Реферат воронежские народные сказки и предания

Ответы на вопросы учебника литература 5 класс, 2 часть, коровина, страница 11смотрите также:и. бунин. ответы на вопросы учебника.иван алексеевич бунин

Ответы на вопросы учебника «Литература» 5 класс, 2 часть, Коровина, страница 11

Смотрите также:

И. Бунин. Ответы на вопросы учебника.

Иван Алексеевич Бунин «Косцы»

Фонохрестоматия

1. Каким общим настроением окрашено всё произведение Бунина?

Это произведение проникнуто чувством острой ностальгии, грустью по давно минувшим временам.

2. Как вы думаете, почему у писателя было особо обострённое чувство любви к Родине, в тот период его жизни, когда был написан рассказ «Косцы»?

Рассказ «Косцы» был написан в эмиграции. Писатель был оторван от Родины, и поэтому особо остро ощущал чувство любви к ней, переживал свою разлуку.

3. Как меняется интонация актёра, когда он читает описание внешности рязанских мужиков; когда он передаёт воспоминания автора о прелести их песни; когда звучат мысли Бунина о неизбывной, неиссякаемой любви к Родине?

Внешность рязанских мужиков актёр читает с лёгким восхищением. Особенно это заметно при описании их работы.

Воспоминания автора о прелести песни актёр читает с придыханием, с удивлением, но также с воодушевлением.

Мысли актёра о Родине актёр читает с ностальгией и сожалением, но с огромной гордостью, он замедляется, выделяет каждое слово.

4. В чём была прелесть песни косцов? Попробуйте пересказать размышления автора об этом близко к тексту, используя те речевые обороты, повторы, риторические вопросы, которые использует автор.

Пересказ размышлений автора о прелести песни косцов

Автор долго размышлял, в чём же была дивная прелесть песен косцов.

Прелесть была в откликах берёзового леса. Она была само по себе, но связанной со всем, что видели рязанские косцы. Она была в кровном родстве между ним и косцами, полем, воздухом, лесом, полным трав и ягод, дорогой, простором и заповедною далью. Она была в том, что их общим домом была Россия, и её душа пела вместе с косцами.

Прелесть была в том, что песня состояла из вздохов, как будто пела одна грудь, с несравненной лёгкостью и естественностью. В чисто русской красоте чувств, что рассказывались вздохами и полусловами вместе с откликающейся глубиной леса.

Но в чём ещё было очарование песни при её кажущейся безнадёжности?

В том, что человек не верил в эту безнадёжность. Не плачут сладко, если и впрямь нет пути-дороги. Нет подлинной разлуки с Родиной, вокруг всегда будет беспредельная Русь. Всюду есть для человека приют и чья-то забота. И из всех бед выручат человека звери и птицы, премудрые царевны и даже Баба-Яга.

5. Как вы думаете, почему в мыслях писателя о Родине воедино сливаются песни, сказки, предания, животворные ключи, дремучие леса, высокие травы?

Наиболее яркие воспоминания писателя о Родине относятся к его детству. Для него Родина навсегда стала ассоциироваться не просто с настоящим, но и с историей, которая выражена сказками и преданиями. Сказочный образ Родины перекликается в душе писателя с реальным, они для него единой целое.

Ведь сказки — это выражение мыслей и чувств народа, а народ и Родина едины.

6. Напишите небольшое сочинение о том, что для вас значит мир сказки с его необыкновенными приключениями, храбрыми и мудрыми героями, коварными колдунами, чудесными помощниками, дремучими лесами, высокими горами, синими морями, травами-муравами.

Сочинение «Что для меня значит мир сказки»

Свои самые первые впечатления об окружающем мире ребёнок получает через сказки. Они раскрывают мир в его бесконечной широте, не ограниченной тесными просторами комнаты или даже города. Они будят воображение и заставляют фантазировать, развиваться как личность.

Это происходит с каждым, произошло это и со мной.

Русские народные сказки, услышанные в раннем детстве, подарили мне мир, полный чудес и волшебства. Мир прекрасный, восхитительный, пусть и не лишённый некоторых опасностей. Но в том и прелесть любой сказки, что злой колдун обязательно будет повержен храбрым богатырём, добро победит и справедливость восторжествует.

Для меня сказочный мир дремучих лесов и необыкновенных приключений стал миром, где вечно царит добро. Он открыл передо мной страницы истории родной земли, и я не уверена, что всё в сказках действительно сказка. Может быть когда-то по нашим полям и лесам бродили смелые витязи-богатыри, животные говорили, а волшебные помощники помогали добрым и отзывчивым людям обрести своё счастье.

Сейчас я реже читаю сказки и более скептически отношусь к тому, что в них написано, но этот мир навсегда стал для меня символом детства. Ведь детство само в чём-то сродни сказке. Оно также полно чудес и неожиданных открытий. Я люблю сказки, и буду любить их всегда, ведь они позволяют мне хоть ненадолго, но вернуться в детство.

Обогащаем свою речь

Сопоставьте слова синонимических рядов из рассказа «Косцы».  Какие из них вы предпочли бы использовать в своей речи и почему? Например: прелесть — красота… Продолжите этот ряд, придумайте собственные предложения со словами из этого ряда.

Найдём в рассказе слова синонимы к слову Прелесть.

Прелесть — красота — прекрасное — очарование.

Я использую все эти слова в своей речи, но больше всего слово Красота. Потому что красивым можно назвать многое, но прелестным или очаровательным — далеко не всё.

Примеры предложений:

Главная прелесть сказок в том, что добро всегда побеждает зло.

Красота природы пленит и радует глаз.

Прекрасное настроение было у меня в этот день.

Дивное очарование заката мне захотелось обязательно сфотографировать.

AVvXsEh9gZJo3tOgZf2xhAoqTqKXo4k24 UJdBPXdYI085O7X1z6eAljMVg5uP KYpoWA60o7BI4fjELDjPFzl5fCZQbyjEHtBo4 5 QmrDztlbn9zoApGWONRrNyCrpmoku4NNVdxqTlI5wnONlIxX06ReHDlUDFPGqaVASct9BNqavcO6dEaMNfI7MoUXBHQ=w400 h269

Главная

Культура и искусство
Фольклор как художественная система

Специфика и основные свойства фольклора. Системность фольклора как художественного творчества. Жанровый состав фольклора. Система художественного произведения и воспроизведение системы реального мира. Сказки, песни, былины, уличное представление.

посмотреть текст работы

скачать работу можно здесь

полная информация о работе

весь список подобных работ

Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Уточняя определение жанра, данное В. Я. Проппом, необходимым особо подчеркнуть значение функции фольклорного произведения, того, что он называл его бытовым назначением. Именно функция является одним из определяющих, но, конечно, не единственным признаком в понятии жанра.
Жанры русского фольклора, как и фольклора других народов, крайне разнообразны: одни из них былины, песни, частушки песенные и неразрывно связаны с народной музыкой, другие сказки, предания, легенды повествовательные, третьи ряженье, народные пьесы драматические. Былины, предания, сказки, любовная лирика живут вне связи с обрядом; причитания, приговоры дружки, колядки, веснянки тесно связаны с семейными или календарными обрядами; колыбельные песни, потешки бытуют в детской среде; былины, исторические песни, легенды являются достоянием только взрослых и т. д.
Различна и связь отдельных фольклорных жанров с бытом, с действительностью, с условиями жизни русского народа, чем определяются и их исторические судьбы.
Так, например, заговоры, календарные обряды и календарная поэзия неминуемо уходят из народного быта при угасании веры в их магическую значимость, меняется свадебный обряд и связанная с ним поэзия, поскольку в современном быту становятся неуместными душераздирающие плачи и «хлестания» невесты и свадьбы перестают быть «слезливыми» и превращаются в семейный праздник.
Поэтому по-разному сложились и исторические судьбы отдельных жанров. Часть из них в настоящее время безвозвратно ушли из народного быта, однако благодаря тому, что они продолжают жить в книге, не потеряли своего значения как элемент народной культуры такова судьба былины. Другие жанры продолжают, постоянно изменяясь и трансформируясь, жить в народном быту такова судьба сказок и песен. Многие жанры в наше время исчезают, так как исчезли те предпосылки, которые содействовали их возникновению и сохранению в быту, такова судьба заговоров и обрядового фольклора. Некоторые жанры переходят из одной аудитории в другую. Например, ряд обрядовых песен включается в детские игры, а сказки о животных становятся достоянием исключительно детского репертуара.
Разные виды и жанры фольклора не стабильны, они в постоянном движении, постоянно взаимодействуют друг с другом. Произведения одних жанров преимущественно можно услышать от исполнителей-мастеров, почти профессионалов, каковыми являются сказители былин. В прежнее время знатоки былин подчас пользовались известностью далеко за пределами своей деревни. Произведения других жанров могут жить и в устах рядовых исполнителей, сказочников и песельников, среди которых, однако, также выделяются признанные мастера этого искусства. Наконец, к третьим (пословицам, поговоркам) обращается каждый.
1. Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971.
2. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.
3. Вольман С. Система жанров как проблема сравнительно-исторического литературоведения // Проблемы современной филологии. М., 1965.
4. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение: Курс лекций. СПб., 1996.
5. Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971.
6. Контекст — 1973. Литературно-теоретические исследования. М., 1974.
7. Кравцов Н. И. Проблемы славянского фольклора. М., 1972.
8. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.
9. Поcпeлoв Г. Н. Проблемы исторического развития литературы. М., 1972.
10. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора. — В кн.: Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М., 1976.
11. Рыбникова М.А. Загадки. М., 1932.
12. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.
13. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.
14. Храпченко М. Б. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4.
Определение сущности детского фольклора, его художественные особенности и роль в воспитании подрастающего поколения. История собирания и изучения фольклорных произведений для детей, их классификация. Основные жанры игрового и неигрового фольклора. курсовая работа [51,1 K], добавлен 19.02.2014
Характеристика особенностей изображения иконы в фольклоре и литературе Древней Руси. Исследование Эпохи Московского периода. Былины. Слово о полку Игореве. Змееборство Георгия в Свете фольклора. История создания летописного свода «Повесть временных лет». курсовая работа [24,5 K], добавлен 07.12.2012
Понятие и сущность, содержание феномена фольклора, его воспитательное значение и главные функции. Характеристика основных жанров фольклора, воспитательный потенциал каждого. Особенности практического применения основных фольклорных жанров в воспитании. курсовая работа [35,4 K], добавлен 12.03.2011
Собиратели и исследователи фольклора уже давно обратили внимание на «складность» русских пословиц. Специально рассмотрению стихотворной формы пословиц и близких к ним жанров посвящено исследование И. И. Вознесенского. реферат [31,4 K], добавлен 05.06.2005
Традиционная культура и мифологические истоки шорцев в историческом аспекте. Народное песенное и инструментальное творчество. Изучение современного шорского фольклора в учреждениях культуры. Развитие направлений в этнокультурном центре «Аба-тура». курсовая работа [676,9 K], добавлен 02.01.2015
Определение фольклора как синтетического вида искусства. Рассмотрение некоторых жанров устного народного творчества (пословиц, загадок, былин, сказок, поговорок, скороговорок). Анализ основ устойчивости бытования фольклорных текстов в народном быту. курсовая работа [75,7 K], добавлен 09.02.2015
Сущность понятия «культура»: узкое и широкое понимание. Функции и элементы духовной культуры. Основные жанры фольклора. Молодежная субкультура и контркультура. Современное искусство: постмодернизм. Этапы эволюции религии. Мораль: понятие, специфика. презентация [373,5 K], добавлен 17.05.2014
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021

Фольклор как художественная система реферат. Культура и искусство.
Курсовая работа: Роман Курта Воннегута «Сирены Титана». Художественное пространство. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат: IT Tech Essay Research Paper FullService Firms
Реферат: Экономическая необходимость, функции и роль страхования в условиях рыночной экономики
Антикоррупционная Политика Организации Реферат
Сочинение По Тексту Солоухина Последняя Ступень
Реферат: Инфляция, виды инфляции. Кривая Филлипса
Курсовая работа по теме Моделирование спроса на деньги
Сетевые методы календарного планирования: метод оценки и пересмотра программ
Сочинение Комедии Фонвизина Недоросль Митрофанушка
Сочинение Похвальное Слово Русскому Языку Или Литературе
Реферат: Уильям Гершель — William Herschel
Конкурс Сочинений Дарите Щедро Добро
Реферат: Международные организации на территории СНГ. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Инверсионно-вольтамперометрическое определение платины, родия
Развитие Общества Контрольная Работа 8 Класс
Реферат по теме Традиции как объект социогуманитарного познания
Курсовая работа по теме Государство и личность
Курсовая работа по теме исследование поведения бегущих электромагнитных волн в волноводном тракте
Дмитрий Дмитриевич Шостакович — творческий путь
Реферат На Тему Мировые Экономические Идеи 20-80-Х Годов: Неолиберализм, Социальное Рыночное Хозяйство В. Ойкена И А. Эрхарда
Медицинские периодические издания в России — Журналистика, издательское дело и СМИ дипломная работа
Специальные солода. Химический состав — Кулинария и продукты питания курсовая работа
Джерела права — Государство и право курсовая работа

РЕФЕРАТ

По
дисциплине: Литература

На тему: Уникальность и самобытность
устного народного творчества         Оренбургского края (пословицы, поговорки,
исторические песни, предания)

Содержание

    Введение…………………………………………………………
………3 стр

I.                 
Фольклорное наследие
Оренбургской области как культурный       феномен………………………………………………………….. 4 стр

II.              
Специфика фольклора
Оренбургской области…………….. 8 стр

1.    
Предания …………………………………………………………….9 стр

2.    
Исторические песни……………………………………………….11
стр

3.    
Пословицы и поговорки……………………………………………..13
стр        Заключение……………………………………………………………..18 стр

   
Список использованной литературы………………………………..19 стр

Введение

Культура Оренбургской области является частью историко-культурного
пространства России. Состояние духовного здоровья общества определяется
уважением к прошлому, современным потенциалом и стратегическими перспективами
развития. Но без бережного отношения к своим традициям, нематериальному
культурному наследию, созданному не одним поколением, невозможно представить
дальнейший путь.

Территория смыслов, коим является фольклор
Оренбуржья, по­прежнему хранит
множество прекрасных ритмических и тематических тайн. Уникальность интонаций оренбургского фольклора в том, что в них талантливо
преломились лучшие черты мелоса 126 национальностей, проживающих на нашей
земле. И теперь только на
территории нашего переселенческого края можно найти
многонациональную квинтэссенцию мудрости на
родной.

Глобализация
современной мировой культуры ставит вопросы сохранения национальной самобытности, актуализирует проблемы сохранения культурного наследия.
Этнокультурная специфика устойчиво сохраняет приоритет в ценностных системах культур всех народов. Она представлена
 в  фольклоре, раскрывается в
обычаях, обрядах, традиционных текстах народной
культуры.

В
то же время народная традиционная культура является базой для сохранения
самобытности каждого народа, его культурной специфики, что возможно только на основе знания своих корней,
того, что оставлено нам в наследство нашими предками. Особое место в сохранении
культурной специфики современной России принадлежит русской народной культуре,
которая получила свое
развитие в системе народного творчества.

Работа по собиранию фольклора в Оренбургской области имеет
давнюю
традицию. Еще в конце XIX – начале XX века в записках
Оренбургского отде
ления Русского
географического общества, в трудах
Оренбургской ученой архивной
комиссии,
в сборниках Ф. М. Старикова  и А. И. Мякутина, в работах А. И. Кривощекова  освещались вопросы бытования
фольклорных форм культуры казаков и крестьян Оренбургского региона.

I.                 
Фольклорное наследие
Оренбургской области как культурный       феномен.

Фольклорное наследие – явление духовной жизни, быта, уклада, воспринятое
от прежних поколений. Это специфический «продукт истории» и даже «сама история»
не только отдельного человека, но и человеческого сообщества в целом. В
современном понимании фольклорное наследие трактуется как составляющая часть
культурного наследия, связанная с нематериальными и материальными ценностями,
сущностная часть культуры народа.
В формировании культуры Оренбургского региона принимали участие
русские крестьяне из центральных и южных губерний России, коренные
среднеазиатские народы, населяющие российское пограничье, казаки, направленные
на освоение этих территорий, а также маргиналы, беглый люд, укрывающийся от
власти в пограничье империи. Культура региона складывалась на протяжении конца
XVII-XIX веков – этот процесс не завершен и сегодня. Специфические
характеристики фольклорного наследия сложились на основе устной культуры
русских, малороссов, насыщенной этнической спецификой культур народов,
исторически включенных в процесс культурогенеза, а также культуры 
оренбургского и уральского казачества. Сложность складывающейся системы
дополнялась поликонфессиональностью, жесткостью культурных практик, диктуемых
пограничным положением, этатизмом русского крестьянства и постоянным
полувоенным положением в связи с внешними и внутренними проблемами российского
государства. Это определило особый облик региональной
культуры и музыкальной традиции Оренбуржья.
         Исследование фольклора и этнической культуры региона, российского
пограничья ведется с конца XIX – начала XX века. Первые работы принадлежат Ф.
М. Старикову, А. И. Мякутину, Ф. Н. Баранову, А. И. Кривощёкову. Литература,
основанная на многолетних исследованиях фольклорного наследия Оренбургской
области, выполняет важные просветительские и познавательные функции, актуальные
в современную эпоху. Своеобразие Оренбургского края, отраженное в народной
традиционной культуре и фольклоре, – важный компонент отечественной культуры,
формирующий представление об Оренбургском регионе. В течение трех столетий
фольклорное наследие являлось объектом
пристального внимания краеведов, этнографов, историков. Записывая и изучая виды
и формы региональной культуры, они внесли серьѐзный вклад в развитие науки
Оренбуржья и России в целом, описывая объекты ду

ховного наследия, заложили основу для развития
региональной фольклористики. Эта работа продолжена в научных трудах Л. И
Райковой, Г. И. Биушкина,
О. И. Рукавицыной, А. В. Федоровой, С. В. Мирошниченко, А. Ю. Руденко, В. А.
Позднеева. Серьезные издания по оренбургскому фольклору, созданные на
основе многолетних фольклорных экспедиций в оренбургские русские села
Оренбуржья, принадлежат Н. М. Савельевой – доктору искусствоведения,
профессору Московской государственной консерватории имени П. И. Чайковского,
автору более 30 научных работ, которые освещают проблемы региональной специфики
стилей в русском народном творчестве.

Наш край – один из регионов России, в котором сохранились
(при определенных утратах) «гнезда» народных традиций и традиционного
фольклора. Их жизнь включена в современную культуру и постоянно подвергается
модернизации и унификации на основе современных форм организации бытовой
культуры и массового музыкального искусства.

Фольклорное наследие Оренбуржья складывалось на протяжении
последних столетий в условиях российского пограничья, взаимодействия коренных
народов, крестьян южных губерний России и казачьей культуры из разных регионов
Российской империи. Особенность формирования крестьянской культуры Оренбуржья –
в специфическом взаимодействии культуры государственных крестьян, крестьян из
помещичьих хозяйств и крестьян-однодворцев. Культура сел Оренбуржья
складывалась в процессе многократного переселения крестьян южнорусских губерний
в Сибирь. Часть переселенцев, не закрепившихся там, поворачивали назад и при
возвращении на родные места оседали на оренбургской земле. Наглядный тому
пример – история Александровки 1 Саракташского района, которая была образована
крестьянами-переселенцами из Тамбовской губернии. На пути в Сибирь они
первоначально пытались закрепиться в Омской области, но не прижились там и на
обратном пути осели в Оренбургском уезде близь реки Сакмары на землях,
принадлежавших Воздвиженской крепости. Поселившись на казачьей земле, крестьяне
стали казаками.
Длинный путь и утраты, связанные с формированием фольклорной культуры
Александровки 1 Саракташского района, не способствовали сохранению бесценного
традиционного материала. Подобные проблемы характеризуют значительную часть
культуры русского крестьянства Оренбуржья. Несмотря на это, оренбургский
фольклор сохранил ряд специфических особенностей крестьянской культуры тех
мест, из которых выехали крестьяне (песенная культура переселенцев из Тамбовской
губернии, например, и сохраненный музыкальный материал не уступает тому, что
живо в селах Тамбовской области).
Оренбургский фольклор отражает историю региона, связан с расширением границ
государства, волнообразным типом переселения русского крестьянства и его
социокультурной неоднородностью. Исторически обусловленное формирование
традиционной культуры региона определяет содержание и формы фольклора.
Специфику культуры степных народов Оренбуржья, вошедших в состав России, в
значительной степени задают находящиеся в непосредственной близости метрополии
– национальные государства с доминирующей этнокультурой. Это позволяет
объяснить появление и сохранение только в русской культурной традиции
исторических песен, отражающих известные события российского и местного
масштаба: войны, революции, восстания, военные походы. Фольклорные русские
тексты хранят традиционное видение и толкование
российской истории. Особая социокультурная специфика сохранена в песенном
фольклоре Оренбургского казачества и крестьянства. Традиционные тексты отражают
условия формирования культуры Оренбуржья и позволяют говорить о его особой роли
в государстве и коммуникационной природе в системе взаимодействия этносов и
культур.

Фольклор в Оренбуржье складывался в условиях активного взаимодействия
этнических культур. Сегодня специфику такого взаимодействия можно было
наблюдать в повседневной жизни оренбургских сел и во время народных праздников
на сельском, районном и областном уровне. Непротиворечиво сосуществуя, в
оренбургских селах сохранялся фольклор русских и украинцев, самобытность
татарской и башкирской культур, традиционные формы культуры всех народов
Оренбуржья. Основой остается наиболее древний механизм взаимодействия этносов
на повседневном уровне – симбиоз. Такое положение позволяет сосуществовать на
уровне повседневности при минимальном воздействии современной культуры в еѐ
массмедиа вариантах, но не соответствует современным формам и механизмам
сохранения и тиражирования культуры, активно разрабатываемым современными
западными соседями России.

Проблемы сохранения фольклорного наследия остаются значимыми и
актуальными для многих культурологов, этнографов и музыковедов, которые успешно
продолжают исследовать богатейшее фольклорное наследие Оренбургского края,
уделяя в своих историко-культурных исследовательских работах особое внимание
анализу обыденных практик, а также современным повседневным формам бытования
народной традиции.
     Проблемы, связанные с исследованием традиционной культуры и фольклорного
наследия, избыточно актуальны. Роль традиционной культуры в современном мире
трудно переоценить. Сохранение фольклорного наследия – это важный вклад в
культуру России XXI столетия, еѐ сохранение и процветание.

II.               
Специфика фольклора Оренбургской области.

       
Своеобразие жизни казаков объяснило формирование и развитие духовной культуры,
воплощенной прежде всего в устно-поэтическом творчестве – казачьем фольклоре.

Фольклор
уральских казаков – это часть общерусского фольклора. Он развился на
общерусской фольклорной основе, на ее поэтических традициях и жанрах.

Эпические
песни казаков также органично связаны с общерусской былинной традицией, но
имеют свои особенности.

В преданиях, былинах отражены местный быт  и нравы людей
того времени, их настроения.

Ни
одному из собирателей не удалось найти на Урале былины с полным сюжетом. Были
зафиксированы остатки былинной поэзии: «Илья Муромец с Добрыней на
Соколе-корабле», «Добрыня и Маринка», «Как на том дубу» и другие примеры. Но
это не отрывки классических былин, а особые песенные формы, отдельные сцены и
картины, сходные с условиями казачьего быта. Всю жизнь казаки проводили в
военных походах и на рыбных промыслах, служили на форпостах и пикетах. Условия
подвижной жизни и напряженного труда не создавали обстановки для неторопливого
повествования, известного в северной традиции. У казаков выработалась манера
хорового исполнения былин, которая не располагала к развернутому и длительному
песнопению. Казаки разрабатывали один фрагмент или общее место, или эпизод из
жизни богатыря.

Наиболее
популярным былинным героем у уральских казаков стал Добрыня, образ которого им
близок и понятен. Добрыня в общерусском эпосе – богатырь-семьянин, посвятивший
себя долгу защиты отечества. Поэтому он, как и казак, должен покинуть дом,
семью, родимый край и нести пограничную службу. Для него интересы
государственные, гражданский долг превыше интересов частных. Подобный тип героя
мы часто можем встретить в античной и классицистической литературе, что
доказывает связь литературы в принципе с фольклором и их взаимопроникновение.

В связи с тем, что русский народ жил бок  о бок с тюркскими
народностями, в сказках, преданиях, пословицах, поговорках, загадках
прослеживаются сюжетно-тематическая связь, присутствие тюркских образов,
заимствование в лексическом составе русского языка тюркизмов. В то же время
народности, проживающие в Оренбургской области, хорошо знают произведения
русского фольклора.

Своеобразная манера исполнения произведений, особенности
языкового склада и говора составляют еще одну особенность фольклора
Оренбургского края.

1.    
Предания

 
В Оренбуржье записано
большое количество общерусских, казачьих
преданий и преданий тюркских народов. Например, 
предания: «Как генерал Кар от
Пугачева удирал»
(общерусское), «О Пугачеве» (уральских казаков), «Гора-верблюд» (киргизское).

Предание
– жанр фольклора, рассказ об исторических личностях, событиях, имеющих место в
прошлом, считающимися достоверными. В отличие от легенды не имеет
дидактического смысла. Но на его примере мы можем увидеть отношение народа к
изображаемым личностям и событиям.

Так,
в данном предании Пугачева называют «умственным», таких, как он «редко
мать-сыра земля родит», в сознании народа он герой-протагонист, а губернатор,
полковник и генерал – антагонисты, трусость последнего изображена особенно
комично: «Здесь ему задали такого перцу, что он без оглядки удирал, аж в зад
втыкались пятки до самой Казани». Высмеиваются самоуверенность, тщеславие
генерала и полковника: «Едут дорогой и мозгуют: приедем в Оренбург, поймаем
Емельку, снимем с него портки, всыпем ему штук сотню горячих, вырвем ноздри,
положим клеймо и в кандалы закуем. А Киргизню и Башкирню так пугнем по степи,
что они разлетятся, как воробьи с бахчей. Царица обязательно наградит нас. По
кресту да по медали на худой конец даст!» Таким образом, народные симпатии на
стороне Пугачева-бунтовщика, а не представителей власти. Для простых людей он
новый герой, принесший новую надежду на новое будущее им, утратившим доверие к
власти.

    В преданиях о Пугачеве отражены
реальные события, связанные со сражением народного войска под
предводительством самозванца. В памяти народной
Пугачев запечатлен как умный, отважный человек, умело ведущий
боевые
действия. Таким он и представлен в преданиях, отразивших отношение народа к
герою как своему защитнику.

Образ
Пугачева в преданиях во многом схож с былинными героями, совершавшими воинские
подвиги. Для рассказчика
преданий было
важно описать происходившие события, поэтому повествование отличается
краткостью и простотой
речевого
оформления. Герои зачастую говорят на «грубом» языке: «башку оторву», «киргизню
и башкирню»,

«струхнул»,
«смазал пятки и драла», «отколошматим» и т.д.

         
В предании киргизского народа «Гора-верблюд» содержится описание вымышленных
событий, связанных с
происхождением
возвышенности на востоке Оренбургской области, по внешнему виду напоминающей
верблюда, что
сближает произведение с известными
легендами. В отличие от преданий о Пугачеве повествование ведется

неторопливо,
возвышенно. Очевиден нравственный пафос произведения: осуждение корыстолюбия,
жадности и
невежества. Национальный колорит предания
проявляется в изображении быта, обычаев народа, в используемой
лексике:
лучезарный хан, джигиты, аргамак, Урал-тау, Мурум Карамыш, Ак-Фаршит и др.

Другой
пример фольклорного произведения Оренбургской области – предание «Как генерал
Кар от Пугачева удирал».

В ходе работы над названными
произведениями разных народов и этнических групп выясняются отличие и
сходство их между собой и с известными фольклорными
жанрами.

2.    
Исторические песни

Деятельность исследователей народного творчества Оренбуржья
создала предпосылки для изучения специфических особенностей русской ветви местного
фольклора, историческая составляющая предстает здесь как ведущая. По сути,
народные песни складываются в звуковую летопись истории края. Их большая часть
явилась откликом на конкретные события как внутри губернии, так и за ее
пределами: восстание Е. Пугачева («Нас пугали Пугачем»), война с Наполеоном
(«Со двенадцатого года»), военные походы В. Перовского в Хиву («Славно, братцы,
пришло время»), революция 1917 года («Ты служитель Дутов, верный»).
Исторические песни оказались и особенно многожанровыми. Это строевые,
разбойничьи, повстанческие, походные и боевые.

Многие их образцы тяготели к лирико-эпической традиции. К
историческому жанру следует отнести ряд песен о переселении мордвы в
Оренбургский край, называемые «казак мастор» (казачья земля) или «яик сторона»
(яицкая сторона). В большинстве своем они посвящены новым местам обитания –
деревням и селам, ставшим для них второй Родиной.

Существенную роль в формировании исторического фольклора сыграла
повстанческая песня. Она отразила свободолюбивые взгляды и настроения
оренбургского и уральского казачества. Больше всего подобных песен было сложено
в период восстания под предводительством Емельяна Пугачева. Создателями
являлись, как правило, непосредственные участники и свидетели событий. Так, в
материалах следствия восстания отмечалось, что «яицкие казаки певали песню,
нарочно или в честь самозванца составленную», а будущая жена Пугачева –
уральская казачка Устинья Кузнецова – сложила о нем песню и пела ее в его
присутствии. «Песня, – по воспоминаниям очевидцев, – была хорошая, жалобная,
все насчет Пугачева, как он страдал за правду, и как Бог за доброту его незримо
навел на добрых людей, которые рады животы свои за него положить».

Более того, по мнению оренбургского краеведа Р. Игнатьева,
Пугачев, принимавший участие в застольях и кутежах, нередко сам выступал в роли
создателя и исполнителя различных песен. В одной из своих статей, посвященной
восстанию, исследователь отмечает: «Каждый день устраивались пиры, на которых
самозванец напивался пьяным со своими любимцами-казаками, пел бурлацкие песни,
а также песни им самим сложенные, как, например, «На калине соловей свистал» и
другие, теперь распеваемые народом в Оренбургской губернии и приписываемые им
Пугачеву» . Полинациональная сущность пугачевского восстания получила свое
отражение в фольклоре.

Так, в народной памяти сохранились мордовские песни, связанные с
бунтом, как например: «Ой, откуда пришел наш родной Пугачев?», «Ой, смотрите
вы, поглядите вы», «Ой, по лесу, лесу». К пугачевскому фольклору весьма близко
примыкают предания и песни о Салавате Юлаеве. Будучи ближайшим сподвижником
Емельяна Пугачева, он вошел в историю края не только как храбрый воин, батыр,
военачальник, но и народный певец-импровизатор, создатель ряда известных
башкирских мелодий. Песни о Салавате представлены двумя циклами. Первый из них
был сложен в народной среде неизвестными певцами и исполнителями. Второй создан
самим Салаватом.

3.    
Пословицы и поговорки

Известно, что территория Оренбургской области заселена
представителями более чем ста национальностей. Пармеологические единицы не
самая обширная, но самая характерная часть фольклорного наследия народа. К
паремиям относятся пословицы и поговорки, которые оцениваются как проявления
народного ума, народного характера, составляющие важную и чрезвычайно
интересную часть национальной культуры.
  Известно, что В.И. Даль определял пословицу так: «… коротенькая притча; сама
же она говорит, что голая речь не пословица. Это – суждение, приговор,
поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности».
Эти высказывания дают основание считать, что под пословицами понимаются
выражения, имеющие переносный характер («речь обиняком»), но отличающиеся от
поговорок тем, что они имеют характер суждения и привязаны к определенной
ситуации. Иначе говоря, пословицы, в отличие от других устойчивых сочетаний,
функционируют как законченные предложения.
Изучение
произведений устного народного творчества малой формы также позволяет выявить
как региональные
особенности,
так и общие черты, присущие определенному жанру.

Нами изучались пословицы и поговорки народов, живущих в сельских
районах Оренбургской области, а также пословицы и поговорки, собранные и

представленные в различных сборниках и словарях. В
большинстве случаев эти пословицы и поговорки имеют одновременно и буквальный
(прямой), и переносный смысл. В них как бы совмещаются два явления, что и
создает образную основу. Напр., Пошел в попы, так служи панихиды. С
одной стороны, здесь речь идет именно о попе, который в силу своего положения
должен выполнять свою обязанность – служить панихиды. Но в переносном плане эта
пословица относится ко всем людям: ‘Если ты взялся за какое-то дело, то должен
выполнять все, что при этом положено’. Употребляется она, как и всякая
пословица, в определенной ситуации: когда ктото хочет уклониться от своих
обязанностей. Следовательно, пословица не только образна, но и ситуативна.
Как показал анализ пословичного материала разных народов Оренбуржья,
очень много пословиц и поговорок создано по «моделям», т.е. встречаются у
разных народов, хотя у каждого имеют свое лексическое наполнение. И тогда
трудно сказать, у какого народа раньше появилось то или иное выражение,
пословица или поговорка. Выделить собственно национальные образования оченьтрудно.
В изученных пословицах и поговорках обнаруживается система символов,
свойственная определенным народам. Напр., символами брака служат
перстень, венец, расплетение косы девушки у некоторых народов. Символика
пословиц еще недостаточно изучена. Символами в пословицах и поговорках чаще
всего выступают слова, обозначающие цвет (черный,
белый, голубой, красный
), или наименования животных (заяц, медведь, змея).
Отдельные названия предметов быта тоже приобрели символическое значение в
пословицах. Так, сапоги и лапти регулярно противопоставлялись в
пословицах различных народов. Напр., в русских, мордовских пословицах сапоги
символизировали зажиточность, достаток, а лапти – бедность, простоту: Лапоть
знай лаптя, а сапог – сапога (морд., чув.); Правда – в лаптях, а кривда – в
сапогах (рус., морд., чув.); Сапог сапогу брат (морд., удм.); Два сапога – пара
(рус.)
и др.
Существует много вариантов одной пословицы, бытующих у разных народов. Напр., Кто
работает, тот и сыт (тат.); Глаза страшатся, руки делают (рус.); Глазам боязно,
рукам страх невдомек (каз.); Стыд не дым, глаз не ест (рус.)
и др.
Известный лингвист А.А. Потебня еще в XIX в. Обратил внимание на то, что
пословицы представляют собой нечто схожее с алгебраическими формулами.
То, что делает алгебра по отношению к конкретным величинам, то же – и пословица
по отношению к пространным текстам. Эта мысль получила дальнейшее развитие в
трудах более позднего времени (Г.Л. Пермяков, Ю.А. Гвоздарев, Л.Б.Савенкова и
др.).
Как нами уже было отмечено выше, пословица аксиологична, следователь но, нельзя
не согласиться с положением о том, что пословица – знак определенной ситуации
или отношений между предметами и вещами. Нельзя не согласиться с мыслью Г.Л.
Пермякова, предложившего «теорию клише» и считающего, что пословицу делают не
реалии, а логическая конструкция, реалии же выступают лишь в качестве
«строительного материала».
Из одних и тех же наименований реалий, напр., лес и звери (которые
сами по себе не представляют никакого изречения), в зависимости от характера
объединяющей их логической связи, получаются совершенно разные пословицы: Каков
лес, таковы и звери (морд.); Был бы лес, а звери будут (рус.); Сколько зверя ни
корми, он все в лес смотрит (рус., белорус.) и др.
Наличие таких структур (логических моделей) объясняет, почему у разных
народов, территориально отдаленных друг от друга, существуют очень похожие по
форме и содержанию пословицы. Ср.: И ежу его ежата кажутся гладкими
(корейск.); И медведь думает, что его медвежата самые красивые (морд.); Лягушке
ее головастики кажутся лучом солнца (баш.)
и др.
Такие образования нельзя считать заимствованиями. Это реализация между народных
мотивов в устном народном творчестве согласно заданным логическим структурам.
Взаимодействие и взаимопонимание, взаимопроникновение культур, языков приводит,
конечно, к заимствованиям. Но, заимствуя, народ, как правило, творчески
перерабатывает ту или иную пословицу или поговорку.
Это может быть лексическое преобразование. Примеры «чистого» заимствования
также, на наш взгляд, нередки:
Пеший конному не товарищ (рус., укр., морд.); Кто ест скоро, тот и работает
споро (белорус., рус.)
и др.
В основе таких образных пословиц лежат обычно метафоры. Напр., Одну веревку
развяжешь, развяжешь и много (евр.); Настоящая дружба – чистый родник (баш.)
и
др.
В основе других пословиц может лежать метонимия, напр., Не двинешь рукой –
не двинешь и ртом (баш.); Кто выпил молоко – остался цел, а кто посуду облизал
– попался (баш.)
и др.
В основе многих пословиц лежит гипербола. К таким образованиям можно
отнести: Имеющий тысячу друзей – спасся, имеющий тысячу голов скота – погиб
(баш.); Не имей сто рублей, а имей сто друзей (рус.)
и др.
Для того, чтобы выявить общность и специфику разноязычных пословиц и
поговорок, нами использовался метод тематической подачи материала,
разработанный Г.Л. Пермяковым. Пословицы и поговорки являются не знаками
определенных ситуаций, а «логемами» – все пословицы одного смысла у разных
народов являются вариантами одной и той же ситуации, т.е. пословица у каждого
народа сохраняет способность сигнализировать о типовой ситуации или отношении между
вещами.
Подобная классификации ситуаций положена в основу логико тематических
классификаций пословиц и поговорок ряда сборников (В.И. Даля, М.А. Рыбниковой,
Ю.А. Гвоздарева, М.А. Дзагурова и др.).
Рассмотрев несколько примеров пословиц одной логико тематической
группы, можно представить отношения между объектами, используя символы
математической логики. Так, в пословице Не по хорошу мил, а по милу хорош налицо
простая зависимость, выражаемая логической связью «если.., то…», т.е. если есть
(причина), то есть (будет) и следствие.
Примеры пословиц народов, живущих в Оренбургской области, подтверждают выводы
Г.Л. Пермякова о том, что пословицы – знаки какихлибо жизненных или логических
ситуаций и все пословицы одного смысла (одной ситуации) являются вариантами, а
сама ситуация – их вариантом: Каковы родители, таковы и дети (белорус.); Что
в лесу крикнешь, то в ответ и услышишь (каз.);
Что посеешь, то и пожнешь (рус., баш.); Как крикнется, так и аукнется
(рус.,укр.); Алмаз и в грязи блестит (каз.)
и др. Отношения между объектами
будут уже отличаться от отношений в приведенных выше примерах пословиц одной группы.
Ср.: Ворона останется черной, сколько ее ни мой (тат.); Сколько волка ни корми,
он все равно в лес смотрит (рус.); Сколько навоз ни суши, он все равно будет
вонять (тат.); Попа и в рогожке видно (рус.)
и др.

   
Пословицы и поговорки в афористичной форме отражают национальную судьбу,
народный опыт и оценку жизни:
«Слава казачья, а
жизнь собачья», «Верблюду дай соли, а казаку – воли», «Казака на царскую службу
призвали – всю
скотину со двора согнали», «Царская
служба у казаков чистит дворы», «Никогда не увидишь ногу у змеи и угощения у

мулы»,
«На новом месте, на белой кошме увидишь судьбу во сне», «Варил бы баурсаки,
если бы было сало, да муки
нет» и др.

Заключение.

Итак,
на основании приведенных примеров, мы видим, что для фольклора Оренбургской
области важную роль сыграло географическое положение, а также образ жизни
казаков. Особенностью данного фольклора является воспевание силы, ума,
хитрости, свободы, мужества в личности, её подвигов, гражданской позиции,
деятельности; высмеивается трусость, глупость, гордыня представителей власти,
чётко прослеживается недоверие к ним и непринятие их народом.

Таким образом, мы выяснили,  что Оренбургский край богат
талантливыми людьми; в нем сохранена   духовная культура 
предков, воплощенная, в первую очередь, в устном народном творчестве.
Фольклорный репертуар состоит из произведений общерусских, казачьих и тюркских
народностей. По содержанию большинство из них – общеизвестные, лишь
незначительная часть – местного творчества.

Самобытность проявляется прежде всего в тематике, отразившей
условия  исторической и социально-экономической жизни края, нравственно
бытовые устои, мировоззрение и мироощущение живущих в нем людей..

Знакомство с произведениями устного
народного творчества родного края позволяет в привычном,
обыденном окружении обнаружить высокую культурную
традицию. Обучающий и воспитывающий потенциал фольклора обусловлен тем, что он
обобщает,
концентрирует народный опыт, содержит
обширную информацию о жизни людей, предлагает нравственные ориентиры.

Список использованной литературы

1.    
Скопинцева, Т. Ю. Как во саду было во
садику…/ Т. Ю. Скопинцева, И. П. Посадская; ГАУК «РЦРКОО». – Оренбург: ИПК
«Газпресс» ООО «СервисЭнергоГаз», 2018. – 100 с.

2.    
Хавторин, Б. П. История музыкальной
культуры Оренбургского края (XVIII — XX века) / Б. П. Хавторин. – Оренбург:
ФГУП «ИПК» Южный Урал, 2004 – 628 с.

3.    
Пашина, О. А. Традиционная народная
культура в контексте современности / О. А. Пашина // Традиционная народная культура:
исторический опыт и пути дальнейшего развития: материалы Всероссийской
научнопрактической конференции / отв. ред. Г. И. Биушкин. – Оренбург: ООО
«Печатный дом «Димур», 2012. – С. 61-66.

4.    
Моисеев, Б. А. Топонимические очерки
Оренбуржья. Научнопопулярное издание/ Б. А. Моисеев, [послесл. Е.Н. Бекасовой].
– Оренбург: Издательство «Оренбургская книга», 2016. – с. 18-19.

5.    
Воробьѐва, Т. В. Фольклорное наследие в
условиях индустриально развитого региона: автореферат на соискание ученой
степени кандидата культурологии / Т. В. Воробьѐва. – Кемерово: ФГОУ ВПО
«Кемеровский государственный университет культуры и искусств», 2009. –
URL:http://cheloveknauka.com/folklornoe-nasledie-v-usloviyah-industrialno-razvitogoregiona.

6.    
Полькина С.Н. Фольклор оренбургского края
(Дидактические материалы). – Оренбург: Оренбургский институт повышения
квалификации и профессиональной переподготовки работников образования, 2000. –
27 с.

7.    
Панина Л.С.,  Паремии как
фразеологический потенциал многонационального региона  (опыт словаря пословиц
народов, живущих в Оренбургском крае)/ Панина Л.С. – «
Проблемы истории,
филологии,
культуры». Магнитогорск : Магнитогорский
государственный технический университет им. Г.И. Носова

Институт
археологии РАН
, 2009, №2(24), с. 42.

8.    
Качаева О. В., Фольклорное
наследие Оренбургской области как культурный     феномен/
Качаева О. В.
университетский комплекс как региональный центр
образования, науки и культуры:  материалы Всероссийской научно-методической
конференции (с международным участием). – Оренбург:  Издательство: Оренбургский
государственный университет, 2021.

9.    
Полькина С.Н. Изучение
произведений устного народного творчества родного края во внеурочной
деятельности. / Полькина С.Н. «Проблемы современного педагогического
образования». Ялта: Гуманитарно-педагогическая академия (филиал) Федерального
государственного образовательного учреждения высшего образования «Крымский
федеральный университет имени В. И. Вернадского» , 2019, №64-4, с.158-161.

10.
Савельева, И.М. История и время: в поисках
утраченного / И.М. Савельева, А.В. Полетаев. – М.: Языки русской культуры,
1997. –800 с.

Пятый Медиафорум этнических и региональных СМИ прошел в конгресс-центре правительства Москвы в понедельник, 29 ноября. В работе приняли участие более 500 человек из 54 регионов
страны. Среди них – представители 25 региональных школ межэтнической
журналистики, в том числе и из Воронежа.

В рамках форума наградили призеров XIII Всероссийского конкурса «СМИротворец». Одним из лучших российских журналистов, освещающих
вопросы межнациональных и этноконфессиональных отношений, стала корреспондент холдинга РИА «Воронеж» Елена
Головань, победившая в номинации «Печатные СМИ».

Ключевые моменты форума – в обзоре РИА «Воронеж».

Реферат воронежские народные сказки и предания

Вызовы
времени

Медиафорум был организован департаментом национальной политики и межрегиональных связей Москвы и Гильдией межэтнической журналистики при поддержке Совета по межнациональным отношениям при президенте РФ и Общественной палаты России.

Главная тема в этом году была обозначена как «Новая этника.
Вызовы XXI века в медиапространстве». Дискуссионные площадки мероприятия
разбились по трем направлениям: этнокультурная тематика в детских и молодежных
СМИ, освещение миграционных проблем в медиа, а также развитие внутреннего
туризма и этнобрендирование территорий.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Представители власти, СМИ и НКО, активисты национальных
культурных обществ, организаторы масштабных этнических фестивалей, авторы
социальных программ и блогеры разделились по интересам.


– Это юбилейный медиафорум. Нам очень приятно, что с каждым годом все больше людей участвует в нашем мероприятии. Озвученные на форуме предложения будут изучены и реализованы на практике.

wz51rdDi wQATeBoAlrkjsTEBXz7NYly

Виталий Сучков
Глава Департамента национальной политики и межрегиональных связей Москвы

Мероприятие частично прошло в онлайн-формате. Трансляция с площадок медиафорума позволяла не только смотреть одновременно все три тематические секции, но и задавать вопросы и дистанционно принимать участие в дискуссиях.

Заместитель главы управления президента РФ по
общественным проектам Александр
Журавский напомнил, что этническая идентичность играет большую роль в
креативной индустрии.

– Есть много примеров, когда русская, финно-угорская культура, культура коренных малочисленных народов России полагается в основу брендинга территорий, – отметил чиновник.

Александр Журавский

Александр Журавский

В качестве примера этнонационального брендинга он
привел творчество российского дизайнера одежды Гоши Рубчинского.

– Благодаря Гоше Рубчинскому славянские шрифты стали популярны на Западе. Большое количество модных дизайнеров стало их использовать, это ушло в массы, – подчеркнул Журавский.

Воронежцы принимали участие в медиафоруме не только в качестве слушателей. Модератором
секции «Детские и молодежные СМИ» выступила руководитель отделения Гильдии
межэтнической журналистики в Воронеже, преподаватель факультета журналистики
ВГУ Мария Андреева.

Реферат воронежские народные сказки и предания

– В этой секции выступала и студентка факультета журналистики ВГУ Екатерина
Дыгало. Ее доклад об этнических материалах на портале «Пять сов» вызвал большой
интерес. Это вообще редкость, когда студенческое СМИ официально
зарегистрировано и работает на регулярной основе. Еще большая редкость, когда в
нем присутствует этноконтент, – сообщила Мария.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Она добавила, что каждый раз для медиафорума выбираются самые актуальные
темы.

– В этом году больше всего докладчиков было на секции, где в том числе говорили о
брендировании регионов. Это и понятно: этнобрендирование и этнотуризм в
условиях пандемии – очень востребованное направление. Мы все стали лучше узнавать
свою страну в последние два года, – сказала Мария Андреева.

В числе модераторов тематических секций были
также журналисты из Барнаула, Иркутска, Красноярска, Москвы. По отзывам
участников, не менее важным было общение между секциями и в перерывах, когда
происходил активный обмен опытом в неформальной обстановке.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Дороже
денег

В период пандемии резко вырос спрос на
внутренний туризм. Почетный президент российского союза туриндустрии Сергей
Шпилько заметил, что потребность в путешествиях сегодня определяется не столько
деньгами, сколько образованием. Именно его, на взгляд эксперта, и нужно
развивать.

Еще одно веяние времени – возможность делать свой регион привлекательным для туристов.

Реферат воронежские народные сказки и предания


– Во многих областях нашей страны есть огромный туристический потенциал – прекрасная природа, достойная история, даже собственные бренды. Но при этом не хватает важных вещей, без которых цивилизованный туризм невозможен: комфортных туалетов, приличных мест общепита и т. д. Над этим необходимо поработать.

l5iwNWPeWCEXTEzZzdWjPtqZXVPNLo0d

Маргарита Лянге
Член Совета при президенте РФ по межнациональным отношениям

От разговоров об этнокультуре перешли к вопросам миграции.
Этот процесс во всем мире принято воспринимать как большую проблему. Почему это
так и какова в этом роль СМИ – пытались разобраться собравшиеся.

По мнению одного из выступивших, люди часто видят не
саму проблему, а ее интерпретацию журналистами. А те порой «по дурости или
из-за какого-то корыстного интереса» сильно искажают картину мира.

Один из студентов школы межэтнической журналистики
задал вопрос экспертам об инициативе Чечни запрещать указывать национальность
преступников.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Председатель комиссии
Общественной палаты РФ по гармонизации межнациональных и межрелигиозных
отношений Владимир Зорин подчеркнул,
что «разыгрывать этническую карту в данном случае недопустимо». При этом
подчеркнул, что существующее законодательство и так позволяет «разобраться с
людьми, спекулирующими на национальности и вероисповедании».

Эксперты сошлись на том, что
не надо разжигать проблему, но и нет смысла прятать голову в песок: «нет плохих
или хороших национальностей, есть разные люди». При этом отметили, что границы
между «разжиганием» и «объективностью» весьма призрачны, и журналистам следует
быть предельно внимательными и не делать скоропалительных выводов.

В то же время все
собравшиеся были единодушны в том, что
при освещении миграционных вопросов необходимо более тесное сотрудничество
средств массовой информации, власти и национальных культурных сообществ.

«СМИротворец»: люди мира

В финале медиафорума прошла церемония
награждения победителей XIII Всероссийского конкурса «СМИротворец» на лучшее освещение вопросов межнациональных и
этноконфессиональных отношений. В профессиональном смотре был представлен весь спектр
современных медиа: печатные и интернет-издания, блоги, теле- и радиоканалы.

Реферат воронежские народные сказки и предания

В категории «Этнические и локальные
СМИ» в числе 12 призеров первой стала газета «Семилукская жизнь» – «районка»
из Семилук Воронежской области, входящая в холдинг РИА «Воронеж», победила в номинации «Печать» благодаря статье журналиста
Елены Головань.

Елена Головань

Елена Головань

Реферат воронежские народные сказки и предания

– «СМИротворец»: люди
мира – так можно охарактеризовать нас всех. Показать, что люди разных
национальностей могут жить в согласии, было нашей главной задачей. Такие
конкурсы очень важны, именно они демонстрируют, что сложнейшие вопросы
межнациональных отношений зачастую решаются в маленьких городах и даже в
простых семьях, – поделилась Елена Головань.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Второе место в этой
номинации получила газета «Козельск» из Калужской области, третье досталось изданию
«Красная звезда» из села Викулово Тюменской области. Всего в конкурсе «СМИротворец-2021» участвовали 1350 СМИ и блогов, они
соревновались в номинациях «Печать», «Интернет»,
«Телевидение», «Детские и молодежные СМИ»,
«Блоги», «ЭТНОзвук» и специальной категории
«Территория ЭТНО».

Реферат воронежские народные сказки и предания

Как отметила член жюри, декан факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова Елена Вартанова, «СМИротворец» задает планку для журналистов, пишущих о межэтнических отношениях. Работы участников оцениваются с точки зрения актуальности, глубины, показа различных точек зрения, достоверности, а также понимания межэтнических процессов и этической корректности.

Реферат воронежские народные сказки и предания

В торжественной церемонии
награждения на равных правах с ведущими принимал участие искусственный интеллект: на примерах работ конкурсантов создание по имени Настя пыталось
понять человеческую сущность. А в перерывах между награждениями
победителей поздравляли этнические коллективы из разных регионов страны.

Реферат воронежские народные сказки и предания

Реферат воронежские народные сказки и предания

Реферат воронежские народные сказки и предания

Сказки любят
все: и взрослые, и дети. Детей в сказках привлекает необыкновенность и
неожиданность в развитии действия, смелость и находчивость главных героев и, в
конце концов, торжество добра и справедливости. Взрослых же в сказках
очаровывает нравоучительная простота выдумки и многокрасочность народного
языка. Не последнюю, видимо, роль при этом играют сознательные или
подсознательные воспоминания о днях детства, полных радужных мечтаний и
формирования наиболее важных человеческих качеств. Лучшим подтверждением в этом
отношении могут служить слова первой в мире женщины-космонавта В.В. Терешковой,
в которых она, вспоминая детство, говорит: «Зимой вечера длинные, а ночи
странные, и бабушка ночевала с нами. Уложит нас и, пока не уснет, бубнит сказки
— про Красную Шапочку, про серого волка, про ковер-самолет и
скатерть-самобранку. Очень полюбилась нам сказка о Коньке-Горбунке и Жар-птице.
Часто видела я себя в полуснах мчащейся по небу на стремительном Коньке-Горбунке,
а мама казалась мне Василисой Прекрасной. Русские народные сказки прививали нам
любовь к справедливости, героизму, любовь к Родине и народу»
(Николаева-Терешкова В. Вселенная — открытый океан! // Правда, 1964. № 2. 2
января; см. также: она же. Вселенная — открытый океан! Рассказ
летчика-космонавта СССР. М., 1964, с. 24-25).

В то же
время вряд ли кто станет оспаривать, что в наши дни услышать народную сказку
становится все труднее и труднее. Принято даже считать, что сказка, давно
пережив пору своего расцвета, с каждым годом все стремительнее уходит из жизни,
предается забвению, забывается, как и некоторые другие жанры народного
поэтического творчества. Но, думается, «хоронить» сказку еще рано. В известной
степени судьба сказки сродни судьбе народной песни, уходом из жизни которой
более ста лет назад были уже всерьез обеспокоены и ее почитатели, и
специалисты. Но, как мы знаем, народная песня жива и сегодня, претерпев,
правда, целый ряд существенных изменений и в плане выполнения ими бытовых
функций, и в жанровом отношении. Тоже самое можно сказать и о народной сказке.

Наиболее
ценные в научном отношении записи и публикации народных сказок приходятся
примерно на середину XIX века, когда сказка как фольклорный жанр почти уже не
пополнялась новыми сюжетами. Самым крупным и авторитетным изданием сказок
прошлого века по праву считается свод «Народных русских сказок А.Н.
Афанасьева». Но, как показывают сказочные материалы нашего времени, ни свод
сказок А.Н. Афанасьева, ни публикации сказок последующих лет не дают исчерпывающего
представления об общем составе русского сказочного репертуара, как и о сказках
отдельных регионов. Например, в собрании сказок А.Н. Афанасьева, являющегося
уроженцем Воронежской губернии и поддерживающего долгие годы тесные связи не
только со своими родными, но и с воронежскими деятелями культуры, из 600 с
лишним произведений лишь немногим более 20 приходится на Воронежскую губернию
(См: Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В трех томах. Подготовка текста,
предисловие и примечания В.Я. Проппа. М.,1957, т. 3, с. 503.). А за все годы,
по современным данным, в Воронежской губернии было записано и опубликовано лишь
около 60 сказочных сюжетов. Для сравнения небезынтересно отметить, что в
советское время в Воронежской области было зафиксировано уже почти 250
сказочных сюжетов, не считая различных вариантов (См: Сравнительный указатель
сюжетов. Восточнославянская сказка. Составители: Л.Г. Бараг, И.П. Березовский,
К.П. Кабашников, Н.В. Новиков. Л., 1979, с. 418.). Все это лишний раз
подтверждает справедливость высказанных в довоенные годы слов профессора H.П.
Гринковой, оставившей заметный след в истории фольклористики. В частности, она
справедливо отмечала невнимание крупных дореволюционных фольклористов к
народному творчеству Воронежской губернии и в то же время слишком большой
интерес — к русскому фольклору Севера. Так, в одной из работ Н.П. Гринкова
писала о том, что их «представление о бедности фольклора южных областей РСФСР
существовало вопреки, например, таким фактам, как наличие в среде уроженцев
Воронежской области таких поэтов, как А.В. Кольцов и И.С. Никитин, творчество
которых насквозь пронизано элементами народного творчества.

В
фольклористике — науке о фольклоре — сложилось даже мнение, будто в южных
областях РСФСР вообще нет произведений эпического характера, в том числе и
сказок» (Гринкова Н.П. Воронежский фольклор. — В сб.: Песни и сказки
Воронежской области. Сб. составили: A.M. Новикова, И.А. Оссовецкий, Ф.И. Мухин,
В.А. Тонков. Под ред. акад. Ю.М. Соколова и С.И. Минц. Вст. статья Н.П.
Гринковой. Воронеж, 1940, с. 19.).

Своего рода
откровением, неожиданностью стало «открытие» таких замечательных воронежских
сказочниц, как А.К. Барышникова (Куприяниха) (См: Гринкова Н.П. Сказки
Куприянихи. — В сб.: Художественный фольклор. М., 1926, вып.1, с. 81-98; Сказки
Куприянихи. Запись сказок, статья о творчестве Куприянихи и комментарии А.М.
Новиковой и И.А. Оссовецкого. Вст. статья и общ. ред. И.П. Плотникова. Воронеж,
1937; Сказки Анны Куприяновны Барышниковой. Воронеж, 1939.) и А.Н. Королькова
(См.: Сказки А.Н. Корольковой. Запись, вст. статья и комментарии В.А. Тонкова.
Воронеж, 1941; Русские народные сказки. Сказки рассказаны воронежской
сказочницей А.Н. Корольковой. Сост. и отв. ред. Э.В. Померанцева. М., 1969.).

Но ведь их
появление и формирование как сказочниц были бы просто невозможны без вполне
определенных и глубоких фольклорных традиций, присущих воронежской земле. Не
случайно о сказочных традициях, как и о сказочном репертуаре Воронежской
области и до сих пор судим, главным образом, по репертуару А.К. Барышниковой и
А.Н. Корольковой, хотя сами традиции, как и воронежский сказочный репертуар,
несомненно, и богаче, и значительнее. Любопытен в связи с этим и такой факт. В
1974 г. в Забайкалье было записано несколько сказок от Устиньи Федоровны
Сычевой (80 лет). Сама она переехала в Забайкалье из Воронежской области в 30-е
годы и, как признает, рассказанные ею сказки восходят «к репертуару воронежских
сказочников» (Русские сказки Забайкалья. Подготовка текстов, составление,
предисловие и примечания В.П. Зиновьева. Вст. статья В.Г. Распутина. Иркутск,
1983, с. 326. Мы не останавливаемся здесь на сходстве записанных от У.Ф.
Сычевой сказок с воронежскими вариантами, поскольку это особый вопрос.).

Ясно, что
пронести почти через всю жизнь содержание сказок и помнить их вдали от родных
мест можно только при наличии устойчивых сказочных традиций в Воронежской
области.

Не менее
убедительным фактом наличия сильных сказочных традиций в Воронежской области
является и то, что в памяти отдельных рассказчиков до наших дней сохранились
традиционные сказки, которые раньше не были зафиксированы. Некоторые же из
сказок в науке были известны только как бытующие на Украине, а иные и вообще
были неизвестны (Образцы таких сказок есть и в настоящем сборнике. См. «Примечания».).
Собирание, как и публикацию сказок, необходимо продолжать как для выявления
новых сюжетов, так и для определения жизнеспособности и изменяемости уже
зафиксированных ранее сюжетов, выявления закономерностей контаминации
(соединения) различных сюжетов в одну сказку и т. д.

Настоящий
сборник является популярным, а не научным изданием народных сказок, т. е.
рассчитан на широкий круг читателей. В связи с этим мы в большинстве случаев
местные формы речи заменяем литературными. В морфологии, например, заменяем
южнорусские диалектные формы личных местоимений: табе /тебе/, тебе /тебя/, мине
и мене /меня/, яво /его/, яму /ему/, ея /ее/, няё /нее/; возвратные формы
глаголов на -си: рассердиласи /рассердилась/, не даваласи /не давалась/, как
избавитси /как избавиться/; формы глаголов 3-го лица единственного числа без -т
в окончании: еде /едет/, иде /идет/, отвечае /отвечает/, може /может/;
окончание -ть в 3-м -лице глаголов: хочеть /хочет/, несёть /несёт/, отвечаитъ
/отвечает/, бьютъ /бьют/, будить /будет/, говорить /говорит/, сорветь /сорвет/,
живетъ /живет/; не передаем мы и фонетические черты говора типа: ды /да/, как
жа /как же/, ишшо /еще/, ета и ента /эта/; плятушка /плетушка/, Ванькя
/Ванька/, собяри /собери/, сорвитя /сорвите/, тякло /текло/; пашана /пшена/,
конхвет /конфет/, жанить /женитъ/, жаною /женою/, зарежам /зарежем/;
употребляем средний род (в говорах он отсутствует и вместо него употребляется
женский род): корыта разбитая /корыто разбитое/ и т. д. В то же время оставляем
без изменений лексические диалектизмы. Многие из них помещены в «Кратком
словаре диалектных и устаревших слов». Для сохранения же языкового колорита
сказок часть диалектных форм оставлена без изменений.

Сборник
составлен на основе записей, сделанных в последние полтора-два десятилетия
студентами-филологами Воронежского государственного университета (паспортные
данные приводятся в «Примечаниях»). Все сказки по традиции распределены на три
основные группы: сказки о животных, волшебные сказки, социально-бытовые сказки
и анекдоты. Среди сказок встречаются и некоторые произведения так называемой
несказочной народной прозы. Такие произведения, не являющиеся собственно
сказками, часто переходят в них или составляют переходные формы народной прозы,
т. е. являются произведениями, которые приобрели какие-то сказочные черты, но
не утратили еще связи с такими прозаическими жанрами, как легенды, былички,
бывальщины. В особую группу в сборнике из не сказочной прозы выделены лишь
предания, хотя и они в некоторых случаях могут переходить в сказки или
представлять собой некие переходные прозаические произведения.

Не
останавливаясь подробно на характеристике каждой из выделенных групп сказок,
отметим все же их основные особенности.

Сказки о
животных, как считают многие современные исследователи, возникли в глубокой
древности в результате тесных контактов человека с окружающей его природой и
немалой зависимости от нее, наблюдений над повадками зверей, обожествления
некоторых из них и стремления как-то или умилостивить, или подчинить их своим
интересам. Однако в дальнейшем все это утратило свое практическое значение, и
потому сказки о животных со временем перешли в детский фольклор, стали
достоянием народной «педагогики», в ярком образном виде знакомя детей с
окружающим животным и растительным миром, с пониманием добра и зла, о горе и
радости, о возможности и необходимости жить правдиво, помогать слабому или
обиженному и т. д. В этой функции, собственно, сказки о животных дошли и до
нашего времени. Правда, в некоторых случаях сказки о животных приобретали и
аллегорическое звучание, когда под зверями подразумевались, с одной стороны,
власть имущие, а с другой, — угнетаемые, обездоленные представители народных
масс. Наряду с этим среди опубликованных в сборнике сказок о животных обращают
на себя внимание и такие сказки, которые как бы направлены на то, чтобы
«вернуть» сказки о животных «взрослому» фольклору (см. «Волк и лиса» — № 13,
«Вот как бывает» — № 14), так как в них под образами зверей рисуются
современные бытовые истории и ситуации, что позволяет названные сказки
рассматривать и как нравоучительные, бытовые. Трудно, конечно, сейчас сказать,
что это: новая тенденция или всего-навсего индивидуальная особенность
сказочника. Скорей всего, второе. В то же время некоторые из произведений,
включенные в данную группу, своим происхождением связаны с различными жанрами
не сказочной прозы, хотя и обладают некоторыми чертами сказок. Яркой
иллюстрацией этого типа произведений может служить «Сказка про камбалу» (№ 18),
являющаяся по своему происхождению легендой, в которой дается «объяснение»
чудесного, божественного происхождения необычной рыбы – камбалы. Однако в
данном случае произведение заканчивается подтверждением правдивости
рассказанного, что подтверждается ссылкой на фантастический полет в космос Ю.А.
Гагарина, о котором со временем, по мнению сказочницы, тоже будут слагаться
сказки.

Возникновение
волшебных или фантастических сказок, как и сказок о животных, тоже относится к
временам глубокой древности. Но, в отличие от сказок о животных, в этих сказках
преобладает не сюжетная простота, не стремление познать и умилостивить
непонятные силы или подчинить их себе, а чаще всего многоплановость развития
действия, стремление к одолению и преодоление всевозможных жизненных трудностей
и преград, мечта о достижении желаемого благополучия в счастья.

Волшебные
сказки можно считать самыми «сказочными». Они порой очень сложны и требуют от
сказочника не только прекрасного знания основных сказочных сюжетов и мотивов,
умения при необходимости органически объединить их в одно стройное
произведение, но и виртуозного владения самыми разнообразными сказочными
приемами и художественными средствами, называемыми в целом «сказочной
обрядностью».

Правда,
больших мастеров-сказочников, видимо, и в прошлом было не так уж много, еще
меньше их в наши дни. И все же хорошие сказочники не перевелись. В их
репертуаре среди волшебных сказок встречаются иной раз такие произведения,
которые, опираясь, на разнообразные сказочные мотивы, представляют собой по
существу новые сюжеты (см. «Колдун и парнишка» — № 41, «О богатыре Святославе»
— № 40). Встречаются и не зафиксированные ранее в Воронежской области варианты
сказок (см. «Три брата» — № 43). Некоторые из произведений очень близки к
быличкам (см. «Женщина-паук»).

Таким
образом, волшебные сказки продолжают не только жить, сохраняться в народном
сказочном репертуаре, но и варьироваться, видоизменяться, пополняться новыми
вариантами.

Значительно
более поздними по происхождению являются социально-бытовые сказки и анекдоты. В
сказках этой группы действие происходит чаще всего в дореволюционной деревне.
Наиболее частые мотивы социально-бытовых сказок — это показ духовной силы и
богатства человека из народа, его превосходства над представителями духовенства
и господами, над жадностью и глупостью.

Помимо традиционных
сюжетов социально-бытовых сказок и их разнообразных контаминаций, обращают на
себя внимание и сказки, связанные с событиями Великой Отечественной войны, —
«Платов — казак» (№ 99), «Илья Рослав» (№ 100), «Свидание Гитлера с русским» (№
101). Первая из них как бы опирается на действительные исторические факты.
Вторая в отдельных своих мотивах сближается с героическим эпосом былин. В
третьей отражаются события, навеянные чувствами и переживаниями, питаемыми
верой в непобедимую силу советского народа и в то, что погибший на войне сын
автора и исполнителя сказки был до конца верен родной земле и народу.

Для
большинства социально-бытовых сказок характерно наличие то веселой шутки или
добродушной усмешки, то неприкрытой иронии, а то и беспощадной сатиры. В этом
отношении к социально-бытовым сказкам примыкают и многие из анекдотов. С давних
пор, являясь одним из активных жанров фольклора, некоторые из анекдотов
частично или полностью становятся сказками, а иногда представляют собой
переходные формы народной прозы.

Наряду с
разнообразными сказками, несомненный интерес представляют и бытующие в
Воронежской области предания. Предания — это поэтическая память народа. В
преданиях по-своему выражена любовь народа к родной земле и ее прошлому,
гордость и интерес к наиболее ярким личностям и событиям истории. Именно в этом
проявляется одна из причин живучести преданий. Примерно в последние два
десятилетия к преданиям особенно часто обращались краеведы, интересуясь прошлым
воронежского края. Ими опубликовано за эти годы немало специальных газетных
статей, в которых, правда, предания довольно часто неточно называются
легендами.

К сожалению,
сами предания в этих статьях почти совсем отсутствуют, а передается лишь их
основное содержание (См., напр.: Ищенко Б. Девицы-красавицы, легенды и
географические названия // Молодой коммунар. (Воронеж), 1970, № 94, 6 августа,
с. 3; он же. Язык земли // Там же. 1970, № 131, 31 октября, с. 4; Прохоров В.
Братки // Там же. 1971, № 61, 22 мая, с. 3; он же. Алабуха и Ольховатка // Там
же. 1971, № 145, 7 декабря, с. 3; Будаков В. Это и есть Рамонь…//Там же,
1972, № 17, 8 февраля, с. 3; Прохоров В. Легенда и быль // Там же. 1972, № 97,
15 августа, с. 3; Михно В. Донские воклюзы // Коммуна. (Воронеж), 1974, № 221,
20 сентября, c.4; Никитин И. Дивногорье // Молодой коммунар. 1978, № 41, 4
апреля, с. 4; Загадка имени // Советская Россия.1983, № 13, 16 января, с. 4 и
мн. др.). Немало любопытных сведений о различных преданиях содержится и в
кратком историко-топонимическом словаре В.А. Прохорова (Прохоров В.А. Вся
Воронежская земля. Воронеж. 1973.). Сами же предания как фольклорные
произведения в послевоенные годы были опубликованы лишь однажды — в сборнике,
изданном В.А. Тонковым (Фольклор Воронежской области. Составил В.А. Тонков.
Воронеж, 1949, с. 62-64, №№ 6-9.).

В науке
преданиями называют устные эпические рассказы не сказочной прозы, в которых
правдоподобно совмещаются факты истории, быта или происхождения отдельных
местностей. Обычно различают две группы преданий: исторические (о памятных событиях
народной истории и деятельности реальных исторических лиц) и топонимические (об
основании тех или иных населенных пунктов, о происхождении их названий,
примечательных для каждой местности озер, оврагов, возвышенностей, лесных
массивов и т. д.). Однако далеко не всегда можно провести четкую грань между
историческими и топонимическими преданиями. Например, очень часто в
топонимических преданиях отражаются и какие-то исторические факты (в
воронежских преданиях это разнообразные события времен монголо-татарского
нашествия, эпизоды, связанные с пребыванием на воронежской земле царя Петра I в
период построения им флота и т. д.). Совмещение исторического и топонимического
встречается и в публикуемых преданиях. Завершая краткую характеристику
воронежских сказок и произведений не сказочной прозы, хотелось бы подчеркнуть,
что народная сказка пока жива, хотя даровитых сказочников, как и образцовых по
форме сказок, становится все меньше и меньше. И если даже предположить, что
сказка когда-нибудь, как и ряд других традиционных жанров фольклора, уйдет из
устного бытования, она не перестанет пленять читателей своей мудрой простотой и
поэтичностью, не перестанет жить и будет распространяться в иной форме —
письменно, продолжая радовать своей наивностью и величием.

А. Кретов

  • Ресурсы изысканы экономистами как пишется
  • Ресторан сказка кощейково официальный сайт
  • Ресторан сказка великий новгород адрес
  • Реферат на тему романтические элементы в литературной сказке кратко
  • Ресторан сказки шахерезады санкт петербург официальный сайт