Резидент как пишется по английски

Перевести адрес простая задача? в принципе, да, не очень сложная. но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые

Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:

  • во-первых, единых правил по переводу адреса нет;
  • во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;
  • в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.

Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.

Как было раньше?

plotnikovaВ советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам.
переводчик-редактор Ксения Плотникова

Как делаем мы

Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

  1. Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.
  2. При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.
  3. Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации — используем готовый вариант клиента.
  4. В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.

Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.


Начнем с порядка. Как правильно?

Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

В общем и целом, наш подход такой:

  • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
  • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».

Пример

Русский (в старом формате от большего к меньшему)

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

Английский

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресе


С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?

Подход по умолчанию: улицы и районы набираем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.

Кстати! Есть разные системы транслитерации. Чаще всего при транслитерации адресов используют стандарт BSI, но используя Y для Ъ и Ь. Или стандарт ИКАО, так же, как и ФМС при оформлении паспорта. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.

Пример

Русский

Морская набережная
Санкт-Петербург

Английский

Morskaya naberezhnaya (транслитерация)
Saint Petersburg (устоявшийся вариант)


Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…

В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.

Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.

Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.

Пример

Русский

Набережная реки Фонтанки
2-я Железнодорожная улица

Английский

Naberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетах
Vtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsa

Обозначения проезжей части по-английски

бульвар, б-р, б.

bulvar, bulvar, b.

набережная, наб.

naberezhnaya, nab.

переулок, пер.

pereulok, per.

площадь, пл.

ploshchad, pl.

проспект, пр-кт, пр.

prospekt, prospekt, pr.

сквер, с., скв.

skver, s., skv.


Международно известные объекты тоже транслитерировать?

В случае гостиниц, ресторанов используем то название, которое указано в их англоязычных материалах.

Пример

Русский

Гостевые комнаты “Невский берег”

Английский

Nevsky Bereg Rooms

При переводе названий известных культурных объектов учитываем тип текста.

Пример

Русский

Воробьевы горы

Английский

Vorobyovy Gory (в договорах)
Sparrow Hills (в рекламных буклетах)

Кстати! Если в оригинальном названии используются как заглавные, так и строчные буквы, в переводе для административных единиц пишем все со строчной буквы.

Пример

Русский

Московская область

Английский

Moscow Oblast


Квартира и этаж — переводим?

Уточняем у клиента. Бывает так, что в уже переведенных не нами документах или, например, на сайте клиента уже есть готовый перевод. Если же перевод делается с нуля, просто транслитерируем.

Обозначения помещений по-английски

квартира

kvartira или apartment

помещение

pomeshcheniye или room


А корпус? Литера? Подъезд?

Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.

Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.

Специальные обозначения адреса по-английски

корпус, корп.

korpus, korp.

лестница, л.

lestnitsa, l.

литера. лит.

litera, lit.

строение, стр.

stroenie, str.


Как поступаем с городами? Поселками?

Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.

Виды населенных пунктов по-английски

город xxx

city/town of xxx

город районного значения

city/town of district significance

город федерального значения

federal city

городское поселение

urban settlement

дачный поселок

suburban settlement

деревня xxx

hamlet of xxx

курортный поселок

resort settlement

муниципальное образование

municipal formation

населенный пункт

locality

поселок городского типа

urban-type settlement

рабочий поселок

work settlement

сельское поселение

rural settlement


Городские районы — это districts? А областные?

И городские, и областные районы — districts. Такова переводческая традиция. То есть в этом случае тоже действует правило “переводим тип, транслитерируем название”.

Пример

Русский

Иркутский (областной) район
Березовский (городской) район
Александровский (муниципальный) район

Английский

Irkutsky District
Berezovsky District
Aleksandrovsky District


Субъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?

Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.

Пример

Русский

Тульская область
Краснодарский край
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
Чеченская Республика

Английский

Tula Oblast
Krasnodar Krai
Khanty-Mansi Autonomous Okrug-Yugra
Chechen Republic

Основные типы субъектов РФ по-английски

автономная республика

autonomous republic

автономный округ

autonomous okrug


Название страны — что может быть проще. Переводим?

Да. Russia — для сайтов и каталогов. Russian Federation — для документов.

В некоторых текстах, например, описаниях в рекламных буклетах, использовать Russian Federation — слишком официально. Поэтому в таких случаях, даже если в оригинале пишут “РФ”, страну лучше адаптировать и писать просто Russia.

Предложения со словом «нерезидентом»

Если лицо является иностранцем-нерезидентом для целей налогообложения подарков, налогообложение подарков определяется иным способом. If a person is a non-resident alien for purposes of gift tax, taxation of gifts is determined in a different way.
В противном случае q называется квадратичным нерезидентом по модулю n. Otherwise, q is called a quadratic nonresidue modulo n.
В соответствии с этим соглашением мультипликативная обратная часть остатка является остатком, а обратная часть нерезидента-нерезидентом. Following this convention, the multiplicative inverse of a residue is a residue, and the inverse of a nonresidue is a nonresidue.
Произведение остатка и нерезидента может быть остатком, нерезидентом или нулем. The product of a residue and a nonresidue may be a residue, a nonresidue, or zero.
Кроме того, произведение двух нерезидентов может быть либо остатком, либо нерезидентом, либо нулем. Also, the product of two nonresidues may be either a residue, a nonresidue, or zero.
В течение четырех лет, вплоть до 1902 года, он был нерезидентом психиатрической больницы. During the period of four years, up to 1902, he had been a non resident of the psychiatric hospital.
В другом штате, Гопалкинде, живет британский нерезидент. There is a British non-resident Resident in Gopalkind, another state.
Произведение нерезидентов 2 и 8 есть остаток 1, тогда как произведение нерезидентов 2 и 7 есть нерезидент 14. The product of the nonresidues 2 and 8 is the residue 1, whereas the product of the nonresidues 2 and 7 is the nonresidue 14.
Сам РАО снялся в своем фильме как индеец-нерезидент, который возвращается на родину, чтобы превратить нацию в утопическое общество. Rao himself starred in his film as a non-resident Indian who returns to his homeland to turn the nation into a utopian society.
Неграждане могут получить у таможенника декларацию об огнестрельном оружии нерезидента для получения временного 60-дневного разрешения на ввоз запрещенного огнестрельного оружия в Канаду. Non-citizens may obtain a non-resident firearms declaration from a customs officer, for a temporary 60-day authorization to bring a non-prohibited firearm into Canada.
Граждане и резиденты США должны сообщать о подарках от иностранца-нерезидента, сумма которых превышает 100 000 долларов США по форме 3520. U.S. citizens and residents must report gifts from a non-resident alien that are in excess of $100,000 on Form 3520.
Оба алгоритма требуют нахождения квадратичного нерезидента по модулю n,и для этого не существует эффективного детерминированного алгоритма. Both algorithms require finding a quadratic nonresidue modulo n, and there is no efficient deterministic algorithm known for doing that.
Парагвай имеет посольство в Канберре, а Австралия имеет посла-нерезидента в Буэнос-Айресе. Paraguay has an embassy in Canberra whilst Australia has a non resident ambassador in Buenos Aires.
Однако ценные бумаги, принадлежащие нерезидентам Люксембурга, но находящиеся на депозитарных счетах в Люксембурге, также включены в эту цифру. However, securities owned by non-Luxembourg residents, but held in custodial accounts in Luxembourg, are also included in this figure.
В 2005 году правительство Джерси объявило о введении ограничений на выдачу лицензий компаниям-нерезидентам, торгующим таким образом. In 2005, the Government of Jersey announced limits on licences granted to non-resident companies trading in this way.
Повышена с 10 до 400 базисных пунктов пошлина на приобретение депозитных сертификатов центрального банка нерезидентами. Increased fee on non-resident purchases of central bank certificates of deposit from 10 basis points to 400 basis points.
Что касается налогообложения прироста капитала, то принимаемые в одностороннем порядке положения о налогообложении прироста капитала, полученного нерезидентами, могли бы соответствовать положениям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. For capital gains, unilateral provisions taxing non-residents on capital gains could follow the United Nations Model.
В ряде развивающихся стран режим ввоза инвестиций нерезидентами является практически свободным. Inward investment by non-resident investors is virtually free in a number of developing countries.
Кипрские законодатели приняли закон О международных трастах Кипра от 2012 года с целью облегчить создание трастов нерезидентами Кипра. Cyprus legislators enacted the Cyprus International Trusts Law of 2012 with an aim to facilitate the establishment of trusts by non-Cypriot residents.
Квадратичная нерезидентная задача имеет как NP, так и co-NP алгоритм, и поэтому лежит в пересечении NP и co-NP. The quadratic nonresidue problem has both an NP and a co-NP algorithm, and so lies in the intersection of NP and co-NP.
В то время как передача ведической мудрости велась на 19 языках, большая часть программ канала была на хинди и предназначалась для нерезидентного индийского населения во всем мире. While providing Vedic wisdom in 19 languages, most of the channel’s programming was in Hindi and was intended for the worldwide non-resident Indian population.
Передача нефинансовых активов резидентов в собственность нерезидентов без пересечения границ. Non-financial assets, ownership of which has been transferred from residents to non-residents, without crossing borders.
Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не предусматривает налогообложения доходов нерезидентов от прироста капитала, хотя разрешает взимать налог с доходов от дивидендов. The United Nations Model Convention does not provide for tax on capital gains of non-residents, although it permits the taxation of dividend income.
Кроме того, власти должны считаться с сильным сопротивлением, которое местные сообщества оказывают расширению программ социального обеспечения на работников нерезидентов. The authorities also had to fear in mind the strong opposition of local communities to extending social security programmes to non-resident workers.
Я предлагаю ограничить транспортный доступ на улицы Leaside в часы пик для нерезидентов и их посетителей. I suggest reducing vehicular access to the streets of Leaside during peak hours for non-residents or their visitors.
введено требование о более конкретном установлении личности фактического собственника или собственника-бенефициария как для резидентов, так и нерезидентов; more specific identification of the actual owner or beneficial owner both for residents and non-residents, has been determined;
К примеру, после протестов из-за так называемых «Панамских документов», Панама и четыре других подведомственных территории пообещали обмениваться информацией об активах нерезидентов. Following the outcry over the so-called Panama Papers, for example, Panama and four other jurisdictions have promised to share information on nonresidents’ holdings of assets.
Эта битва на пожирание денег муравьев, корпораций и нерезидентов. This battle is about devouring money from ants, institutions and foreigners.
Проект вызвал большой интерес со стороны различных малайских бизнесменов и нерезидентов-Кералитов на Ближнем Востоке. The project has evoked good interest from the various Malayali businessmen and Non-resident Keralites in the Middle East.
Услуга для нерезидентов предоставляется по себестоимости. Service for non-members is provided at cost price.
Ранее популярные направления-Индия, Непал, Таиланд и Мексика-с 2014 года запретили коммерческое суррогатное материнство для нерезидентов. Previously popular destinations, India, Nepal, Thailand, and Mexico have since 2014 banned commercial surrogacy for non-residents.
Лейбористское правительство Великобритании постепенно ввело обязательные удостоверения личности для нерезидентов ЕС в Великобритании с конца 2008 года. The UK Labour government progressively introduced compulsory identity cards for non-EU residents in Britain starting late 2008.
Город взимает подоходный налог в размере 1,5 процента с резидентов и 0,75 процента с нерезидентов. The city levies an income tax of 1.5 percent on residents and 0.75 percent on nonresidents.
В 2019-2020 учебном году плата за обучение в бакалавриате составляет $ 14 280 для жителей штата Делавэр и $35 710 для нерезидентов. For the 2019–20 academic year, undergraduate tuition and fees is $14,280 for Delaware residents and $35,710 for non-residents.
Следуя этому условию, по модулю нечетного простого числа существует равное число остатков и нерезидентов. Following this convention, modulo an odd prime number there are an equal number of residues and nonresidues.
Рост стоимости жизни также вынудил большую часть нерезидентов-рабочих жить в Чжухае. Rising living costs have also pushed a large portion of non-resident workers to live in Zhuhai.
Центр состоит из стипендиатов-нерезидентов, которые считаются ведущими специалистами в области Форсайта, планирования и мышления о будущем. The Center is composed of non-resident Fellows who are considered leading experts in foresight, planning and future thinking.
На самом деле около 450 000 нерезидентов составляют дневное население города, что намного превышает численность 7000 жителей города. In fact about 450,000 non-residents constitute the city’s day-time population, far outnumbering the City’s 7,000 residents.
Это должно было быть сделано путем издания указа о том, что остров должен быть очищен от всех нерезидентов. This was to be done by issuing an ordinance that the island be cleared of all non-inhabitants.
Его успех побудил других кинематографистов ориентироваться на нерезидентскую индийскую аудиторию, которая считалась для них более прибыльной. Its success led other film makers to target the non-resident Indian audience, which was deemed more lucrative for them.
Чтобы избежать этого, он может покупать продукты через нерезидентскую подставную компанию, базирующуюся в налоговой гавани, где она описывается как оффшорная компания. To avoid this, it may buy the products through a non-resident shell company based in a tax haven, where it is described as an offshore company.
По данным Центрального банка, нерезиденты владеют 1,83 трлн. (30,6 млрд. долларов США) суверенных рублевых облигаций на 1 мая, что составляет почти треть рынка ОФЗ. Non-residents owned 1.83 trillion ($30.6 billion) of sovereign ruble bonds as of May 1, accounting for almost a third of the OFZ market, according to central bank data.
Внегосударственные разрешения не действительны в Коннектикуте,но нерезиденты могут подать заявку на получение внегосударственного разрешения по почте. Out of state permits not valid in Connecticut, but non-residents may apply for a Connecticut non-resident carry permit through the mail.
Нерезиденты должны иметь разрешение на перевозку, выданное юрисдикцией Соединенных Штатов, чтобы подать заявление. Non-residents must have a carry permit issued by a United States jurisdiction to apply.
Доноры-иностранцы-нерезиденты не имеют пожизненного единого кредита. Non-resident alien donors do not have a lifetime unified credit.
Иностранные доноры-нерезиденты облагаются теми же налогами на подарки, что и доноры-иностранцы. Non-resident alien donors are subject to the same rate schedule for gift taxes.
Как нерезиденты они не будут платить налоги Великобритании в течение этого времени, и в течение месяца все четыре члена и их семьи уехали. As non-residents they would pay no UK taxes during that time, and within a month all four members and their families had left.
Другие классы остатков p-1/2, нерезиденты, должны сделать второй фактор нулевым, иначе они не удовлетворяли бы маленькой теореме Ферма. The other p − 1/2 residue classes, the nonresidues, must make the second factor zero, or they would not satisfy Fermat’s little theorem.
На недавних федеральных выборах некоторые кандидаты-нерезиденты выиграли выборы, а другие проиграли. In recent federal elections, some non-resident candidates have won election while others have lost.

2915975 thumb

  • 22 Октября, 2018
  • Термины
  • Екатерина Рыжкова

Кто такой резидент и нерезидент? Чем они отличаются? Ответы на эти и другие вопросы вы найдете в статье. Эти понятия весьма актуальны во многих денежных сферах, к примеру, в банковском сервисе, при выплате налогов, оформлении наследства, выводе средств за рубеж и в иных случаях. Поэтому очень важно четко осознать, кто такой резидент и нерезидент, и чем они разнятся.

Типичная ошибка

Кто такой нерезидент?

Обычно рядовой человек, далекий от монетарных вопросов, услышав понятия «нерезиденты» и «резиденты», полагает, что первые – это иностранцы, а вторые являются гражданами страны. Так вот, это серьезная ошибка!

В действительности, понятие резидентства имеет специфичную связь с концепцией гражданства, но при этом есть и значительные отличия. То есть нерезидент – это не обязательно иностранец, а резидент – это не всегда гражданин страны.

Эти определения даются в законотворческих актах каждой державы, и могут иметь установленные отличия для разных стран. В России, к примеру, эти понятия отличаются даже внутри страны. Так, при исполнении валютного надзора действуют одни эпитеты, а при налоговой поверке – иные. Эти определения могут трансформироваться путем внесения надлежащих изменений в законотворческую базу. Поэтому всегда необходимо для верности читать законы с финальными внесенными модификациями.

Главные отличия

Резидент и нерезидент (resident and non-resident) – это юрлица и физлица, разнящиеся между собой в следующем:

  1. Резидент – это физлицо, имеющее беспрерывную регистрацию страны, беспрестанное проживание в ней в течение 183 календарных дней в течение конечных 12 месяцев.
  2. Нерезидент – это юрлицо, созданное в соответствии с законами иностранного государства, пребывающее на территории РФ. Также так именуют физлицо, пребывающее вне РФ более 183 дней.

Кто такой резидент?

Налоговый резидент

Немногие знают, кто такой резидент и нерезидент. Первое понятие трактуется так:

  • Это физлицо, имеющее беспрерывную регистрацию страны, а также беспрестанно проживающее в ней, применительно канонов РФ, в течение 183 дней финальных 12 месяцев. Либо это юрлицо, организация, не являющаяся юрлицом, дипломатическое или иное официозное представительство, созданное согласно канонам РФ, пребывающее на ее землях или за пределами.
  • Резидентом также именуют юр- или физлицо, беспрестанно проживающее или оформленное в данной стране. Физлицо является резидентом державы, если проживает в ней больше 6 месяцев в данном налоговом году, владеет там «центром своих деловых и жизненных интересов» или удовлетворяет иному критерию, заданному внутренними законами этого края. Для юрлиц этот статус обычно назначается на базе места их регистрации, образования, дислокации «центра управления», иных подобных критериев.
  • Так именуют физ- или юрлицо, оформленное в стране, на которое в полной мере распространяются национальные законы.
  • Резидентом также является гражданин какой-нибудь иной страны, беспрестанно проживающий в данном государстве.
  • Также это лица, беспрестанно проживающие в РФ на базе вида на жительство, предусмотренного канонами РФ, лица без гражданства и иноземные граждане.
  • А еще это физические лица, налогоплательщики, фактически пребывающие в РФ не менее 183 суток в течение конечных 12 месяцев.
  • В отдельных государствах резидентами именуют иноземцев и заморские организации, которые имеют всю полноту обязанностей и прав внутри страны нахождения.
  • Это физлица, имеющие стабильное место жительства в РФ, в том числе временно пребывающие за границами РФ.
  • Также это и юридические лица, созданные согласно канонам РФ, а также их представительства и филиалы, но размещенные за границами РФ.
  • Кроме того, это организации, не являющиеся юрлицами, основанные в соответствии с канонами РФ, дипломатические или иные представительства, размещенные за границами РФ, их представительства и филиалы.

Значение слова

Слово «резидент» является заимствованным. Первая его часть (приставка re-), в переводе с латыни, означает «снова, вернуться назад, еще раз». Второй сегмент слова sedere трактуется как «рассаживать, усаживать». В итоге слово «резидент» знаменует: «тот, кто находится на месте, беспрестанно сидит».

Так же называют уполномоченного тайной разведки, руководителя всей агентурной сети. Данная ценность слова в сознании людей укоренилось после просмотра кинолент «Судьба резидента» и «Ошибка резидента». Говоря иными словами, это старший шпион.

Кто такой нерезидент?

Права нерезидента

Так кто такой нерезидент? О резиденте пояснения представлены выше. Итак, нерезидент:

  1. Это юрлицо или организация, не владеющая статусом юрлица, созданная согласно законам иностранной державы, либо дипломатические представительства иностранных держав или иные официозные организации, размещенные на землях РФ. Либо это физлицо, проживающее за границами РФ более 183 дней в течение финальных 12 месяцев, то есть не имеющее беспрестанного местонахождения в данном крае.
  2. Также нерезидент – это юридическое лицо (или физическое), не являющееся резидентом данной державы, а потому обязанное выплачивать налоги лишь по прибыли, полученной из источников в этой стране.
  3. А еще это физ- или юрлицо, действующее в одной державе, но беспрестанно проживающее и зарегистрированное в другой.
  4. Также так именуют лицо, имеющее беспрестанное местожительство за пределами его страны.
  5. Нерезидент – это компания или организация, не являющаяся юрлицом, созданная согласно канонам иностранных держав, или размещенные в стране дипломатические иноземные и иные официозные представительства, а также межнациональные организации, их представительства и филиалы.
  6. Также это юр- и физлица, не имеющие беспрестанного местонахождения в данной стране в целях валютного, налогового или иного закона.
  7. Так именуют физических лиц, не удовлетворяющих требованиям понятия «резиденты».

Представители

Юридическое лицо-нерезидент

Изучив все законодательство и литературу, к числу резидентов можно отнести и таких субъектов:

  • Иностранцев, проживающих на территории РФ, имеющих вид на жительство.
  • Физлиц, имеющих беспрестанное место жительства в РФ, в том числе временно пребывающих за пределами РФ.
  • Юрлиц, созданных согласно канонам РФ, местонахождению в РФ.
  • Организации и предприятия, не являющиеся юрлицами, учрежденные согласно законам РФ, местонахождению в РФ.
  • Представительства и филиалы резидентов, размещенные за границами РФ.
  • Дипломатические и иные официозные представительства РФ, размещенные за пределами РФ.

Права представителей

Компании-резиденты

Права резидентов РФ закреплены статьями 14 и 24 ФЗ «О валютном контроле и валютном регулировании». К ним относятся:

  1. Открытие без ограничений в уполномоченных банках счетов (вкладов) в иноземной валюте.
  2. Юридические лица вправе рассчитываться через собственные счета, открытые в банках вне РФ.
  3. Юридические лица могут производить расчеты с физлицами-нерезидентами без применения счетов в реальных деньгах РФ по контрактам поштучной купли-продажи продукции, а также при оказании этим физическим лицам на землях РФ гостиничных, транспортных и иных услуг, предоставляемых населению.
  4. Юридические лица могут рассчитываться с гражданами-нерезидентами без применения счетов в иноземной наличной валюте и деньгах РФ за обслуживание самолетов заморских государств в аэроузлах, иностранных судов в морских и речных портах, а также при оплате нерезидентами аэропортовых, аэронавигационных и портовых сборов на землях РФ.
  5. Также юрлица могут производить без применения счетов в аккредитованных банках расчеты в иноземной наличной валюте и деньгах РФ с нерезидентами за обслуживание самолетов таких юрлиц в аэроузлах иноземных стран, судов таких юрлиц в заморских морских и речных портах, иного транспорта таких юрлиц во время его нахождения на землях иных стран, а также при оплате такими юрлицами аэропортовых, аэронавигационных, портовых пошлин и иных непреложных сборов на землях зарубежных стран, связанных с обеспечением работы таких юрлиц.
  6. Юрлица могут производить без применения банковских счетов расчеты в иноземной валюте и валюте РФ с пребывающими за границами РФ физлицами-резидентами, а также филиалами, резиденциями и иными подразделениями юрлиц, созданных согласно канонам РФ, и физлицами-нерезидентами по контрактам перевозки путников, а также расчеты в иноземной валюте и деньгах РФ с находящимися за пределами земель РФ физлицами-резидентами (нерезидентами) по соглашениям перевозки грузов, транспортируемых физлицами для семейных, частных, домашних и других нужд, не связанных с исполнением предпринимательской деятельности.
  7. Консульские учреждения, дипломатические представительства РФ и иные официозные представительства РФ, размещенные за пределами РФ, а также беспрестанные представительства РФ при межправительственных или межгосударственных организациях могут исполнять расчеты в реальной валюте с сотрудниками представительств без применения банковских счетов.
  8. Юрлица-резиденты РФ могут исполнять без применения банковских счетов расчеты в иноземной наличной валюте с пребывающими за границами РФ физлицами-нерезидентами по выплате жалованья работникам консульских учреждений, дипломатических представительств РФ и иных официозных представительств РФ, размещенных за границами РФ, а также беспрестанных представительств РФ при межправительственных и межгосударственных организациях, по выплате заработка служащим представительства юрлица-резидента, пребывающего за пределами земель РФ, по оплате или возмещению издержек, связанных с командированием работников на земли страны местонахождения учреждений, представительств и организаций и за ее границы, за исключением зоны РФ.
  9. Осуществление расчетов через личные банковские счета в любой иноземной валюте с проведением (если это нужно) конверсионной сделки по курсу, согласованному с аккредитованным банком, независимо от того, в какой иноземной валюте был открыт счет.
  10. Право ознакомления с актами проверок, исполненных агентами и органами валютной ревизии.
  11. Право обжалования действия (бездействия) и решения агентов и органов валютного контроля в установленном законом порядке.
  12. Право на компенсацию реального ущерба, нанесенного преступными действиями (бездействиями) агентов и органов валютного контроля, в установленном законом порядке.

Нерезидент в России

Кто такие нерезиденты РФ? К ним относятся:

  • Физлица, не являющиеся резидентами.
  • Физлица, беспрестанно проживающие за границами РФ, в том числе временно пребывающие на ее территории.
  • Юрлица, созданные согласно канонам зарубежных стран и местонахождению за границами РФ.
  • Организации и предприятия, не являющиеся юрлицами, созданные согласно канонам иноземных стран и местонахождению за границами РФ.
  • Аккредитованные в РФ консульские, дипломатические учреждения иноземных стран и беспрестанные представительства этих стран при межправительственных и межгосударственных организациях.
  • Межправительственные и межгосударственные организации, их представительства и филиалы в РФ.
  • Иные лица, не указанные в виде резидентов.

Права нерезидентов

Эти права закрепляет статья 24 ФЗ «О валютном контроле и валютном регулировании». К ним относятся:

  • Право ознакомления с актами ревизий, осуществленных агентами и органами валютной поверки.
  • Право обжалования действий (бездействий) и решений агентов и органов валютного контроля в установленном законом порядке.
  • Право на компенсацию реального ущерба, нанесенного преступными действиями (бездействиями) агентов или органов валютного контроля в установленном законом порядке.

Расчет резидентства

Статус нерезидента

Как считать 183 дня для резидента? Вопрос о налоговом статусе физлица решается сообразно с датой получения этим лицом прибыли, с которой нужно уплатить налог. Налоговому агенту (работодателю) необходимо, к примеру, определиться: является ли на дату 10 мая 2018 года трудящийся налоговым резидентом. Ведь ему нужно знать, по какой налоговой ставке вычислять НДФЛ — 13 % или 30 %.

Для этого берется период в 12 месяцев, предшествующий дате получения прибыли. В нашем примере этот период начинается 10 мая 2017 года, а заканчивается 9 мая 2018 года. Далее нужно подсчитать число дней фактического нахождения физлица на землях РФ за это время.

При этом дни отъезда и дни въезда в РФ вводятся в дни фактического нахождения в стране. Между тем, период пребывания физлица в РФ не прекращается на периоды выезда за границы государства для скоротечного (менее 6 месяцев) врачевания или обучения (п. 2 ст. 207 НК РФ).

Если же человек выезжает на каникулы, он не подпадает под эту статью и не включается в период пребывания физлица в РФ. В итоге, если дней пребывания физлица в стране набралось 183 и больше, то лицо именуют налоговым резидентом.

Отличия

Налоговый резидент

Согласно валютному и налоговому законодательству РФ понятия «резидент» и «нерезидент» друг от друга отличаются. Причина в том, что валютное и налоговое законодательство РФ – это две разнородные отрасли права (статьи 72 и 71 Конституции РФ).

В соответствии с налоговыми законами нашей страны, гражданство и налоговое резидентство физлица между собой никак не связаны. Гражданин России может быть нерезидентом налоговым и наоборот – иностранец может быть налоговым представителем РФ.

Валютное право РФ вводит иные понятия «резидент» и «нерезидент». К примеру, согласно подпунктам «а» и «б» пункта 6 части 1 статьи 1 Федеративного закона «О валютном контроле и валютном регулировании» резидентами являются физлица – граждане РФ, за исключением:

  • граждан РФ, беспрестанно проживающих в иноземной стране не менее года;
  • владеющих выданным госорганом соответствующего иноземного государства видом на жительство;
  • непостоянно пребывающих в иноземной стране не менее года на базе рабочей или учебной визы со сроком действия не меньше года или на базе комплекса таких виз с суммарным сроком активности не меньше года;
  • беспрестанно проживающие в РФ на базе вида на жительство, предусмотренного законами РФ, иноземцы и лица без гражданства.

А нерезидентами являются физлица, не являющиеся резидентами согласно подпунктов «а» и «б» пункта 6 части 1 статьи 1 Федерального канона «О валютном контроле и валютном регулировании» (подпункт «а» пункта 7 части 1 статьи 1 Федерального положения «О валютном контроле и валютном регулировании»).

Такое отличие отражается на обязанностях и правах резидентов и нерезидентов при исполнении валютных операций. Фактически, в соответствии с канонами РФ, физлицо, являющееся гражданином иной страны, одновременно может быть налоговым резидентом РФ (проживает не менее 183 суток в течение 12 месяцев подряд) и валютным нерезидентом (иностранец, не владеющий видом на жительство в РФ). Отсюда и неодинаковые последствия в отношении валютных операций и налогов.

  • Резван мусов девочка из сказки
  • Резван или ризван как правильно пишется имя
  • Резиденция сказок мира казань
  • Резаная рана как правильно пишется
  • Реды или ряды как пишется