Разгорается или разгарается как правильно пишется

Морфологический разбор слова хорошо слово можно разобрать в 4 вариантах, в зависимости от того, в каком контексте оно используется.1 вариант

Морфологический разбор слова «хорошо»

Слово можно разобрать в 4 вариантах, в
зависимости от того, в каком контексте оно используется.

1 вариант разбора

Часть речи: Наречие

2 вариант разбора

Часть речи: Частица

3 вариант разбора

Часть речи: Краткое прилагательное

ХОРОШО — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.

Начальная форма слова: «ХОРОШИЙ»

Слово Морфологические признаки
ХОРОШО
  1. Единственное число;
  2. Качественное прилагательное;
  3. Неодушевленное;
  4. Одушевленное;
  5. Средний род;
Все формы слова ХОРОШО

ХОРОШИЙ, ХОРОШЕГО, ХОРОШЕМУ, ХОРОШИМ, ХОРОШЕМ, ХОРОШАЯ, ХОРОШЕЙ, ХОРОШУЮ, ХОРОШЕЮ, ХОРОШЕЕ, ХОРОШИЕ, ХОРОШИХ, ХОРОШИМИ, ХОРОШ, ХОРОША, ХОРОШО, ХОРОШИ, ЛУЧШЕ, ПОЛУЧШЕ, ЛУЧШИЙ, НАИЛУЧШИЙ, НАИХОРОШИЙ, ЛУЧШЕГО, НАИЛУЧШЕГО, НАИХОРОШЕГО, ЛУЧШЕМУ, НАИЛУЧШЕМУ, НАИХОРОШЕМУ, ЛУЧШИМ, НАИЛУЧШИМ, НАИХОРОШИМ, ЛУЧШЕМ, НАИЛУЧШЕМ, НАИХОРОШЕМ, ЛУЧШАЯ, НАИЛУЧШАЯ, НАИХОРОШАЯ, ЛУЧШЕЙ, НАИЛУЧШЕЙ, НАИХОРОШЕЙ, ЛУЧШУЮ, НАИЛУЧШУЮ, НАИХОРОШУЮ, ЛУЧШЕЮ, НАИЛУЧШЕЮ, НАИХОРОШЕЮ, ЛУЧШЕЕ, НАИЛУЧШЕЕ, НАИХОРОШЕЕ, ЛУЧШИЕ, НАИЛУЧШИЕ, НАИХОРОШИЕ, ЛУЧШИХ, НАИЛУЧШИХ, НАИХОРОШИХ, ЛУЧШИМИ, НАИЛУЧШИМИ, НАИХОРОШИМИ

4 вариант разбора

Часть речи: Предикатив

Разбор слова по составу хорошо

Основа слова хорошо
Корень хорош
Суффикс о

Разобрать другие слова

Разбор слова в тексте или предложении

Если вы хотите разобрать слово «ХОРОШО» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать

морфологический разбор текста.223008 4ea2c 62000403 m750x740 u81a02

Примеры предложений со словом «хорошо»


1

Хорошо построено, хорошо проработано, хорошо обосновано, хорошо аргументировано…

Лжец, Стивен Фрай, 1991г.


2

Ну, хорошо, хорошо, – прибавил барин, видя, что Силантий едва держится на ногах, – хорошо, ступай…

Гуттаперчевый мальчик (сборник), Дмитрий Васильевич Григорович


3

«Хорошо, хорошо, хорошо, – запело в ушах шамана.

Воскресшее племя, Владимир Тан-Богораз, 1935г.


4

Хорошо

, хорошо, хорошо работали аналитики ГРУ и ГБ!!!) Самовар, Михаил Веллер


5

Ну хорошо, хорошо, – перебил Обломов, – ты вот теперь скажи, что мне с старостой делать?

Обломов, Иван Гончаров, 1859г.


Найти еще примеры предложений со словом ХОРОШО

Слова «хорошо» морфологический и фонетический разбор

1. прекрасно

2. похвально

3. кучеряво

4. широко

5. щедро

6. четыре

7. четверка

8. здорово

9. качественно

10. классно

11. клево

12. ладно

13. лестно

14. любо

15. недурно

16. недурственно

17. окей

18. неплохо

19. хорошенько

20. подходяще

21. славно

22. изрядно

23. порядочно

24. отлично

25. превосходно

26. отменно

27. первоклассно

28. знатно

29. добротно

30. справно

31. благотворно

32. одобрительно

33. согласен

34. добре

35. добро

36. изволь

37. готов

38. идет

39. договорились

40. положительно

41. благоприятно

42. сочувственно

43. уместно

44. важнецки

45. всемирно

46. желательно

47. мирово

48. хоть куда

49. что надо

50. на ять

51. благодатно

52. достойно

53. идеально

54. чудно

55. лафа

56. погоди

57. легко

58. впору

59. годится

60. хорошенечко

61. назубок

62. наизусть

63. ничего

64. окей

65. основательно

66. порядок

67. припеваючи

68. спасибо

69. ударно

70. удачно

71. в ажуре

72. в кайф

73. добросовестно

74. доброкачественно

75. на совесть

76. хорошохонько

77. тип-топ

78. слава богу

79. к счастью

80. с похвалой

81. комплиментарно

82. как следует

83. как нельзя лучше

84. на хорошем уровне

85. на должном уровне

86. на славу

87. важно

88. на все сто

89. законно

90. окейно

91. нехило

92. распрекрасно

93. в лучшем виде

94. на отличку

95. чем плохо

96. грех жаловаться

97. дай бог каждому

98. распрекрасное дело

99. красота

100. любо-дорого

101. любо-мило

102. благодать

103. умирать не надо

104. блеск

105. будь-будь

106. будь здоров

107. будь спок

108. повадно

109. живи не тужи

110. изумительно

111. замечательно

112. на счастье

113. по счастью

114. благодарение богу

115. заметано

116. заколото

117. заништяк

118. конкретно

119. мазово

120. ништяк

121. нормалек

122. по полной обойме

123. откат нормальный

124. отл

125. по полному росту

126. штатно

127. толсто

128. да

129. достаточно

130. хоккей

131. круто

132. все окей

133. все хоккей

134. в порядке

135. нормалец

136. тики-так

137. чудненько

138. лепо

139. черт тебя возьми

140. черт тебя дери

141. черт тебя побери

142. черт тебя подери

143. черт его возьми

144. черт его дери

145. черт его побери

146. черт его подери

147. черт их возьми

148. черт их дери

149. черт их побери

150. черт их подери

151. оттяг

152. попс

153. достанет

154. хватит

155. хватит за глаза

156. спасибочки

157. фошка

158. чудесно

159. с удовольствием

160. с радостью

161. с восторгом

162. сильно

163. якши

164. боско

Хорошо звуко-буквенный (фонетический) разбор слова

Хорошо

хорошо.

1.83605 0 нареч. к хороший в 1 знач. Хорошо работает. Хорошо пишет. Хорошо поет. Хорошо ответить. Хорошо одеваться. Хорошо поступить. Хорошо вести себя. Хорошо относиться к кому-нибудь. Хорошо чувствовать себя. Хорошо закусил. Хорошо сделаешь, если поедешь. Жить хорошо. «Всякое дело надо делать хорошо, коли взялся за него.» М.Горький.

2. *****

чего-нибудь, об удобстве, приятности чего-нибудь. «Хорошо было детинушке сыпать ласковы слова.»

Некрасов. «Мне, говорит, и здесь хорошо.» А.Островский. Хорошо тебе советовать, а каково мне слушать. Хорошо на улице.

3. безл., в знач. сказуемого, с союзами «что», «как» и др. или (прост.) без них. Очень приятно, удачно, кстати. «- Тятенька и денег даст! — Хорошо, как даст-с!» А.Островский. Хорошо, что он придет сегодня. Хорошо он придет, а если нет.

4. утвердительная частица. Да, так, пусть будет так, согласен. — Ты сходишь? — Хорошо. Я приду через час, хорошо? — Лезут? Хорошо. «Сотрем в порошок.» Маяковский.

5. частица. употр. как угроза в знач. так, запомни (разг.). Хорошо! Я этого не забуду. Хорошо же, всё тебе припомнится!

Как разобрать по составу слово агроном

Нету т.223008 f92b8 62000419 m750x740 ufc40f к. Род прилагательного определяется по существительному, какой род у существительного, такой род у прилагательного.
1). Ранец (он мой) мужской род.
2). Мотылёк (он мой) мужской род.
3). Ночь (она моя) женский род.
4). Хоровод (он мой) мужской род.

Нигде не было видно ни воды,ни деревьев.
За равниной тянется черная пашня,над которой пестрят не то грачи,не то галки.

Ни зима,ни весна,ни лето,ни осень не оказывали ни малейшего видимого влияния ни на него, ни на образ его жизни.
Всю ночь огонь костра то разгорается, то гаснет.
Семён не видел ни ящерицы ,ни  копны в лунном свете,не слышал ни шелеста сухой травы под ногами ни звона кузнечиков .
Думаю правильно.

Ответ:

ну я только смеюсь могу составить.Только тогда одна с будет твердая

Объяснение:

Транскрипция — [с м’и й’у с’]

1.Виктор и шофёр отправились в путь.

2.В машине шофёра не было.

3.Он передал шоферу плату за проезд.

4.Никто не видел шофёра.

5.Таким шофёром можно только гордиться.

6.Об этом шофёре во время войны ходили легенды.

Количество букв и звуков в этих словах одинаково, кроме слова польют

Как разобрать по составу слова: «стебелек», «стебелечек»? | 4 info

Как разобрать по составу слова: «стебелек», «стебелечек»?

  • Стебелк: Стебел-корень, к-суффикс, окончание-нулевое, основа слова-вс слово

    Стебелчек: Стебел-корень, ч-суффикс, ек-суффикс, окончание-нулевое, основа слова-вс слово

  • Существительные Стебелек и Стебелечек образованы суффиксальным способом от существительного Стебель.2 Окончание в обоих словах нулевое, что хорошо видно при склонении слов: Стебелек-Стебельку-Стебельком и Стебелечек-Стебелечком-Стебелечка. Корнем слов будет СТЕБЕЛ-, однокоренными словами оказываются слова: Стебель-Стебельковый-Стебельный-Бесстебельный. В слове Стебелек имеется уменьшительный суффикс -ЕК, а в слове Стебелечек уменьшительный суффикс -ЕЧЕК. оба суффикса относятся к суффиксам субъективной оценки.

    Имеем: СТЕБЕЛ-ЕК_ (корень-суффикс-нулевое окончание). Основа слова СТЕБЕЛЕК.

    Имеем: СТЕБЕЛ-ЕЧЕК_ (корень-суффикс-нулевое окончание). Основа слова СТЕБЕЛЕЧЕК.

  • Сразу становится ясно, что эти слова образованы от существительного «стебель», поэтому корень у них -стебел- (мягкий знак отбрасывается). Далее идут суффиксы -ек- у одного слова и -ечек- у другого. Не забудем про невидимую морфему, а именно нулевое окончание и там и там. Еще определяется основа у слов. Она охватит все слова целиком.

  • Слова «стебелек» и «стебелечек» являются однокоренными существительными.

    В слове «стебелек» окончание будет нулевое (нет стебелька, за стебельком, о стебельке), основой послужит — «стебелек», обозначим корень — «стебел» и суффикс — «ек»

    Графический разбор — стебел/ек/_ — корень/суффикс/окончание нулевое

    В слове «стебелечек» окончание тоже нулевое (нет стебелечка, за стебелечком, о стебелечке), основой послужит — «стебелечек», обозначим корень — «стебел» и суффикс -«ечек»

    Графический разбор — стебел/ечек/_ — корень/суффикс/окончание нулевое

Оформить синонимы | Наилучшие 68 синонимов для разобрать

Знать, что должно быть чем-то, что воспринималось раньше:

Доказать недостаточность или недостаток; выполнять неэффективно или неадекватно:

Понять; понять:

Осознавать (что-то) напрямую через любое из органов чувств, особенно зрение или слух:

Чтобы добиться успеха или наслаждаться им; реализовать цель или задачи, особенно.f 59a1824762ea5 в том, чтобы стать богатым, завоевать славу или одобрение и т. д.

Легко или осторожно прикоснуться

Чтобы узнать; узнать о существовании; реализовать

Чтобы довести дело до полного успеха; оказывать влияние; выполнять; выполнить полностью; выполнить; как, чтобы выполнить замысел, цель, обещание.

Определение достижения означает достижение цели или выполнение того, что вы намеревались сделать.

Быть удачливым или успешным, особенно в финансовом отношении; процветать.

Гладить — это ласково тереть, гладить или трогать что-то или кого-то.

Чтобы различить (что-то скрытое или тонкое):

Чтобы продолжить ладить; продолжать; справиться:

Понимать означает знать значение чего-либо или понять ситуацию.

Для проецирования, отбрасывания или изложения, как в проекции света.

Неправильно зачать ребенка; интерпретировать неправильно; неправильно понимать

(Второй объект — глагол, может быть подчеркнут для выделения или ясности) Принуждать к действию.img10

запишите всю необходимую информацию на форму

Отправить; ввести в обращение; as, выпускать банкноты из банка.

Уменьшать, особенно намеренно.

(Идиоматический) Заниматься сексом с

иметь половой акт с

Любовь определяется как проявление или наличие глубокого влечения, привязанности или эмоциональной привязанности к человеку, людям или вещи.

(эвфемистический) Для вступления в половую связь. [с 20-го века]

Чтобы разделить кровать или спальню с.

(сленг, непереходный) Заниматься сексом.

(сленг, эвфемизм) Заниматься сексом.

иметь половой акт с

иметь половой акт с

иметь половой акт с

(идиоматический), чтобы вступить в половую связь

для скручивания; очередь; ветер; иметь движение, как у винта

секс

иметь половой акт с

(сленг) двигаться или вести себя живо или беззаботно

иметь половой акт с

(эвфемистический) заниматься сексом, вступать в половые отношения с кем-либо

иметь половой акт с

Взрыв определяется как удар или разбить.e07b6d6f306aa715e6a9b1dd0d04b6ec

(Idiomatic) Торопиться; чтобы двигаться дальше.

Столкнуться с чем-либо:

Признать существование или законность чего-либо; считать достойным внимания или действительным. Видеть кого-то или что-то отличным от других. (идиоматический) для обнаружения с помощью органов чувств (зрение, обоняние, слух, осязание, вкус)

Справиться — значит успешно справиться с чем-то трудным или трудным.

(Неофициальный) Использовать в своих целях что-то изношенное, неисправное или предназначенное для других целей.

Чтобы участвовать в дебатах или спорах; спор

Бороться или пытаться совладать ( с )

(Вульгарный жаргон) Чтобы заняться сексом или довести до оргазма.

Определение тарифа — пережить опыт или получить результат.

Найдите другое слово для разобрать .На этой странице вы можете найти 68 синонимов, антонимов, идиоматических выражений и связанных слов для разобрать , например: различать, распознавать, терпеть неудачу, видеть, воспринимать, ладить, добиваться успеха, целовать, открывать, достигать и достигать.cover4 w600

Помощь детям озвучивать слова

Я часто получаю электронные письма с вопросами, как помочь детям научиться озвучивать слова. Часто это происходит потому, что детям сложно соединить звуки в слове. Например, они могут произнести отдельные звуки в слове, например / l / — / o / — / g /, а затем сказать что-то вроде

bat .Фу. И это может сильно расстраивать взрослого и ребенка.

Что можно сделать, чтобы помочь детям научиться произносить слова? Прежде чем мы решим биться головой об стену, давайте вместе рассмотрим несколько идей!

Прежде чем я захожу слишком далеко, я хочу, пожалуйста, поделиться всего тремя предупреждениями.

1. Прежде всего, вы хотите убедиться, что ваш ребенок с точки зрения развития готов произносить слова. Это ключ. Если дети не готовы к развитию, произнесение слов будет не более чем разочарованием для вашего ребенка и для вас.У меня есть пост под названием «Как вы знаете, что ваш ребенок готов читать», а у «Измеряемой мамы» также есть отличный список способов узнать, когда ваш ребенок даже готов произносить слова.

2. Во-вторых, озвучивание слов не является решающим для определения слов.

По мере того, как дети развивают свои словесные знания, мы хотим, чтобы они использовали другие стратегии. Кроме того, некоторые слова не так просто произнести, и мы рассмотрим их через минуту. Но для целей этой статьи мы сосредоточимся на произнесении слов.

3. В-третьих, иногда вы можете попробовать все уловки из книги, а вашему ребенку все еще сложно произнести слова. Сделайте глубокий вдох. Продолжайте моделировать. Продолжайте играть со звуками. Продолжайте учить, используя мультисенсорный подход. Некоторые дети на самом деле борются с озвучиванием слов. Будьте терпеливы и не сравнивайте своего ребенка с другим ребенком.

Помощь детям озвучивать слова

Вот несколько советов, которые стоит попробовать, когда ваш ребенок / ученик изо всех сил пытается произнести слова.223008 710a3 62000385 m750x740 u34204

Не забудьте запомнить три моих предупреждения, упомянутых выше. Если вы их не читали, вернитесь и сделайте это!

1. Играйте звуками словами. Даже несмотря на то, что дети могут знать звуки своих букв, вид букв, напечатанных на бумаге, и попытки создавать и смешивать звуки одновременно поражают их. Это может помочь сделать шаг назад и удалить настоящие буквы и просто поиграть со звуками, особенно смешивая звуки.

В моей семидневной серии чтения «3 важных навыка, необходимых для чтения» я конкретно обращаюсь к тому, как это сделать, играя с рифмованными словами, играя со слогами и играя с фонемами {отдельными звуками в словах.} Для наших целей фонематическое смешение и фонематическое сегментирование будут наиболее полезными для читателей, которые изо всех сил пытаются произнести слова.

2. Научите детей писать и правописание. Как я упоминал в своем посте об изобретенном правописании и в Teaching Kids to Spell , разрешение детям «озвучивать» свое правописание может фактически повысить их осведомленность о звуках слов.

Например, если ваш ребенок хочет написать слово шляпа , помогите ему прислушаться к каждому звуку в слове, растягивая слово.{Это называется фонематической сегментацией.} Затем, после того как слово будет написано, попросите ребенка прочитать слово, снова смешав звуки вместе {фонематическое смешение.}

«Я люблю тебя», независимо написано моим 4-летним ребенком.

Часто родители считают, что детям не следует писать слова, пока они не научатся правильно писать слова (как учат в некоторых учебных программах), но разрешение детям произносить слова по буквам может повысить их осведомленность о звуках в словах, что, в свою очередь, действительно может помогите им стать лучше читателями! {Вы также можете узнать больше об этом в нашей 10-недельной серии статей для дошкольников и детских садов.}

3.223008 0cedf 62000380 m750x740 u78dfe Начните со звуков, которые можно продлить. Не все буквы издают одинаковые звуки. Другими словами, не все звуки букв были созданы равными {подробнее о звуках букв здесь}. Некоторые буквы сложнее смешать, чем другие. Например, вы пытаетесь растянуть слово pat (p – a – t). Теперь попробуйте растянуть мат (m – a – t). Вы слышите, как может быть легче смешать мат , чем pat ?

Это связано с тем, что буквы звучат из таких букв, как m, f, h, r, n, s, z , а гласные могут быть растянуты или удлинены, что упрощает их смешивание.Другими словами, между ними нет перерыва в звуке. С другой стороны, буквенные звуки c, d, t, и p не продолжают свои звуки. Попробуйте выполнить несколько упражнений на озвучивание с вашим ребенком, используя настоящие и / или глупые слова с такими продолжительными звуками, как Sam , fan , zom или nis . Сначала произносите их медленно, затем каждый раз, когда вы их произносите, произносите звуки все ближе и ближе друг к другу.

4.Используйте семейства слов. Некоторым юным читателям может быть намного проще смешать два звука, чем пытаться смешать три звука. Обычно мы учим звучать как три отдельных звука {t-o-p}, но многим читателям будет легче смешивать их вместе, если мы будем преподавать это как t-op, как объяснено в моей статье Word Family.

Одно из моих любимых занятий юных читателей — сосредоточиться на ОДНОМ семействе слов, таком как -at. Помогите детям увидеть, как добавление различных звуков к началу -at может создавать новые слова, позволяя им манипулировать буквами.

Чтобы увидеть несколько идей, ознакомьтесь с нашим сообщением от Чтение алфавита . Вы также можете найти больше практических манипуляторов для семейств слов с помощью нашей деятельности «Переверните слово» и наших шляп для словесных семейств доктора Сьюза.

5.2857396551 Не все слова можно и нужно «произносить». Я имею в виду в основном слова зрения. И хотя я верю, что БОЛЬШИНСТВО визуальных слов ДЕЙСТВИТЕЛЬНО подчиняется звуковым «правилам» и что учащиеся могут произносить визуальные слова, учащиеся могут быть не готовы к развитию для всех «правил», необходимых для произнесения некоторых основных визуальных слов.

Например, слово « далеко, » — это знакомое слово, которому юных читателей рано учат, поскольку оно часто встречается в книгах, которые они читают. Away следует правилу schwa для безударных слогов, а -ay long — образцу . Готовы ли воспитанники детского сада усвоить все правила, которые помогут им отойти от до ? Возможно нет.

Вместо того, чтобы пытаться втиснуть им в мозг кучу правил (а большинство наших часто используемых «правил» скорее нарушаются, чем соблюдаются), чтобы помочь им озвучить эти слова, некоторые слова просто нужно выучить на глаз.

Дополнительные советы и занятия для читателей:

Краткие гласные Складные полоски для звука

1-2-3 Переверните его для слов CVC

Наслаждайтесь обучением!
~ Бекки

Что такое декодирование? | Разобрался

Ключевой навык, позволяющий стать хорошим читателем, — это умение произносить незнакомые слова. Этот процесс называется декодированием.Обычно дети начинают изучать этот навык в детском саду.

Вот что вам нужно знать о декодировании и почему это так важно для чтения.

Многие думают, что декодирование происходит, когда дети начинают понимать, какой звук издает каждая буква. Но это еще не все.

Декодирование происходит, когда дети используют свои знания о соотношении букв и звука, чтобы правильно произносить написанные слова. Это включает в себя больше, чем просто знание звуков, которые издают отдельные буквы. Детям также необходимо знать такие понятия, как шаблоны букв.large 8dee8d856c430ed865e77042ca9ba97c

Шаблоны букв — это группы букв, которые встречаются вместе в словах и издают звук, который не соответствует прочтению звука каждой буквы по отдельности.

Возьмем, к примеру, образец букв — ции , которая стоит в конце многих слов. Это звучит как «избегай». Знание этого шаблона может помочь детям расшифровать слова, которые они раньше не видели, например «вариант» или «подпись».

Некоторые дети сами усваивают эти отношения. Большинство детей изучают его с помощью подробных инструкций в классе.

Процесс декодирования позволяет детям разгадывать большинство слов, которые они слышали, но никогда не видели в письменной форме. (Декодирование основывается на правилах фонетики. Детям необходимо запоминать слова, которые не соответствуют этим правилам.) Декодирование также помогает детям озвучивать большинство слов, с которыми они вообще не знакомы. Отчасти это слуховой процесс, а отчасти визуальный.

Декодирование начинается с возможности сопоставления букв и их звуков. Но это также включает в себя способность разбирать звуки в словах (сегментирование) и смешивать звуки вместе.Когда дети могут делать и то, и другое, они могут произносить слова. Начинающие читатели начинают с расшифровки односложных слов, а затем переходят к более длинным.

Некоторые дети учатся этому легко, некоторым требуется немного больше времени, а другим очень трудно. Когда ребенок борется с декодированием, это может быть признаком разницы в чтении, например, дислексии.

Проблемы с декодированием обычно становятся очевидными, когда дети начинают учиться читать. Но признаки могут проявиться раньше, когда дети привыкают к звуковой структуре слов.

Например, маленькие дети, которые борются с фонологическими навыками понимания (например, хлопают по слогам в своем имени), могут иметь проблемы с декодированием позже. То же самое и с дошкольниками, которым трудно распознавать рифмующиеся слова.

Это потому, что им сложно определить отдельные звуки, из которых состоят слова.slide 2 Поэтому, когда они попадают в детский сад, некоторые виды чтения могут не иметь смысла: упражнения, включающие смешивание звуков для создания слов, разбиение слов на отдельные звуки и сопоставление звуков с буквами.

Не у всех детей, которые борются с чтением, есть проблемы с декодированием. Но расшифровка может стать проблемой, если ребенок часто:

  • Пытается угадать, какое слово состоит из первого или двух звуков.

  • Пытается угадать, какое слово основано на контексте.

  • Читает очень медленно, потому что нужно много времени, чтобы разобрать буквы.

  • Имеет проблемы с пониманием или запоминанием прочитанного, потому что на разгадывание каждого слова уходит много времени и усилий.

Как помочь детям развить навыки декодирования дома

Есть много вещей, которые вы можете сделать, чтобы улучшить навыки декодирования вашего ребенка. Вы можете начать с разговора с учителем вашего ребенка и попросить дополнительную информацию о том, где происходит сбой. Если учитель говорит, что вашему ребенку сложно распознавать звуки в словах и управлять ими, вы можете поработать над этим дома.

Скороговорки и игры на стихи — два занятия, которыми вы можете заниматься где угодно.Игра «Я шпионю» — еще один забавный вариант, когда вы находитесь в машине, в автобусе или гуляете.

Если учитель говорит, что у вашего ребенка проблемы с гласными, вы можете сосредоточиться на них. Например, напишите bat магнитными буквами, а затем спросите, что произойдет, если вы замените i на a .

По мере того, как класс вашего ребенка перемещается по алфавиту, ищите эти буквы и звуки в повседневной жизни. Например, укажите ch и sh слов в письме, которое приходит домой, на вывесках, в книгах, которые вы читаете вместе, или на магнитных буквах на холодильнике.

Существуют также компьютерные игры и приложения, помогающие детям развить навыки чтения.223008 0bb4f 62000345 200 u5719d

12 альтернативных названий для поцелуев (Вдохновленный тем, что Франция, наконец, выбрала официальное слово для «французского» поцелуя)

Вы знаете, как во Франции картошку фри на самом деле не называют «картошкой фри»? (Они называют их «фритами», оценивая большие американские порции.) Точно так же французы не называют влажные поцелуи с открытым ртом в стиле Брэдли Купера «французскими». Они их называют … ну, ничего особенного.

До этой недели.Французский словарь «Petit Robert» 2014 года попал в магазины на этой неделе с новым словом: «galocher», что означает «целовать языками». Сленг существует уже некоторое время (и, по-видимому, это риффы от слова «кататься на коньках»? А?), Как и практика, но теперь у нее есть официальное французское название.

Как и большинство французских слов, «galocher» действительно звучит намного романтичнее, чем некоторые излюбленные американские фразы для сексуальных поцелуев. Давайте рассмотрим, как мы относимся к поцелуям в парижском стиле:

  1. Целоваться. Стандартная и, вероятно, наименее смущающая фраза.
  2. Французский поцелуй. Также стандартный, но немного похожий на то, что вы бы назвали шепотом в пятом классе, прежде чем попробовали. Веселая вариация: французское, как в «Вы, француз, великий».
  3. Семь минут на небесах. Как вы это назвали в девятом классе на вечеринке мальчиков и девочек вашей подруги Лизы. На самом деле это не было райским.
  4. Шейка. Как твоя мама называла в 1963 году.
  5. Целование. Как это называется, когда это делает Гарри Поттер.
  6. Сосущее лицо. Как вы это называете, когда люди делают это на глазах у вас в баре, и это вас полностью выводит из строя.
  7. Борьба на языке. Для любителей спорта.
  8. Миндалины хоккейные. Для любителей спорта с нечувствительными рвотными рефлексами.7d16a0b945c86cf009a972bb26dcd0ee825db259
  9. Первая база. Серьезно, давайте оставим упоминания о спорте. Спорт — это плохо.
  10. Pash: Городской словарь говорит мне, что это австралийский термин. Я предполагаю, что он на вкус как у Фостера.
  11. Canoodle. Тонкие таблоиды говорят о том, что «публично сунули язык друг другу в глотку».
  12. Сменный вертел. Я предлагаю назвать это так, если вы никогда не хотите, чтобы кто-то снова касался вашего рта своим ртом. Потому что это отвратительная (хотя и верная) фраза.

Какое выражение вы предпочитаете для galocher-ing? (Это определенно правильное спряжение.Не спрашивайте меня — у меня есть несовершеннолетний французский). У вас есть свое слово, которое я здесь не включил?

Советы по обмену слюной (да, просто тестируем, это все еще мерзко):

Пять очаровательных поцелуев, которые заставят вашего мужчину влюбиться в вас …

15 веских причин пообщаться с кем-то

Звезды раскрывают своих любимых Размытые пятна

Фото: Splash News

Решатель слов — легко составлять слова

Когда вам нужен инструмент поиска слов

Вы начинаете задумываться о ситуациях, когда использование словаря определенно может вам помочь? Например, вы любите играть в настольные игры с друзьями и членами семьи, но ваша способность правильно писать слова часто мешает победе? Возможно, вы большой поклонник онлайн-игр со словами и, хотя вы не хотите жульничать, наличие доступа к генераторам слов время от времени позволит игре развиваться в приятном темпе.

Инструмент решения слов может быть помощником во многих языковых играх. Давайте подробнее рассмотрим некоторые из них, чтобы дать вам еще больше идей.

Анаграммирование

Если вам действительно нравятся анаграммы, средство создания словесных анаграмм может помочь вам преобразовать буквы существующего слова, фразы или предложения во что-то совершенно новое. Поскольку вы должны использовать все гласные и согласные, присутствующие в исходном слове или более длинном примере языка, может быть настоящей проблемой придумать что-то другое, содержащее все, что у вас есть.Не только это, но вы не хотите тратить весь день на размышления о возможностях ─ вы хотите быстро открыть для себя варианты. Здесь создатель анаграмм — бесценный инструмент для решения слов!

Игры в слова

Существует так много уникальных и интересных словесных игр, в которых вам нужно расшифровать набор букв, чтобы заработать очки. Многие из этих игр предназначены как для юных игроков, так и для взрослых. Например, Scrabble ориентирован на людей в возрасте от восьми лет и старше, а у Words with Friends есть как детская, так и взрослая версии.

Если задуматься, словарный редактор «Эрудит» или словесный редактор «Слова с друзьями» может оказаться полезным для игроков любого возраста. Дети, которые все еще расширяют свой словарный запас и понимают, как составлять все больше и больше слов из букв, действительно могут извлечь выгоду из использования устройства для поиска слов. Кроме того, участники, которые относительно плохо знакомы с этими играми, получат возможность использовать чит Scrabble или Words with Friends. А если игроку сложно усвоить английский, поскольку это не его родной язык, словарный запас может помочь ему в обучении и обеспечить чувство выполненного долга, которое выходит далеко за рамки победы в словесной игре.Конечно, опытным участникам понравится этот тип опоры, если они рассмотрят плитку, разложенную на их стойке.

Наконец, получив разрешение использовать инструмент «Скрэббл» или словообразователь в игре «Слова с друзьями», все игроки почувствуют, что у них более равные шансы на победу.

Дислексия: 10 показателей в классе — Nessy US

Признаки дислексии обычно становятся более очевидными, когда дети идут в школу и начинают сосредотачиваться на чтении и письме. Вот десять наиболее распространенных предупреждающих знаков!

Это способность распознавать отдельные звуки (фонемы) и работать с ними для создания новых слов.

  • Правописание слов по мере их звучания
  • например вместо вместо хочу

  • Путаница букв
  • например хлеп вместо справка

  • Изменение последовательности букв на обратное
  • например был вместо увидел

  • Отсутствует письмо
  • например , который вместо , который

  • Использование неправильной буквы
  • например показать вместо крик

  • Добавление дополнительной буквы
  • например вместо вместо пошло

  • Использование «t» вместо «ed»
  • например lookt вместо смотрел

  • Не могу вспомнить, когда использовать «ck» или «ke» в конце
  • например лизать вместо как

    Слова и буквы часто путаются в уме.

    3.

    Невозможно запомнить таблицы умножения и числовые последовательности

    Может показаться, что факт умножения был изучен, а через несколько дней снова был забыт.
    То же самое и с телефонными номерами. Сложность запоминания последовательности цифр — верный признак дислексии.

    4. Письмо

    У кого-то с дислексией может быть много идей, но им сложно их изложить.
    Им потребуется гораздо больше времени, чтобы писать и писать меньше, чем другим ученикам.

    Многие люди с дислексией пишут длинные бессвязные предложения без знаков препинания.
    Хотя идей может быть много, они часто не знают, с чего начать.

    5.

    Чтение

    Сразу забываешь прочитанное.

    Более низкая скорость чтения.

    Отсутствие слов или пропуск строк при чтении.

    Вы когда-нибудь читали страницу, доходили до конца и понимали, что просто забыли все, что читали?
    Это происходит постоянно с дислексией.
    Слова и их значения не очень хорошо приживаются.
    Чтение замедляется, когда вам приходится перебирать каждое слово и тратить на это столько умственной энергии, что не остается памяти для понимания.

    Дислексия означает, что вы можете прочитать слово и затем вниз по странице не узнать его снова. На это слово нет зрительной памяти.
    Их глаза могут перепрыгивать через слова, пропускать их, пропускать целые строки, иногда они просто пропускают часть слова.

    6.

    Омофоны — там — свои

    Омофон звучит так же, как другое слово, но пишется по-другому.

    Это кошмар для людей с дислексией, которые обычно плохо помнят, как выглядит слово, и быстро учатся полагаться на стратегию обучения произношению слова путем его фонетического построения. Это не работает с омофонами.

    7. Вы знаете алфавит? Назад!

    Дислексия вызывает трудности с точным воспроизведением последовательностей, поэтому очень вероятно, что выучить алфавит будет проблематично.

    Использование песен и рифм часто помогает, но настоящая распродажа заключается в том, могут ли они сказать это задом наперед — почти невыполнимая задача для людей с дислексией!

    Дислексия также может вызывать проблемы с запоминанием названий и звуков букв.

    8. Перемешивание

    слева и справа

    Это стало клише, но это правда, что многие с дислексией не могут научиться автоматически запоминать налево и направо. Они должны остановиться и подумать об этом.

    9.

    Не могу вспомнить, что вам сказали.

    Верный признак — трудности с выполнением последовательности указаний.

    «Возьмите книгу, перейдите к странице 23, прочтите три страницы».stend razbor slova po sostavu v kabinet russkogo yazyka 550x550 mm Дислексик может вспомнить одну из этих вещей и спросить ее снова. Но необходимость спрашивать снова заставляет их чувствовать себя глупо.

    10. Реверсивные номера

    Кто-то с дислексией может увидеть 57 , но запомнить его как 75

    Или напишите ответ на 6 × 7 как 24 вместо 42 .

    Вывод информации нечеткий.

    Дети с дислексией, которых обучали фонетике, часто могут научиться произносить отдельные звуки, но не смешивать их. Они не могут достаточно долго удерживать последовательность звуков в своей голове. Они могут просто запаниковать и дико угадывать.

    Помните, что нет двух одинаковых людей с дислексией, поэтому у любого ребенка может быть сочетание этих признаков.

    make out — Англо-испанский словарь

    6

    Vi a Carla ya Kevin franeleando atrás de la biblioteca.

    Основные переводы
    make [sth] out vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом (s) ), имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить ,« » отменить игру.» неформальный (с объектом: видеть, воспринимать) ver⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «) .
    Я не могу разобрать знак издалека.
    No alcanzo a ver el cartel desde esta distancia.
    desciftr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
    Нет alcanzo a descifrar el cartel desde esta distancia.997e9836dd0ab1a2ca6b5f2c2191a49f
    разобрать,
    разобрать, что
    vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, call off «[= cancel],» вызов игру off , « вызов игра».
    Великобритания, неофициальный (с пунктом: притворяться) hacer como que loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar acusarza de la verbo», рецибо «).
    Лиам пытался понять, что он болен, но было ясно, что это не так.
    Liam trató de hacer como que урегулирование enfermo, pero obvio que no lo installa.
    fingir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
    Liam fingió estar enfermo, pero obvio que no lo installa.
    hacerse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se conuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («lavarse», » irse »,« enojarse »).
    pasarse por v prnl + prepare
    Liam trató de hacerse el enfermo, pero era obvio que no lo installa.
    превратить [sb / sth] в [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу. .» (представляют как) hacer pasar loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerzas de flaqueza «,» acusar

    6 «)

    pintar como loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar »).: Часто относится к ложным утверждениям.
    Пресса выставляет его величайшим певцом со времен Элвиса, но он не так хорош.
    make [sth] out to [sb / sth],
    make out [sth] to [sb / sth]
    vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : глагол с наречиями или предлог (и), имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить ,« » отменить игру.»
    (отметьте: адрес для) escribir a nombre de loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerzas de flaqueza recibo «) .
    Пожалуйста, обратитесь к «Джеймсу Стивенсону».
    составьте vi фразовый фразовый глагол, непереходный : глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, а не прямой объект — например, «помириться» [= примирить]: «После того, как они поссорились, их составили США, сленг (поцелуй, прикосновение к сексу) ( ES, разговорный ) liarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono (» я «,» те » , «se») que concuerda con el sujeto («lavarse», «irse», «enojarse»).
    ( MX, разговорный ) fajar⇒ vtr verbo transitivo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
    ( MX, разговорный ) fajarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («me», «te», «se») эль-суджето («лаварс», «ирсе», «энохарсе»).
    Я видел, как Карли и Кевин целовались за библиотекой.
    Vi a Carla y a Kevin liándose atrás de la biblioteca.screen3
    ( PR, разговорный ) grajearse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («me», «te», «se» concuerda) суджето («лаварсе», «ирсе», «энохарсе»).
    ( PR, разговорный ) darse un mate loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabrasque que funciona de comaus verbo рецибо «).
    Vi a Carla y a Kevin grajeándose atrás de la biblioteca.
    ( AR, разговорный ) franelear⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» a corría «.
    transar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «)
    ( CL, coloquoal ) atracar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que direct di un 907 , « encontré una moneda»).
    Vi a Carla y a Kevin atracando atrás de la biblioteca.
    оформить с помощью [sb] vi phrasal + prepare США, сленг (поцелуй, прикосновение сексуально) ( AR, разговорный ) apretar con, chapar con vi + Prep
    Вчера вечером на вечеринке я целовался с девушкой.
    En la fiesta de anoche me apreté a una chica.
    разобрать vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта — например, «составить» [= примирить ]: «После того, как они поссорились, их составили ».223008 18941 62000393 m750x740 ua3ac7 США, неофициальный (+ adv: тариф: хорошо и т. Д.) ( reflexivo ) ir vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «, « corrí a casa»).
    salir⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). : Usado como impersonal. Los pronombres de objeto Indirecto «le», «me», «os» и т. Д., Indican la persona que «sale bien o mal» haciendo algo, y se puede construir con preposiciones de lugar (en) , duración, (durante) o medio (con).
    Я очень хорошо разобрался с продажей моего дома!
    ¡Me fue muy bien con la venta de mi casa!
    arreglárselas v prnl verbo местоимение : Verbo que se contuga con un pronombre átono («мне», «те», «se») que concuerda con el sujeto («lavarse», «irse», «enojarse»).
    ¡Me las arreglé muy bien con la venta de mi casa!
    ( разговорный ) salir bien librado loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fuza, de sacar .
    salir bien parado
    ¡Salí bien librado con la venta de mi casa!
    Составные формы:
    разобрать как бандит v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы» конец.» сленг (большая прибыль) salir ganando loc verb locución verbal : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (» sacar fuerzas de acabras «).spelling 03

    Заи́мствование иностра́нных сло́в — процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент; также сам такой иноязычный элемент[1]. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств.

    Когда в русском языке отсутствует некоторое нужное ему понятие (это может быть как новый «предмет», так и новая «идея»), имеется четыре возможности[1]:

    1. Создать новое русское слово, наиболее точно отражающее суть понятия или одно из его основных свойств. При этом новое слово может быть образовано как от одного уже имеющегося слова, так и от двух и, возможно, более слов. Например, русское слово «отвёртка» было образовано от русского глагола «отвёртывать», «каменщик» — от существительного «камень», а «подберёзовик» — от предлога «под» и существительного «берёза».
    2. Создать новое слово по образцу иностранного, то есть сделать кальку с него: например, русское слово языкознание создано по образцу немецкого Sprachwissenschaft, кислород — по образцу латинского oxygenium, предмет — по образцу objectum и т. п.
    3. Использовать для выражения нужного значения уже имеющееся слово, придав ему новое значение по образцу чем-то похожего иностранного слова; например, русский глагол трогать приобрёл переносное значение «волновать чувства» под влиянием французского toucher.
    4. Заимствовать само это слово: таким образом в языке появляются заимствования в узком смысле, например русское ярмарка является заимствованием нем. Jahrmarkt, дизайн из англ. design и т. д.

    Первый способ к заимствованию не относится, а является словотворчеством. Этот способ является наиболее естественным и предпочтительным для русского языка. Слова и значения, созданные по второй и третьей модели, называют заимствованиями в широком смысле. В научной терминологии, стремящейся к однозначности, чаще используется второй и четвёртый механизм. Второй и третий механизмы составляют важнейшие источники обогащения литературного языка после словотворчества[1].

    По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

    Заимствования и иностранные слова[править | править код]

    Следует различать заимствования и иностранные слова.

    Заимствования (слова, реже синтаксические и фразеологические обороты) адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности.

    В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования:

    • из германских языков и латыни (праславянский период);
    • финно-угорские и балтские (в первую очередь топонимы, как результат переселения в Восточную Европу);
    • из греческого, а затем и старо-/церковнославянского языка (эпоха христианизации, дальнейшее книжное влияние);
    • из тюркских языков (на протяжении всей истории);
    • из польского языка (XVI—XVIII века) — полонизмы;
    • из нидерландского (XVIII), немецкого и французского (XVIII—XIX века) языков;
    • из английского языка (с начала XX века).

    Заимствования в древнерусском языке[править | править код]

    Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа[2].

    Из славянских языков[править | править код]

    Церковнославянский язык на протяжении примерно десяти столетий представлял собой основу религиозного и культурного общения православных славян, но был весьма далёк от повседневности[3]. Сам по себе церковнославянский язык был близок, но не совпадал ни лексически, ни грамматически с национальными славянскими языками. Однако влияние его на русский язык было велико, а по мере того как христианство становилось повседневным явлением, неотъемлемой частью русской действительности, громадный пласт церковнославянизмов утрачивал свою понятийную чужеродность (названия месяцев — январь, февраль и т. д., ересь, идол, священник и другие)[4].

    Из неславянских языков[править | править код]

    Балтизмы

    Наличие балтизмов в русском языке обусловлено ассимиляцией славянами, заселившими Восточную Европу, местного балтского населения. Впрочем, собственно число балтизмов крайне невелико: их определение, особенно на раннем этапе, затруднено близостью вплоть до неразличения между праславянским и прабалтийским языками. Среди балтизмов русского литературного языка следующие слова: ковш, кувшин, пакля, скирда, янтарь, деревня, дёготь.[5]

    Финно-угризмы

    Количество заимствований из финно-угорских языков в русском исчисляется десятками. Это обусловлено славянской колонизацией малолюдных пространств Русского Севера и контактами с его финно-угорским населением, а затем русским освоением Поволжья, Урала и Сибири. В литературный русский язык финно-угризмы проникали преимущественно через севернорусские говоры, из которых они нередко обратно заимствовались в финно-угорские языки уже как русизмы. Заимствования относятся к сельскохозяйственной терминологии лесной зоны, северным географическим и климатическим реалиям, и особенно — к названиям видов северных рыб (не менее 11 слов), которые были заимствованы из прибалтийско-финских языков[6].

    Ряд финно-угризмов, в частности названий одежды и зимней обуви, не вышел за рамки севернорусского диалекта: дубас, коты «валенки», пимы[7].

    Скандинавизмы

    Скандинавские заимствования, большинство из которых приходится на Средневековье, связаны с важной ролью варягов в формировании Древнерусского государства. Чаще всего это термины, связанные с торговлей, мореходством и социальным статусом, многие из них уже устарели: акула, ворвань, сельдь, кнут, ларь, пуд, берковец, якорь, стяг, варяг, ябедник, тиун, гридь, голбец. Кроме того, в русский именослов в разное время вошли имена первых представителей скандинавской по происхождению династии Рюриковичей: Глеб, Олег, Игорь, Ольга, Рюрик, Аскольд. Наконец, название государства Русь и произошедшее от него самоназвание русского народа, согласно распространённой версии, происходит от др.-сканд. roþs- — корня, обозначающего профессиональную группу гребцов-варягов[8][9].

    Грецизмы

    Заметный след (некоторые считают, что наибольший[10]) оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом завершения христианизации славянских государств. Активную роль в этом процессе принимала Византия. Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода X—XVII веков относятся слова:

    • научные термины: математика, философия, история, грамматика;
    • бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь;
    • наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свёкла и другие;
    • из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь.
    • Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и другие. Многие греческие слова, получившие статус интернациональных, попали в русский язык через западноевропейские языки.
    Арабизмы

    Многие арабизмы вошли в русский язык через другие европейские или тюркские языки. Это такие слова, как: адмирал, алкоголь, алхимия, кофе, лак, матрац, маскарад, эликсир и др.

    Латинизмы

    К XVII веку появились переводы с латинского языка на церковнославянский, в том числе Геннадиевская Библия. В русский язык с тех пор начинается проникновение латинских слов. Многие из этих слов продолжают существовать в нашем языке и поныне (Библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие).

    Тюркизмы[править | править код]

    Тюркизмы в русском языке — слова, заимствованные из тюркских языков в русский язык в разные исторические периоды.
    Слова из тюркских языков проникали в русский язык с тех пор, как Киевская Русь соседствовала с такими тюркскими племенами, как булгары, половцы, берендеи, печенеги и другие. Примерно к VIII—XII векам относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как очаг, боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс, ватага, телега, орда. Историки русского языка зачастую расходятся во мнениях о происхождении тех или иных заимствований. Так, в некоторых лингвистических словарях[11] слово лошадь распознаётся, как тюркизм, тогда как иные специалисты[12] относят данное слово к исконно русским.

    Заимствования при Петре I[править | править код]

    Поток заимствованной иноязычной лексики характеризует времена правления Петра I.

    Преобразовательская деятельность Петра стала предпосылкой к реформе литературного русского языка. Церковнославянский язык не соответствовал реалиям нового светского общества[13]. Огромное влияние на язык того времени оказало проникновение целого ряда иностранных слов, преимущественно военных и ремесленных терминов, названия некоторых бытовых предметов, новых понятий в науке и технике, в морском деле, в администрации, в искусстве и т. д. С петровских времен существуют в русском языке такие заимствованные иностранные слова, как алгебра, амуниция, ассамблея, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, капитан, генерал, дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф и многие другие.

    Голландские слова появились в русском языке преимущественно в Петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся балласт, буер, ватерпас, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, флот, штурман и так далее.

    Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие.

    Из немецкого языка пришли: фляжка (Flasche), залп (Salve).

    Известно, однако, что сам Пётр негативно относился к засилью иностранных слов и требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. Так, например, в своём послании послу Рудаковскому Пётр писал[14]:

    В реляциях твоих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно: того ради тебе впредь реляции свои к нам писать всё российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов.

    Заимствования в XVIII—XIX веках[править | править код]

    Большой вклад в изучение и упорядочение иностранных заимствований внёс М. В. Ломоносов, который в своём труде «Хрестоматия по истории русского языкознания» изложил свои наблюдения о греческих словах в русском языке в общем, и в области образования научных терминов в частности[15]:

    …Избегая иноязычных заимствований, Ломоносов в то же время стремился содействовать сближению русской науки с западно-европейской, используя, с одной стороны, интернациональную научную терминологию, составленную преимущественно из греко-латинских корней, а с другой стороны, образуя новые русские термины или переосмысляя уже существующие слова.

    Ломоносов считал, что русский язык утратил устойчивость и языковую норму вследствие «засорения» живого разговорного языка заимствованиями из самых разных языков. Это побудило Ломоносова создать «Предисловие о пользе книг церковных», в котором ему удаётся заложить основы русского языка, соответствующего времени[16].

    Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка. Французский язык становится официальным языком придворно-аристократических кругов, языком светских дворянских салонов. Заимствования этого времени — наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: бюро, будуар, витраж, кушетка; ботинок, вуаль, гардероб, жилет, пальто, кашне, кастрюля, махорка, бульон, винегрет, желе, мармелад; слова из области искусства: актёр, антрепренёр, афиша, балет, жонглёр, режиссёр; термины из военной области: батальон, гарнизон, пистолет, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, деклассированный, деморализация, департамент; названия видов спорта: бокс и другие.

    Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства: ария, аллегро, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, гитара, мантилья, кастаньеты, серенада, а также с бытовыми понятиями: валюта, вилла; вермишель, макароны.

    К концу XVIII века процесс европеизации русского языка, осуществлявшийся преимущественно при посредстве французской культуры литературного слова, достиг высокой степени развития. Старокнижная языковая культура вытеснялась новоевропейской. Русский литературный язык, не покидая родной почвы, сознательно пользуется церковнославянизмами и западноевропейскими заимствованиями[13].

    Заимствования в XX—XXI веках[править | править код]

    Лингвист Л. П. Крысин в своей работе «О русском языке наших дней» анализирует поток иноязычной лексики на стыке ХХ и XXI веков[17]. По его мнению, распад Советского Союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало интенсификацию общения с носителями иностранных языков. Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к компьютерной технике (например, компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер и другие); экономические и финансовые термины (например, бартер, брокер, ваучер, дилер и другие); названия видов спорта (виндсёрфинг, скейтборд, армрестлинг); в менее специализированных областях человеческой деятельности (имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу).

    Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке.

    Словообразование с помощью заимствований[править | править код]

    Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов[18]. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоят

    • приставки а-, анти-, архи-, пан- и другие из греческого языка (аполитичный, антимиры, архиплуты, панславизм); де-, контр-, транс-, ультра- из латинского (дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультраправый);
    • суффиксы: -изм, -ст, -изиров-а (ть), -ер, -аж (-яж) из западноевропейских языков: коллективизм, очеркист, военизировать, ухажёр, подхалимаж.

    При этом данные словообразовательные элементы зачастую используются в русском языке вместе со словообразовательной моделью, которая свойственна иноязычным словам или элементам этой модели (дирижёр, стажёр и ухажёр с французским суффиксом). В этом проявляется закономерность внедрения иноязычных заимствований в русский язык и их активное уподобление заимствованному языку.

    Многие из неологизмов с использованием иноязычных аффиксов создавались писателями для придания комического эффекта — таковы, например, слова «кобеляж» и «кобелировать» (И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев»), «суетория» (А. Твардовский, «Страна Муравия»). Кроме того, Корней Чуковский зафиксировал в книге «Живой как жизнь» такие слова, как «оживляж» (нечто, направленное на оживление действия) и «лошадист» (имелся в виду извозчик).

    Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке[19].

    См. также[править | править код]

    • Русские слова китайского происхождения
    • Заимствования в праславянском языке
    • Галлицизм
    • Варваризм

    Примечания[править | править код]

    1. 1 2 3 Энциклопедия Кругосвет
    2. Большой энциклопедический словарь Языкознание / Под ред. В. Н. Ярцева. М.: Дрофа, 1998. С. 158. ISBN 5-85270-307-9
    3. Николенкова Н. В. Старославянский язык
    4. А. Ю. Мусорин. Церковнославянский язык и церковнославянизмы. Наука, 2000.
    5. Аникин А. Е. Проблемы изучения балтизмов в русском языке // Сибирский филологический журнал. 2014. № 4.
    6. Соболев А. И. Ихтиологическая лексика в свете славяно-финских этноязыковых связей // Севернорусские говоры: межвуз. сб. Вып. 15 / Отв. ред. А. С. Герд, Е. В. Пурицкая. СПб.: Нестор-История, 2016. С. 89-115.
    7. Мызников С. А. Русские говоры Обонежья: Ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения
    8. Мельникова Е. А., Петрухин В. Я. Название «Русь» в этнокультурной истории Древнерусского государства (IX—X вв.) // Вопросы истории. № 8. 1989. С. 24-38
    9. Кулешов Вяч. С. К оценке достоверности этимологии слова русь // Сложение русской государственности в контексте раннесредневековой истории Старого Света : Материалы Международной конференции, состоявшейся 14–18 мая 2007 года в Государственном Эрмитаже. — СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2009. — С. 441–459.
    10. Формирование русской лексики. Заимствования из неславянских языков
    11. Шипова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском языке, издательство «Наука», Алма-Ата 1976 г
    12. Лошадь и конь. Тюркизмы в русском языке Интервью И. Г. Добродомова радиостанции «Свобода»
    13. 1 2 В. В. Виноградов. Основные этапы истории русского языка
    14. Якубинский Л. П. Реформа литературного языка при Петре I. Избранные работы. Язык и его функционирование. — М., 1986. С. 159—162
    15. В. В. Виноградов. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв. — М., 1938
    16. К. В. Пигарев, Г. М. Фридлендер. История всемирной литературы. Ломоносов. М., 1988.
    17. Л. П. Крысин. О русском языке наших дней 2002
    18. Большой энциклопедический словарь Языкознание / Под редакцией В. Н. Ярцева. М.: Дрофа, 1998. С. 159. ISBN 5-85270-307-9
    19. О. П. Сологуб. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке

    Литература[править | править код]

    • Брандт Р. Ф. Лекции по истории русского языка. 2005. ISBN 5-484-00038-6.
    • Демьянов В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI—XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Наука, 2001. ISBN 5-02-011821-4.
    • Крысин Л. П. Русское слово, своё и чужое. 2004. ISBN 5-94457-183-7.
    • Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М., 1982.
    • Михельсон А. Д. 30000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней. — М., 1866. — 771 с.
    • Михельсон А. Д. Объяснение всех иностранных слов (более 50000 слов), вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней. — 2 Т. — М., 1877.
    • Полонников В. Г. Словарь современной русской лексики. — Смоленск, 1994.
    • Семёнова М. Ю. Словарь англицизмов. — Ростов-на-Дону, 2003.
    • Соболевский А. И. История русского литературного языка. Языки славянской культуры. 2006. ISBN 5-9551-0128-4.
    • Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. Астрель, 2005. ISBN 5-17-029554-5.
    • Успенский Б. А. Историко-филологические очерки. Языки славянской культуры. ISBN 5-9551-0044-X.
    • Филкова П. Д. Об усвоении церковнославянизмов лексической системой русского литературного языка // Вопросы исторической лексикологии восточнославянских языков. — М., 1974.
    • Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. Аспект пресс, 2007. ISBN 978-5-7567-0453-2.

    Ссылки[править | править код]

    • Заимствования в русском языке в энциклопедии Кругосвет
    • Толковый словарь иноязычных слов, 2007, Свыше 25 тысяч слов и словосочетаний, Библиотека словарей РАН. Составитель Л. П. Крысин
    • Формирование русской лексики. Освоение заимствованных слов русским языком
    • Л. Боженко. Заимствованная лексика в современном русском языке
    • Русский язык, XXI век: новые заимствованные слова
    • Российско-русский словарь

  • Развлечение во второй младшей группе в гостях у сказки
  • Разг реться как пишется
  • Развлечение по сказке репка во второй младшей группе
  • Развиваются волосы как пишется
  • Развитие речи придумывание сказки на тему как ежик зайца выручил