что в те времена славянская речь была ещё относительно единой. Старославянский язык не существовал в виде живой народной речи, он всегда оставался языком Церкви, культуры и письменности.
    Однако это не единственный мёртвый славянский язык. В западнославянской зоне, на севере современной Германии, некогда жили многочисленные и могущественные славянские племена. Впоследствии они были почти полностью поглощены германским этносом. Их непосредственными родственниками, вероятно, являются нынешние лужичане и кашубы. Исчезнувшие племена не знали письменности. Лишь один из диалектов – дошёл до нас в небольших словариках и записях текстов, сделанных в конце XVII – начале XVIII столетия. Это ценный, хотя довольно скудный источник знаний о славянских языках прошлого.
    Среди славянских языков русский ближе всего к белорусскому и украинскому. Втроём они образуют восточнославянскую подгруппу. Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих он занимает пятое место, уступая только китайскому, английскому, хиндустани и испанскому. Украинский в этой иерархии входят в первую «двадцатку», тоже принадлежит к очень крупным языкам.
    Кроме восточнославянской подгруппы традиционно выделяются западнославянская и южнославянская. Однако если восточнославянские языки восходят к общему для них предку – древнерусскому (правосточнославянскому) языку, то этого нельзя сказать о двух других группах. Хотя языки каждой их этих подгрупп обладают целым рядом особенностей, сами подгруппы некоторые лингвисты склонны рассматривать нет как генетические, а прежде всего как географические единства. Когда западнославянская и южнославянская подгруппы формировались, наряду с процессами расхождения языков большую роль играли процессы их сближения.

  • Русский язык в семье славянских языков Занимает немаловажное место во-первых он очень богат и куда сложнее чем другие языки Славянского семейства. Во-вторых его могут понять и поляки и украинцы и Сербы и так далее. В-третьих Это очень красивый и приучай язык как и все славянские языки. Однако по своей распространенности, сложностей и популярности русский язык в Славянской семье занимает чуть ли не главенствующее место как правило для Чехов и Поляков не составляет труда выучить русский язык также как и для русских не составляет трудности выучить белорусский, украинский, сербский, хорватский, боснийский, польский чешский и так далее. Однако есть некоторые слова в русском языке которые на другой язык например на польский переводит в совсем смешно. Мы говорим гадать, А если это слово услышит поляк он подумает что-то говорить. Мы говорим спичка но поляк может на это слово обидеться опалько особенно Так как у них есть Очень похожая созвучное слово Ну переводится на русский не очень хорошо. Точно также есть в польском языке слова которые переводятся по-русски но совсем не так как мы думаем. Во-первых если мы услышим по-польски слова стучать то не зная языка и подумавши это пукать потому что это очень созвучно. Во-вторых фрукты по-польски И по-чешски это овоцы а если поляк произнесет слово страдать на польском языке то мы можем подумать что это слово терпеть. Точно такая же проблема с чешским если чек скажет позор то мы подумаем что же мы сделали такого позорного А на самом деле ничего позорного мы не сделали просто чек предупредил нас сказав внимание. А иногда на клубах и дискотеках красуется вывеска которая означает девки задарма это означает для девушек вход бесплатный. Поэтому с языками нужно быть конечно осторожно, и Быть готовым к тому что порой то что мы думаем по-русски не всегда точно также переводится на другие славянские языки. Однако если встретиться русский, поляк, босниец, Серп, чех и так далее мы все поймем друг друга.

  • Ответ оставил Гость
    Наш родной язык принадлежит к славянской группе языков индоевропейской семьи. С этой группы начинается наше путешествие по языковой карте мира.
    Славянские языки могут считаться самой молодой языковой группой среди индоевропейских языков. Их общий предок, который лингвисты называют праславянским языком, начал терять своё единство очень поздно, лишь в середине I тысячелетия н. э. До того предки славян были одним народом, пользовались очень близкими говорами и проживали где-то в Центральной или Восточной Европе.
    В современном мире насчитывают от 10 до 13 живых славянских языков в зависимости от того, какой статус приписывается нескольким из них: самостоятельного языка или диалекта. Так, официальная болгаристика македонский язык самостоятельным не признаёт, рассматривая его как диалект болгарского.
    Среди славянских языков есть и мёртвые, на которых уже никто не говорит. Таким был первый литературный язык славян. Русские называют его старославянским, а болгары – староболгарским. В его основе лежат южнославянские говоры старой Македонии. Именно на этот язык в IX веке переводили священные тексты греческие монахи – братья Кирилл и Мефодий, создавшие славянский алфавит. Их миссия по созданию литературного языка для всех славян стала возможна благодаря тому, что в те времена славянская речь была ещё относительно единой. Старославянский язык не существовал в виде живой народной речи, он всегда оставался языком Церкви, культуры и письменности.
    Однако это не единственный мёртвый славянский язык. В западнославянской зоне, на севере современной Германии, некогда жили многочисленные и могущественные славянские племена. Впоследствии они были почти полностью поглощены германским этносом. Их непосредственными родственниками, вероятно, являются нынешние лужичане и кашубы. Исчезнувшие племена не знали письменности. Лишь один из диалектов – дошёл до нас в небольших словариках и записях текстов, сделанных в конце XVII – начале XVIII столетия. Это ценный, хотя довольно скудный источник знаний о славянских языках прошлого.
    Среди славянских языков русский ближе всего к белорусскому и украинскому. Втроём они образуют восточнославянскую подгруппу. Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих он занимает пятое место, уступая только китайскому, английскому, хиндустани и испанскому. Украинский в этой иерархии входят в первую «двадцатку», тоже принадлежит к очень крупным языкам.
    Кроме восточнославянской подгруппы традиционно выделяются западнославянская и южнославянская. Однако если восточнославянские языки восходят к общему для них предку – древнерусскому (правосточнославянскому) языку, то этого нельзя сказать о двух других группах. Хотя языки каждой их этих подгрупп обладают целым рядом особенностей, сами подгруппы некоторые лингвисты склонны рассматривать нет как генетические, а прежде всего как географические единства. Когда западнославянская и южнославянская подгруппы формировались, наряду с процессами расхождения языков большую роль играли процессы их сближения.

  • РУССКИЙ ЯЗЫК В СЕМЬЕ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ.Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского.Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку — белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.Славянские ветви вырастают из мощного ствола — индоевропейской языковой семьи. В эту семью также входят индийская (или индоарийская), иранская греческая, италийская, романская, кельтская, германская, балтийская группы языков, армянский, албанский и другие языки. Из всех индоевропейских языков славянским наиболее близки балтийские языки: литовский, латышский и мертвый прусский язык, окончательно исчезнувший к первым десятилетиям XVIII века. Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.Праславянский язык — это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме. Однако его можно восстановить путем сравнения славянских языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими родственными индоевропейскими языками. Иногда для обозначения праславянского используется менее удачный термин общеславянский: как представляется, общеславянскими лучше называть языковые особенности или процессы, свойственные всем славянским языкам даже после распада праславянского.Общий источник — праславянский язык — роднит все славянские языки, наделяя их множеством сходных признаков, значений, звучаний… Сознание славянского языкового и этнического единства нашло отражение уже в древнем самоназвании всех славян — словене (*s1оvenе). По мнению академика О. Н. Трубачева, это этимологически что-то вроде «ясно говорящие, понятные друг другу». Это сознание сохранялось и в эпоху образования древних славянских государств и народов. В «Повести временных лет», древнерусском летописном своде начала XII века, говорится: «А словеньскый язык и рускый одно есть…». Слово язык употреблено здесь не только в древнем значении «народ», но и в значении «речь».

  • Современный русский язык – это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.
    Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и делятся на три подгруппы: восточная (русский, украинский, белорусский) ; западная (польский, чешский, словацкий, лужицкий) ; южная (болгарский, македонский, сербскохорватский [хорватскосербский] , словенский) .
    Современный русский литературный язык – это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью его является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.
    Русский литературный язык имеет две формы – устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия – слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.
    Русский язык выполняет три функции:
    1) национального русского языка;
    2) одного из языков межнационального общения народов России;
    3) одного из важнейших мировых языков.

  • ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

    Рабочая программа соответствует:

    1.Федеральному Закону от 29.12.2012 №273- ФЗ «Об образовании в РФ»;

    2.Федеральному государственному образовательному стандарту основного
    общего образования, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ
    от 17.12.2010 №1897 (с изменениями);

    3.Федеральному перечню учебников, утвержденного приказом Министерства
    образования и науки РФ  № 254 (с изменениями).

              Рабочая программа составлена на основе  авторской программы
    по русскому языку:   М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос, В.В. Львов, 
    Г.А. Богданова «Русский (родной) язык 8 класс» / Сост. Е.И. Харитонова: Москва,
    Дрофа, 2020 г.

    Программа предназначена для проведения уроков русского языка по учебно-методическому
    комплексу М.М. Разумовской и других в 8 классе и рассчитана на 105 часов ( 3
    часа в неделю) в 2020-2021 учебном году.

    Программа позволяет добиваться следующих результатов:

    Личностные результаты освоения русского (родного) языка:  

    1)
    понимание русского языка как одной из основных национально-культурных ценностей
    русского народа, определяющей роли родного языка в развитии интеллектуальных,
    творческих способностей и моральных качеств личности, его значения в процессе
    получения школьного образования;

    2)
    осознание эстетической ценности русского языка; уважительное отношение к
    родному языку, гордость за него; потребность сохранить чистоту русского языка
    как явления национальной культуры; стремление к речевому самосовершенствованию;

    3)
    достаточный объём словарного запаса и усвоенных грамматических средств для
    свободного выражения мыслей и чувств в процессе речевого общения; способность к
    самооценке на основе наблюдения за собственной речью.

    Метапредметные результаты освоения русского (родного) языка:

    1) владение всеми видами речевой деятельности:

    аудирование и чтение:

    — адекватное понимание информации устного и письменного
    сообщения (коммуникативной установки, темы текста, основной мысли; основной и
    дополнительной информации);

    — владение разными видами чтения (поисковым, просмотровым,
    ознакомительным, изучающим) текстов разных стилей и жанров;

    — адекватное восприятие на слух текстов разных стилей и
    жанров; владение разными видами аудирования (выборочным, ознакомительным,
    детальным);

    — способность извлекать информацию из различных источников,
    включая средства массовой информации, компакт-диски учебного назначения,
    ресурсы Интернета; свободно пользоваться словарями различных типов, справочной
    литературой, в том числе и на электронных носителях;

    — овладение приёмами отбора и систематизации материала на
    определённую тему; умение вести самостоятельный поиск информации; способность к
    преобразованию, сохранению и передаче информации, полученной в результате
    чтения или аудирования;

    — умение сопоставлять и сравнивать речевые высказывания с
    точки зрения их содержания, стилистических особенностей и использованных
    языковых средств;

    говорение и письмо:

    — способность определять цели предстоящей учебной
    деятельности (индивидуальной и коллективной), последовательность действий,
    оценивать достигнутые результаты и адекватно формулировать их в устной и
    письменной форме;

    — умение воспроизводить прослушанный или прочитанный текст
    с заданной степенью свёрнутости (план, пересказ, конспект, аннотация);

    — умение создавать устные и письменные тексты разных типов,
    стилей речи и жанров с учётом замысла, адресата и ситуации общения;

    — способность свободно, правильно излагать свои мысли в
    устной и письменной форме, соблюдать нормы построения текста (логичность,
    последовательность, связность, соответствие теме и др.); адекватно выражать
    своё отношение к фактам и явлениям окружающей действительности, к прочитанному,
    услышанному, увиденному;

    — владение различными видами монолога (повествование,
    описание, рассуждение; сочетание разных видов монолога) и диалога (этикетный,
    диалог-расспрос, диалог-побуждение, диалог-обмен мнениями и др.; сочетание
    разных видов диалога);

    — соблюдение в практике речевого общения основных
    орфоэпических, лексических, грамматических, стилистических норм современного
    русского литературного языка; соблюдение основных правил орфографии и
    пунктуации в процессе письменного общения;

    — способность участвовать в речевом общении, соблюдая нормы
    речевого этикета; адекватно использовать жесты, мимику в процессе речевого
    общения;

    — осуществление речевого самоконтроля в процессе учебной
    деятельности и в повседневной практике речевого общения; способность оценивать
    свою речь с точки зрения её содержания, языкового оформления; умение находить
    грамматические и речевые ошибки, недочёты, исправлять их; совершенствовать и
    редактировать собственные тексты;

    — выступление перед аудиторией сверстников с небольшими
    сообщениями, докладом, рефератом; участие в спорах, обсуждениях актуальных тем
    с использованием различных средств аргументации;

    2) применение приобретённых знаний, умений и навыков в
    повседневной жизни; способность использовать родной язык как средство получения
    знаний по другим учебным предметам; применение полученных знаний, умений и
    навыков анализа языковых явлений на межпредметном уровне (на уроках
    иностранного языка, литературы и др.);

    3) коммуникативно целесообразное взаимодействие с
    окружающими людьми в процессе речевого общения, совместного выполнения
    какой-либо задачи, участия в спорах, обсуждениях актуальных тем; овладение
    национально-культурными нормами речевого поведения в различных ситуациях
    формального и неформального межличностного и межкультурного общения.

    Предметные результаты освоения русского (родного) языка:

    1) представление об основных функциях языка; о роли
    русского языка как национального языка русского народа, как государственного
    языка Российской Федерации и языка межнационального общения; о связи языка и
    культуры народа; роли родного языка в жизни человека и общества;

    2) понимание места родного языка в системе гуманитарных
    наук и его роли в образовании в целом;

    3) усвоение основ научных знаний о родном языке; понимание
    взаимосвязи его уровней и единиц;

    4) освоение базовых понятий лингвистики: лингвистика и её
    основные разделы; язык и речь, речевое общение, речь устная и письменная;
    монолог, диалог и их виды; ситуация речевого общения; разговорная речь,
    научный, публицистический, официально-деловой стили, язык художественной
    литературы; жанры научного, публицистического, официально-делового стилей и
    разговорной речи; функционально- смысловые типы речи (повествование, описание,
    рассуждение); текст, типы текста; основные единицы языка, их признаки и
    особенности употребления в речи;

    5) овладение основными стилистическими ресурсами лексики и
    фразеологии русского языка; основными нормами русского литературного языка
    (орфоэпическими, лексическими, грамматическими, орфографическими,
    пунктуационными), нормами речевого этикета и использование их в своей речевой
    практике при создании устных и письменных высказываний;

    6) опознавание и анализ основных единиц языка,
    грамматических категорий языка, уместное употребление языковых единиц адекватно
    ситуации речевого общения;

    7) проведение различных видов анализа слова (фонетический,
    морфемный, словообразовательный, лексический, морфологический), синтаксического
    анализа словосочетания и предложения; многоаспектный анализ текста с точки
    зрения его основных признаков и структуры, принадлежности к определённым
    функциональным разновидностям языка, особенностей языкового оформления,
    использования выразительных средств языка;

    8) понимание коммуникативно-эстетических возможностей
    лексической и грамматической синонимии и использование их в собственной речевой
    практике;

    9) осознание эстетической функции родного языка,
    способность оценивать эстетическую сторону речевого высказывания при анализе
    текстов художественной литературы.

    Основные  результаты обучения. 8 класс

    Коммуникативные умения,
    являющиеся основой метапредметных результатов обучения

    Анализ текста.

    Находить в молодёжных газетах проблемные статьи, репортажи,
    портретные очерки, определять их тему и основную мысль, оценивать в этом
    контексте заголовок. Находить в тексте статьи, репортажа, портретного очерка
    фрагменты, представляющие собой повествование, разные виды рассуждения и
    описания, определять их роль в данном жанре; находить характерные для
    публицистического стиля языковые и речевые средства воздействия на читателя;
    производить разнонаправленный речеведческий анализ текста:
    содержательно-композиционный (смысловой), стилистический, типологический —
    включать в каждый из них анализ выразительных средств, характерных именно для
    данного аспекта рассмотрения текста, — под углом зрения темы и основной мысли,
    стиля, типа речи.

    Воспроизведение текста. Создавать на основе
    исходного авторского текста вторичное высказывание, отражая в нём проблематику
    текста, позицию автора и своё собственное мнение, совпадающее или не
    совпадающее с мнением автора текста. Пересказывать (устно и письменно) тексты
    указанных выше жанров, сохраняя структуру и языковые особенности исходного
    текста.

    Создание текста.

    Вести репортаж (устно и письменно) о школьной жизни
    (например, с урока или с большой перемены), об открытии (посещении) памятника
    истории и культуры, о каком-либо интересном событии, спортивном мероприятии;
    писать сочинение о человеке (литературном герое, знакомом, о себе), писать
    статью в школьную или местную газету.

    Совершенствование написанного.

    Добиваться полного соответствия отбора содержания и
    языковых средств коммуникативной задаче. Повышать выразительность речи, уместно
    используя характерные для публицистики средства языка: выразительную газетную
    лексику и фразеологию, экспрессивный синтаксис: именительный темы, расчленённые
    предложения (парцелляцию), риторические вопросы и восклицания,
    вопросно-ответную форму изложения, ряды однородных членов с парным соединением,
    многосоюзие, перечислительные ряды со значением градации, контрастные
    сопоставления и противопоставления, двойное отрицание и другие экспрессивные
    конструкции.

    Предметные результаты обучения

    К концу 8 класса учащиеся должны владеть следующими
    умениями:

    п о  о р ф о э п и и: правильно
    произносить употребительные слова с учётом вариантов произношения; свободно
    пользоваться орфоэпическим словарём;

    п о  м о р ф е м и к е  и  с л о в о о б р а з о в а н и
    ю:
    опираться на словообразовательный анализ при
    определении лексического значения, морфемного строения и написания слов разных
    частей речи; опознавать основные способы словообразования (приставочный, суффиксальный,
    бессуффиксный, приставочно-суффиксальный, сложение разных видов); сращение,
    переход слова одной части речи в другую;

    п о  л е к с и к е  и  ф р а з е о л о г и и: разъяснять значение слов социальной тематики, правильно их
    употреблять; свободно пользоваться лексическими словарями разных видов;

    п о  м о р ф о л о г и и:
    распознавать изученные в 5—7 классах части речи и их формы; соблюдать
    литературные нормы при образовании и употреблении слов; пользоваться
    грамматико-орфографическим словарём;

    п о  о р ф о г р а ф и и:
    правильно писать слова со всеми изученными в 5—7 классах орфограммами, слова
    специальной тематики с непроверяемыми и труднопроверяемыми орфограммами;
    свободно пользоваться орфографическим словарём;

    п о  с и н т а к с и с у: правильно
    строить и употреблять словосочетания изученных видов; различать простые
    предложения разных видов; употреблять односоставные предложения в речи с учётом
    их специфики и стилистических свойств; уместно употреблять предложения с
    вводными словами, словосочетаниями и предложениями; правильно строить и
    употреблять предложения с обособленными членами; правильно использовать в
    тексте прямую речь и цитаты, за- менять прямую речь косвенной; интонационно
    правильно произносить и выразительно читать простые предложения изученных
    синтаксических конструкций;

    п о  п у н к т у а ц и и:
    находить пунктограммы в простом предложении и обосновывать постановку
    соответствующих знаков препинания с помощью изученных в 8 классе пунктограмм;
    правильно ставить знаки препинания во всех изученных случаях.

    Содержание
    тем учебного курса

    О языке (1 ч)

    Русский язык в семье славянских
    языков.

    РЕЧЬ (17 ч)

    Систематизация сведений
    о тексте, стилях и ти­пах речи; расширение представления о языковых средствах,
    характерных для различных стилей речи.

    Жанры публицистики:
    репортаж, порт­ретный очерк, проблемная статья. Особенности их строения:
    коммуникативная задача, содержательно-композиционные особенности жанра,
    типологиче
    cкая структура текста, характерные языковые и речевые
    средства.

    Высказывания,
    ориентированные на жанр ре­портажа:

    репортаж-повествование о
    событии (посещении театра, экскурсии, походе);

     репортаж-описание
    памятника истории или культуры (родного города, поселка, улицы, музея).

    Высказывание,
    ориентированное на жанр порт­ретного очерка (рассказ об интересном человеке).

    Высказывание,
    ориентированное на жанр про­блемной статьи «Хочу и надо — как их прими­рить?».

    Морфология и
    орфография (закрепление ранее изученного) (7 ч)

    ЯЗЫК. ПРАВОПИСАНИЕ.
    КУЛЬТУРА РЕЧИ

    Синтаксис и
    пунктуация

    Словосочетание и
    предложение (5 ч)

    Понятие о
    словосочетании. Строение словосоче­тания: главное и зависимое слова. Способы
    связи слов в словосочетании: согласование, управление, примыкание. Значение
    словосочетания.

    Понятие о предложении.
    Отличие предложения от словосочетания. Виды предложений по цели вы­сказывания;
    восклицательные предложения (по­вторение). Прямой и обратный порядок слов. Логи­ческое
    ударение.

    Культура речи. Построение словосочетаний с разными видами
    подчинительной связи: управле­нием и согласованием. Логическое ударение и по­рядок
    слов как средство повышения точности и выразительности речи. Интонация
    побудительных и восклицательных предложений, передающая раз­личные
    эмоциональные оттенки значения. Ри­торический вопрос, вопросно-ответная форма
    изло­жения как стилистические приемы, повышающие выразительность речи. Варианты
    произношения в устной речи.

    Синтаксис
    простого предложения
    . Двусоставное предложение. Главные и второстепенные
    члены предложения (12 ч)

    Подлежащее и сказуемое
    как главные члены предложения. Способы выражения подлежащего. Простое и
    составное сказуемое (глагольное и имен­ное). Связка. Постановка тире между
    подлежащим и сказуемым.

    Определение, дополнение
    и обстоятельство как второстепенные члены предложения. Определение
    согласованное и несогласованное. Приложение как особый вид определения
    (ознакомление). Виды обстоятельств. Сравнительный оборот. Выделение запятыми
    сравнительного оборота.

    Культура речи. Согласование сказуемого с под­лежащим, выраженным
    словосочетанием и слож­носокращенными словами.

    Синонимика составных
    сказуемых. Единство видовременных форм глаголов-сказуемых как средство связи
    предложений в тексте.

    Обстоятельства времени
    как средство связи предложений в повествовательных текстах; их си­нонимика.

    Обстоятельства места как
    средство связи предло­жений в описательных и повествовательных текс­тах; их
    синонимика.

    Стилистическая роль сравнительных оборотов и определений в
    изобразительной речи.

    Односоставные простые
    предложения (9 ч)

    Односоставные
    предложения с главным членом в форме подлежащего (назывные) и в форме сказуе­мого
    (определенно-личные, неопределенно-личные, безличные).

    Культура речи. Предложения односоставные и двусоставные как
    синтаксические синонимы. Упо­требление в описании назывных предложений для
    обозначения времени и места. Использование лич­ных и безличных предложений как
    синтаксиче­ских синонимов.

    Неполные предложения
    (3 ч)

    Понятие о неполных
    предложениях.

    Культура речи. Употребление неполных предло­жений в разговорной
    (в диалоге) и в книжной речи.

    Предложения с
    однородными членами (12 ч)

    Однородные члены
    предложения; их признаки. Однородные члены, связанные бессоюзной и при по­мощи
    сочинительных союзов. Однородные и неод­нородные определения. Предложения с
    нескольки­ми рядами однородных членов. Запятая между од­нородными членами.
    Обобщающие слова при однородных членах предложения. Двоеточие и ти­ре при
    обобщающих словах в предложениях с одно­родными членами.

    Культура речи. Правильное построение предло­жений с союзами не
    только…, но и…, как…, так и…
    . Синонимика рядов однородных членов с
    раз­личными союзами и без союзов. Использование разных типов сочетания
    однородных членов (пар­ное соединение, с повторяющимися союзами) как средство
    выразительности речи. Интонация пред­ложений с обобщающими словами при
    однородных членах.

    Предложения с
    обращениями, вводными словами (словосочетаниями, предложениями), междометиями
    (11 ч)

    Обращение
    нераспространенное и распростра­ненное, знаки препинания при обращении. Ввод­ные
    слова и предложения, их сходство и различие. Знаки препинания при вводных
    словах, словосоче­таниях и предложениях. Междометие. Знаки пре­пинания в
    предложениях с междометиями.

    Культура речи. Использование обращений в раз­ных стилях речи как
    средство характеристики ад­ресата и передачи авторского отношения к нему.
    Интонация при обращении. Правильное произно­шение русских имен и отчеств в роли
    обращения.

    Синонимика вводных слов.
    Стилистические раз­личия между ними. Неуместное употребление ввод­ных слов и
    выражений книжного характера в раз­говорной речи. Вводные слова как средство
    связи предложений в тексте. Интонация предложений с вводными словами и
    предложениями.

    Предложения с
    обособленными членами (17 ч)

    Понятие обособления.
    Обособление определе­ний, приложений, дополнений, обстоятельств. Уточняющие
    члены предложения.

    Культура речи. Правильное построение предло­жений с обособленными
    определениями и обсто­ятельствами. Стилистическая роль обособленных и
    необособленных членов предложения и сопостави­мых с ними синтаксических
    конструкций (обособ­ленных определений и составных сказуемых, обо­собленных
    деепричастных оборотов и простых ска­зуемых). Деепричастные обороты как
    средство связи предложений в тексте. Интонация предложе­ний с обособленными и
    уточняющими членами.

    Прямая и косвенная
    речь (6 ч)

    Способы передачи чужой
    речи: прямая и косвен­ная речь.

    Строение предложений с
    прямой речью. Знаки препинания при прямой речи.

    Цитата как способ
    передачи чужой речи. Выде­ление цитаты знаками препинания. Диалог.

    Культура речи. Интонация предложений с пря­мой речью. Замена
    прямой речи косвенной. Сти­листические возможности разных способов переда­чи
    чужой речи.

    Тематический
    план рабочей программы учебного курса по русскому языку

    Разделы

    Кол-

    во часов

    Вид
    занятий

    Практич.занятия по р.р. (часы)

    Контрольные работы

    (кол-во)

    Контр. раб. по р.р.

    (кол-во)

    1

    Язык и речь

    1

    2

    Повторение и обобщение изученного в 5-7 кл.

    3

    2

    1

    3

    Орфография и морфология (повт.)

    7

    1

    4

    Речь (продолжение)

    2

    2

    5

    Словосочетание и предложение как единицы
    синтаксиса

    5

    6

    Прост. предложение. Двусоставное
    предложение. Главные и второстепенные члены предложения

    12

    1

    7

    Речь. Жанры публицистики. Репортаж

    4

    4

    1

    8

    Односоставное простое предложение

    9

    9

    Неполн.предложение

    3

    10

    Речь. Жанры публицистики (продолжение)

    3

    3

    1

    11

    Простое осложненное предложение. Предложение
    с однородными членами

    12

    1

    1

    1

    12

    Предложения с обращениями и вводными
    конструкциями

    11

    1

    13

    Предложения с обособлен. членами

    16

    2

    14

    Речь. Жанры публицистики (прод.)

    5

    5

    1

    15

    Прямая и косвенная речь

    8

    1

    16

    Резервные уроки

    4

    ИТОГО:

    105

    17

    7

    5

    Тематическое поурочное планирование учебного предмета «Русский язык »   

      8 класс (3 часа в неделю, 105 учебных часов)

    № п/п

    Наименование
    разделов и тем

    часы

    Примечания

    1

    Русский язык в семье славянских языков.

    1

    Повторение
    и обобщение изученного в 5-7 классах (3 ч)

    2

    Разновидности речи

    1

    3-

    4

    Контрольная работа № 1. Изложение без концовки. Анализ изложения.

    2

    Орфография
    и морфология (повторение) (7 ч)

    5

    Буквы н –нн в суффиксах прилагательных,
    причастий и наречий.

    1

    6

    Слитное и раздельное написание не  с разными
    частями речи.

    1

    7

    Слитное и раздельное написание не и ни с
    местоимениями и наречиями.

    1

    8

    Употребление в тексте частицы ни

    1

    9

    Употребление дефиса.

    1

    10

    Слитное, дефисное и раздельное написание
    наречий и соотносимых с ними словоформ других частей речи.

    1

    11

    Контрольная работа № 2.  Диктант

    1

    Речь
    (продолжение) (2 ч)

    12

    Типы речи

    1

    13

    Способы и средства связи предложений в
    тексте

    1

                    Синтаксис и пунктуация.

     Словосочетание
    и предложение как единицы синтаксиса (5 ч)

    14-15-16

    Словосочетание

    3

    17-18

    Предложение и его типы

    2

                           Простое
    предложение. Двусоставное предложение.

     Главные
    и второстепенные члены предложения (12 ч)

    19-20

    Интонация простого предложения.

    2

    21-22

    Главные члены предложения, их функция.
    Подлежащее и способы его выражения.  Сказуемое и способы его выражения.

    2

    23

    Тире между подлежащим и сказуемым.

    1

    24

    Правила согласования главных членов
    предложения.

    1

    25-26

    Второстепенные члены предложения, их
    функция. Определение.

    2

    27

    Дополнение.

    1

    28

    Обстоятельство

    1

    29

    Порядок слов в предложении.

    1

    30

    Контрольная работа № 3. Диктант с дополнительным заданием.

    1

    Речь.
    Жанры публицистики. Репортаж (4 ч)

    31

    Репортаж.

    1

    32

    Репортаж-повествование.

    1

    33

    Контрольная работа № 4. Сочинение в жанре репортажа.

    1

    34

    Репортаж-описание.

    1

    Односоставное
    простое предложение (9 ч)

    35

    Виды односоставных предложений.

    1

    36 —

    37

    Определенно-личное предложение.

    2

    38-

    40

    Неопределенно-личное предложение.
    Обобщенно-личное предложение.

    3

    41-

    42

    Безличное предложение.

    2

    43

    Назывное предложение.

    1

    Неполное
    предложение (3 ч)

    44

    45

    Понятие неполного предложения. Оформление
    неполных предложений на письме.

        2

    46

    Самостоятельная работа по лингвистике.

    1

    Речь.
    Жанры публицистики (продолжение) (3 ч)

    47-48

    Статья

    Статья

    1

    1

    49

    Контрольная работа № 5.

    1

                                 Простое
    осложненное предложение.

                                 Предложения
    с однородными членами (12 ч)

    50-

    51-

    52

    Понятие  однородности членов предложения.

    3

    53-

    54-

    55

    Средства связи между однородными членами
    предложения.

    3

    56-

    57

    Однородные и неоднородные определения.

    2

    58

    Сочинение с грамматическим заданием по
    картине К. Брюллова «Всадница»

    1

    59-60

    Обобщающие слова при однородных членах
    предложения.

    2

    61

    Контрольная
    работа № 6.
     Диктант

    1

    Предложения с обращениями и вводными
    конструкциями (11ч)

    62-

    63

    Предложения с обращениями

    2

    64-

    68

    Предложение с вводными конструкциями.

    5

    69-70

    Предложения с вставными конструкциями.
    Предложения с междометиями и словами да, нет.

    2

    71-

    72

    Контрольная работа №7. Диктант

    2

    Предложения
    с обособленными членами (16 ч)

    73

    74

    Понятие обособления второстепенных членов
    предложения

    2

    75-

    79

    Обособленные определения и приложения.

    5

    80

    Контрольная работа № 8. Диктант

    1

    81-

    84

    Обособленные обстоятельства.

    4

    85-86

    Уточняющие члены предложения.

    2

    87-

    88

    Контрольная работа № 9. Диктант

    2

    Речь.
    Жанры публицистики (продолжение) (5 ч)

    89

    90

    Портретный очерк

    Портретный очерк

    1

    91

    Контрольная работа № 10.  Сочинение в жанре портретного очерка.

    1

    92-

    93

    Урок-деловая игра «Мы делаем газету»

    2

    Прямая
    и косвенная речь (8 ч)

    94-

    96

    Прямая речь и ее оформление на письме.

    3

    97-98

    Косвенная речь. Замена прямой речи
    косвенной.

    2

    99

    Цитаты и их оформление на письме.

    1

    100-

    101

    Итоговый контрольный диктант

    2

    102-105

    Резервные уроки

    4

  • Русский язык не только единый язык для многогранной нации, но и один из немногих языков, который используются для международного общения в самых разнообразных странах мира. Люди обмениваются информацией, познают новые знания, узнают о фактах и событиях, общаются между собой, думают и фантазируют, и все это на русском языке. Русский язык, помимо России, является основным языком общения и в других странах. Украинцы, казахи, белорусы и азербайджанцы зачастую общаются между собой тоже на русском языке. Этот сложный язык каждый день хотят изучить миллионы людей на планете, но далеко не всем удается это сделать спустя многие годы усердного труда. Русский язык занимает почетное третье место среди других мировых языков.
    Язык является основной культурной ценностью народа и главным его богатством. Он формируется не за день или два, а в течение многих веков, проходя через огромный ряд событий, проблем и видоизменений. Нет такого в мире языка, который обладает таким же звучанием, мелодичностью, красноречием и выразительностью, как русский. А сколькими словами и звуками можно передать одни и те же эмоции, сколько синонимов и антонимов можно подобрать к одной фразе или слову. Одной запятой можно глобально изменить структуру предложения.
    Мне очень нравится мой язык, и я очень рад, что являюсь его носителем. Он красив, он родной, он мой. Как говорил мой дедушка: «велик и могуч русский язык».

  • Русский язык, играет очень важную роль в нашем мире. Он находиться в десятке популярных языков, на котором говорит большее население страны. На русском языке говорит множество людей. Его учат многие иностранцы, так как популярность русского языка находится на высоте.
    На русском языке разговаривают естественно сами русские, а так же: белорусы, украинцы и т.д. Государственный статус в Белоруссии имеет русский язык. В Украине на русском языке говорит просто огромная часть населения.
    Интерес к русскому языку возникает часто у тех, кто узнал о своих предках, которые возможно раньше проживали на территории России. Тогда человек хочет понять, откуда у него корни, что это за язык, в общем, узнают всё о русском. Начинают интересоваться языком, и наконец, учат его. Но Русский язык является очень сложным. Он стоит в тройке сложных языков. Да, если ты с рождения находишься в России, то ты будешь думать: “Интересно, а что в нём такого сложного?”. Но вспомни, как ты учил или учишь Английский или же Китайский. Согласись, тебе очень сложно по началу, но в случае с Английским языком ты привыкаешь к его интонации и тебе становиться на много легче его понять, так как язык является не сильно сложным, а вот Китайский стоит на первом месте среди самых сложных языков. А тем более сложно в Китайском языке произношение.
    Русский язык очень сложен для иностранцев, так как наш язык имеет множество падежей, у нас по-разному склоняются слова. Одно слово может означать несколько разные понятия. Именно это путает иностранцев, так что мне кажется им выучить наш русский язык очень сложно,  и идеально они его не выучат, может только если некоторые. По сути, наш русский язык теряет свою уникальность, становиться не таким как раньше и уже многие слова утратили своё значение. Так что, люди стараются как-то сохранить уникальность нашего языка, чтобы он не потерял своей сущности!

    Сочинение на тему Русский язык в современном мире

    Любой язык в мире, всегда зависит от его исторических создателей, его географического места происхождения и численности людей, которые им пользуются. Сегодня русский язык входит в пятерку мировых языков, которые употребляют жители разных стран. Особенно это касается бывших союзников, и жителей других стран, исторического славянского происхождения.
    После распада Советского союза прошло уже очень много лет, несмотря на это многие республики, входящие в состав союза, до сих остаются русскоязычными. Конечно, у каждого народа есть свой государственный язык, но это нисколько не мешает говорить им на русском языке. Старшее поколение передает опыт детям и внукам, конечно не на уровне основных знаний, но хотя бы в обычной разговорной форме. Многие прибегают к углубленному изучению русского языка самостоятельно. Наши ближайшие соседи, такие как Таджикистан, Киргизия, Молдова, Беларусь и другие, изучают русский язык по школьной программе. Это обусловлено тем, что русский язык для многих остается межнациональным способом общения, а так популярностью получать профессиональное высшее образование именно в России.
    За рубежом русский язык распространён благодаря русским эмигрантам. В Израиле, США, Германии существуют русскоязычные печатные издания и телерадиовещание. В связи с большим потоком российских туристов, большинство местного населения курортных городов говорит на русском языке. В странах бывшего социалистического лагеря (Венгрия, Польша, Югославия и другие) русский язык известен поколению, которое застало обязательное изучение русского языка в школе.
    В большинстве стран СНГ русский является официальным языком не только в качестве разговорного и обязательного к изучению. Например, в Таджикистане русский язык используется в юриспруденции, в Узбекистане его применяют для записи актов гражданского состояния. Русский язык используется в международных организациях (ООН, СНГ и прочее) в качестве официального и рабочего языков.
    Русский язык остаётся одним из самых легко переводимых языков на всей планете. По переводам литературы с русского языка на другой иностранный язык и наоборот, он занимает четвертое и седьмое место соответственно среди других языков. Труды русских писателей и поэтов на сегодняшний день остаются востребованными по всему миру, а значит, интерес к изучению тоже не угасает.

  • Русский язык – один из самых сложных и богатых языков в мире. Язык является основной культурной ценностью каждого народа и его бесценным богатством. Социуму свойственно постоянно воздействовать на язык, так же как и он влияет на людей. В последнее время увеличилось число людей, которые разговаривают и общаются на русском языке. К тому же, поменялся состав слов и словосочетаний, а также их свойства. Это явление было еще в 1992-1993 годах. Данные преобразования довольно сильно повлияли на условные рамки использования русского языка. Перестали использоваться в ходе речи многие слова.
    На самом деле языковая среда очень важна для каждого из нас. Но нужно запомнить, что она требует множество различных знаний, умений и навыков. Русский разговорный язык наиболее распространен именно в нашей стране. Было установлено, что он превосходит все остальные языки. Даже если их взять все вместе. Это объясняется тем, что в Российской Федерации на данный момент почти нет таких мест, где не проживают русские люди. На основной, даже большей части нашей страны роль русского языка очень важна.
    Российская Федерация никак не может и не сможет перейти к какому-либо другому языку. Но всем стоит запомнить, что изучение языка невозможно без чтения огромного количества литературы на этом языке. Отсюда наука входит в заблуждение. Ведь ей совсем непонятно, почему одни языки исчезают, а другие – даже не собираются.
    К сожалению, сейчас очень большое количество молодежи и подростков общаются на своих страницах в социальных сетях безграмотно. А ведь это неудивительно. Не только молодые люди, но и все остальные стали больше смотреть телевизор, сидеть за монитором компьютера или в планшете. А про чтение литературы все забывают. Даже те, кто все-таки еще читает, они делают это в интернете или с помощью электронных книг. А старые добрые печатные книги и справочники давно уже вышли из моды. А ведь в электронных вариантах книжек встречается очень много грамматических и лексических ошибок. Сейчас легче посмотреть фильм, чем прочитать умную книгу. К тому же, на данный момент в словарном запасе людей появилось много плохих и вредных слов. Это не так уж и хорошо.
    Но не все люди такие, есть и хорошие, умные, которые любят читать. Такие люди понимают, что чтение и знание своего родного языка очень важно в нашей жизни.

  • Такое названием имеет самый первый параграф в академическом школьном учебнике по русскому языку за 8 класс. Это неслучайно, так как привитие любви к родному языку начинается еще в школе.
    Действительно, каждый человек просто обязан выучить наизусть несколько фактов о русском языке.
    Во-первых, это наш родной язык, на нем говорит больше 150 миллионов людей во всем мире. Этот язык формирует самобытную культуру, традиции, обычаи, единственные и неповторимые в своем роде. Русский язык также имеет подсистему диалектов, которых на территории России предостаточно. Диалектные особенности русского языка также накладывают отпечаток на культуру, традиции носителей.
    Во-вторых, русский язык заслужил статус инструмента межнационального общения для того, чтобы различные народы, населяющие нашу страну, могли беспрепятственно понимать друг друга. Для этого преподавание в школах ведется на русском языке, но в отдельных республиках России также ведутся уроки родного для тех или иных народов языка.
    В-третьих, русский язык является государственным языком Российской Федерации согласно конституции 1993 года.
    В-четвертых, русский язык – это мировой язык. Понимать значение словосочетания «мировой язык» необходимо следующим образом: он является языком науки, то есть на нем общаются ученые разных стран и народов. На русском языке говорят в ООН, таким образом, он является одним из рабочих данной организации.
    Таким образом, понятно, что русский язык, выполняя свои основные функции, не теряет свое самобытности, активно развивается и является одним из лидирующих по многим показателям ан мировой арене.
    Задача каждого носителя русского языка – относиться бережно к своему языковому наследию и транслировать опыт такого сохранения потомкам.

  • Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
    В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
    Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
    Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
    Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
    Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
    Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
    Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
    Источник: ycilka.net

  • Сочинение на тему
    «Алеся – воплощение  белорусской красоты и символ счастья».
    Живет в белорусском Полесье
    Кудесница леса –  Олеся,
    Считает года по кукушке
    Встречает меня на опушке.
    (Аркадий Кулешов)
    Когда я решила написать сочинение на тему «Россия и Беларусь: историческая и духовная общность», то задумалась, что я знаю о Республике Беларусь, об ее народе,  об ее традициях, об ее писателях,  поэтах. Оказалось, что очень немного. Я знаю, что в   русском и белорусском языках  есть много слов, звучащих одинаково или похоже, так как это славянские языки.  Но настоящее восхищение белорусским языком я ощутила после прочтения стихотворения Янки Купалы «Алеся», я практически влюбилась в этот язык.  И сразу вспомнила песню белорусского ансамбля «Песняры»: «Живет в белорусском Полесье Кудесница леса – Олеся» (хотя автором этого стихотворения является другой белорусский поэт – Аркадий Кулешов), вспомнилась также проза Александра Куприна. А раньше я слышала, что  белорусский народ фактически не признавали за нацию. «Доброжелатели» утверждали, что такой нации, как белорусы, нет и в помине. И  язык, на котором говорили белорусы, официально не признавался как самостоятельное лингвистическое явление. Иногда его называли «простым», а чаще презрительно именовали «мужицким», а то и «хамским», осмеивали людей, изъясняющихся на нем. И только  Янка Купала  стал «певцом белорусского народа» и белорусского языка.
    В  стихотворении «Я не поэт» (1905—1907) он  говорит:
    Есть кто-нибудь в каждом народе, чье слово,
    Вещает в безвестье о славе бывалой,
    У белорусов же нету такого –
    Так пусть у них будет хоть Янка Купала.
    Перевод Н.Кислика
    После прочтения стихотворения «Алеся» мне захотелось познакомиться с творчеством  Янки Купалы.  Янка Купала – это псевдоним, а  настоящее имя – Иван Доминикович Луцевич, он родился 7 июля  в ночь на Ивана Купалу, по славянскому поверью, в ту единственную летнюю ночь, когда расцветает папоротник,  и человек, увидевший его цветок, становится свободным и счастливым. Не случайно папоротник назван цветком счастья. Он, по преданию, приносит благополучие людям измученным и страждущим. Его сила настолько велика, что может разрушать тюремные стены. Увидевший цветение папоротника наделялся умением понимать природу, догадываться, о чем шепчутся травы и молчат камни, поют ветры и гремят громы, шумят сосны и размышляют дубы. Поэт выбрал себе псевдонимом название чарующей ночи, когда расцветает волшебный цветок, который дарует человеку возможность осуществить заветные мечты и желания, дарует познание всего прекрасного, что есть на земле. Так вот откуда тот романтический характер его поэзии, ее устремленность в «небесную даль» за жар-птицей для своего обиженного народа. Сам псевдоним говорит о близости Янки Купалы белорусскому народу,традициям.
    Янка Купала вошел в белорусскую литературу с внутренней потребностью сделать все возможное для того, чтобы белорусскому «люду свет иной открылся». И ему это удалось, если у нас есть возможность познакомиться с его произведениями.
    Стихотворение «Алеся» было написано для детей, но понравится читателю любого возраста. Это стихотворение переведено на русский язык, но, по- моему, на белорусском языке оно звучит музыкальнее, мелодичнее.
    Имя Алеся это – олицетворение белорусской поэзии, прозы… Эта девушка  является воплощением белорусской красоты и символом счастья, лучшей доли.  А  какие красивые слова: «зязюля», «дзяучына», «кужаль», которые употребляет Янка Купала в своем произведении. В стихотворении выражены положительные, жизнеутверждающие эмоции и чувства.
    Слова стихотворения написаны на языке, очень близком к народному. Чувствуется любовь матери к своей «дачушке Алесе», она переживает за судьбу своей дочери.
    В центре стихотворения  – образ белорусской девушки.
    Стихотворение начинается, делится на 2 половины и заканчивается предложением «Кукавала зязюля // У зялёным лесе…»  Эта фраза придает стихотворению народно-поэтический оттенок и делает его похожим на сказку.
    Под гомон бора мать пела колыбельные:
    – Спі, засні, мая дзетка,
    Птушкі ўжо заснулі,
    Спі, засні,мая кветка,
    Люлі, люлі, люлі» .
    Мать желает дочери никогда не знать тревоги, а когда встанет на ноги, прясть, ткать, искать доли и счастья:
    – Спі, не ведай трывогі,
    Надыйдзе часінка, –
    На свае ўстанеш ногі,
    Мая ты дзяўчынка.
    Будзеш кужаль ты прасці,
    Будзеш ткаці кросны,
    Выглядаці долі, шчасця
    Ў маладыя вёсны.
    Каждая девушка  в те времена должна была уметь «кужаль прасці…»(лён. тонкий холст), «ткаці кросны», а каждая « мацi» мечтала о такой  дочке-работнице, помощнице.
    Далее идет  кульминационный момент стихотворения – повторяется то же предложение «Кукавала зязюля //  У зялёным лесе…» , и читатель уз-
    нает, что мать не смогла предугадать судьбу Алеси: « Дочка силы набралась, //Прямо в синее небо// Полетела – помчалась». Алеся полетела над счастливой родной страной. Она способна на многое: «Адчыняе вароты // Нябесным маршрутам// Ці як ястраб з высотаў // Скача з парашутам» .
    Теперь мать понимает другое: «Ужо к прасніцы дочка // Не зляціць з-пад сонца», но мать понимает, что Алеся нашла своё счастье, а это самое главное для матери.
    Напевность и мелодичность придают данному поэтическому тексту звуки [і], [я], [ю] «зязюля» «дзяучына» «спi, заснi, ранкi», лексические повторы («Люлі, люлі, люлі»), анафоры («Будзеш кужаль ты прасці, // Будзеш ткаці кросны…» ) Автор употребляет эпитеты,  что придает произведению особую заботу и любовь к родной стране «Над шчаслiвай краинай //Над роднай старонкай».
    В переводе Михаила Исаковского называется конкретное место – Полесье, хотя у Янки Купалы не показано, где происходит действие.
    Стихотворение «Алеся» взволновало меня до глубины души, я задумалась о матери, как ей тяжело остаться одной и каждый раз «Смотрит мать из оконца: Не видать ли Алеси // Возле ясного солнца?»
    Чтобы понять и почувствовать поэзию, не нужно знать язык, на котором написано произведение, а необходимо оказаться на месте дочери, матери, ведь я тоже единственная дочь в семье.  Наверное, поэтому так сильно меня взволновало это произведение и оставило в душе неизгладимый отпечаток. Очень часто мы обижаем тех, кого очень сильно любим.
    А с творчеством Янки Купалы я продолжу свое знакомство, ведь таких поэтов, которых можно поставить в один ряд с классиками русской литературы, не так уж много. Не случайно Беларусь часто называют «поющей землей» за ее щедрость на людей с высокой степенью художественной одаренности.

  • ?Василий Старичёнок
    (Минск, Беларусь)
    РУССКИЙ ЯЗЫК В БЕЛАРУСИ: СОСТОЯНИЕ, ПЕРСПЕКТИВЫ
    рудно переоценить роль русского языка в жизни каждого отдельного человека и в жизни всей нашей страны. Ведь благодаря языку в материальной форме воплощаются наши мысли, объединяются люди, хранятся и передаются будущим поколениям культурные ценности. Язык называют философией мира, запечатленной в лингвистических структурах и правилах, системой знаний о мире, его пониманием.
    Сегодня русский язык, втянутый в процесс глобализации мира, интеграции Европы, проходит своеобразное испытание на жизненную силу. Кризис переживает и русский язык в Беларуси. Он характеризуется резким снижением уровня грамотности и культуры речи в студенческой среде, в средствах массовой информации, в профессиональном и бытовом общении, а также политической сфере. На наших глазах язык утрачивает свою воздействующую силу, живость и меткость. То, что мы видим на экранах телевизоров и слышим по радио, зачастую только отдаленно напоминает великий и могучий русский язык. И поэтому филологи, философы и психологи поднимают проблемы экологии языка и культуры, загрязнения языковой среды.
    В создавшихся условиях перед современной высшей и средней школой встает серьезная задача поиска эффективных средств обучения, которые бы давали гарантию не только получения профессионального образования, но и повышения уровня речевой культуры выпускника.
    ь———————– Русский язык в Беларуси: состояние, перспективы
    В Беларуси в соответствии с референдумом 1995 года и законом «О языках в Республике Беларусь» (1998) русский язык (наряду с белорусским) является государственным. При одинаковом закондательном статусе двух языков русский используется активнее, чем белорусский. Он доминирует в таких сферах, как наука, государственное управление, высшая и средняя школа, делопроизводство, средства массовой информации. Свободное владение русским языком становится объективной необходимостью и потребностью граждан, служит приобщению к духовным ценностям отечественной и мировой культуры.
    По переписи населения 2009 года в Республике Беларусь проживает 9 503807 чел.: белорусов — 7 957 252 чел. (83,73%), русских — 785 084 чел. (8,26 %). В качестве родного назвали белорусский язык более 60 %, русский — более 37 %. Из общей численности населения в качестве языка, на котором обычно разговаривают дома, русский указали более 70 %, белорусский — более 27 %.
    Реальную картину владения двумя языками во многом предопределяют школы и вузы. В 2011 — 2012 учебном году более 90 % студентов вузов обучаются на русском языке. По данным Министерства образования, каждый год примерно на 2—3 % увеличивается число школ с русским языком обучения. По состоянию на начало 2011—2012 учебного года в республике из 916 тыс. учеников на русском языке обучаются примерно 752 тыс., что составляет более 81 %. В городе Минске почти 98 % учащихся обучаются на русском языке.
    Одним из предметов, по которым проводится тестирование для поступления в вузы, является на выбор русский или белорусский языки. Как тенденция, наблюдается рост численности выпускников школ, которые на тестировании выбирают русский. Так, в 2011 году тесты по белорусскому языку выполняли 52 тыс. человек, по русскому — 94,5 тыс. Это свидетельствует о том, что для большинства школьников русский язык не только предмет изучения, но и средство обучения, то есть от уровня владения русским языком в определенной степени зависит успешность или неуспешность учебного процесса в целом.
    Многолетняя история существования на одном географическом и социально-политическом пространстве русского и белорусского языков породила своеобразную языковую ситуацию, которая в лингвистической литературе определяется как двуязычие (или билингвизм). Большинство жителей Беларуси — это представители неравного билингвизма, когда знание русского языка преобладает над знанием белорусского, когда русский язык реально доминирует в таких сферах, как государственное управление, наука, высшая и средняя школа, делопроизводство, средства массовой информации.
    В. Старичёнок ———————————————ь
    Белорусский литературный язык используется в профессиональной среде педагогов-белорусистов, представителями художественной интеллигенции, национально ориентированных групп молодежи и является индикатором принадлежности к «белорусскости» [1, с. 37]. В политике сознательное использование белорусского языка стало политически маркированным и в ряде случаев воспринимается как опознавательный знак национальной оппозиции.
    Функционирование русского языка в условиях русско-белорусского двуязычия, структурная и генетическая близость двух языков создают почву для их взаимопроникновения на всех уровнях, различного рода интерферентных процессов. Характер и интенсивность интерференции, которая выявляется как в белорусской, так и в русской речи жителей Беларуси, находится в прямой зависимости от образования, языковой среды, профессиональной ориентации и возраста говорящих. Близость языков порождает иллюзию абсолютной идентичности и приводит к смешению слов и форм в речи. В результате русский язык на территории Беларуси выступает в своей разновидности, региональном варианте, который в литературе иногда называют «на-циолектом» [2, с. 295; 3, с. 48]. Влияние белорусского языка на русский (и наоборот) обнаруживается на всех языковых уровнях. Так, по аналогии с белорусской языковой нормой допускаются ошибочные для русского языка акцентологические формы арест, ремень, ддска, ненависть, осока, верба. Под влиянием белорусского языка в русской речи можно услышать фрикативное [г] (год, гончар), твердое [ч] (чысты, читать), употребление [дз’] вместо мягкого [д’] (дзядзька, дзед), твердое [р] вместо мягкого [р’] (ритм, рисунок) и др. В разговорной речи, а также в художественных и публицистических текстах часто наблюдаются белорусские лексические вкрапления.
    Анализ результатов централизованного тестирования, курсовых и государственных экзаменов по русскому языку за последние пять лет свидетельствует о резком снижении уровня грамотности, речевой и гуманитарной культуры в целом. Ежегодные диктанты, проводимые в Белорусском государственном педагогическом университете им. Максима Танка для студентов 1-го курса всех специальностей, подтверждают этот факт. Неудовлетворительные отметки (от 1 до 3 баллов по десятибалльной системе) каждый год получало более 50 % студентов. Четверок и пятерок выставлялось чуть более 25 %, обладателями отметок «шесть», «семь» и «восемь» оказывались около 15 %. Девятки и десятки получали единицы. Причины низкой грамотности понятны всем:

  • При этом литературному языку противопоставлены нелитературные формы: просторечие, диалекты и социолекты.
    Просторечие
    То, что обычно называют русским просторечием, сформировалось  к середине ХIХ в., одновременно с окончанием формирования русского литературного языка. К середине ХХ в. просторечие существовало как четко противопоставленная ЛЯ внелитературная система ? язык широких слоев городских жителей, не соблюдающих в своей речи литературных норм. Это просторечие, во-первых, имело своих носителей (лица старшего возраста, скорее женщины, чем мужчины, без высшего, средне-специального, а иногда и без законченного среднего образования, часто выходцы из деревни, пенсионеры ? в прошлом медсестры, уборщицы, рабочие на заводе и т.д.), во-вторых, было генетически связано с диалектами, в-третьих, отличалось от литературного языка и фонетическими, и грамматическими, и лексическими чертами: радиво (вместо радио), кило?метр, свекла?; пекёшь, сгинать (вместо сгибать), обумшись, оттеда (вместо оттуда); уважать (=любить: я уважаю борщ), мой в значении ?муж’, слова-обращения: мамаша, папаша.
    Лет 50 назад в русском языке это просторечие (или, как говорят, просторечие I) начало понемногу уступать место новому просторечию ? просторечию II. Просторечие II, во-первых, имеет несколько иных носителей (это скорее молодые мужчины, со средним или средним специальным образованием; шоферы, грузчики, парикмахеры, продавцы, рабочие и т.д.); во-вторых, имеет не диалектные, а жаргонные «корни», в-третьих, отличается от литературного языка в основном лексически: Ну ты, деловая такая!, денег у него ? будь здоров, костыли ‘ноги’, организовать закуску, рога обломать, зенки ‘глаза’.
    С начала 1990-х гг. это просторечие стало еще более жаргонизированным (в него вошли ранее употреблявшиеся только в воровском жаргоне слова типа мусор ‘милиционер’, ксива ‘документ, паспорт’, мочить ‘убивать’), что дало основания для выделения в современном русском языке категории «общий жаргон» («общий сленг»).
    Диалекты
    Диалекты (территориальные диалекты), существующие в любом развитом языке, представляют собой речь жителей какой-то местности. Они формируются даже раньше, чем литературный язык, их носителями были представители разных славянских племен: север ? ильменские, новгородские славене; юг России – вятичи (между Брянском и Курском); смоленские и полоцкие кривичи (они двигались выше Смоленска к Владимиру, Москве) и т.д. Обычно отмечают, что своеобразный «пик» развития территориальных диалектов – это эпоха феодальной раздробленности. Важно помнить, что диалекты формируются в сельской местности, поэтому с урбанизацией (оттоком населения из деревень) прежняя система диалектов постепенно разрушается. Диалекты отличаются от литературного языка фонетическими, грамматическими, лексическими особенностями. Например, в одном из северных русских диалектов до сих пор есть интересная – очень древняя – черта: различаются [о] закрытое и [о] открытое.
    Но чаще говорят о лексических чертах диалектов, т.е. диалектизмах. Диалектизмы могут проникать в просторечие, разговорную речь, ЛЯ. Причем вначале слово воспринимается как диалектное, или областное. Так, словарь Ушакова (1935-1940) дает байка ?короткая сказочка, басенка’ с пометой обл. (областное), а в словаре Ожегова?Шведовой (конец ХХ в.) байка ?побасенка, выдумка, басня’ уже отмечено как разговорное (разг.). То же: у Ушакова баламут (обл.) ?беспокойный, смутьян; человек, вносящий беспорядок, раздор’, в словаре Ожегова-Шведовой – разг.
    Социолекты
    Если диалекты составляют особенности речи жителей какой-либо местности, то социолектизмы ? слова, встречающиеся в речи только представителей определенной социальной группы. Таким образом, термином социолекты обозначаются разные варианты русского языка, называемые то сленг, то жаргон или арго. Например, в русском языке есть такие социолекты, как молодежный сленг (или молодежный жаргон), криминальный (воровской) жаргон (так называемая блатная феня), имеются различные профессиональные сленги (жаргоны): компьютерщиков, военных, спортсменов, участников сетевых игр и т.д.
    Так же как и диалектизмы, социолектизмы могут попадать в общелитературный язык. Понятно, что этот процесс усиливается в зависимости от некоторых социальных явлений. В частности, в ХХ в. русский язык пережил две волны экспансии жаргонизмов, арготизмов: после революции 1917 г. и в начале 1990-х гг.

  • Русский язык 5 класс упражнение 176 волшебный мир русской сказки
  • Русский язык богатый и могучий сочинение
  • Русский язык 3 класс составить проект рассказ о слове
  • Русский язык 3 класс наши проекты рассказ о слове осень
  • Русский язык 3 класс стр 72 рассказ о слове дождь