Разве что как пишется в предложении

Запятая перед союзом как ставится в трех случаях: 1. если этот союз входит в обороты, близкие по роли в предложении

Запятая перед союзом КАК ставится в трех случаях:

1. Если этот союз входит в обороты, близкие по роли в предложении к вводным словам, например: КАК ПРАВИЛО, КАК ИСКЛЮЧЕНИЕ, КАК СЛЕДСТВИЕ, КАК ВСЕГДА, КАК СЕЙЧАС, КАК НАРОЧНО, КАК НАПРИМЕР, КАК ТЕПЕРЬ: Утром, как нарочно, начался дождь;

2. Если этот союз соединяет части сложноподчиненного предложения, например: Мы долго смотрели, как тлеют угли костра;

3. Если в предложении есть обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом, который начинается с союза КАК, например: Ее голос звенел, как самый маленький колокольчик;

Обратите внимание: если предложение продолжается после оборотов с союзом КАК, то необходимо поставить еще одну запятую в конце оборота. Например: Внизу, как зеркало, блестела вода; Мы долго смотрели, как тлеют угли костра, не в силах оторваться от этого зрелища.

Не обособляются обороты с союзом КАК в пяти случаях:

1. Если оборот с союзом КАК в предложении выступает в роли обстоятельства образа действия, например: Тропинка извивалась как змея.
В таких случаях оборот с КАК можно заменить наречием (ПО-ЗМЕИНОМУ) или существительным в творительном падеже (ЗМЕЕЙ). К сожалению, не всегда обстоятельства образа действия можно с полной уверенностью отличить от обстоятельств сравнения.

2. Если оборот с союзом КАК входит в состав фразеологизма, например: Во время обеда она сидела как на иголках;

3. Если оборот с союзом КАК входит в состав сказуемого и предложение без такого оборота не имеет законченного смысла, например: Она держится как хозяйка;

4. Если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало;

5. Если сравнительному обороту предшествует отрицание НЕ или частицы СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ПОЧТИ, ВРОДЕ, ТОЧЬ-В-ТОЧЬ, ИМЕННО, ПРОСТО, например: Они все делают не как соседи
или Волосы у нее вьются точь-в-точь как у матери;

Кроме этого, надо помнить, что слово КАК может быть частью составного союза КАК… ТАК И… или ТАК КАК, а также оборотов С ТЕХ ПОР КАК, С ТОГО ВРЕМЕНИ КАК, ПО МЕРЕ ТОГО КАК, КАК МОЖНО МЕНЬШЕ (БОЛЬШЕ) и др. В этом случае, естественно, запятая перед КАК тоже не ставится, например: Все окна как в барском доме, так и в людских отворены настежь
(Салтыков-Щедрин). Он не взял с собою котлеты на завтрак и теперь жалел об этом, так как ему уже хотелось кушать
(По Чехову).

Упражнение

    Я услышал бы_
    как открывалась дверь.

    Она была бледна какой-то индусской бледностью, родинки на ее лице стали темней, чернота волос и глаз_
    как будто еще чернее (Бунин).

    И разве так_
    как теперь_
    жил Париж! (Бунин).

    Что ж, помогу, отец, только не вини, коль выйдет_
    не как задумывал.

    «Благородные» дома я посещал редко, но в театре был_
    как свой — и пропасть поедал пирожков по кондитерским (Тургенев).

    Ложась спать, я, сам не знаю зачем, раза три повернулся на одной ноге, напомадился, лег и всю ночь спал_
    как убитый (Тургенев).

    Будет звучать и ныть_
    как струна, а песни от нее не жди (Тургенев).

    У нас все_
    не как у людей! (Салтыков-Щедрин).

    Теперь, закутанный в башлык и бурку, из-под которой торчала винтовка, он ехал с одним мюридом, стараясь быть_
    как можно меньше замеченным, осторожно вглядываясь своими быстрыми черными глазами в лица попадавшихся ему по дороге жителей (Толстой).

    Миллионы людей совершали друг против друга такое бесчисленное количество злодеяний, обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира и на которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели_
    как на преступления (Толстой).

    Гости приехали_
    как снег на голову.

    Навстречу ему из двери быстро вышел лет пятнадцати мальчик и удивленно уставился черными_
    как спелая смородина_
    блестящими глазами на приехавших (Толстой).

    В то время_
    как Хаджи-Мурат входил, из внутренней двери вышла немолодая, тонкая, худая женщина, в красном бешмете на желтой рубахе и синих шароварах, неся подушки. (Толстой).

    Я сопровождал капитана_
    не как слуга. Веселил ее тоже чистый, сравнительно с острогом, весенний воздух, но больно было ступать по камням отвыкшими от ходьбы и обутыми в неуклюжие арестантские коты ногами, и она смотрела себе под ноги и старалась ступать_
    как можно легче (Толстой).

    Одна из них, самая сумасбродная, была та, что я хотела идти к нему, объясниться с ним, признаться ему во всем, откровенно рассказать ему все и уверить его, что я поступила_
    не как глупая девочка, но с добрым намерением (Достоевский).

    Вот я учился, учился, а спроси меня_
    как человеку жить надо, — я и не знаю (Толстой).

    Эти эксперименты можно было бы провести_
    как месяцем раньше, так и месяцем позже.

    Улицы между домами были узкие, кривые и глубокие_
    как трещины в скале (Андреев).

    Любители используют эту рыбу_
    как естественные часы в комнатном аквариуме (По В. Матизену).

    На западе небо всю ночь зеленоватое, прозрачное, и там, на горизонте_
    как сейчас_
    все что-то тлеет и тлеет… (Бунин).

    Ростов почувствовал_
    как под влиянием жарких лучей любви… на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор_
    как выехал из дома (Толстой).

    Народу в вагоне было_
    как сельдей в бочке.

    В нем присутствует ирония_
    не как черта стиля или прием, но как часть общего миропонимания автора (Лакшин).

    Когда Степан Трофимович, уже десять лет спустя, передавал мне эту грустную повесть шепотом, заперев сначала двери, то клялся мне, что он до того остолбенел тогда на месте, что не слышал и не видел_
    как Варвара Петровна исчезла (Достоевский).

    Но глаза_
    как будто не глупые и блестящие, как у Марии Крессе (Булгаков).

    Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь, по привычке_
    как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили (Толстой).

    Арманда стала уже приходить в отчаяние_
    как приехал из Отейля тамошний кюре, Франсуа Луазо, подружившийся с Мольером в то время, когда тот проживал в Отейле (Булгаков).

    Но не успели они подняться_
    как за дверями наверху нетерпеливо зазвенел колокольчик (Булгаков).

    «Терзайте, – говорит, – их: теперь нет их молитвенника», – и проскакал мимо; а за сим стратопедархом – его воины, а за ними_
    как стая весенних гусей тощих_
    потянулись скучные тени, и все кивают владыке грустно и жалостно, и все сквозь плач тихо стонут: «Отпусти его! – он один за нас молится» (Лесков).

    Увидав такое, люди останавливались_
    как вкопанные. «Проелись, голубчики! зиму-то пропраздновали, а к весне и животы подвело!» – рассуждает Порфирий Владимирыч сам с собою, а он, как нарочно, только-только все счеты по прошлогоднему полеводству в ясность привел (Салтыков-Щедрин).

    Как нарочно_
    и он не пришел нынче, а у меня еще целая страшная ночь впереди! (Бунин).

    Поймите, что этот ребенок, которого вы принимаете сейчас в покленовском доме, есть не кто иной_
    как господин де Мольер! (Булгаков).

    Базар_
    как бы другой город в городе (Бунин).

    Однако последовательное применение этого метода, трактующего литературу_
    не как плод органического творчества, а как среду культурного общения, в конце концов стало тормозить развитие литературоведения (Эпштейн).

    Рядом с ним она чувствовала себя_
    как за каменной стеной. Он до сих пор молчал, и на него никто не обращал никакого внимания, но теперь все на него оглянулись, и, вероятно, все подивились_
    как он мог до сих пор оставаться незамеченным (Лесков).

    Еще молодой, красавец собою, с состоянием, одаренный многими блестящими качествами, несомненным остроумием, вкусом, неистощимою веселостью, он явился_
    не как искатель счастья и покровительства, а довольно самостоятельно (Достоевский).

    Половина даже, бывало, подохнет, а воспитанию не поддаются: стоят на дворе — все дивятся и даже от стен шарахаются, а все только на небо_
    как птицы_
    глазами косят (Лесков).

    Кричит_
    как орел: стой, стрелять буду! (Бунин).

А ТО
, союз
и частица

1. Союз. То же, что «иначе, в противном случае». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «а то», выделяются (или отделяются) запятыми.

Хоть бы богатый был, а то
шантрапа немец.
Д. Мамин-Сибиряк, Хлеб. Закрой хлебало, а то
враз заставлю чернила пить.
В. Шукшин, До третьих петухов.

2. Частица (в начале ответной реплики). Указывает на то, что на поставленный вопрос может быть дан только утвердительный ответ. Отделяется запятой от последующих слов.

«Неужели ты всё успел сделать за один день?» – «А то
, успел».
А. Солженицын, Один день Ивана Денисовича.

Если частица «а то» употребляется в сочетании с вопросительными местоимениями или наречиями, то запятая ставится после всего сочетания.

«И травку тоже потребляет или в гонцах только ходит?» – поинтересовался Авдий. «Ленька-то? А то как же
, курит».
Ч. Айтматов, Плаха.

! Не смешивать
с сочетанием союза и местоимения.

Не то важно, из чего пьешь, а то
, с кем пьешь.
Б. Васильев, Летят мои кони…

Если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (обычно это бывает при союзах «и» и «но»), то союз не входит во вводную конструкцию — запятая нужна
.

Например: «Во-первых, стало темно, и, во-вторых, все устали».

Если вводное слово убрать или переставить нельзя, то запятая после союза (обычно при союзе «а») не ставится
.

Например: «Она просто забыла об этом факте, а может, никогда его и не запоминала», «…, а следовательно, …», «…, а может быть, …», «…, а значит,…».

Если вводное слово можно изъять или переставить, то запятая нужна
после союза «а», поскольку он не связан с вводным словом.

Например: «Она его не просто не любила, а, может быть, даже презирала».

Если в начале предложения стоит сочинительный союз (в присоединительном значении) («и», «да» в значении «и», «тоже», «также», «и то», «а то», «да и», «а также» и др.), а потом вводное слово, то запятая перед ним не нужна
.

Например: «И действительно, не стоило этого делать»; «И пожалуй, нужно было поступить как-то иначе»; «И наконец, действие пьесы упорядочено и разделено на акты»; «Да кроме того, выяснились и другие обстоятельства»; «Но конечно, все закончилось благополучно».

Бывает редко
: если в начале предложения стоит присоединительный союз
, а вводная конструкция выделяется интонационно
, то запятые НУЖНЫ.

Например: «Но, к великой моей досаде, Швабрин решительно объявил…»; «И, как водится, вспоминали только одно хорошее».

Всегда БЕЗ запятых пишутся:

в первую очередь

на первый взгляд

наверняка

аналогично

более или менее

буквально

вдобавок

в (конечном) итоге

в конечном счете

в крайнем случае

в лучшем случае

в любом случае

вместе с тем

в общем и целом

в основном

в особенности

в отдельных случаях

во что бы то ни стало

впоследствии

в противном случае

в результате

в связи с этим

в таком случае

в то же время

в этой связи

главным образом

зачастую

исключительно

как максимум

между тем

на всякий случай

на крайний случай

по возможности

по мере возможности

по-прежнему

практически

приблизительно

при всем (при) том

при (всем) желании

при случае

равным образом

самое большее

самое меньшее

фактически

вдобавок

в довершение

по предложению

по постановлению

по решению

по традиции

Запятая НЕ ставится в начале предложения
:

«До того как… я оказалась…»

«С тех пор как…»

«Перед тем как…»

«Несмотря на то что…»

«По мере того как…»

«Для того чтобы…»

«Вместо того чтобы…»

«Вообще же…»

«В то время как…»

«Тем более что…»

«Тем не менее…»

«При том что…» (при том — отдельно); перед «что» запятая НЕ ставится.

«В случае если…»

«После того как…»

«Причем…»

«Наконец
» в значении «наконец-то» — запятыми не выделяется.

«И это при том, что…
» — в середине предложения запятая ставится всегда!

«Исходя из этого, …
» — в начале предложения запятая ставится.

НО: «Он поступил так исходя из…» — запятая не ставится.

«Ведь если…, то…
» — запятая перед «если» не ставится, так как дальше идет вторая часть двойного союза — «то». Если «то» нет, тогда запятая перед «если» ставится!

«Меньше чем на два года…
» — запятая перед «чем» не ставится, т.к. это не сравнение.

Запятая перед «как»
ставится только в случае сравнения.

«Такие политики, как
Иванов, Петров, Сидоров…» — запятая ставится, т.к. есть существительное «политики».

НО: «… политики, такие как
Иванов, Петров, Сидоров…» — перед «как» запятая не ставится.

Запятые не ставятся:

«Дай бог», «не дай бог», «ради бога»
— запятыми не выделяется, + слово «бог» пишется с маленькой буквы.

НО: запятые ставятся в двух сторон:

«Слава Богу»
в середине предложения выделяется запятыми с обеих сторон (слово «Бог» в этом случае пишется с большой буквы) + в начале предложения — выделяется запятой (с правой стороны).

«Ей-богу»
— в этих случаях запятые ставятся с двух сторон (слово «бог» в этом случае пишется с маленькой буквы).

«Боже мой»
— выделяется запятыми с обеих сторон; в середине предложения «боже» — с маленькой буквы.

Один глаз у лошади был полностью затянут белёсой плёнкой, им он не видел, ну разве что мог отличить, день на улице или ночь, но второй глаз был огромный, умный и ясный.

Я могла разве что написать пару строчек в дневник, который однажды всё-таки попал в руки сестрицы.

Ну вот разве что ноги у меня были полные и предплечья почему-то тоже, но в целом я была стройной.

Лишь немногое из всего перечисленного способно вызвать интерес строительных рабочих, впрочем, как и представителей любой другой профессии, за исключением разве что узких специалистов – историков.

Три ночи без сна, при том, что днём можно разве что изредка покемарить – всё ж тяжковато…

USSR bot

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова игрек (существительное):

К ним вы добавите разве что немного сельдерея, петрушки и базилика по своему вкусу.

Ну разве что иногда старшеклассница снизойдёт до парнишки младше себя, её будет забавлять его восторженная влюблённость.

Ну, вот разве что ещё примерить, чтобы посмотреть, как будет выглядеть колье на лебединой шее и серьги на маленьких красивых ушках.

Окружающая нас местность практически не изменилась, разве что стали попадаться более крупные камни.

На несколько кьезов она могла купить разве что пару пирожков.

На кухне стояла огромная старинная плита, переделанная под газ, и висела на стенах посуда, которую можно увидеть разве что в кино – сковороды с длинными ручками, какие-то черпаки и большой медный таз.

Лицо его можно было назвать красивым, разве что несколько портил дело рот, которому он старательно придавал унылое выражение, дабы подчеркнуть безразличие ко всему миру.

Разве что глаза слишком большие, да кожа в некоторых местах, вроде локтей или колен, покрыта чем-то напоминающим чешую, хоть ею и не являющуюся.

Разве что теперь меня мутило, но это не значило ровным счётом ничего перед тем, что я смотрела на себя.

– Ну, разве что совсем чуть-чуть… Ты одержал блестящую победу, братец, и она укрепит твою шаткую репутацию. Я удивлюсь, если к тебе опять станут приставать.

Этих крох волшебной силы хватало разве что огонь зажечь или мышей из дома изгнать.

Мы, промерзнув до костей на таможне, сладко попарились в бане, и я в который раз подивился системе подачи воды, по сложности сравнимой разве что с нью-йоркским метро.

А то вдруг и предстанет в просвете двери во весь рост светлое изящное существо, настоящий гаремный мальчик, ну разве что чуть-чуть не дорос, ещё два-три годика набрать.

Жизнь в приюте можно сравнить разве что с жизнью на другой планете.

Катер, изготовленный из прочных деревянных досок, рассчитанных на то, чтобы выдерживать большую нагрузку, так сильно бился о корабль, что теперь годился разве что на дрова.

Так, разве что слегка пощипывало, зато всю сонливость как рукой сняло.

Тут знание нужны, только чутью доверять разве что очень сильный колдун может, а таковых – единицы на многие тысячи людей рождаются.

Автопортрет никогда не бывает самоизображением, ну разве что уж у совсем какого-нибудь безумно влюблённого в себя человека, что совсем не соответствует понятию художника.

Чем закончились их плавания, знает разве что только тот же бродяга-ветер.

Время течёт вокруг них, ничего не меняя, разве что люди становятся дряхлее.

– О, прошу тебя. Боги войны не гадят на чьи-то одеяла. Ой… ну разве что изредка…

Бедняки мясо ели редко – на их столах разве что случайно мог оказаться заяц или птица.

Он вскочил с такой буйной яростью, что едва не опрокинул стол, такое под силу разве что слону, всё-таки стол дрогнул, а пара кувшинов повалилась, разливая красное вино по белой скатерти.

На земле с этим высоким супружеством может сравниться разве что первая пылкая страсть, когда влюблённые даже не помышляют о физической близости, настолько возвышенно их чувство.

О том, что природные компоненты косметических средств ничем существенно не отличаются от синтетических, разве что более высокой ценой, уже говорилось выше.

Да стерпели древляне, разве что больше проводили времени на охоте, дабы добыть достаточно пушного зверя на расплату.

Если в формуле органического соединения есть кислород, то оно, скорее всего, гидрофильное, разве что там присутствует какая-нибудь совсем уж огромная углеводородная цепочка.

Ну а там проволочек не будет, разве что придётся переговорить с главнокомандующим лично и предъявить ему свои титульные грамоты.

Публика в зале – ничего интересного. Разве что два типа в самом углу кого-то мне напоминают. Ну да бог с ними.

Окно выходило на маленький, покрытый засохшей травой задний дворик, который охраняла приземистая шеренга облезлых мусорных баков, – сюда мог заглянуть разве что какой-нибудь ненормальный.

Фойе похоже на приёмную моего ортодонта – разве что здесь нет растений, журналов и аквариума с рыбками.

Исключение составляло разве что огромное вечнозелёное дерево, которое росло у забора во дворе по диагонали от моего.

Они просто созданы для цирка, уверены все, разве что цвет волос подкачал.

Российские заявления о беспощадной борьбе с терроризмом не слышал разве что глухой.

Десяток бедных лачуг, тощие каменистые поля вокруг и стена, способная остановить разве что ребёнка, но уж никак не солдата, – вот и всё.

Прости, высокий человек, но пока что критское наречие у тебя не очень выходит, хуже говорят разве что финикийские купцы! – человек тут же улыбнулся, и улыбка сразу уничтожила напряжение, вызванное его словами.

Хуже подземелий здесь нет ничего – разве что попасть прямиком в лапы их хозяину.

Один из них был похож на обычного мальчика, разве что меньше ростом – растрёпанные каштановые волосы, большие глаза, торчащие уши, джинсы, кожаная куртка и болтающаяся на шее монета, очень красивая.

Заработать такие деньги даже самый опытный писарь мог разве что лет за десять.

В дверях его камеры стоял киборг. О том, что это была женщина, напоминали разве что лёгкие выпуклости нагрудной брони, да ещё тонкое строение черт лица.

Ибо мы от этого не потерпим вреда, а разве что будем жить осторожнее.

Разве что время потянуть.

Всего найдено: 66

Здравствуйте, уважаемые сотрудники ГРАМОТЫ! Скажите, пожалуйста, ставится ли запятая между частями сложносочинённого предложения при наличии обращения? Можно ли рассматривать обращение как общее для обеих частей и не разделять их запятой? Предложения такие: Сынок, я всегда рядом(,) и всё, что у меня есть,— твоё. / Мамочка, мы очень тебя любим(,) и все твои внуки очень тебя уважают. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Обращение не упоминается как компонент, объединяющий две части сложносочиненного предложения, ни в полном академическом справочнике «Правила орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина, ни в руководствах Д. Э. Розенталя, ни в «Правилах орфографии и пунктуации» 1956 года. Наиболее общий принцип, лежащий в основе правил об «отмене» запятой в сложносочиненном предложении, сформулирован в Правилах 1956 года:

«Запятая перед союзами и, да (в значении «и»), или, либо не ставится, если соединяемые ими предложения имеют общий второстепенный член или общее придаточное предложение. Наличие общего второстепенного члена или общего придаточного предложения тесно связывает такие предложения в одно целое…»

То есть объединяет части какой-то компонент, который является структурным и смысловым элементом обеих частей предложения, или относится к обеим частям. Обращение грамматически не связано с предложением, не является членом предложения. Вероятно, это дает основание авторам руководств по пунктуации не упоминать обращение как компонент, «отменяющий» запятую. При этом и в академическом справочнике, и у Д. Э. Розенталя говорится, что объединяющую функцию может выполнять вводное слово, а оно, как и обращение, не является членом предложения. Однако это кажется вполне соответствующим принципу, прописанному в правиле: вводное слово, указывая на оценку достоверности высказывания, выражая чувства говорящего и т. д., относиться ко всему предложению в целом, объединяет его части.

Может ли такой функцией обладать обращение? Нам кажется, что объединяющий потенциал у обращения есть. «Русская грамматика» пишет:

«Обращение не является таким распространителем, который никак не связан с остальным составом предложения. Такая связь существует. Она выражается, во-первых, в том, что любое предложение, сообщающее о действии или состоянии определенного субъекта и имеющее в качестве сказуемого глагол в форме 2 л., с абсолютной регулярностью может распространяться обращением, называющим субъект, который либо обозначен в подлежащем местоимением, либо не обозначен совсем: Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки? (Крыл.); Ах, раскиньтесь, строчки песнопений, над землею вечно молодой (Прок.); Откройся, мысль! Стань музыкою, слово (Забол.).

<…>

В художественной литературе, в поэзии функции обращения расширяются и обогащаются. Основная, общеязыковая функция адресования речи сохраняется; однако здесь она не только не является единственной, но очень часто оказывается ослабленной или преобразованной».

Здесь же приводится несколько примеров такого расширения функций обращения: «В поэтической речи обращение может вводить основную тему, называть тот предмет, которому посвящено последующее повествование», «сохраняя функцию называния того, к кому адресована речь, обращение в художественной, поэтической речи часто сосредоточивает в себе центральную часть сообщения» и др.

Таким образом, мы видим, что обращение может быть семантически очень значимым компонентом предложения, по смыслу связанным со всем предложением. А значит, оно способно объединять части.

В Ваших предложениях в соответствии с буквой правила запятую ставить нужно, но духу правила отвечает вариант без запятой. Внутри частей есть местоимения, которые указывают на того, кто назван в обращении, то есть связь частей с обращением выражена.

Однако мы нашли предложения (и пока только такие), где при наличии обращения объединения не происходит, например: Сынок, я всю жизнь оберегал Амина, и всю жизнь меня за это били по рукам [О. Гриневский. Восток ― дело тонкое (1998)]

Очевидно, что Ваш вопрос требует научного изучения, а правила ― уточнения.

Здравствуйте! Задали вопрос, как правильно: «экзамен будет простой» или «экзамен будет простым»? Я ответил, что все зависит от семантики: если мы имеем в виду структуру экзамена, то он будет простой (то есть не составной), а если мы имеем в виду легкость выполнения заданий, то он будет простым. Что скажет Грамота?

Ответ справочной службы русского языка

На наш взгляд, эти варианты равноправны и не различаются по значению.

Здравствуйте, граждане языковеды! Объясните мне, неразумному, этимологию слова «моська». Mosca по-итальянски Москва. Если кто про Слона и Моську вспомнил, то может быть прав. Созвучное словечко. Возможно слово Моська от Москвы произошло, по отношению к Слону — Северной столице. Итальянцы Кремль строили — могли словцо в наследство оставить, вот и пригодилось. Иван Андреевич Крылов непростой парень был. Словами не разбрасывался. С уважением к трудам вашим праведным, Алексей Воробьёв.

Ответ справочной службы русского языка

Как указано в этимологическом словаре Макса Фасмера, вероятно, слово моська возникло как уменьшительно-ласкательное от мопс. Это соотносится и с информацией в толковом словаре.

В предложении: «Какой у тебя там номер, я забыл» как расставить знаки препинания, нужен ли вопрос? Если не разбивать эти предложения на два и не менять местами части предложений. Конструкция немного разговорная, но как её оформить, сохранив именно такую формулировку?

Ответ справочной службы русского языка

Нет хорошей комбинации знаков препинания, чтобы без искажений передать на письме эту устную фразу (и это показывает, что письменная форма языка – не просто перекодировка устной речи, а особая подсистема языка со своими специфическими средствами выражения). Если поставить в конце точку, то предложение будет восприниматься как сложноподчиненное повествовательное. Если поставить знак вопроса, то предложение станет вопросительным в целом и приобретет странный смысл: говорящий спрашивает, забыл ли он чей-то номер.

здравствуйте подскажите, пожалуйста, чем отличается применение предлогов из-за и вследствие в предложении Из-за/вследствие того, что вылет самолета был задержан, пассажирам пришлось ночевать в аэропорту,

Ответ справочной службы русского языка

Предог вследствие того что носит книжный характер, а из-за того что стилистически нейтрален. По значению в этом предложении они не различаются.

Здравствуйте! Как правильно переносить слова с суффиксом -ическ-? Как и слова с суффиксом -ск-? то есть сочетание букв с и к не разделяется? Или можно и разделить, и не разделять эти буквы?

Ответ справочной службы русского языка

При переносе слова границы морфем, располагающихся после корня, учитывать не нужно. Например, возможны варианты: педагоги-ческий, педагогиче-ский, педагогичес-кий.

В каком предложении выделенное слово пишется слитно? 1) Дарья ТАК(ЖЕ), как и Наталья Петровна, родилась в Саратове. 2) (НА)ПРОТЯЖЕНИИ всего маршрута работают камеры видеонаблюдения. 3) (В)СЛЕДСТВИЕ снегопада были сильно повреждены линии электропередачи. 4) Михаил сообразителен и схватывает любую информацию (НА) ЛЕТУ. 18. В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно? 1) Вокруг день за днём происходило ТО(ЖЕ) самое, и Денис (В)СКОРЕ заскучал в деревне. 2) (ПО)НАЧАЛУ работа в прачечной показалась мне нетрудной, но уже через (ПОЛ)ЧАСА пот лил с меня градом. 3) (В)ТЕЧЕНИЕ первых суток плавания пассажиры (ПО)НЕМНОГУ стали привыкать друг к другу. 4) КОГДА(ТО) суда флотилии не раз заходили в порты Персии, ЧТО(БЫ) запастись водой и провизией.

Ответ справочной службы русского языка

Воспользуйтесь, пожалуйста, информационно-поисковой системой «Орфографическое комментирование русского словаря».

Если ученик написал наречие волей- неволей без дефиса и не раздельно, сколько он допустил ошибок?

Ответ справочной службы русского языка

Это одна ошибка – слитное, раздельное, дефисное написание компонентов фразеологизма. 

Здравствуйте! Являются ли однородными квалификация и ученое звание, нужно ли ставить запятую между ними? …под руководством хирурга (?) профессора Петрова Ильи Алексеевича. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Эти определения не являются однородными и не разделяются запятыми.

Подскажите, пожалуйста, как правильно указывать окончание в скобках: Не разобрался(-ась) или Не разобрался(ась)

Ответ справочной службы русского языка

Оформление таких окончаний не регламентировано ни в ГОСТах, ни в справочниках по правописанию. Специалисты по делопроизводству и оформлению документов отмечают, что в унифицированных формах документов чаще употребляется вариант без дефиса. Вот выдержки из таких форм: с испытанием на срок ____ месяца(ев) и я предупрежден(а), что… Однако вариант с дефисом нет оснований признать ошибочным, оно тоже возможен. 

Здравствуйте. Нужны ли запятые: «смотрела и не раз«; «всё сделала и вперёд на прогулку»; «а что если это было чудо»; «купила и всё»?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: смотрела, и не развсё сделала – и вперед на прогулку; купила, и всё. О пунктуации в сочетании а что, если см. в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте, подскажите. пожалуйста, как правильно писать наименование товара «гантели неразборные» — не слитно или раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

Пишется слитно: гантели неразборные (как наименование). Но: Гантели не разборные! (как предупреждение, что разбирать нельзя).

До того, как проводить меня в этот Дом колхозника, зашли сызнова к тебе. В. Распутин, Живи и помни. До того как стать моим интендантом, он прославился храбростью в славном литовском войске. Э. Радзинский, Княжна Тараканова. Почему в первом предложении запятая перед «как» ставится, а во втором предложении не ставится?

Ответ справочной службы русского языка

До того как – составной подчинительный союз. Он может целиком входить в придаточную часть (и не разделяться запятой), а может расчленяться, в этом случае запятая ставится между частями союза. Поэтому возможны оба варианта: с запятой и без запятой.

Если говорить о некоторых закономерностях, то можно отметить следующее. Если придаточная часть сложноподчиненного предложения предшествует главной (как в приведенных Вами примерах), составной подчинительный союз чаще не расчленяется. Но и постановка запятой ошибкой не будет.

Здравствуйте! В ответе на вопрос 288775 последние титулы О.Иванова идут подряд (Корректно: Сегодня, 30 мая, отмечает свой день рождения чемпион Европы, серебряный призёр чемпионата мира, трёхкратный чемпион России, участник Олимпийских игр вице-президент Федерации бокса области заслуженный мастер спорта России Олег Иванов.), разве не нужны запятые после слов «игр» и «области»?

Ответ справочной службы русского языка

Вице-президент – название должности (единственное в этом перечислении). Участник Олимпийских игр и вице-президент – неоднородные приложения, вице-президент и заслуженный мастер спорта – неоднородные приложения, поэтому они не разделяются запятой.

Разорван ли ПО: Безусловно, наша общая цель — воплощать на практике заложенные в высшем законе ценности.

Ответ справочной службы русского языка

Причастный оборот в этом предложении не разорван.

Всего найдено: 37

Добрый день. Подпись к фото в соцсети: «Портрет девушки на плитке из её же волос» (на фото, соответственно, девушка стоит рядом со стеной, облицованной кафельной плиткой, на которой выложен-налеплен девушкин портрет из девушкиных мокрых волос). В комментариях придрались к «плитке из волос», но, по-моему, любой вменяемый человек воспримет эту фразу в единственно правильном смысле (тем более что и иллюстрация имеется) и увидеть здесь какую-то неоднозначность можно разве что именно из желания придраться. Так как же быть в подобных случаях? Элементарной логики и здравого смысла достаточно для победы над языковыми формальностями и такую фразу саму по себе можно считать корректной или всё же действительно стоит перефразировать? :)

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание допускает двоякое толкование, поэтому рекомендуем его перестроить.

Логика и здравый смысл здесь не сразу помогают понять, что имеется в виду, поскольку сам по себе портрет из волос — довольно необычная вещь.

Добрый день. Возможно ли в прямой речи в художественном тексте использовать написание «реще»?

Ответ справочной службы русского языка

Написание реще вместо резче не используется (разве что в качестве подражания устной речи).

Из музыкальных инструментов он может сыграть разве что на ложках. Подскажите, правильно здесь согласовано предложение («из инструментов» с «сыграть на ложках»)?

Ответ справочной службы русского языка

Предложение построено верно.

Подскажите, пожалуйста, может ли выпускник быть бывшим?

Ответ справочной службы русского языка

Трудно представить себе такую ситуацию (разве что если выпускник был впоследствии лишен диплома).

Здравствуйте! Еще один вредный вопрос на библейскую тематику. Можно ли употребить глагол «заклать» (жертвенного агнца) в форме несовершенного вида (что делать?) — скажем, в таком контексте: «обязаны были (что делать?) закалать пасхальных агнцев и (что делать?) приносить в храме жертвы Богу»? Слово «закалать» меня пугает, но других вариантов не вижу — разве что «заколать»…

Ответ справочной службы русского языка

Такая форма неупотребительна.

Здравствуйте! Правильно ли будет в данном контексте звучать словосочетание «Высокотехнологичные японцы» ? Какое прилагательное можно применить в данном случае, или как изменить само словосочетание можно? Спасибо Пенопласт — строительный материал будущего? Высокотехнологичные японцы экспериментируют с этим простым и недорогим материалом.

Ответ справочной службы русского языка

Высокотехнологичным может быть производство, оборудование и т.д. «Высокотехнологичные японцы» — разве что в переносном смысле.

Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, почему дама «пИковая»? Ведь валет, король, туз и все прочие карты этой масти — пикОвые. А пИковыми бывают разве что какие-либо показатели…

Ответ справочной службы русского языка

Слова пиковый (с ударением на о) нет в русском языке. Правильно только пиковый во всех значениях – как прилагательное к пики (пиковая дама, пиковый король, пиковый туз) и как прилагательное к пик (пиковые нагрузки).

Тот, кто что-то возрождает: возрождатель, возродитель или как?

Ответ справочной службы русского языка

Раньше в русском языке были оба слова, они зафиксированы, например, в словаре В. И. Даля. В наши дни они могут быть употреблены разве что в высоком стиле, где встречается архаическая лексика. В состав современного русского литературного языка эти слова уже не входят. Сейчас можно сказать: возрождающий что-либо.

Можно ли назвать родителей «прародителями» по отношению к сыну? Или это будет некорректно? Если нет, то по отношению к внуку?

Ответ справочной службы русского языка

Прародитель – тот, от кого ведётся начало какого-либо рода; родоначальник. Назвать родителей или бабушек и дедушек прародителями можно разве что в шутку (ср. просторечное шутливое предки в значении ‘родители’).

«Разве что» обособляется?

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания перед разве что могут ставиться или нет в зависимости от строя предложения.

Можно ли употреблять слово «рецепция» в значении «ресепшен»? В орфографическом словаре на вашем портале написано: «ресепшен, -а (разг. к рецепция)», и в то же время в вопросе № 268425: «Будьте добры, как вы напишете: на рецепции, на ресепшене, у стойки администратора? Ответ: Явное «отторжение» вызывает разве что «рецепция» (именно в таком употреблении)».

Ответ справочной службы русского языка

Слово ресепшен (как это часто бывает с заимствованными словами) не сразу получило «прописку» в языке в виде словарной фиксации. Например, в 1-м (1999) и 2-м (2005) издании «Русского орфографического словаря» РАН этого слова не было вовсе. В материалах ответственного редактора словаря В. В. Лопатина оно сначала появилось именно в таком виде, в каком было включено в электронную версию словаря на нашем портале (как разговорное, в стилистически нейтральных контекстах предлагалось употреблять рецепция), но в 4-е издание (2012) ресепшен вошло уже без всяких помет. Поэтому сейчас в этом значении употребляется именно ресепшен, а вот рецепция как ‘стойка администратора’ не прижилась. 

Словарная фиксация в орфографическом словаре на нашем портале изменена и приведена в соответствие фиксации в 4-м издании «Русского орфографического словаря».

Прекрасно осознаю, что Вы снова неумолимо ответите (если ответите) в том же духе, как уже неоднократно отвечали здесь. И всё-же, чем чёрт не шутит… И вода камень точит. Поэтому внесу и свои 5 копеек. Я — сторонник полноценной Ё-фикации. Нахожу Ваши ссылки на «медицинский факт», Правила 1956 года, на стихи классиков и на выводы академика Виноградова несостоятельными. Язык — живая субстанция. Следует не хоронить заживо букву Ё, а хоронить старые, изжившие себя правила. Кого расстреляли — Огнёва или Огнева? В других языках диакритические знаки прекрасно живут. Вот и в русском реинкарнация Ё вряд ли встретит серьёзную критику. Ведь кроме вышеупомянутых аргументов предъявить то больше и нечего! И оставьте оригинальное написание классиков в покое! Их мы без труда прочтём и без Ё. А вот мой коллега Шершнёв был вынужден паспорт переделывать. Боюсь, что он не одинок. Но более важно, на мой взгляд, правильно учить детей. А они, извините, не только детские книжки, буквари и учебники читают. По-моему, такое читать неудобно: А веселый летчик Елкин все хлестко ерничал, насколько серьезный шофер Королев далек от мертвой петли.

Ответ справочной службы русского языка

Игорь, мы согласны с Вами, что употребление буквы ё в именах собственных – это действительно проблема, в первую очередь для людей, у которых в именах и фамилиях пишется (или как раз не пишется) буква ё. Можно сказать, что в действующих «Правилах» 1956 года была в каком-то смысле заложена мина: если бы в своде четко было прописано, что в именах собственных необходимо последовательно писать ё, таких проблем бы не было. А так – в разное время паспортисты то избегали употребления буквы ё, то последовательно ставили две точки над е, в результате людям приходится доказывать, что они – это они.

На этом, по нашему мнению, проблемы, связанные с ненаписанием ё, заканчиваются. Грамотный человек в приведенной Вами фразе споткнется разве что на слове всё. Ну так правилами предусмотрено написание ё для различения все – всё. Правила также требуют писать ё в книгах для тех, кто изучает русский язык (для детей, для иностранцев). Грамотный взрослый носитель русского языка не прочитает слова веселый, летчик, серьезный и т. д. неправильно – даже если они написаны без ё. «В других языках диакритические знаки прекрасно живут» – в этой Вашей фразе ключевые слова «в других языках». Для русского языка диакритика нехарактерна, именно поэтому буква ё и вызывает споры вот уже на протяжении двух столетий.

Здравствуйте!
Образное выражение «наш конек» требует кавычек при упоминании в тексте?
Если да, то где?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не требуются. Основанием для кавычек может служить разве что ироническое употребление выражения.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском языке существительные женского рода, оканчивающиеся не на -а, -я, -ь, но не заимствованные?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Таких слов нет (разве что аббревиатуры).

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как быть с пунктуацией.
Ну еще (,) разве что (,) — высокая цена.
Может ли в данном случае «равзе что» быть вводным словом и обособляться?

Ответ справочной службы русского языка

Слова разве что не выступают в роли вводных. Верная пунктуация: Ну еще разве что высокая цена.

толковый словарь

I союз разг.

Употребляется при выражении допущения, возможности.

II союз разг.

Употребляется при выражении условно-противительного значения, соответствуя по значению сл.: если только не; в случае, если не.

III част.

1. Употребляется при ответе на сообщение, которое вызывает удивление, изумление, недоверие или неудовлетворение, соответствуя по значению сл.: так ли? правда ли? неужели? возможно ли?

2. разг.

Употребляется при выражении неуверенной готовности решиться на что-либо, согласиться с чем-либо, соответствуя по значению сл.: может быть.

3. разг.

Употребляется при выражении неуверенного предположения о чём-либо как единственно возможном, соответствуя по значению сл.: только если.

толковый словарь ушакова

РА́ЗВЕ

1. нареч. В вопросительном предложении, имеющем целью удостовериться в истинности чего-н., употр. в знач. неужели, правда ли, что. «Разве гром бывает немотою болен?» Маяковский. «Разве не случается, дядюшка, что оттолкнешь человека и после раскаешься?» Гончаров. «Напиться бы. — Да разве у вас нет соды?» Л.Толстой. Разве он уже приехал? Разве это случилось в прошлом году?

2. нареч. В вопросительном предложении, выражающем сомнение, колебание перед каким-н. предстоящим действием, употр. в знач. нужно ли, стоит ли, может быть (разг.). Погода нынче хорошая — разве за город проехаться? «Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? штаны, что ли, продать?» Гоголь.

3. Частица, вводящая ограничение в сочетании со словами «только», «что» или без них в знач. может быть, только (разг.). — «У нас имеется в стране все, кроме разве каучука. Но через год-два и каучук мы будем иметь в своем распоряжении.» Сталин.(1931 г.). — «Распорядок работы не изменился. Разве что в палатке стало еще теснее.» Папанин. — «Иван Никифорович, когда же вы будете стрелять? Разве во втором пришествии.» Гоголь.

4. союз условно-противительный, в сочетании со словом «только» или без него. В случае, если не; если только не (разг.). «Разве помру, а то кончу словарь свой.» Даль. «Ни одна (звезда) не убежит от него (Днепра), разве погаснет в небе.» Гоголь.

толковый словарь ожегова

РА́ЗВЕ

1. частица. Употр. при вопросе, выражая сомнение, недоверие, так ли, правда ли. Р. он уже приехал? Он уезжает. Р.? Р. можно?! (выражение резкого неодобрения, осуждения; разг.).

2. частица. Выражает колебание и неуверенную готовность решиться, согласиться (разг.). Р. съездить? (может быть, стоит съездить). Никогда этого не ел. Попробовать р.?

3. частица. Выражение неуверенного предположения о чём-н. как единственно возможном (разг.). Денег нет, премию р. дадут. Гостей не будет, дедушка р. зайдёт.

4. союз. Выражает допущение, возможность (разг.). Сегодня не поеду, р. завтра. Сад всё тот же, р. разросся.

5. союз. В случае, если не, если только не (разг.). Обязательно приду, р. заболею.

Разве только (разве что) 1) союз, то же, что разве (в 4 и 5 знач.) (разг.).Сегодня не поеду, разве только (разве что) завтра. Обязательно приду, разве только (разве что) заболею; 2) то же, что разве (во 2 и 3 знач.).

А что разве (прост.) то же, что а то.

толковый словарь даля

РАЗВЕ — церк. развее ·стар., предл. или нареч. с род. опричь, кроме, окроме, исключая, за исключеньем. Разве мене, кроме меня. Четыре тысящи, разве жен и детей, Матф. Разве нас найдутся охотники. А бояре в том суде не сидят, развее писарей.

| нареч. вопросительное: неужли, неужто, или, нешто, будто. Разве ты еще не слышал? Разве не веришь ему?

| Выраженье нерешительности, сомненья. Разве сходить к ней? не сходить ли. Уж разве уступить ему? не лучше ли уступить. Как быть? разве броду попытаться? нешто.

| нареч. условное: ежели, если, буде, коли. Разве за ум возьмется, а то все пропадет. Разве помру, а то кончу словарь свой. Разве ты сыт?

энциклопедический словарь

РА́ЗВЕ

I. частица.

1. (в вопросит. предл.). Употр. для выражения сомнения, недоумения, недоверия; неужели, возможно ли, так ли, правда ли. Р. ты не знаешь, что он приехал? Р. это случилось в прошлом году? А (да) р. есть опасность? Р. ты читал эту статью? Он не любит овощи. — Р.? / (в риторич. вопросе и восклиц.). Употр. для выражения уверенности в противоположном ответе, для выражения резкого неодобрения, осуждения. Да р. так можно? Р. мы не справимся с трудностями? Р. я не понимаю?

2. (в вопросит. предл.). Употр. для выражения неуверенности в необходимости какого-л. действия, колебания: может быть, сто́ит ли, следует ли, нужно ли. Сказать им р., как случилось всё? — Не поверят. Погода хорошая, р. за город съездить?

3. (обычно со сл.: лишь, только, вот, чуть, что и т.п.). Употр. для выражения допущения, возможности чего-л. или ограничения чего-л. чем-л.: может быть только, может быть лишь. В кино я люблю р. комедию. Это дерево трухлявое, годится р. лишь на дрова. Придут все, кроме р. одного.

II. союз.

1. (обычно со сл.: только, что, лишь и т.п.). Употр. для выражения допущения, возможности чего-л.; не считая того, что…; кроме того, что…; может быть, только… Сегодня не приду, р. (что) завтра. Он всё такой же красивый, р. лишь немного поседел. Туда не пройти, р. только в обход. / В составе сложных союзов: разве когда, разве где, разве как. Снега уже нет, р. где в лесу. Он никогда не горячится в споре, р. когда задевают его достоинство.

2. Употр. для выражения противопоставления: если не…; если только не… Р. силой возьмут, а добровольно не отдам. Я обязательно приеду, р. что заболею.

академический словарь

частица и союз.

1. частица.

1. Употребляется в вопросительном предложении, выражающем сомнение в чем-л., недоверие к чему-л., удивление по поводу чего-л., близка по значению словам: неужели, возможно ли, что…

— Куда вы? — спросил он ее. — К обедне. Сегодня воскресенье. — А разве вы ходите к обедне? Тургенев, Дворянское гнездо.

— Ну, хорошо, Федор Васильевич, на трактор ты садиться не хочешь. А разве другой должности для тебя не найдется? Лаптев, «Заря».

|

Употребляется в риторическом вопросе, предполагающем несогласие в ответе.

— Разве можно, разве позволительно — частный, так сказать, факт возводить в общий закон, в непреложное правило? Тургенев, Дворянское гнездо.

Разве не хватит у нее сил справиться с пахотой, севом, уборкой? Она могла бы удивить народ своим рвением и хваткой. Марков, Строговы.

2. Употребляется в вопросительном предложении для выражения неуверенности в необходимости какого-л. действия, колебания по поводу чего-л., близка по значению словам: может быть, не сто́ит ли, не следует ли.

— Вы заезжайте ко мне, — сказал Галкин, — поговорим… — Да я не одет… Погодите… Разве переменить панталоны? Н. Успенский, Деревенская газета.

Сказать им разве, как случилось все? Не поверят! В. Беляев, Старая крепость.

3. (обычно в сочетании со словами „лишь», „только», „вот», „чуть», „что» и т. п.). Употребляется для придания оттенка ограничения, предположения, возможности чего-л.

Схожи они разве только глазами — синими, широкими и близко поставленными друг к другу. Вс. Иванов, Пархоменко.

— Я самый главный начальник. Главнее меня нет… Вот разве только ты. М. Алексеев, Солдаты.

II. союз.

1. уступительно-ограничительный. Употребляется в сочетании со словами „только», „лишь», „кроме» и т. п. и без них для выражения ограничения с оттенком уступительности, в значении: не считая того, что…; кроме того, что…; может быть, только…

Смолкли осенние птички, разве изредка вдали дергач прокричит, сова ребенком заплачет, филин ухнет в бору. Мельников-Печерский, На горах.

В оранжерее воздух был неподвижен; разве только иногда зимняя буря выбивала стекло, и резкая, холодная струя, полная инея, влетала под свод. Гаршин, Attalea princeps.

|

В составе сложных союзов: разве когда, разве где, разве как.

Ничего нет внушительного в моей жалкой фигуре; только разве, когда бываю я болен tic’ ом, у меня появляется какое-то особенное выражение. Чехов, Скучная история.

Снега уже нет — разве где в логу желтеет выношенной овчинкой. Грибачев, Бегство на Усух.

2. условно-противительный. Употребляется для выражения противопоставления с оттенком условности, в значении: если не…; если только не…

Звезды горят и светят над миром, и все разом отдаются в Днепре. Всех их держит Днепр в темном лоне своем. Ни одна не убежит от него; разве погаснет на небе. Гоголь, Страшная месть.

[Митя:] Разве силой возьмут, волей не отдам. Я за тебя, Люба, душу положу! А. Островский, Бедность не порок.

словарь церковнославянского языка

 предл. (πλήν) кроме.         (Исх. 20, 3).

орфографический словарь

формы слов

синонимы

предл, кол-во синонимов: 28

неизм.

неужели

неужто

ужели

(выражение сомнения, удивления))

РАЗВЕ

РАЗВЕ, неужели, устар. ужели, устар. ужель, разг. неужто, разг.-сниж. неужли

Неужели, ужели, неужто, или, что ли, будто; аль, нешто.

Разве не видишь? — Не видишь, что ли? Вы, да не поймете? Неужели я? — А то кто же? ..

См. если…

архаизмы

морфемно-орфографический словарь

грамматический словарь

этимологический словарь

Заимств. из ст.-сл. яз., где оно восходит к общеслав. *orzvě, форме местн. пад. *orzvъ «часть, половина», суф. производному от *ordz &GT; раз (см. разбавить), суф. образованию от той же основы, что др.-инд. árdhas «часть, половина». Ср. кроме. Разве исходно — «кроме, только».

ра́зве

также в стар. знач. «кроме», русск.-цслав. развѣ «только, кроме», наряду с др.-русск. розвѣ — то же (Срезн. III, 28, 150), ст.-слав. развѣ πλήν, εἰ μή (Остром., Клоц., Супр.). Форма развѣ является цслав., тогда как розвѣ — исконнорусск.

Из *orzvě-, вероятно, стар. местн. п. ед. ч. от *orzvъ, производного от *orz- (см. роз-, раз-), ср. кро́ме, горе́ «вверх»; см. Вондрак, Vgl. Gr. 2, 294; Мi. ЕW 226; Преобр. II, 175. Неприемлемо сравнение с лит. regì «видишь», вопреки Маценауэру (LF 16, 173 и сл.).

полезные сервисы

  • Разбор сказки лиса и журавль
  • Разбор сказки пушкина о мертвой царевне и семи богатырях
  • Разбор сказки о царе салтане для читательского дневника
  • Разбор слова по звукам и буквам рассказ
  • Разбор сказки цветик семицветик