Рисунки финно угорских сказок

Аннотация: нынешние юные художники, обращаясь к темам древних легенд и сказок, рисуют иначе, чем их сверстники даже десятилетие назад. очевидно,

Аннотация: Нынешние юные художники, обращаясь к темам древних легенд и сказок, рисуют иначе, чем их сверстники даже десятилетие назад. Очевидно, что рисунки не только раскрывают душевные переживания ребёнка, но и отражают нормы и ценности современного ему общества, уровень окружающей его культурной среды. Среди детских работ на сюжеты легенд и сказок всё чаще встречаются композиции, на которые оказывает влияние явление в художественной культуре удмуртов, эстонцев, марийцев, мордвы, коми, и других финно–угров, порождённое новым национальным мышлением, получившее название – этнофутуризм.

Ключевые слова: мифы;
легенды;
сказки;
финно–угры;
детское творчество;
этнофутуризм;

Summary: Today’s young artists, addressing the themes of the ancient legends and fairy tales, paint differently than their contemporaries even ten years ago. It’s obvious that pictures reveal not only child’s emotional expierienses but also reflect values and standards, the level of the cultural environment. Among children’s paintings on the subjects of legends and fairy tales there are compositionts that are affected by the phenomenon in the artistic culture of the Udmurts, Maris, the Mordvins, the Komi, Estonians and other Finno–Ugric people, generated by a new national thinking, called – «ethnofuturism».

Keywords: Myths;
legends;
fairy tales;
Finno–Ugric;
children’s creativity;
ethnofuturism;

стр. 573Современные дети, обращаясь к древним мифам, легендам и сказкам в обработке писателей, часто не воспринимают серьёзно эти ранние произведения устного народного творчества, читают их больше для развлечения, не вникая в глубокий смысл. Мало кто из них задумывается о том, что возникшие в глубокой древности сказания несли для наших предков совсем другую функцию. Долгие века они были и школой жизни, и наукой, и религией, и искусством. Мифы, легенды и возникшие чуть позже сказки отражали стремление людей понять истоки происхождения мира, Вселенной, человека, уяснить смысл и причины наблюдаемых людьми природных и социальных явлений; в них отражалась и беспомощность человека перед некоторыми явлениями, и победа человека в противоборстве с ними. Древние произведения устного народного творчества – это целая развитая мировоззренческая система, переданная нам предками, через которую мы можем смотреть на историю родного удмуртского края, на историю других народов родственной удмуртам финно–угорской группы.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

На уроках композиции и истории искусства в нашей школе дополнительного образования мы с ребятами часто обращаемся к теме мифов, легенд и сказок финно–угорских народов, уделяя первостепенное внимание народному творчеству родного удмуртского края. Дети учатся видеть в древних преданиях скрытую информацию, осознавать её и перекладывать в собственную творческую работу. Знакомство с произведениями устного народного творчества удмуртов и родственных им народов помогает детям почувствовать самобытность традиционной культуры финно–угров, осознать свою причастность к истории родного края, укрепляет в душе ребёнка ощущение родины.

Интересно рассматривать готовые детские рисунки на заданную тему. Ребята применяют различные стили и техники. Есть рисунки очень похожие друг на друга. Построены они в спокойных, повествовательных ритмах, слабо чувствуется отношение автора к выбранному сюжету. Видимо, древнее сказание не задело, не заворожило, не раскрыло перед ребёнком своей тайны. Но есть и такие работы, которые захватывают энергией, интенсивным напряженным сочетанием цветов или линейным ритмом, выразительностью образов. Чувствуется, что прочитанный ребёнком сюжет народного предания вызвал отклик в его душе, заставил задуматься.

Работа десятилетней художницы «Праматерь рода моего» трогает зрителя чистым и добрым восприятием жизни, родной природы, радостным настроением. Праздничность создаётся сочетанием больших цветовых пятен, напоминающих цветовую гамму народного удмуртского орнамента. стр. 574 Восьмилетний автор рисунка «Мой прадедушка – удмурт» передаёт своё понимание собирательного образа древнего пращура удмуртов, которого он изображает на фоне родной природы. Плывут по небу золотисто–розовые облака, а сквозь них просвечивает солнце – Шунды. Главный герой одет в национальный костюм, обрядовый пояс с вышивкой символизирует его связь с более далёкими предками. Юная художница десяти лет в своей композиции «Верховный бог Инмар» изображает могущественного главу пантеона удмуртских божеств, несущего в себе светлое начало, добродушным мужичком на фоне неба – Инмар представляет небесную сферу. Неслучаен выбор цвета одежды Инмара – белый, являющийся обязательным цветом ритуальной одежды удмуртов.
[1]
А рядом с ним – огромный солнечный круг. Солнце издавна занимало главенствующее положение в народных верованиях финно–угров.
[2]

Произведения устного народного творчества финно–угорских народов населены многочисленными мифологическими существами, имеющими разнообразные функции. Этнограф В. Е. Владыкин отмечает в своих трудах, что, «для удмуртского пантеона характерно большое количество всевозможных богов, божеств, духов и различных существ, порой не совсем ясного происхождения, их общее число, по мнению исследователей, доходило до 40».
[3]
В детских рисунках обитают творец Земли и растительности Кылдысин, ведающий подземным миром, и Куазь – божество атмосферы и погодных условий, и Шайтан – средоточие тёмных, злых сил, и великан Алангасар. А рядом с ними живут седовласый старец–громовержец Укко и почтенный владыка воды Ахти из карелло–финской мифологии, «главная женщина» Сунк («Солнце», «Свет») из верований восточных хантов и многочисленные лесные духи из мифологии манси, леший Кам – хранитель негасимого огня, и болотная хозяйка Ёма (Иома) из коми- пермяцкого фольклора. И «рождается» в детских рисунках таинственное Мировое Древо, и крутится- вертится чудесная мельница Сампо, даря людям благоденствие.

Любимыми образами детских композиций являются духи–праматери. Видимо, срабатывает ассоциация с мамой – самым близким для ребёнка человеком. Мифология финно–угров богата образами праматерей. У древних удмуртов это Шундымумы (Шунды–Мумы) – мать Солнца, Толэзьмумы – мать Луны, Инвумумы – мать небесной воды, Гудыримумы – мать грома, Вумумы – мать воды, Музъему- мы – мать земли и другие.
[4]
На одном из рисунков прекрасная мать неба Инмумы в высоком женском головном уборе, передвигаясь легкой поступью, несёт нарядное коромысло с золотыми вёдрами, наполненными звёздами. Звёздная россыпь украшает ночное небо за её головой. «Мудрая мать батыров» с другого рисунка – это образ родоначальницы древнего племени чудь. Пейзаж удмуртского края с сияющим солнцем и народный костюм героини решены ярко, декоративно. Звонкая симфония красок захватывает зрителя своей эмоциональностью.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Часто, создавая образы древних финно–угорских мифов, легенд, волшебных и бытовых сказок, сказок о животных, авторы творческих работ стремятся правдиво передать внешние национальные признаки – одевают героев в наряды, украшенные традиционным орнаментом, подмечают детали стр. 575 народного быта, атрибуты культа. На рисунке–иллюстрации к сказке народа манси «Отчего у зайца длинные уши» зайчишка одет в шубу, покрытую традиционными узорами, орнамент прослеживается и на лосиных рогах, и даже на заячьих ушах. В творче ской работе девятилетней художницы замысловатым геометрическим орнаментом украшена шерсть восьминогой собаки – героини коми народной сказки. Хитрый весельчак и балагур Лопшо Педунь из удмуртской деревни, его друг Кот и улыбающееся им солнце-Шунды на рисунке шестилетнего автора рыжие, потому что удмурты – одна из самых рыжеволосых наций в мире.
[5]

У каждого автора свой взгляд, ребёнок передаёт образ того или иного персонажа мифа, легенды, сказки сквозь призму привитых ему представлений о мире. На одном рисунке притаился вукузё – хозяин воды в удмуртском фольклоре. Маленькая художница видит его как водяного из славянских мифов. Образ того же мифического существа другая юная художница трактует как образ Нептуна из античной мифологии. В работе девятилетней девочки удмуртская колдунья Обыда напоминает Бабу Ягу из русских сказок. Аналогично изображены на детских рисунках и ведьма Ёма из коми народных сказок, и героиня карельских сказок Сюоятар, олицетворяющая зло, и коварная старуха Лоухи из карело–финского эпоса «Калевала». Леший Кам предстаёт то в виде дикого существа, одетого в лохматую шкуру, то в виде зелёного великана, напоминающего монстра из современных мультфильмов американского происхождения, но одетого в национальный коми–пермяцкий костюм.

Интересен факт, что обращаясь к сюжетам из легенд и сказок вепсов, карелов, финнов, наши ребята часто изображают зимнее время года. Вероятно, культура этих народов, в первую очередь, ассоциируется у детей с Севером, с суровой и величественной северной природой, а слово «Север» вызывает ассоциации с зимой.

Чем же завораживает детское творчество? Прежде всего, своей предельной искренностью, непосредственностью. И пусть иногда в рисунках вызывают спор частности, исторические или художественные, ценность детских работ в том, что действуют дети по неповторимому талантливому наитию, которого порой уже не хватает взрослым профессиональным художникам.

На основе многолетнего опыта работы с детьми могу утверждать, что современные дети рисуют совсем иначе, чем их сверстники даже десятилетие назад. Очевидно, что детские рисунки не только раскрывают душевные переживания ребёнка, но и отражают нормы и ценности современного ребёнку общества, уровень окружающей его культурной среды. Надо отметить, что в последнее время среди детских работ на сюжеты мифов, легенд и сказок финно–угорских народов, особенно в рисунках учащихся старшего возраста, всё чаще встречаются композиции, которые носят фантастический характер, содержат в себе определенную загадочность. Более интересно эти композиции смотрятся, когда учащийся выбирает для работы не стандартный формат листа, а вписывает сюжет в круг, квадрат или сильно вытянутый по горизонтали или вертикали лист бумаги, а ещё лучше – берёт лист сложной конфигурации. Необычный формат композиции придаёт рисунку особую выразительность, есть в этом элемент символичности. Вероятно, на выбор учащимися таких композиций для своих стр. 576 рисунков оказывает влияние явление в художественной культуре удмуртов, эстонцев, марийцев, мордвы, коми, и других финно–угров, порождённое новым национальным мышлением, получившее название – этнофутуризм.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Этнофутуризм – региональный вариант постмодернизма. Он стремится органично соединить основные формы культуры постмодернизма и традиционную духовную культуру народа. Современные мастера этого направления обращаются к этническим традициям, пытаясь заново переосмыслить наиболее древние пласты национальной культуры. Они творчески импровизируют, создают образные, эмоционально насыщенные произведения, свободно интерпретируя мифологические и религиозные сюжеты. Соприкосновение детского творчества с новыми явлениями в современной культуре родного края является закономерным.

Порой учащиеся создают образы, которые являются плодами их фантазии, но при этом в фигурах просматриваются стилизованные изображения, характерные для древнепермской бронзовой пластики – «пермского звериного стиля». В творческих работах, устремленных к воззрениям этнофутуризма, угадываются следы древнего почитания птиц, рыб, деревьев, а также существовавшего у многих финно–угров культа медведя. В рисунках часто встречается образ водоплавающей птицы, например, утки. «Культ утки имеет древнейшие истоки и считается наиболее надёжным религиозномифологическим “определителем” финно–угорских народов».
[6]
Рассмотрим один из рисунков. В круглую форму композиции крупно вписана фигура стилизованного мифологического существа, в котором угадывается образ утки. Круг – один из самых древних символов, присутствующий в солярных знаках финно–угров, символ цельности, символ абсолютной завершенности, совершенства. Выбор круглого формата для рисунка, обращенного к идеям этнофутуризма, оправдан. Поверхность стилизованной птицы украшена традиционными геометрическими узорами, которые перекликаются с орнаментом в решении фона композиции. Общую эмоциональную атмосферу определяет яркий и звучный колорит, подчеркивающий декоративность рисунка.

Наиболее характерная черта современного искусства – большое разнообразие используемых художественных техник и материалов, диапазон которых увеличивается. Наши учащиеся тоже любят применять различные материалы для рисования – гуашь, акварель, пастель, акрил, тушь, цветные карандаши, маркеры, гелевые ручки, иногда сочетая их в одной работе. Смешение различных художественных техник даёт поразительный результат.

В каких бы творческих образах дети не выражали своё понимание мифов, легенд и сказок, их созидательное усилие не пройдёт даром. Обращение к национальному прошлому, к этническим корням поможет подрастающему поколению осознать собственную причастность к истории, почувствовать личную ответственность перед предками, современниками и потомками за сохранность национальных традиций, повысить уровень национального самосознания.

  • [1] Владыкин В. Е. Религиозные верования // Удмурты: историко–этнографические очерки. Ижевск, 1993. С.235.
  • [2] Перевозчикова Т. Г. Представления о мире и народный календарь // Удмурты: историко–этнографические очерки. Ижевск, 1993. С.251.
  • [3] Владыкин В. Е. Религиозные верования. С.232.
  • [4] Там же. С.233–235.
  • [5] Владыкин В. Е., Христолюбова Л. С. Этнография удмуртов. Ижевск, 1997. С.24.
  • [6] Владыкин В. Е. Религиозные верования. С. 241.

//
Рябининские чтения – 2015
Отв. ред. – доктор филологических наук Т.Г.Иванова
Музей-заповедник «Кижи».
Петрозаводск.
2015.
596 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании,
что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Сундук сказок

Владимирская областная библиотека для детей и молодёжи совместно с Комиссией по культуре, искусству и культурно-историческому наследию, межнациональным и межконфессиональным отношениям Общественной палаты Владимирской области запускают проект «Сундук сказок» (6+).

«Этот проект, объединяющий народы, мы запустили в День книгодарения! Премьера прошла на сайте Российской государственной библиотеки для детей. В нашей большой многонациональной стране живет много народов. У каждого из них — свои сказки. Они как сокровища передаются из поколения в поколение. Их любят и бережно хранят», — отметила Татьяна Сдобникова, директор Владимирской областной библиотеки для детей и молодёжи, председатель Комиссии по культуре, искусству и культурно-историческому наследию, межнациональным и межконфессиональным отношениям Общественной палаты Владимирской области

В рамках проекта дети и молодежь будут знакомиться со сказками, а значит и с традициями народов, проживающих на территории нашего региона.

Рассказывать самые мудрые, самые добрые сказки своей страны будут представители национальных общин и диаспор. Герои проекта поделятся личными воспоминаниями о детстве, родителях, обычаях и семейных традициях. Все это поможет лучше понять культуру народа, воспитать уважительное отношение к людям другой национальности.

В пилотной серии проекта грузинскую народную сказку рассказывает Анзор Саралидзе, ректор Владимирского государственного университета.

Он одним из первых откликнулся на предложение принять участие в проекте и выбрал известную ему с детства сказку. «Голубой ковер» — первая драгоЦЕННОСТЬ в нашем «Сундуке сказок».

Проект реализован при поддержке ORBIS PICTUS 

Дополняют сказку замечательные рисунки воспитанников  «Живой Студии»  (мастерская Антона Ёжкина).
#вобдм #сундуксказок #сказкиразныхнародов #грузинскаясказка #владимирчитает #читаемвместе #ВлГУ #Грузия #georgia #тбилиси

Вторая серия нашего нового проекта «Сундук сказок» (6+)

Благодаря кандидату исторических наук Сайдамину Эльмурзаеву и его семье мы познакомимся с чеченской народной сказкой «Морской конь».

В рамках проекта «Сундук сказок» Владимирская областная библиотека для детей и молодёжи будет знакомит читателей со сказками, а значит и с традициями народов, проживающих на территории нашего региона.

Рассказывают самые мудрые, самые добрые сказки своей страны представители национальных общин и диаспор.

Герои проекта делятся личными воспоминаниями о детстве, родителях, обычаях и семейных традициях. Все это поможет лучше понять культуру народа, воспитать уважительное отношение к людям другой национальности.

Проект реализован при поддержке Департамента культуры Владимирской области, Комиссии по культуре, искусству и культурно-историческому наследию, межнациональным и межконфессиональным отношениям Общественной палаты Владимирской области Владимирской области.

Съемки — ORBIS PICTUS

Дополняют сказку замечательные рисунки воспитанников  «Живой Студии»  (мастерская Антона Ёжкина).

Татарская народная сказка «Три совета отца»

Вот и новая серия нашего проекта «Сундук сказок». Вместе с командой ORBIS PICTUS и представителями национальных общин и диаспор мы знакомим вас со сказками, культурой и традициями народов, проживающих на территории Владимирской области. Сегодня смотрим и слушаем — татарскую народную сказку «Три совета отца». Рассказывает председатель региональной татарской общины «Бяхет» Макатдес Муртазин.

Проект «Сундук сказок» (6+) реализован при поддержке Департамента культуры Владимирской области, Комиссии по культуре, искусству и культурно-историческому наследию, межнациональным и межконфессиональным отношениям Общественной палаты Владимирской области.

Съемки — ORBIS PICTUS

Дополняют сказку замечательные рисунки воспитанников «Живой Студии» (мастерская Антона Ёжкина).

Финская сказка «Звездоглазка»

Ока, Клязьма, Судогда, Кидекша, Киржач – эти родные названия достались нам от финно-угорских племён Меря, Мурома и Мещёра, живших на территории Владимирской области многие годы назад.

Погрузится в атмосферу, царящую среди синих камней Мещёры, помогают истории и сказки, дошедшие до нас.

Финская сказка «Звездоглазка» одна из таких: история о волшебстве, упущенном счастье, зависти. Предлагаем вам послушать её в компании семьи Королёвых.

Проект реализован при поддержке Департамента культуры Владимирской области, Комиссии по культуре, искусству и культурно-историческому наследию, межнациональным и межконфессиональным отношениям Общественной палаты Владимирской области Владимирской области.

Съемки — ORBIS PICTUS

Дополняют сказку замечательные рисунки воспитанников  «Живой Студии»  (мастерская Антона Ёжкина).

comfort

vov2

virus2

detlit2

sub2

npc2021

culture

grants2020

Событийное волонтерство

Имя. Символ 33

Этнотека

Хочу читать

Анкета оценки качества услуг

Подари ребенку книгу

Владимир Интернациональный

Центр правовой информации

Писатель в гостях у библиотеки

ЭБС

НДЭБ

ЭБС

Рейтинг мероприятий

Видео

Независимая оценка

ncpti

stop

Департамент культуры администрации Владимирской области

Департамент культуры администрации Владимирской области

Российская государственная детская библиотека

Российская государственная детская библиотека

Российская государственная библиотека для молодежи

Портал государственных услуг РФ

Портал Культура.рф

100 книг

torgi.gov.ru - официальный сайт Российской Федерации для размещения информации о проведении торгов

Рисунки финно угорских сказок

DOI: 10.32743/UniPhil.2021.82.4.17-22

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассмотрен процесс трансформации национального праздника в структуре современного городского праздничного календаря. В ходе анализа периодической литературы, автор определяет первопричины данного явления и предлагает пути решения поставленного вопроса, для исключения искажения цели праздника и закрепления его в исконном виде среди широких масс населения.

Материал адресован специалистам направления режиссуры театрализованных представлений и праздников, культурологам, социологам, а также всем, кто интересуется проведением праздников.

ABSTRACT

The article deals with the process of transformation of the national holiday in the structure of the modern city holiday calendar. In the course of the analysis of the periodical literature, the author identifies the original causes of this phenomenon and offers ways to solve the problem, to avoid distortion of the purpose of the holiday and to consolidate it in its original form among the broad masses of the population.

The material is addressed to specialists in the direction of directing theatrical performances and holidays, cultural scientists, sociologists, as well as anyone interested in holding holidays.

Ключевые слова: праздник, национальный праздник, городской праздник, Малочисленные народы Севера, финно-угры, «Вороний день», медвежий праздник, трансформация культуры, современная праздничная культура, традиции, обычаи, обряды, учреждения культуры, краеведческий материал, режиссура театрализованных представлений и праздников, Тюменская область.

Keywords: holiday; national holiday; city holiday; low-numbered peoples of the North; the Finno-Ugric peoples; «the Crow’s Day»; bear holiday; transformation of culture; modern holiday culture; traditions; customs; rituals; cultural institutions; local history material; directing of theatrical performances and holidays; Tyumen Region.

 На территории Российской Федерации проживает более 190 национальностей, среди которых есть группа имеющая особый статус −  коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока (далее КМНС), отличающихся многообразием праздников, традиций и обрядов. К коренным малочисленным народам Севера относятся: ханты, манси, ненцы, эвенки, и др., в Тюменской области проживают представители 26 национальностей КМНС. Культура этих народов соткана из единства фольклора и этнографии, мифологии и религии, словесных и не словесных текстов имеющие, в том числе религиозное начало [3]. Основой же религиозных воззрений финно-угров и самодийцев с древнейших времен является анимизм – обожествление природных явлений и естественных объектов, поклонение им. Сверхъестественные существа выступают в качестве фольклорных персонажей, являющихся частью легенд, мифов, сказок, и, в последствии, являются неотъемлемой частью праздничных и обрядовых действ. Одной из центральных фигур  в культуре финно-угров и самодийцев являются Шаманы, среди которых есть исполнители эпосов, сказочники, сновидцы-предсказатели и т. д. .

В событийный календарь Тюменской области входят праздники всех народов, проживающих на ее территории, в том числе и коренных малочисленных народов Севера, таких как праздник оленевода, «Тылащ поры» («Нарождение луны»), медвежий праздник и др., а одним из самых значимых праздников у ханты и манси является праздник «Вороний день».

Процесс интеграции Малочисленных народов Севера в общероссийскую культуру, привнес ряд изменений в организацию и проведение мероприятий. Сегодня учредителями праздника являются не только национальные общины, но и профессиональные режиссеры, перед которыми стоит цель сохранения и трансляция национальной культуры, посредством массовых представлений.

Приступая к разработке сценария праздника перед  режиссером стоит ряд профессиональных задач: это осведомленность постановщика о специфике мировоззрения народа и философии праздника, его семантике и семиотике; наличие знаний об особенностях драматургии и композиционного построения праздника, а также материальной и нематериальной культур и мн. др. Следовательно, приступая к работе с этническим и краеведческим материалом, режиссер должен быть компетентен в специфических особенностях предстоящего события, для исключения его искажения в процессе организации и проведения массовых действ.

Между тем, при реализации праздников на основе этнического и краеведческого материала, зачастую постановщики пренебрегают предъявленными требованиями, причиной тому является:

  • Издания этнической художественной литературы, тиражируемые в малых объемах и ее отсутствие в общем доступе в   сети-интернет, не могут удовлетворить растущие запросы специалистов в сфере культуры и искусства. Вследствие чего режиссеры прибегают к использованию общедоступных ресурсов в виде статей, выдержки из СМИ и др.), где особенности праздничного действа описаны фрагментарно.
  • Интуитивный подбор музыкального оформления. Так, вместо мелодий финно-угорских народов, зачастую используются тюркские композиции, или композиции иных народов, которые, на взгляд обывателя могут показаться схожими по своему звучанию. Помимо незнания национальной музыки, второй причиной является отсутствие музыкальных композиций в хорошем качестве, что подталкивает режиссера на художественно-выразительные «жертвы».
  • Проведение мероприятий в сжатые сроки. Время работы над реализацией мероприятия неразрывно связано с его масштабом. Одной из распространённых причин искажения праздника является отсутствие времени на познание этнокультурной традиции в историко-временной вертикали, что приводит к использованию символов и орнаментов добрососедских народов, подмена функционала героев и т. д., что свидетельствует о некомпетентности режиссера в культуре того или иного народа.

Все эти причины, с одной стороны, не оправдывают постановщика, ведь это приводит к трансформации праздников и его трансляции среди широких масс населения не корректной форме, в следствии закрепления его с информационной ошибкой на информационных площадках.  С другой стороны, причины об общедоступности краеведческого материала являются ключевыми в постановке данного вопроса.

Следует отметить, что каждый праздник имеет свой набор сакральных символов, строгий регламент обрядовых действ, многообразие мифологический героев, ряд из которых, с первого взгляда, могут казаться едиными по своему смыслу и значению, что не всегда является верным. Так, например, в народных представлениях Ворон имеет двойственное символическое значение. С одной стороны, ему присвоен демонический характер, птица приносящая несчастье, непослушный помощник бога-творца, является посредником между мирами живых и мертвых. С другой стороны, образ Ворона является олицетворением мудрости. О Вороне и его сущности созданы фундаментальные труды Н.Ф Сумцова «Ворон в народной словесности» (1890), Е.М. Мелетинского «Сказание о Вороне у народов Крайнего Севера» (1959).

Между тем, в мифологии народов Севера присутствует образ как Ворона, так и Вороны которые упоминаются в таких произведениях как : «Священное сказание о возникновении земли,  «Как Ворон землю мерял» (Мансийская сказка), «Ворон и лебедь» (Долганская сказка), «Ворон и Солнце» ( корякская сказка), «Три брата», «Как Эква-пырись на охоту ходил», «Сказание о походе Богатыря Соболиного Волоса, Звериного Волоса Домашнего друга» и др.. В действительности, Ворон и Ворона – разные птицы. Несмотря на то, что у Ворона больше мифологических черт, чем у Вороны, именно Ворона является главным героем легенды праздника «Вороний день».

Этот этнический праздник вошел в городской календарь мероприятий г. Ханты-Мансийска (в городской праздничный календарь) на основании принятого закона «О празднике и памятной дате ХМАО-Югры от 29 апреля 2011г. № 26» [10]. Согласно периодической литературе, фиксирующей факт проведения мероприятия, сам праздник представляет собой встречу весны, предвестником которой является серая ворона. Именно эта птица первой прилетает с юга в северные края. Также, данный праздник представляет собой транслирование этнокультурных и семейных ценностей, способствующий формированию духовно-нравственной культуры, выполняет воспитательные задачи, транслируемые в самой легенде о Вороне, которая на современном этапе претерпела значительные изменения.  

Чтобы определить, первопричины трансформации легенды праздника «Вороний день» и особенности композиционного построения данного праздника, его сущности, необходимо обратиться к первоисточникам. В процессе поиска сведений об особенностях празднования этого события, не удалось найти полного его описания, его суть упоминается лишь и фрагментарно, описаны обрядовые действия, совершаемые в этот день. Одной из причин является отсутствие письменности и литературного языка КМНС до 1930 гг. и отсутствия единого литературного языка, что объясняет некие различия при записи художественного материала, который базируется на разных диалектах.

Для создания полного представления о праздновании данного праздника и его трансформации, мы проанализировали как научную литературу, так и периодические издания с 1992 по 2016 гг.

Так, например, в этнографическом альбоме «Народы западной Сибири» Соколовой З.П., автор отмечает принадлежность Вороньего дня к женским праздникам, а саму птицу покровительницей детей и женщин, поэтому праздник являлся семейным [27, с. 87]. По преданиям ханты и манси, ворона радуется рождению ребенка. В дар тотемному животному на окраине деревни ставили стол с жертвоприношениями в виде чая, от которого шел пар. Конкретной даты празднования не было до принятия закона. До этого дату праздника определял сам «прилет птицы».

Для проведения исследования на выявление особенностей празднования Вороньего дня на территории Тюменской области и в частности Ханты-Мансийского округа – Югры – исконного места проживания малочисленных народов Севера, с целью воссоздания полной картины праздничных действий, потребовалось обратиться к архивам городской общественно-политической газеты «Самарово. Ханты-Мансийск» с 1992 года по 2016 гг.

Необходимо сказать о том, что изначально праздник проходил исключительно в этническом обществе, нося сакральный характер. Объяснением тому является государственный запрет на проведение многих хантыйских и мансийских праздников, вплоть до 80-х гг.

В 1992 году Вороний праздник впервые был проведен на широкую публику, на территории Березовского района, об этом свидетельствует статья А. Белого «Черный ворон, вейся…». Весь праздник состоял из двух частей: театрализованное представление на хантыйском языке и спортивные состязания [2, с. 3]. Участники праздника были одеты исключительно в национальные костюмы. В зале клуба, вместо зрительных кресел, были накрыты столы, за которыми располагались гости праздника. А. Белый подмечает особенности рассадки гостей: «В левом углу за столами сидело старшее поколение, а в правом – представители среднего возраста и молодежь». Режиссерской идеей стало создание теплой, «семейной» атмосферы. Тем временем, на сцене появлялся актер в берестяной маске, приветствуя гостей и распевая песню о прилете вороны и созывая всех начинать праздновать. Далее показана сцена «предпраздничные хлопоты»: имитация обработки шкур пушного зверя, сбор ягод, ловля рыбы, иными словами – подготовка села к празднику. В финале представления прозвучала импровизационная песня о жизни села. Вторая часть прошла под эгидой спортивных состязаний: прыжки через нарты; выжимание гири; гонки на лошадях. В таком виде впервые заявил о себе праздник Вороний день [2, с.11].

Следующее упоминание о празднике датируется 1998 годом. В статье Т. Воинского «Вороний день – весне дорогу!» автору удалось взять интервью у ведущего специалиста по делам национальностей Г. Проскурякова, который приоткрывает занавес ушедшей истории праздника [6].

К прилету Вороны каждая семья собирала древесную стружку из люлек младенцев, и выносила ее на окраину деревни. Складывали стружку в кучки вокруг пня. Считалось, что только что прилетевшая с юга ворона отогревает свои лапки именно в стружке и приговаривает: «Побольше бы таких детей «приходило», чтобы было мне, где лапки свои погреть. Долгоживущие девочки пусть родятся! Долгоживущие мальчики пусть родятся!» [6, с. 8]. Эти слова Вороньей песни записаны на реке Северная Сосьва и сейчас активно применяются в празднике нового времени. Праздник 1998 г. прошел в городе Тюмень на территории археологического музея-заповедника в месте стойбища аборигенов на берегу Андреевского озера. Это место считается священным, поэтому выбрано для проведения культового праздника и полностью себя оправдывает. Фольклорно-концертная программа состояла из ритуальных танцев – подражание птицам, чтения стихов на хантыйском языке и рассказывания легенд о Вороньем дне. Не обошлось и без обрядовой пищи, приготовленной на ритуальном костре – каши саламат. В ритуальные действия вошло украшение дерева кулечками с конфетами и печеньем, как дар для «южной гостьи». Закончился праздник проведением национальных состязаний и игр.

Как мы видим, за шесть лет, праздник приобрел «форму», стала восстанавливаться логическая цепочка действий. По описанию из периодических изданий мы приходим к выводу, что этническая программа праздника наполнена элементами театрализованных обрядов. Но стоит отметить, что праздник был организован исключительно для малочисленных народов Севера. Этот феномен также нашел свое объяснение в статье А. Белого: «любая малая народность под угрозой ассимиляции вынуждена сплачиваться, в какой-то мере самоизолироваться, чтобы сохранить свой этнос» [2, с. 3].

К началу 2000 гг. наблюдается динамика и появление интереса у организаторов к фольклорному празднику. Это можно заметить по появлению «нововведений»: фотозона (фото с оленьей упряжкой), торговые и выставочные ряды, конкурс «Строительство гнезда», инсценировка легенды о сотворении Земли (сказ о том, как ворона серой стала) [29]. Но вся программа так и не воплотилась в театрализованное действие.

Только в 2008 году авторами А. К. Матюковой и Е. А. Иваненко была предпринята попытка создания новой сказки о Вороне на основе легенд и сказок ханты и манси [9]. Авторы умело совместили знания о вороньем празднике и добавили в него фольклорные этюды, высмеивающие зависть, лень и другие человеческие пороки, которые исполняются на медвежьем празднике. Действующими лицами стали: сказочник – рассказчик, богатырь – главенствующий в поселении и девушка-птица. И три пары персонажей, разыгрывающие сцены из жизни этноса с вышеупомянутыми человеческими пороками и их проявлениями. Следует обратить внимание, что исчезла обрядово-игровая часть с дарованиями Вороне. Угощения, игры и выставки – приобрели традиционный характер и организуются от праздника к празднику. В 2010 году стали чествовать семьи, в которых в течение года появились новорожденные. Произошла интерпретация (или действенная трансформация) песни Вороны о «рождении деток» в отдельное мероприятие.

В 2011 г. этнический праздник «Вороний день» приобрел статус общегородского и стал отмечаться ежегодно во вторую субботу апреля. Толчком к такому решению стало принятие закона «о празднике и памятной дате Ханты-Мансийского автономного округа-Югры». В законе прописаны мероприятия, посвященные этому событию: разработка тематических планов и программ проведения мероприятий под эгидой правительства Югры [11].

В общеобразовательных учреждениях появились классные часы, где юным ханты-мансийцам рассказывают о фауне города, организуются конкурсные программы для детей на базе школ (конкурсы рисунков, поделок, стихов). Юного зрителя готовят к восприятию самобытной культуры ханты и манси со школьной скамьи. В библиотеках стали проходить тематические выставки. Городской праздник постепенно вбирал в себя самобытную культуру малочисленных народов.

Праздник 2016 года прошел в городском парке отдыха. За 24 года программа приобрела «традиционный характер» с устоявшимися праздничными формами и развлекательными площадками, описанными выше [30].

Начиная с 2017 по 2020 традиционную программу дополняют творческие конкурсы, например, на лучший вороний костюм, исполнение сказок на народном языке и др.

Не сложно заметить, что празднование «Вороньего дня» объединяет ряд характерных особенностей, они отмечены в труде Н. И. Новикова «Празднично-обрядовая деятельность как этнографический источник (1990г.) (к проблеме этнокультурных контактов Обских угров)»: весеннее время проведения; особая роль женщин и детей; использование птичьих атрибутов; жертвоприношения в виде лоскутков ткани и сладостей; некоторые виды обрядовой пищи; функциональное значение (переход от зимы к весне).

Для воссоздания целостной картины праздника было проведено интервьюирование с заслуженным работником культуры Российской Федерации, членом Международного общества финно-угорских писателей и Союза писателей России, поэтессой, сказительницей, почетным жителем города Ханты-Мансийска Марией Кузьминичной Вагатовой (Волдиной).

На вопрос «Почему именно Вороний праздник стал общегородским?», Мария Кузьминична ответила, что культура народов Севера сохранилась благодаря устному фольклору, еще не всецело зафиксированному в научной литературе. Вороний праздник один из сохранившихся и дошедших до современности. Сегодня этот праздник приурочен ко дню встречи весны, приписывая птице роль предвестницы. Несмотря на то, что ворона, действительно, одна из первых прилетает в северные края, это не дает ей исключительный титул символа весны. Образ вороны закреплен за этнической легендой, которую, к сожалению, не знают учредители праздника либо упускают при реализации мероприятия. Прожив все детство в стойбище, М.К. Волдина сохранила в своей памяти полную легенду о Вороне: «Жила-была одна молодая семья с ребятишками. Муж был настоящим охотником, а жена невероятной хозяйкой да красавицей, сама была красива и детей к красоте приучала. Вкусно готовила, чум в порядке и чистоте держала, а духовный мир вовсе не принимала всерьез.

В чуме особые правила поведения для детей: пояс отца и вещи взрослых трогать нельзя. Через «спину огня», находившуюся в середине дома, бегать не разрешается, это место подобно алтарю в церкви. Так как мама все разрешала, дети то у огня пробегут, то пояс отца возьмут для игры. Взрослые люди, увидев это, были возмущены и стали делать замечания ребятишкам. Но в ответ, дети продолжали вести себя не подобающе, ведь мама говорила, что в своем доме они могут трогать и брать, все что захотят.

Как-то вышли дети на улицу, а соседи, показывая на солнце, говорят детям поклониться ему, ведь Солнце – мать всего живого, его почитать нужно. А молодая мать снова стала противоречить семейству и приказала детям не кланяться солнцу, потому что его и так всем видно, а светит оно каждый день.

Долго думая, семья приняла сложное решение. Несмотря на то, что она хозяюшка и мастерица, и любящая мать, а бездуховно жить нельзя. В знак наказания выставили молодую красавицу-жену из семьи. Стало холодать, чтобы не замерзнуть, она перескакивала с одной ноги на другую и… превратилась в серую ворону! С наступлением зимы все птицы стали улетать на юг, а она самая последняя улетела вслед за ними. А весной самая первая возвращалась и летела поближе к семьям, и так происходило и происходит из года в год.

Заметили это люди и к прилету Вороны готовили березовую стружку, складывая ее у сухого дерева или пня, чтобы птица могла отогреть свои лапки и приговаривали: «Она же мать, не забыла. Другие птицы сюда не летят, а она каждый год прилетает». Зная о ее таланте приготовления пищи и любви к украшениям, для нее готовили угощения, готовили подарки. А чтобы она поняла, за что была изгнана из семьи, поют для нее духовные песни, устраивают пляски. Слушая это, Ворона начинает петь в ответ, о том, что совсем не обижается и поняла свою ошибку. Ведь духовный мир нужно ценить, как и материальный».

Основываясь на анализе периодической печати, не сложно заметить, что эта легенда утратила свое начало и повествуется только выборочно. Часть истории рассыпалась в веках, а часть истолкована современностью в иных красках. Именно поэтому современный праздник «Вороний день» проходит не под лозунгом любви и семьи, а под эгидой встречи весны.

М.К. Волдина прокомментировала это так: «Молодые ученые, оторвавшись от народной среды, исказили истинную легенду о Вороне». Но этот диссонанс, по мнению сказительницы, в информационных волнах произошел не только из-за некорректной записи. Как уже упоминалось выше − финно-угорская культура продолжает свое существование благодаря устному народному творчеству, в связи с этим, легенда не сохранилась в первоначальном виде, и мы являемся свидетелями «растворения» культуры в ее историческом развитии. Ученые, являясь посредниками между этнической группой и современным социумом, сохранили осколки народной памяти, собранные на территориях обитания стойбищ.

Таким образом, для исключения искажения истинного значения праздника режиссеру необходимо:

  • Проконсультироваться с представителями национально-культурных объединений о проведении того или иного праздника/ обрядового действа с учетом этических и эстетических норм;
  • При написании сценария использовать преимущественно национальную / региональную литературу акцентируя внимание на лексико-грамматические и фонетические особенности диалекта;
  • Владеть методами работы с учреждениями культуры, фондами архивов и музеев, с краеведческими материалами для написания уникального сценария.
  • Найти способы создания сценических образов, основываясь на совокупности народных традиций праздника и интеграции видов и жанров народного творчества, без потери его смыслового зерна и т.д.

Именно такой подход будет способствовать сохранению и возрождению духовных традиций народа, его приобщению к истокам народной культуры и не позволит раствориться национальной самобытности коренных малочисленных народов Севера в веках.

Список литературы:

  1. Анадеева Н. К нам ворона весну принесла / Н. Анадеева // Новости Югры. – 2010. – N 56 (15 апр.). – С.14.
  2. Белый А. Черный ворон, вейся…: (заметки постороннего) / А. Белый; ред. Н Нагуманов // Жизнь Югры. – 1992. – № 37-38 (11 стр.). – С.1, 3, 6.
  3. Булгакова Т.Д., Гашилова, Л.Б. Фольклор народов Севера. Методическое пособие. – СПб: ЛЕМА, 2010. – 43 с.
  4. Васильев В.И. Народный календарь как источник исследования хозяйственного уклада народов Северо-Западной Сибири / В.И. Васильев, А.В. Головнев // Духовная культура народов Сибири. – 1980. – С. 33-41.
  5. Воинский Т. Вороний день – весне дорогу ! / Т. Воинский; фот. Б. Смилян // Тюменские известия . – 1998. – 9 апр. 
  6. Вороний день // Северные просторы. – 1995 . — № 2/3 (7 апр.). – С.53-55.
  7. Гемуев И.Н., Салагаев А.М., Соловьев А.И. Легенды и были таежного края. – Н., 1989. – 175с.
  8. День Ворона! Национальный праздник в Варьегане // Варьёганский вестник. – 1999. – 22 апр.
  9. День вороны / Департамент по вопр. Малочисл. Народов Севера Ханты-Манс. Авт. Окр. – Югры, Учреждение Ханты-Манс. Авт. Окр-Югры музей под открытым небом «Торум Маа»; Сценарий. [авт. Текста: А.К. Матюков, Е.А. Иваненко]. – Екб: Баско, 2008. – 20с.
  10. Закон Ханты-Мансийского автономного округа — Югры № N 26-оз от 29.04.2011. / Официальный сайт коренных народов Севера/[Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: http://kmns.admhmao.ru/dokumenty/hmao/300560/  (дата обращения: 22.03.2021).
  11. Закон Ханты-Мансийского автономного округа – Югры о фольклоре коренных малочисленных народов севера, проживающих на территории Ханты-мансийского автономного округа – Югры № 37-оз от 17.06.2003. / Официальный сайт коренных малочисленных народов Севера ХМАО-Югры / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL:  http://kmns.admhmao.ru/dokumenty/hmao/300575/  (дата обращения: 22.03.2021)
  12. Кулемзин В.М. Человек и природа в верованиях хантов. – Т., 1984. – 192с.
  13. Лотман Ю.М., Минц З.Г., Мелетинский Е.М.  Литература и мифы // Мифы народов мира: Энциклопедия в 2 т. Т. 2. / Под ред. С.А. Токарева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1992. – С. 58–65.
  14. Матюкова А.К., Иваненко, Е.А. Сценарий праздника День Вороны: сценарий / А.К. Матюкова Е.А. Иваненко. 2008. – 20с.
  15. Мелетинский Е. М. Сказание о Вороне у народов Крайнего Севера. – М., 1959. – С.39-54.
  16.  Мелетинский Е.М. Ворон. Энциклопедия: Мифы народов мира — Т. 1. / Под ред. Токарева С.А. – М.: Сов. Энциклопедия, 1991. – C.245-247.
  17. Мелетинский Е.М. Общее понятие мифа и мифологии // Мифологический словарь / Гл. Ред. Е.М. Мелетинский. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – C. 634–635.
  18.  Мелетинский, Е.М. Поэтика мифа. — М.: Наука, 2012. – 408с.
  19. Мизов, Н.О. Праздник как общественное явление. – София, 1966. – 124с.
  20. Мифтахова Р. Вороны прилетели – скоро весна! / Р.Мифтахова // Покачевский вестник. — 2004. № 18 (30 апреля). – С. 4.
  21. Мифы, предания и сказки хантов и манси.  / Сост., пред. И прим. Н.В. Лукиной. — М.: Наука 1990. – 567с.
  22. Николаева, С. Будем читать. Глядишь, и кризис пройдет…/ С. Николаева // Северный комсомолец. – 2009. − № 13. – С. 9.
  23. Новикова Н.И. Празднично-обрядовая деятельность как этнографический источник (к проблеме этнокультурных контактов обских угров) // Проблемы изучения традиций в культуре народов мира.  Вып. 2 / Н.И. Новикова. — М.: 1990. – С. 93 – 105.
  24.  Праздник вороны, символ весны // Местное время. – 1998. – 22 апр. – С. 3.
  25. Сказки народов Сибири / сост. Г.А. Смирнова,  О.В. Мязина, Г.И. Щитникова. – Красноярск: Витал, 1992. – 208с.
  26. Соколова З.П. Музыка в обрядовой деятельности финно-угров / З.П. Соколова. —  Таллинн. − 1986. – 170 с.
  27. Соколова З.П. Народы западной Сибири: Этнографический альбом РАН. / З.П. Соколова. – М.: Наука, 2007. – 342с.
  28. Тимканова В. Первая вестница весны на Севере / В.Тимканова // Октябрьские вести. – 2012. N 28 (12 апр.). – С.14
  29. Управление общественных связей Администрации Ханты-Мансийска / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: http://hm.4geo.ru/news/show/2012/8/24/16meropriyatiyvugre (дата обращения: 25.03.2021)
  30. Ханты-Мансийск / — Официальный информационный портал местного самоуправления / [Электронный ресурс]. − Режим доступа: URL: http://admhmansy.ru/    (20.03.2021)
  31. Чернецов В.Н. Представления о душе у обских угров // Исследования и материалы по вопросам первобытных религиозных верований / В.Н. Чернецов. − М., 1959. − С. 114-156.
  32. Электронная городская газета Новости Югры / [Электронный ресурс]. −  Режим доступа:  URL: https://ugra-news.ru/ (дата обращения: 05.03.2021)

Финно-угры — одна из самых крупных этноязыковых общностей в Европе. В одной только России живет 17 народов финно-угорского происхождения. Финская «Калевала» вдохновляла Толкиена, а ижорские сказки — Александра Пушкина.

Кто такие финно-угры?

Финно-угры — одна из самых крупных этно-языковых общностей на территории Европы. К ней относятся 24 народа, 17 из которых проживает в России. Саамы, ингерманландские финны и сето живут как в России, так и за ее пределами.
Финно-угры делятся на две группы: финскую и угорскую. Общая их численность на сегодня оценивается в 25 миллионов человек. Из них венгоров около 19 миллионов, 5 миллионов финнов, около миллиона эстонцев, 843 тысячи мордвы, 647 тысяч удмуртов и 604 тысячи марийцев.

Где живут финно-угры в России?

Учитывая нынешнюю трудовую миграцию, можно сказать, что везде, однако самые многочисленные финно-угорские народы имеют в России свои республики. Это такие народы как мордва, удмурты, карелы и марийцы. Есть также автономные округа ханты, манси и ненцев.

Коми-Пермяцкий автономный округ, где коми-пермяки были в большинстве, объединен с Пермской областью в Пермский край. У финно-угров вепсов в Карелии есть своя национальная волость. Ингерманландские финны, ижора и селькупы автономной территории не имеют.

Москва — финно-угорское название?

По одной из гипотез, ойконим Москва имеет финно-угорское происхождение. С языка коми «моск», «моска» переводится на русский как «корова, телка», а «ва» переводится как «вода», «река». Москва в таком случае переводится как «коровья река». Популярность этой гипотезе принесла её поддержка Ключевским.

Русский историк XIX-XX века Стефан Кузнецов также считал, что слово «Москва» финно-угорского происхождения, но предполагал, что оно происходит от мерянских слов «маска» (медведь) и «ава» (мать, самка). По этой версии слово «Москва» переводится как «медведица».

Сегодня эти версии, впрочем, опровергаются, так как в них не учитывается древнейшая форма ойконима «Москъвь». Стефан Кузнецов же использовал данные эрзянского и марийского языков, в марийском языке же слово «маска» оказалось только в XIV-XV веках.

Такие разные финно-угры

Финно-угры далеко не однородны ни в языковом отношении, ни в антропологическом. По языковому признаку они разделяются на несколько подгрупп. В Пермско-финскую подгруппу входят коми, удмурты и бесермяне. Волжско-финская группа — это мордва (эрзяне и мокшане) и марийцы.

К прибалто-финнам относятся: финны, финны-ингерманландцы, эстонцы, сету, квены в Норвегии, водь, ижорцы, карелы, вепсы и потомки мери. Также к отдельной угорской группе принадлежат ханты, манси и венгры. Потомки средневековой мещеры и муромы, скорее всего, относятся к волжским финнам.

Народам финно-угорской группы присущи как европеоидные, так и монголоидные признаки. Обские угры (ханты и манси), часть марийцев, мордвы обладают более выраженными монголоидными чертами. У остальных этих черт либо поровну, либо европеоидная составляющая доминирует.

О чем говорят гаплогруппы

Генетические исследования показывают, что каждая вторая русская Y-хромосома относится к гаплогруппе R1a. Она свойственна всем балтийским и славянским народам (кроме южных славян и северных русских).

Однако у жителей Севера России ярко представлена характерная для финской группы народов гаплогруппа N3. На самом севере России ее процент доходит до 35 (у финнов в среднем 40 процентов), но чем южнее, тем этот процент ниже. В Западной Сибири также распространена родственная N3 гаплогруппа N2. Это говорит о том, что на Русском Севере происходило не смешение народов, а переход местного финно-угорского населения на русский язык и православную культуру.

Какие сказки нам читали

Знаменитая Арина Родионовна, няня Пушкина, как известно, оказала сильное влияние на поэта. Примечателельно, что она была финно-угорского происхождения. Она родилась в деревне Лампово в Ингерманландии.

Это многое объясняет в понимании сказок Пушкина. Мы знаем их с детства и считаем, что они исконно-русские, однако их анализ говорит о том, что сюжетные линии некоторых пушкинских сказок восходят к финно-угорскому фольклору. Так, например, в основе «Сказки о царе Салтане» — сказка «Чудесные дети» из вепсской традиции (вепсы — малочисленные финно-угорский народ).

Первое большое произведение Пушкина, поэма «Руслан и Людмила». Одним из главных его героев является старец Финн, волшебник и чародей. Имя, что называется, говорящее. Филолог Татьяна Тихменева, составитель книги «Финский альбом» также отмечала, что связь финнов с колдовстом и ясновидением признавалась всеми народами. Самими финнами способность к магии признавалась выше силы и мужества и почиталась как мудрость. Неслучайно поэтому главный герой «Калевалы» Вяйнемейнен не воин, а пророк и поэт.

Наина, еще один персонаж поэмы, также несет в себе следы финно-угорского влияния. По-фински женщина — «nainen».

Ещё один небезынтересный факт. Пушкин в письме Дельвигу в 1828 году писал: «Къ новому году, вѣроятно, вернусь къ вамъ въ Чухляндию». Так Пушкин назвал Петербург, очевидно признавая исконность на этой земле финно-угорских народностей.

Главный редактор «Интертат.ру» Рамис Латыпов в своей авторской колонке, написанной для «Миллиард.Татар», полемизирует со сторонниками теории «чистых наций». Он считает, что неправильно не признавать или, тем более, стесняться финно-угорского компонента в этногенезе татарского народа. В «гонке наций» вперед выходит тот, чья идентичность более престижная и привлекательная, уверен наш постоянный автор.

Татары – имперский народ, а имперские народы не жили в изоляции

Публикация стенограммы круглого стола с участием историка Исмагила Гибадуллина в «Миллиард.Татар» вызвала определенный резонанс. Кому-то не понравились мнение о том, что татары, оказывается, ассимилировали марийцев.

Поскреби русского и… сами знаете, кого найдешь. То же самое можно сказать и о татарах. Но «ковыряющихся» в себе татар некоторые другие татары по каким-то причинам особенно недолюбливают. Почему-то все хотят считать татар автохтонным древним народом с «чистой» кровью (и совестью). Почему-то некоторых татар особенно бесит упоминание о наличии у них финно-угорских и чувашских корней.

Но посмотрите на происхождение татар — где они были, кто участвовал в их формировании, где жили древние булгары, древние татары… Да и территория Поволжья до появления татар никак не пустовала. Однако у марийцев отсутствуют сказки-легенды о народе-истребителе, который убивал всех подряд. Если бы поволжские тюрки так делали, такие легенды непременно существовали бы. А если такого явления не было, стало быть, финно-угорские народы просто ассимилировались.

Татары – имперский народ. А имперские народы не жили в изоляции, значит, и смешение народов происходило очень интенсивно.

Следы ассимиляции

Мне кажется очень забавным желание некоторых историков отрицать этот момент. Ну оглянитесь немного вокруг и увидите соответствующие следы.

Рисунки финно угорских сказок

Например, в моем родном Арском районе есть деревни, где некоторые жители до сих пор говорят о себе «без бит чирмешлэр» — «мы же черемисы». Нет, они не марийцы, они татары, разговаривают на татарском, слушают Салавата, устраивают Сабантуй, держат уразу, празднуют Курбан-байрам, любят чай. Если скажешь им, что они не татары, могут и обидеться. Как известно, татары немного горячий народ – могут «полезть на хлебную витрину», как говорят настоящие татары, то бишь дать по щам… Поэтому я название деревни не раскрою, вдруг кому-то из сельчан это покажется обидным. Но констатировать факт можно: следы недавно прошедшей ассимиляции есть, и они видны невооруженным глазом.

В одном из таких сел дома до сих пор строят, как в марийских деревнях. У татар перед домом принято обустраивать палисадник, а там этого нет. Не знаю где как, но марийцы в наших краях строят дома именно так. «Марийские» следы видны и в кухне, и в быту. Марийцы всегда ходили по грибы, тогда как у татар это было не принято.

Писатель Мухаммет Магдеев пишет в одном из своих произведений про голод. Есть там такой эпизод — в одном из татарских сел жители употребляют в пищу моллюски. «А почему нам нельзя?» — спрашивает голодный мальчик из соседней деревни. Ему отвечают: а мы татары. А им? Им-то можно… При том, что они тоже татары…

Знакомый составитель шежере рассказывал мне такой случай. К нему обратился известный кряшен, которого обижали слова о том, что кряшены появились в результате насильственного крещения. Он решил составить родословную и доказать, что крещенные татары (кряшены) существовали и до завоевания Казанского ханства. Но исследование показало, что кряшенская деревня была когда-то удмуртской… Узнав об этом, заказчик попросил изыскания не продолжать.

Когда татарское было престижным

Об этом нервно пишут и многие историки из финно-угорских народов: некоторые названия населенных пунктов прямо говорят о том, что здесь когда-то жили вовсе не татары… Эти названия деревень и рек понятны удмуртам или марийцам, а тюркам – нет… И такая же топонимика встречается в Удмуртии и Марий Эл. Да и наличие каких-то древних обрядов вроде бы доказывает древние корни жителей некоторых сел…

Есть и народные предания. Финно-угорские земли входили в состав Казанского ханства. Верхушка государства приняла ислам, разговаривать на татарском было престижно, «модно». То же самое происходит и сейчас практически с любым народом, исключая крупные – многие татары, чуваши, марийцы считают русский более престижным. Те историки, что бьют тревогу об этом, — почему они исключают такое явление в средние века и Новое время?

Рисунки финно угорских сказок

Не просто так же воевали марийцы за Казанское ханство — они считали это государство своим.

Татарско-марийское побоище

Но не надо думать, что все происходило очень гладко и массово. Сопротивление татарам, «очаги напряжения», как мы сейчас сказали бы, тоже были. Например, жители нашей деревни в свое время бежали на север Арского района, спасаясь от насильственного крещения, и поселились около маленькой речушки под названием Бужа. В преданиях народа осталась легенда, как из леса появилось много-много воинов, которые прогнали «басурман», то бишь наших предков… Пришлось оставить дома и переселиться южнее. Старики до сих пор помнят первоначальное место деревни, там до сих пор, говорят, растет крапива двудомная – вечный спутник человека, появляющийся там, где человек портит дерн. А говор жителей до сих пор отличается от местного.

Аксакалы показывали мне и место столкновения между деревнями Шоруньжа и Нижняя Ура. По преданиям, там, на речушке, произошла «битва» марийцев и татар – первые не хотели пускать вторых в свои земли. После побоища заключили перемирие и установили границу по реке: севернее татарам вход воспрещен! И в самом деле, севернее татарских сел в тех краях нет.

Татарин не перестанет быть татарином, если его прапрадед окажется марийцем, принявшим ислам

То есть это явление было. Странно его отрицать, считая татар народом без примесей.

Но не надо и преувеличить, как любят делать некоторые башкирские этномиссионеры, которые пишут о татарах как о марийцах, принявших ислам, вообще забывая о том, что «поскреби башкорта – найдешь угров и манси». Народ манси тоже когда-то жил на Южном Урале, но это тоже ничего не значит, было и было.

Рисунки финно угорских сказок

Поскреби татарина – выскребешь и черемиса, и удмурта, и мордвина, и чуваша, и, возможно, венгра. Это явление надо изучать, а не клевать историков, профессионально занимающихся этим направлением.

Да и татары должны спокойно реагировать на это, ровно так же, как и русские. Где жили русские в средние века и где они живут сейчас? А сколько народов просто растаяли внутри русского народа? Но русские от этого не перестают быть русскими. Мне это удивительно — не стыдятся же русские предков Пушкина из эфиопов или тюркского происхождения Колчака, а некоторые татары почему-то воспринимают такое в штыки. Татарин не перестанет быть татарином, если его прапрабабушка окажется удмуртской девушкой, вышедшей замуж за татарского джигита или прапрапрадед окажется марийцем, принявшим когда-то ислам.

Явление интересное, практически не изученное. И если мы хотим знать свою историю, надо его изучать.

Хвастаться своим «чистым» происхождением может только ущербный человек

Но, как у нас принято, закомплексованные люди начинают указывать другим на их «недостатки». Некоторые товарищи из интеллигенции еще не разучились посмеиваться даже над мишарским говором. Вот они и будут говорить: «Белэсенме, алар бит чирмешлэр…» (Знаешь, они же марийцы…»). При этом совершенно не понимая, что «поскреби» его – удивится сам.

Народы с малым количеством примесей можно, наверное, найти только в труднодоступных горных районах. Да и то, если посмотреть на более ранние периоды, то даже индейцы Америки вышли из Евразии. Да и в целом все люди братья.

Хвастаться своим «чистым» происхождением, пытаться унижать остальных может только ущербный человек, не знающий историю. Я считаю, что татары сильный народ, и большинство их восприняли информацию Исмагила Гибадуллина адекватно. То есть так, как следует – ученый-историк на то и ученый, чтобы говорить нам об истории. А устраивать из этого «большую политику» не стоит.

Рисунки финно угорских сказок

Почему нам надо это изучать? Во-первых, это наша история. Во-вторых, ассимиляция происходит и сейчас – но уже не в нашу пользу. Надо делать выводы. Даже завоеватели растворялись в народе с более высоким культурным уровнем. Посмотрите на китайцев, кого они только не переварили.

В истории ассимилировали народы с более высоким уровнем развития на тот период истории (на тот период!), здесь все решал интеллект, а не сила. Эти люди когда-то посчитали, что быть татарином круто, модно и престижно. И насколько мы знаем, татары, будучи «второсортным» народом империи, продолжали ассимилировать другие народы очень интенсивно — это явление прекратилось только после революции 1917 года.

Проявления нацизма

Значит, стать татарином в империи для этих народов было модно. Заниматься кузнечным делом татарам запрещали, но империя совершенно упускала при этом, что самая главная сила – интеллект. В битве на поле победить можно, а в такой «невидимой» войне – нет. Кстати, это доказали и евреи – сколько лет скитались по миру, но самосознание не потеряли.

Ровно так же стоит относиться и к выпадам горе-этномиссионеров из Башкортостана, которые пишут о татарах как о народе «из чувашей и финно-угров». Здесь несколько моментов. Презрение, сквозящее в этих усмешках, говорит о том, что мы имеем дело с проявлениями нацизма. Почему мы должны стыдиться того, что среди нас живут потомки марийцев, удмуртов, чуваш, мордвы? Татарский народ благодаря в том числе и этому имеет такую богатую и разнообразную культуру. Это не позорное явление, это похвала, признание, что татары оказались «привлекательным» народом.

Рисунки финно угорских сказок

«Спасибо деду»

Впрочем, звучат обвинения татар и в ассимиляции башкир в Башкортостане. Наверное, было такое. И здесь тот же ответ: если человек решил, что татарином быть престижно, что тут поделаешь?

Мы должны быть благодарны нашим дедам и бабушкам за то, что они сохранили наши язык, культуру, обычаи и донесли их до нас. А если среди них были люди других национальностей, то мы вдвойне им благодарны — они культурно обогатили нас и были такого высокого мнения о татарах, что решили воспитать татарами своих детей.

Ну и самое главное. Хвастаться можно только тем, чего ты сам лично добился. А если человек хвастается своим «чистокровным прошлым», «блестящим шежере» — значит, ему нечем больше гордиться. Свои достижения ничтожны, вот и хвастается чужими – то бишь своих дедов и прадедов, которые жили в изоляции и кроме представителей своего народа ни с кем не общались, не влюблялись, не изучали языки и прочее…

  • Рисунки черно белые к сказкам пушкина
  • Рисунок 33 богатыря из сказки о царе салтане для 3 класса карандашом
  • Рисунки сказок башкирского народа
  • Рисунки сказки разных народов
  • Рисунки шемякина к сказкам гофмана