Материалы выставки, подготовленной к визиту Ее Величества Королевы Дании Маргрете II в Санкт-Петербургский Государственный университет.
В цветущей Дании, где свет увидел я,
Берет мой мир свое начало;
На датском языке мать песни мне певала,
Шептала сказки мне родимая моя…
Люблю тебя, родных морей волна,
Люблю я вас, старинные курганы,
Цветы садов, родных лесов поляны,
Люблю тебя, отцов моих страна…
О, Дания! О, родина моя!..
Х.К. Андерсен
История датско-русских литературных контактов насчитывает около 300 лет. При этом общее количество переводов художественной литературы, сделанных с датского языка на русский, достаточно велико, особенно если принимать во внимание тот факт, что Дания — страна небольшая. Сказки Х.К. Андерсена в прекрасных переводах Анны и Петра Ганзенов давно уже стали частью русской культуры. А переведенные еще в ХVIII веке пьесы Людвига Хольберга оказали заметное влияние на русскую литературу того времени. Благодаря активной деятельности целого ряда переводчиков в конце XIX- начале XX веков в России наблюдался подъем интереса к скандинавской и, в частности, к датской литературе. Возрождение этого интереса мы наблюдаем в наши дни.
Выставка, приуроченная к визиту королевы Дании Маргрете II, представляет издания переводов произведений датских писателей (как дореволюционные, так и нового времени) из фондов научной библиотеки им. Горького Санкт-Петербургского университета.
На выставке можно познакомиться с произведениями таких датских писателей, как Л.Хольберг, А.Г. Эленшлегер, Х.К. Андерсен, С. Киркегор, Х. Банг, Й.П. Якобсен, К.Михаэлис и других.
Людвиг Хольберг
Людвиг Хольберг (дат. Ludvig Holberg, 1684-1754) — один из крупнейших датских писателей, представитель эпохи Просвещения. Хольберг широко известен и за пределами Дании, его комедии и басни переводились на многие языки. Именно с Хольберга берет начало история датской литературы в русских переводах. Сначала его комедии, басни и исторические сочинения переводились с немецкого и французского, а позднее стали переводиться и с датского языка. Наибольшую известность приобрели его «Нравоучительные басни» (Moralske fabler), а также комедии — «Жан де Франс» (Jean de France), «Генрих и Пернилле» (Henrich og Pernille) и другие. Образ Жана де Франса стал особенно популярен в связи с галломанией, охватившей многих российских аристократов в то время. На выставке представлены «Басни нравоучительные», изданные в Москве в 1787 году, которыми восхищался русский писатель Д. И. Фонвизин и даже перевел их на русский язык, а в 1764 году написал свою комедию «Бригадир», которая также стала отражением проблемы французского влияния.
Также на выставке можно познакомиться с изданием комедии Хольберга «Гордость и бедность» (издана в Москве в 1788 году).
Адам Готлоб Эленшлегер
Адам Готлоб Эленшлегер (дат. Adam Gottlob Oehlenschlager, 1779-1850) — датский писатель, драматург и поэт эпохи романтизма. Его творчество является образцом скандинавской поэзии XIX века, многие его баллады и поэмы были переведены на русский язык. В России получили распространение также его драматические произведения: «Алладин, или Волшебная лампа» (Aladdin eller den forunderlige lampe), «Хагбарт и Сигне» (Hagbarth og Signe), «Аксель и Вальборг» (Axel og Valborg) и другие. Переводить прозведения Эленшлегера начали с середины XIX века, последние переиздания датируются 90-ми годами XX века. Его поэтические произведения вошли во многие сборники, такие, как «Европейская поэзия XIX века», «Поэзия Европы в 3х томах», издавались на страницах журналов, таких , как «Русское слово» и других.
Ханс Кристиан Андерсен
Ханс Кристиан Андерсен (дат. Hans Christian Andersen, 1805-1875) датский писатель и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. Его перу принадлежит более 170 сказок, несколько романов «Импровизатор» (Improvisatoren, 1835); «Всего лишь музыкант» (Kun en Spillemand, 1837), романтических драм «Мулат» (Mulatten, 1840); «Мавританка» (Maurerpigen, 1840) и сказочных комедий «Оле Лукойе (Ole Lukøje, 1850); «Бузинная матушка (Hyldemor, 1851). Российскому читателю произведения Андерсена известны в основном в переводах замечательных переводчиков А.В. и П. Г. Ганзен, которые в 1890-е годы издали четырехтомное собрание сочинений автора.
На выставке представлены книги Андерсена в их переводах: Собрание сочинений, СПб, 1894; драма «Дочь короля Рене», роман «Импровизатор», СПб, 1899 и другие.
Интересны 2 книги сказок, выпущенных в 1945 году. Даже в годы Великой Отечественной войны наше государство находило возможность выпускать книги для детей.
На выставке также можно увидеть первые иллюстрации к сказкам Андерсена, выполненные художником В. Педерсеном.
В 2005 г., в преддверии двухсотлетнего юбилея писателя, было выпущено новое четырехтомное собрание сочинений Х.К. Андерсена в новых переводах под редакцией А. Н. Чеканского.
На выставке можно познакомиться с произведениями Э. Брандеса из книжной коллекции Н.Н. Страхова.
Н.Н. Страхов — публицист, философ, литературный критик, друг Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского (его первый биограф).
Учился на физико-математическом отделении Петербургского университета. Закончил Главный педагогический институт в 1851 году.
Собрание его книг, переданных в дар библиотеке Петербургского университета, насчитывает 12.453 тома.
Йенс Петер Якобсен
Йенс Петер Якобсен (дат. Jens Peter Jacobsen, 1847-1885) — один из самых известных в Европе и России датских писателей, в основном благодаря двум самым крупным психологическим романам — “Нильс Люне” (Niels Lyhne) и “Фру Мария Груббе” (Fru Marie Grubbe). Оба романа на русском языке существуют в двух разных переводах. Роман “Фру Мария Груббе” также вошел в историю переводоведения как классический образец, демонстрирующий два принципиально разных подхода к переводу художественной литературы. Два издания этого романа – 1893 года в переводе П.Ганзена (с его автографом) и 1962 года представлены на выставке. Помимо романов на русском языке также выходили рассказы Якобсена, такие, как “Выстрел в тумане” (Et skud i tågen), «Чума в Бергамо» (Pesten i Bergamo), «Госпожа Фэнс» (Fru Fønss) и другие.
Херман Банг
Херман Банг (дат. Herman Bang, 1857-1912) — датский писатель, потомственный дворянин, обращавшийся в своем творчестве к проблемам аристократии. Его первый роман «Безнадежно погибающие» (Håbløse slægter), описывающий вырождение старинной дворянской фамилии, переводился на русский дважды и переиздавался в России пять раз с 1909 по 1918 год. Банг стал одним из немногих датских писателей, у которого в России вышло полноценное «Собрание сочинений», причем не одно, а два — в 1911 и 1913 году(одно из них, 1911 года, представлено на выставке). А в общей сложности на русский язык было переведено около 30 произведений Банга, в том числе сборники, состоящие из нескольких новелл, например, «Таинственные рассказы» (Sælsomme Fortællinger). Неоднократно переводился и издавался и, пожалуй, самый известный роман писателя «У дороги» (Ved vejen), который можно увидеть на выставке.
Целая витрина посвящена творчеству писателя Х. Понтоппидана.
Хенрик Понтоппидан
Хенрик Понтоппидан (дат. Henrik Pontoppidan, 1857 -1943) крупнейший датский писатель-реалист конца XIX начала XX в., лауреат Нобелевской премии по литературе 1917 года. Понтоппидан вошел в литературу как автор рассказов о жизни крестьянства (сборники «Картины сельской жизни» (Landsbybilleder, 1883); «Тучи» (Skyer, 1890), первым из датских писателей воссоздав правдивую картину социального бесправия. В своем первом большом романе «Обетованная земля» (Det forjættede Land, 1892) Понтоппидан подверг всесторонней критике жизнь датской провинции. Вершиной творчества Понтоппидана стал роман «Счастливчик Пер» (Lykke-Per, 1898-1904), посвященный изображению различных сторон жизни датского общества во второй половине XIX в. С изданием этого романа можно познакомиться на выставке. В России первые переводы произведений Понтоппидана появились уже в начале XX века.
Карен Михаэлис
Карен Михаэлис (дат. Karin Michaëlis, 1872-1950) — одна из немногих датских писательниц, книги которой, посвященные проблемам женщин и семьи, в первой половине ХХ века были переведены более чем на 20 языков. В России книги писательницы были также очень популярны. Много переизданий выдержал роман “Женщина в опасном возрасте” (“Den farlige alder”), также на русском языке вышло большое восьмитомное “Собрание сочинений” писательницы, куда вошли ее психологические романы — «Два брака» (“Lillemor”), «Девочка с пальчик» ( “Tommelise”), который представлен на выставке, издание 1948 года, и многие другие произведения.
Петер Нансен
Петер Нансен (Peter Nansen, 1861—1918) — датский писатель-журналист; видный капиталист, глава крупнейшего датско-норвежского изд. Гипдельдаля (1896—1916). Его культ минутных настроений, повышенный интерес к эротике соответствовал «запросам» рантьерской буржуазии и буржуазной аристократии, эстетствующих прожигателей жизни, совершенно оторванных от какого бы то ни было участия в производстве. Образы героев, фабула и обстановка для психологических этюдов и новелл Нансена взяты из «большого» столичного света и полусвета. В свое время как апофеоз культа минутных настроений произвела сенсацию его своеобразная трилогия «Дневник Юлии» (Julies dagbog, 1893), «Мария» (Maria, 1894) и лирико-автобиографическая идиллия «Мир и гладь — божья благодать» (Guds Fred, 1895). Проблеме любви и брака посвящено и его «Замужество Юдифи» (Judits Agteskab, 1898), «Испытание огнем» (Troskabsproeven, 1899) и др.
На выставке представлен роман «Мария» в дореволюционном издании т-ва М.О. Вольфа.
Серен Киркегор
Сёрен Киркегор (дат. Søren Kierkegaard, 1813-1855) знаменитый датский философ, теолог и писатель. В 1843г. он опубликовал несколько важнейших работ: «Или — Или» (Enten-Eller), «Повторение» (Gjentagelsen), «Страх и трепет» (Frygt og Bæven) и в дополнение — девять религиозных рассуждений в трех томах, названных «Поучительные беседы» (Opbyggelige Taler). В 1844г. вышли «Философские крохи» (Philosophiske Smuler) и «Понятие страха» (Begrebet Angest), а также еще девять бесед. Самая значительная философская работа Киркегора — «Заключительное ненаучное послесловие» (Afsluttende uvidenskabelig Efterskrift) вышла в начале 1846г. Подавляющее большинство работ было опубликовано под разными псевдонимами. В России произведения С. Киркегора появились в конце XIX в. в переводах П. Г. Ганзена.
На выставке можно познакомиться с изданием романов «Страх и трепет» и «Наслаждение и долг».
Интересна также и литература о самом С. Киркегоре, например «Русские и датские интерпретации С.Киркегора», М., 1994; С. Киркегор. Жизнь, философия, христианство».
Заключительная часть выставки посвящена истории кафедры Скандинавской филологии, ее современной деятельности и преподавателям.
Библиография:
- E I 2911 И.П. Якобсен. Мария Груббе. СПб, 1893
- 5/16497д Йенс Петер Якобсен. Фру Мария Груббе. М., Л., 1962
- J II 937 Записки неофилологического общества при Императорском Петроградском университете. Вып.8. Петроград, 1915
- E II 43229 т.1-2 Сочинения Андерсена. Т. 1-2. СПб, 1894
- E II 12802 Собрание сочинений Андерсена в 4-х томах. Том 3. СПб, 1894
- E II 12802 Собрание сочинений Андерсена в 4-х томах. Том 4. Спб, 1894
- E II 10613 сер.II вып.XV. Ганс Христиан Андерсен. Избранные сочинения. СПб, 1899
- E II 40568 Лудвиг Хольберг. Комедии. Л., М., 1957
- J II 169 ч.1. Журнал «Сын Отечества». №25 от 7 января 1842 года. СПб, 1842
- J II 59 Журнал «Сын Отечества». Ч.179. СПб, 1836 г.
- Нива, иллюстрированный журнал литературы, политики и современной жизни. 1906г.
- J II 1696 Современный мир. №8-9, СПб, 1910
- J II 771 Русская мысль. Книга 6. от 1 июня. М., 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 5. М, 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 2. М, 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 3-4. М, 1909
- J IV 1 Литературные прибавления к Русскому Инвалиду на 1839 год. Т.1. СПб, 1839
- J II 1696 Современный мир. №1. СПб, 1915
- J II 1696 Современный мир. Т.3. СПб, 1913
- J II 1516 Вестник иностранной литературы.№11, 1902 СПб, 1902
- J II 1516 Вестник иностранной литературы. №9, 1902. СПб, 1902
- J II 1516 Вестник иностранной литературы. № 12, 1902. СПб, 1902
- J II 771 Русская мысль. №1. М., 1895
- J II 771 Русская мысль. №2. М,, 1895
- J II 1696 Современный мир. №2. Спб, 1913
- J II 1696 Современный мир. №1. Спб, 1913
- J II 1696 Современный мир. №9. Спб, 1913
- 51/47652 Башня на краю света. Современная датская повесть. Сборник. М., 1983
- 5/39109д Датская новелла 19-20вв. Л., 1967
- 5/67620 Современная датская новелла. М., 1970
- 51/80708 Современная датская новелла. М., 1987
- 4/24147д Современная датская пьеса. М., 1974
- E III 3089 Мать. Сказка Андерсена на 22 языках. СПб, 1894
- H II 2350 Э.Брандес. Гость. М., 1893
- J II 1696 Мир Божий. №1-6. СПб, 1892
- E II 10613 сер.II вып.XVI. Ганс Христиан Андерсен. Импровизатор. СПб, 1899
- E II 27717 Драматическая литература.
- H II 93 №2 М. Бекетова. Г.Х. Андерсен. Его жизнь и литературная деятельность. СПб, 1892
- P II 480 Г.Х Андерсен. Новое платье короля. М., Л., 1945
- P II 481 Г.Х Андерсен. Стойкий оловянный солдатик. М., Л., 1945
- E II 18537 М. Гольдшмидт. Еврей. Петроград, 1919
- E I 9325 Комiрчик, кресало й Нова одежа царська. 3 казки Андерсена. Киiв, 1874
- E I 9324 Свинарь i царiвна на горошинi. 2 казки Андерсена. Киiв, 1874
- E I 21736 Г.Х. Андерсен. Казки. Киiв, 1906
- Г.Банг. Эксцентрические новеллы. М., 1911
- Г. Банг. Без родины. М., 1911
- J I 234 № 1144/1148 1915 Г. Банг. Крах. М., 1915
- E I 37329 Г.Банг. Собрание сочинений. Т.9. М., 1911
- 4/26228 Г. Банг. Михаэль. М., 1910
- Г.Банг. Собрание сочинений. Т.1. М., 1911
- E I 37329 т.4. Г. Банг. Собрание сочинений. Т.4. М.., 1911
- 2/43949д К. Михаэлис. Библиографический указатель. М., 1978
- E I 26030 К. Михаэлис. Девочка с пальчик. Житомир, 1927
- E I 19212 К. Михаэлис. Нильсина-Мать. М., 1938
- E I 36882 К. Михаэлис. Мать. М., 1958
- E I 11649 П. Нансен. Мария. СПБ, М., 1904
- J II 1516 №10 Вестник иностранной литературы. Петроград, 1915
- 61/15151д С. Киркегорд. Страх и трепет. М., 1993
- E II 189990 П. Нансен. Любовь и молодость. Петроград, М., 1923
- 52/18847 С. Киркегор Наслаждение и долг. Киев, 1994
- 61/16385 Мир Кьеркегора. М., 1994
- 52/27193 С. Кьеркегор. Дневник обольстителя. СПб, 2000
- 52/38079 С. Кьеркегор. Жизнь, философия, Христианство. СПб, 2004
- 7/24889д Н.И. Крымова, А.Я. Эмзина, А.С. Новакович. Датско-русский словарь. М., 1975
- И.П. Куприянова. Из истории скандинавской литературы. Статьи разных лет. СПб, 2009
- В.Ф. Максимов, Л.В. Максимов, Г.В. Максимов, Б.С. Жаров, О. Норлинг-Кристенсен. Датско-русский политехнический словарь. М., Гюлбдендаль, 1987
- Х. Понтоппидан. Счастливчик Пер. М., 1995
- Русские фразеологизмы в картинках. М., 1988
- Б.С. Жаров. Датско-русские связи в области культуры. СПб., 2011
- Е.А. Гурова. Адъективные словообразовательные модели датского языка. СПб, 2010
- Скандинавская филология. Scandinavica. К 70-летию со дня рождения Б.С. Жарова. СПб, 2007
- 7/49556 Филологический универсиет Санкт-Петербургского государственного университета. СПб, 2002
- П. Хег. Ночные рассказыю СПб, 2010
- С. Альтшуллер. Центр мироздания. СПб, 2005
- П. Хег. Женщина и обезьяна. СПб, 2010
- М. Рамсланд. Собачья голова. СПб, 2011-09-23
- Н. Грязневич. Библиография переводов датской художественной литературы на русский язык. СПб, 2011
- М. Биркегор. Тайна «Libri di Luca». М., 2010
- Иселин К. Херманн. Домино. СПб, 2010
- Opdag Danmark. Denmark, 1992
- Открывая Данию. Дания, 1996
- Иселин К. Херманн Par Avion. Переписка, изданная Жан-Люком Форёром. СПб, 2010
- Йорген-Франц Якобсен. Барбара. М., 2002
- Jørgen Harrit, Elena Krasnova. Dansk-Russisk Ordbog. 2010
- Йоханнес В. Йенсен. Долгий путь. СПб, 1994
- П. Хег. Тишина. СПб, 2010
- П. Хег. Условно пригодные. СПб, 2010
- П. Хег. Смилла и ее чувство снега. СПб, 2009
- Х.К. Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М., 1983
Метки: Выставки
В двухтомник вошли самые знаменитые произведения великого сказочника, такие как «Снежная королева», «Дюймовочка», «Огниво», «Новое платье короля», а также другие — менее известные, но не менее замечательные сказки и истории.
Сказки и истории. В двух томах. Том 2
авторский сборник
Составитель: Л. Брауде
Кишинёв: Лумина, 1974 г.
Серия: Ганс Христиан Андерсен. Сказки и истории. В двух томах
Тираж: 300000 экз. + 300000 экз. (доп.тираж)
ISBN отсутствует
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84×108/32 (130×200 мм)
Страниц: 656
Описание:
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Траугот Г. А. В..
Содержание:
Ганс Христиан Андерсен. Суп из колбасной палочки (сказка, перевод К. Телятникова), стр. 5-20
Ганс Христиан Андерсен. Бутылочное горлышко (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 21-31
Ганс Христиан Андерсен. Ночной колпак старого холостяка (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 32-44
Ганс Христиан Андерсен. Кое-что (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 45-51
Ганс Христиан Андерсен. Последний сон старого дуба (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 52-57
Ганс Христиан Андерсен. Дочь болотного царя (сказка, перевод А. Ганзен),с тр. 58-95
Ганс Христиан Андерсен. Скороходы (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 96-99
Ганс Христиан Андерсен. Колокольный омут (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 100-103
Ганс Христиан Андерсен. Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 104-115
Ганс Христиан Андерсен. Девочка, наступившая на хлеб (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 116-124
Ганс Христиан Андерсен. Колокольный сторож Оле (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 125-132
Ганс Христиан Андерсен. Анне Лисбет (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 133-143
Ганс Христиан Андерсен. Ребячья болтовня (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 144-146
Ганс Христиан Андерсен. Обрывок жемчужной нити (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 147-153
Ганс Христиан Андерсен. Перо и чернильница (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 154-156
Ганс Христиан Андерсен. Дворовый петух и флюгерный (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 157-159
Ганс Христиан Андерсен. Как хороша! (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 160-167
Ганс Христиан Андерсен. На дюнах (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 168-202
Ганс Христиан Андерсен. Тернистый путь славы (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 203-207
Ганс Христиан Андерсен. Двенадцать пассажиров (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 208-212
Ганс Христиан Андерсен. Навозный жук (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 213-220
Ганс Христиан Андерсен. Что муженёк ни сделает, всё хорошо (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 221-226
Ганс Христиан Андерсен. Снеговик (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 227-231
Ганс Христиан Андерсен. На утином дворе (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 232-237
Ганс Христиан Андерсен. Муза нового века (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 238-245
Ганс Христиан Андерсен. Ледяная дева (сказка, перевод П. Карпа), стр. 246-294
Ганс Христиан Андерсен. Мотылёк (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 295-298
Ганс Христиан Андерсен. Психея (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 299-311
Ганс Христиан Андерсен. Улитка и розовый куст (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 312-314
Ганс Христиан Андерсен. «Блуждающие огоньки в городе!» (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 315-327
Ганс Христиан Андерсен. Ветряная мельница (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 328-330
Ганс Христиан Андерсен. Серебряная монетка (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 331-335
Ганс Христиан Андерсен. Епископ Берглумский и его родичи (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 336-342
Ганс Христиан Андерсен. В детской (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 343-347
Ганс Христиан Андерсен. Золотой мальчик (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 348-357
Ганс Христиан Андерсен. О том, как буря перевесила вывески (сказка, перевод К. Телятникова), стр. 358-362
Ганс Христиан Андерсен. Сокрыто — не забыто (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 363-366
Ганс Христиан Андерсен. Сын привратника (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 367-385
Ганс Христиан Андерсен. «День переезда» (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 386-391
Ганс Христиан Андерсен. Подснежник (сказка, перевод Г. Мирошниковой), стр. 392-396
Ганс Христиан Андерсен. Тётушка (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 397-402
Ганс Христиан Андерсен. Жаба (сказка, перевод И. Разумовской, С. Самостреловой), стр. 403-410
Ганс Христиан Андерсен. Злой князь (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 411-413
Ганс Христиан Андерсен. Два брата (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 414-416
Ганс Христиан Андерсен. Старый церковный колокол (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 417-422
Ганс Христиан Андерсен. Чайник (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 423-424
Ганс Христиан Андерсен. Птица народной песни (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 425-428
Ганс Христиан Андерсен. Зелёные крошки (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 429-431
Ганс Христиан Андерсен. Домовой и хозяйка (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 432-436
Ганс Христиан Андерсен. Пейтер, Петр и Пейр (сказка, перевод И. Разумовской, С. Самостреловой), стр. 437-442
Ганс Христиан Андерсен. Вэн и Глэн (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 443-445
Ганс Христиан Андерсен. Альбом крёстного (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 446-471
Ганс Христиан Андерсен. Дриада (сказка, перевод И. Разумовской, С. Самостреловой), стр. 472-495
Ганс Христиан Андерсен. Предки птичницы Греты (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 496-511
Ганс Христиан Андерсен. Судьба репейника (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 512-516
Ганс Христиан Андерсен. Что можно придумать (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 517-521
Ганс Христиан Андерсен. Тряпьё (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 522-524
Ганс Христиан Андерсен. Блоха и профессор (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 525-530
Ганс Христиан Андерсен. И в щепочке порой скрывается счастье (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 531-533
Ганс Христиан Андерсен. Комета (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 534-539
Ганс Христиан Андерсен. Дни недели (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 540-542
Ганс Христиан Андерсен. Рассказы солнечного луча (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 543-546
Ганс Христиан Андерсен. Прадедушка (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 547-552
Ганс Христиан Андерсен. Кто же счастливейшая? (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 553-557
Ганс Христиан Андерсен. Самое невероятное (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 558-562
Ганс Христиан Андерсен. Большой морской змей (сказка, перевод И. Разумовской, С. Самостреловой), стр. 563-572
Ганс Христиан Андерсен. Садовник и господа (сказка, перевод Ю. Яхниной), стр. 573-580
Ганс Христиан Андерсен. О чём рассказывала старуха Иоханна (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 581-595
Ганс Христиан Андерсен. Ключ от ворот (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 596-610
Ганс Христиан Андерсен. Сидень (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 611-620
Ганс Христиан Андерсен. Тётушка Зубная боль (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 621-632
Ганс Христиан Андерсен. Затонувший монастырь (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 633-635
Ганс Христиан Андерсен. Эта басня сложена про тебя (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 636-637
Ганс Христиан Андерсен. Талисман (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 638-640
Ганс Христиан Андерсен. Оборвыш на троне французских королей (очерк, перевод Л. Брауде), стр. 641-642
Ганс Христиан Андерсен. Картошка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 643-644
Ганс Христиан Андерсен. Короли, дамы и валеты (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 645-649
Ганс Христиан Андерсен. «Лягушечье кваканье» (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 650-652
Ганс Христиан Андерсен. Писарь (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 653-654
Примечание:
Дополнительный тираж 1975 года.
По изданию: Ганс Христиан Андерсен. В двух томах. Издательство «Художественная литература» Ленинград. 1969.
ВНИМАНИЕ!!! ЛОТЫ, В ОПИСАНИИ КОТОРЫХ СТОИТ БУКВА «Д», И КНИГИ СО ЗНАКОМ + (КАСАЕТСЯ ТОЛЬКО КНИГ!!!) НАХОДЯТСЯ НА ДАЧЕ
ВНИМАНИЕ!!! ДАЧНЫЙ СЕЗОН ЗАКОНЧЕН. В СВЯЗИ С ЭТИМ ЗА ЛОТАМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ НА ДАЧЕ, СМОГУ СЪЕЗДИТЬ ТОЛЬКО ПРИ СБОРЕ ЗАКАЗОВ НЕ МЕНЕЕ, ЧЕМ НА 3000 РУБ.
Заказы собираются иногда достаточно долго. Отправка в течение недели.
Компакт-диски с ценой до 150 рублей включительно поставляются БЕЗ коробочек. За исключением запечатанных и диджипаков. Они продаются в полной комплектации.
По лотам за 150 руб и ниже НИКАКИЕ претензии НЕ ПРИНИМАЮТСЯ. Дополнительные фото к таким лотам могут делаться только за дополнительную. оплату.
«Новый» не значит запечатанный.
Состояние коробочек не обсуждается. Коробочки не градируются.
Дополнительная стоимость доставки указана для мелкого опта
При покупке такого кол-ва товара, которое требует упаковки в почтовые коробки, почтовые расходы рассчитываются после предварительной оценки расходов в отделении связи.. Эта оценка ПОЧТИ НИКОГДА не совпадает с оценкой на сайте «почта россия»
Досрочное завершение аукциона возможно при доплате 50 рублей за лот. Эта опция действительна ТОЛЬКО при условии отсутствия конкурентов в торгах. Предложение принимается продавцом и может быть отклонено без объяснения.
ПО КНИГАМ: почтовые расходы указаны предварительные. Сдачу возвращаю. Бегать на почту за предварительным взвешиванием не буду. Цена отправки состоит НЕ ТОЛЬКО из расценок Почты России. В нее включены накладные расходы по отправке: упаковка и временные затраты на отправление. Прошу это учитывать и не выносить мозг ссылками на чужой опыт..
Книги со знаком + находятся на даче.
Оценка состояния виниловых пластинок делается по внешнему виду. У меня проигрывателя давно нет.
Компакт-диски ТОЛЬКО НА ЗАКАЗ надо заказывать. Сроки доставки от 1 дня до 1,5 месяцев (как вам повезет).
Сегодня прозвучат три рождественско-новогодних истории про трех девочек. Самая знаменитая из них, конечно, Андерсеновская — со спичками, но Манечка Саши Черного и Маша неизвестного автора тоже будут г…
Взрослым тоже иногда нужно читать сказки вместе с детьми. Лучше всего сказки Лидии Чарской — и тогда можно вспомнить о том, что все когда-то были детьми, а значит, в нас заложено все самое лучшее. В г…
Русская литература не очень богата женщинами-писателями. Одно из немногих, великолепных исключений — Надежда Лохвицкая, более известная как Тэффи. В ее книгах немало радостного, безудержного, самоценн…
Лидия Чарская своими сказками затронула многие детские сердца. В этих историях столько не по-детски мудрого, где-то горького и даже трагичного, где-то наивного и трогательного. Ее сказки хороши тем, ч…
«Чем более я узнавал людей, тем более я убеждался, что истину можно найти только в их вымыслах…» Эдуард Лабулэ
Французский учёный, публицист и политический деятель Эдуард-Рене Лефевр де Лабулэ имел…
Погашен в лампе свет, и ночь спокойна и ясна,
На памяти моей встают былые времена,
Плывут сказанья в вышине, как перья облаков,
И в сердце странно и светло, печально и легко.
Эти стихи Блока написаны…
«Алёнушкины сказки» Дмитрий Мамин-Сибиряк написал когда-то для своей дочки – отсюда и название. Но другим малышам они тоже понравились, поэтому появилась настоящая книга для самых маленьких читателей….
Дмитрий Мамин-Сибиряк записал те сказки, которые когда-то рассказывал дочке, издал их отдельной книгой и назвал её «Алёнушкины сказки». В них яркие краски солнечного дня, красота щедрой природы, а гер…
Звери – и дикие, и домашние — часто бывают героями сказок и народных, и авторских. В народной сказке пастушок становится королем и ухаживает за белой козочкой, а животные прогоняют разбойников. Братья…
А вы знаете, что 7 ноября – Международный День Мыши? В этот день чаще, чем обычно, мышиный писк раздается с экранов и страниц книг – вот и мы решили познакомить вас с героями мышиных сказок – мышатам…
Чем же закончится история Ивана меньшого, как помогут ему большой разум и верные кони победить врагов и завоевать сердце прекрасной царевны Алены?
00:00 Авторский текст
01:31 Иван меньшой разумом бо…
Зачем читают сказки, если в них все неправда? Нет, не все. Можно, конечно, всю жизнь прожить и не встретить Кобылицу Златогривицу или Гусака-Плясуна, зато можно научиться их увидеть в кружащихся осенн…
Латышские сказки, как и любые другие, полны бродячих сюжетов, в которых можно узнать и историю Рапунцель, и приключения Конька-горбунка, и сказку про летучий корабль. И все же каждый народ их рассказы…
Дядюшка Римус — это старик, который повествует мальчугану Джоэлю интересные истории о Братце Кролике и Братце Лисе, об их друзьях Матушке Мидоус, Братце Еноте, Братце Опоссуме и прочих.
Смешные и по…
Этот выпуск мы предлагаем послушать не только малышам, но и школьникам, особенно тем, кому скоро предстоит знакомство с баснями Крылова.
Героиня рассказа Саши Чёрного, маленькая девочка Люся жила в П…
Лет сто или двести назад старая нянюшка из сказки Элинор Фарджон нянчила братьев Гримм. Проказники вечно просили рассказывать им сказки. Славные были мальчишки Гриммы, только шебутные, видно, провинил…
Самыми известными собирателями сказок и легенд в Германии были братья Якоб и Вильгельм Гримм. Всего они записали и обработали более двухсот таких историй, среди которых и «Красная Шапочка», и «Белосне…
Сказка «Серая Шейка» Д. Н. Мамина-Сибиряка любима с детства многими ребятами. Это удивительная история маленькой уточки. Она не сумела отправиться на юг вместе с семьей и осталась в одиночестве зимова…
Эта программа для самых маленьких слушателей. В ней прозвучат народные сказки — карельская, лезгинская, ненецкая и тофаларская.
00:07 Авторский текст
00:28 Матти — весельчак
09:22 Как смышлёный пахар…
Михаил Зощенко писал не только сатирические рассказы для взрослых, но также и для детей и о детях — это истории про Лёлю и Миньку, про Великих путешественников, про Самое главное, Калоши и мороженое и…
Множество сказок, знакомых нам с детства, возникло из так называемых «бродячих сюжетов». Их передавали из уст в уста, из поколения в поколение, из страны в страну. И не только рассказывали, но и запис…
Множество сказок, знакомых нам с детства, возникло из так называемых «бродячих сюжетов». Их передавали из уст в уста, из поколения в поколение, из страны в страну. И не только рассказывали, но и запис…
Множество сказок, которые мы знаем с детства, возникло из так называемых бродячих сюжетов — их передавали из уст в уста, из поколения в поколение, из страны в страну.
И их не только рассказывали, но…
Элинор Фарджон не стремилась к славе, и, как и подобает волшебнице, не старалась быть на виду.
Но в 1955 году, когда была учреждена самая главная международная премия в области детской литературы — М…
Элинор Фарджон написала великое множество удивительных историй — больше 60 книг для детей и взрослых: сказки, притчи, стихи, и пьесы для театра.
Она говорила «Семь горничных с семью метлами, трудись…
Сказки-притчи поэтессы и прозаика Рахиль Баумволь достойны того, чтобы читать их в любом возрасте. Но особенно хороши они для малышей. Короткие, трогательные, добрые, с абсолютно простым, но оригиналь…
Знаменитый Ханс Кристиан Андерсен подарил известность и своему коллеге-сказочнику Оле Лукойе, чьё имя состоит из двух частей: Оле — датское мужское имя, Лукойе переводится как «Закрой глазки». Он носи…
Будущий писатель Ханс Кристиан Андерсен в возрасте 14 лет отправился в Копенгаген, а на вопрос матери «зачем?» ответил — «чтобы стать знаменитым!» И это ему удалось.
Андерсен написал 3381 произведени…
Детские произведения Д. Хармса чаще всего печатались в популярнейших журналах для детей «Ёж» и «Чиж», и эти птицы и животные часто становились героями его стихов и сказок. А еще Хармс был прекрасным…
Настоящее имя Хармса — Даниил Иванович Ювачёв. И он никогда не планировал работать в детской литературе. У кого-то может возникнуть вопрос: как Хармс стал хорошим детским писателем? Ответ очевиден: он…
Автор На чтение 20 мин. Просмотров 9 Опубликовано
«Русалочка» – очень трогательная сказка о безответной любви нежной, трепетной Русалочки к прекрасному Принцу. Это история о том, на какие жертвы можно пойти ради настоящей любви.
Краткое содержание «Русалочка» для читательского дневника
ФИО автора: Ханс Кристиан Андерсен
Название: Русалочка
Число страниц: 48. Х. Г. Андерсен. «Русалочка». Издательство «РОСМЭН», 2012 год.
Жанр: Сказка
Год написания: 1836 год
Главные герои
Русалочка – самая младшая дочь морского царя, добрая, отзывчивая, любящая.
Принц – красивый молодой человек, честный, порядочный.
Морская ведьма – злая, коварная колдунья, отнявшая у Русалочки ее чудный голос.
Принцесса – милая девушка, которую Принц по ошибке принял за свою спасительницу.
Сестры Русалочки – добрые, любящие сестры, которые пытались уберечь Русалочку от необдуманных поступков.
Сюжет
На самом дне глубокого синего моря стоял прекрасный дворец, в котором жил Морской Царь со своей матерью и шестью дочерьми русалочками. По старой традиции, когда русалочке исполнялось пятнадцать лет, она получала возможность подниматься на поверхность моря. Каждый раз, когда кто-то из старших сестер достигал пятнадцатилетия, самая младшая Русалочка, затаив дыхание, слушала рассказы об удивительно красивых закатах и восходах, золотом песке и искрящихся льдинах.
Когда Русалочке, наконец, исполнилось пятнадцать лет, она поднялась на поверхность моря и увидела огромный корабль, на котором играла музыка. Но больше всего поразил воображение Русалочки прекрасный Принц, в которого она тут же влюбилась. Неожиданно разыгралась сильная буря, и королевский корабль пошел ко дну. Русалочка спасла Принца от верной смерти, вытащив его бесчувственного на берег.
Русалочка так хотела оказаться среди людей и быть ближе к Принцу, что отважилась на визит к Морской ведьме. Та согласилась превратить ее рыбий хвост в человеческие ножки, но взамен Русалочка должна была отдать ей свой чудесный голос. Кроме того, каждый шаг по земле будет причинять ей сильную боль, как будто она ступает по острым кинжалам. Если Принц женится на другой девушке, Русалочка тут же превратится в морскую пену.
Русалочка без раздумий согласилась на все условия Морской ведьмы. Она выпила волшебный напиток и очутилась без сознания на морском берегу, где ее нашел Принц. Он очень привязался к милой безголосой девушке с летящей походкой. Однако вскоре Принц должен был жениться на Принцессе из соседней страны. Впервые увидев ее, он не сомневался, что это именно она спасла его в ту страшную бурю.
В тот же вечер к Русалочке приплыли ее сестры. Они протянули ей нож, который обменяли у Морской ведьмы на свои чудесные косы. Этим ножом нужно было убить Принца, чтобы вновь стать русалочкой и вернуться во дворец. Однако Русалочка не смогла совершить убийство любимого человека. На рассвете она должна была превратиться в морскую пену, но тут появились Дочери воздуха, которые забрали Русалочку с собой.
План пересказа
- Жизнь в Морском дворце.
- Русалочка впервые всплывает на поверхность моря.
- Спасение Принца.
- Договор с Морской ведьмой.
- Русалочка превращается в человека.
- Знакомство с Принцем.
- Свадьба Принца и Принцессы.
- Русалочка становится Дочерью воздуха.
Главная мысль
За любовь нужно платить, порой, очень высокую цену.
Чему учит
Сказка учит любить и жертвовать собственными интересами ради счастья любимых людей, учит никогда не предавать своих близких.
Отзыв
Русалочка не жалко было отдать самое дорогое, что она имела – чудесный голос, чтобы иметь возможность находиться рядом с любимым человеком, даже не надеясь на взаимность.
Рисунок-иллюстрация к сказке Русалочка.
Пословицы
- Насильно мил не будешь.
- Любовь – большая мука.
- Одно сердце страдает, а другое не знает.
- Верная любовь ни в огне не горит, ни в воде не тонет.
Что понравилось
Конец сказки очень печальный. Хотелось бы, чтобы Русалочка, которой довелось пройти столько испытаний, смогла обрести свое счастье с Принцем, но этому не суждено было сбыться.
Сказка Г-Х Андерсена «Русалочка» Жанр: авторская волшебная сказкаГлавные герои сказки «Русалочка» и их характеристики
- Русалочка, самая младшая дочь морского царя, которая влюбилась в прекрасного Принца и отдала за возможность видеть его и быть с ним рядом свой голос.
- Принц, которого Русалочка спасла от гибели, и в которого влюбилась. Красивый и честный молодой человек, который полюбил другую.
- Морская ведьма, страшное чудовище, которое дало Русалочке возможность быть человеком, но отняла у нее голос.
- Принцесса, милое создание, которое принц принял за свою спасительницу
- Бабушка Русалочки, мудрая и опытная женщина
- Сестры Русалочки, пять прекрасных дочерей Морского царя.
- Дочери воздуха, волшебные существа.
План пересказа сказки «Русалочка»
- Морской дворец
- Шесть сестер русалочек
- Статуя мальчика
- Сестры посещают поверхность моря.
- Русалочке исполняется пятнадцать лет
- Русалочка спасает принца
- Русалочка идет к морской ведьме
- Русалочка превращается в человека
- Принц встречает принцессу
- Русалочка не может убить принца
- Дочери воздуха.
Кратчайшее содержание сказки «Русалочка» для читательского дневника в 6 предложений
- Русалочка играет в своем саду и ждет пятнадцатилетия, чтоб всплыть на поверхность
- Русалочка видит корабль и спасает принца после шторма
- Русалочка отдает свой голос морской ведьме за ноги
- Принц находит русалочку и относится к ней как к сестре
- Принц женится на принцессе соседнего королевства
- Русалочка прощается с принцем и становится дочерью воздуха
Главная мысль сказки «Русалочка» За свою любовь, за своих любимых и за их счастье, человек готов отдать все самое дороге, даже свою жизнь.Чему учит сказка «Русалочка» Эта сказка учит нас любить и никогда не предавать любимых. Учит жертвовать своими интересами ради счастья тех, кого мы любим. Учит тому, что даже самый печальный конец оставляет нам надежду на лучшее.Отзыв на сказку «Русалочка» Сказка «Русалочка» рассказывает о великом чувстве, которое пробудилось в груди маленькой Русалочки. О том, как много она отдала просто за возможность быть рядом со тем, кого полюбила. Это прекрасная и трогательная история, которая мне очень понравилась. У этой истории трагичный конец, но последние слова сказки оставляют нам надежду на то, что Русалочка еще будет счастлива.Пословица к сказке «Русалочка». Одно сердце страдает, а другое не знает. Верная любовь ни в огне не горит, ни в воде не тонет. Насильно мил не будешь. Любовь — большая мука. Любовь — кольцо, а у кольца нет конца.Краткое содержание, краткий пересказ сказки «Русалочка» Глубоко под водой стоял прекрасный дворец Морского царя, в котором жил сам Царь, его мать и шесть сестер русалочек. Самая младшая Русалочка была самой красивой, она любила статую мраморного мальчика, которую поставила в саду. Когда русалочкам исполнялось пятнадцать лет, они получали право подняться на поверхность моря. Каждая из русалок оставалась очень довольна этим событием. Они рассказывали о чудесном песке, закате, широкой реке, льдах, и Русалочка с нетерпением ждала того момента, когда и ей можно будет подняться на поверхность. И вот Русалочке исполнилось пятнадцать лет. Она увидела огромный корабль, на котором играла музыка. И увидела прекрасного принца, который был похож на ее мраморного мальчика. К вечеру разразилась буря и корабль пошел ко дну. Русалочка спасла принца и вытащила его на берег. Русалочка грустила и рассказала обо всем сестрам. Те показали ей дворец принца и Русалочка стала часто приплывать туда, чтобы посмотреть на принца. Русалочка очень полюбила людей и жалела, что у нее нет бессмертной души. Когда во дворце играли бал, Русалочка тайком отправилась к Морской ведьме. Путь к ведьме был опасен и страшен, но Русалочка добралась до Ведьмы. Ведьма знала что нужно Русалочке. Она согласилась сделать Русалочку человеком, но предупредила, что ей придется отдать голос, а ступать она будет как по ножам. И если принц женится на другой, то Русалочка станет морской пеной. Русалочка на все согласилась и ведьма отрезала ей язык и вручила волшебный напиток. Русалочка выпила напиток и потеряла сознание на берегу. Там ее и нашел Принц. Принц очень полюбил Русалочку, а все вокруг радовались ее милому личику и скользящей походке. Принц называл Русалочку «Найденышем». Но принц должен был жениться на принцессе из соседней страны и вот однажды он отправился к невесте на корабле, взяв с собой Русалочку. Принцесса оказалась очень красивой, а Принц принял ее за девушку, которая спасла его в бурю. Жених и невеста поплыли назад. Вечером к Русалочке приплыли сестры и протянули ей нож, взятый у морской ведьмы. За этот нож они отдали свои косы. Если бы Русалочка убила принца, она снова бы превратилась в Русалочку. Но Русалочка не смогла убить принца и бросилась в море. Тело Русалочки расплылось пеной. И тут появились странные воздушные создания — Дочери воздуха, которые взяли Русалочку к себе. Теперь у Русалочки не было тела и не было души, но она могла приобрести ее добрыми делами.Иллюстрации и рисунки к сказке «Русалочка»
Год: 1836 Жанр: сказка
Главные герои: Русалка — младшая дочь морского царя, Принц — ее возлюбленный
Морской царь живёт со своей матерью и шестью дочерьми. Когда самой младшей из них исполняется пятнадцать, ей разрешается всплыть на поверхность, и она влюбляется в принца, празднующего день рождения на корабле. Судно попадает в сильный шторм, и русалочка спасает тонущего принца, оставив его на берегу около женского монастыря.
Она тоскует по возлюбленному и решается на сделку с ведьмой: хвост девушки превращается в ноги, но ходьба доставляет ей нестерпимую боль, она лишается голоса, навсегда расстаётся с родными и обречена умереть, если принц женится на другой. Во время сватовства в соседнем королевстве он находит девушку, которая, как он считает, спасла его тогда на берегу, и берёт её в жёны. Сёстры предлагают ей убить принца, чтобы снять заклятие, но ей не хватает сил и она бросается в пучину, но не умирает, а становится дочерью воздуха.
Главная мысль. Сказка учит нас любви и самопожертвованию. Она показывает, как важно верить в свою мечту – именно благодаря ней русалочка не погибла, а обрела новую жизнь.
Читать краткое содержание Андерсен Русалочка
Лишь с пятнадцати лет им дозволялось подниматься наверх, но никому этого не хотелось так, как самой младшей. Год за годом сёстры всплывали и возвращались с восхищёнными рассказами. Наконец и русалочке довелось подняться над водой. Она оказалась рядом с кораблём, с палубы которого доносились пение и музыка. Люди были одеты нарядно, но прекраснее всех ей показался молодой принц. Она долго не могла оторвать от него взгляд.
Начался шторм, корабль бросало по волнам. Волны захлестнули судно и положили его на бок. Стало темно, но когда блеснула молния, русалочка увидела, как принц упал в море. Она спасла его, доставив на берег, где стоял монастырь. Вскоре из здания выбежали девушки, и одна из них нашла принца. Он улыбнулся девушке, и русалочке стало грустно, ведь он даже не подозревал о её существовании. Однажды она рассказала обо всём своей сестре, и вскоре все сёстры уже всё знали. Одна из них привела её к замку принца. Русалочка хотела добиться любви юноши.
Однажды, покинув бал, она отправилась к ведьме. Колдунья была согласна изготовить для неё зелье, которое превратило бы рыбий хвост в пару стройных ног. Её походка была бы грациозна, но каждый шаг доставлял бы невыносимую боль. При этом она никогда не смогла бы вернуться к своим родным, а если принц женился бы на другой, русалочка превратилась в морскую пену. Принцесса согласилась, и в обмен на услугу ведьма отрезала её язык.
Приплыв ночью к дворцу, русалочка выпила зелье и потеряла сознание. Принц нашёл девушку и привёл к себе во дворец. Она танцевала так великолепно, что все восхищались ею и аплодировали. Со временем он всё больше привязывался к ней, но всё же относился к ней как к маленькому милому ребёнку, не собираясь брать её в жены. Он признался, что его сердце занято той, что спасла его давно на берегу. Русалочка переживала, что не могла открыть ему правду.
Ганс Христиан Андерсен сказка Русалочка
Оцените произведение: Голосов: 393
Читать краткое содержание Русалочка. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Андерсен. Краткие содержания произведений
Картинка или рисунок Русалочка
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Куприн Анафема
Утром в воскресенье отец Олимпий готовился к службе. Он полоскал горло борной кислотой, дышал над паром. Жена дьякона, худая невзрачная женщина, принесла ему стакан водки в честь выходного дня
- Краткое содержание Шукшин Осенью
Филипп Тюрин с самой войны работал паромщиком. Однажды в бою его ранило, и тяжелую работу он выполнять больше не мог. Тюрин увлекался политикой. И даже по пути от дома до парома и обратно он обдумывал разные новости
- Краткое содержание Повесть непогашенной луны Пильняка
Приняв рапорты от служащих, командарм Николай Гаврилов беседует со своим близким другом Алексеем Поповым, которому еле удалось пробраться к нему в вагон. В утренних газетах пишут
- Краткое содержание Чехов Невеста
Надя собирается замуж за сына местного протоиерея, Андрея Андреевича. Родственники Нади, властная бабушка и мать заняты приготовлением к свадьбе. В доме гостит дальний родственник семьи Саша, он болен чахоткой.
- Краткое содержание Старшая Эдда
Сборник состоит из более чем 35 песен, в поэтической форме раскрывающих представления древних скандинавов о сотворении и устройстве мира, и структурно разделенных на три части:
Скачать:
Настройки
Размер шрифтаЦвет текстаЦвет фона
Название произведения: Русалочка
Автор: Ганс Христиан Андерсен
Год написания: 1836
Жанр: сказка
Главные герои: младшая дочь царя морского, ее возлюбленный — принц
Краткое содержание сказки «Русалочка» для читательского дневника поведает удивительную историю настоящей любви, способной на высокое самопожертвование.
Сюжет
Самая младшая Русалочка полюбила принца. Чтобы иметь возможность быть рядом с возлюбленным, она поменяла свой изумительный голос на пару стройных ножек. Принц обнаружил девушку на берегу и привел в свой дворец, но полюбил ее только как друга и сестру. Вскоре в его жизнь вошла любовь – к иноземной принцессе и он женился на ней.
Сестры Русалочки отдали свои прекрасные кудри ведьме, чтобы спасли жизнь глупой малышки, которая после свадьбы своего возлюбленного по предсказанию ведьмы, должна исчезнуть. Сестры приказали Русалочке убить принца, его кровь, попав на ноги, вновь возвратила бы ей рыбий хвост и долгую жизнь в море. Но девушка не стала убивать любимого, она превратилась в дочь воздуха и полетела в небо. Так Высшие силы наградили ее за самоотверженную любовь и преданность.
Вывод (мое мнение)
Настоящая любовь никогда не толкнет человека на подлые поступки, он не сможет причинить зло своему любимому. Русалочка настолько любила принца, что готова была на любые испытания, чтобы только быть рядом. Она готова была умереть сама, но только не убивать возлюбленного. В этом и есть высший смысл настоящей любви – уметь принести все в жертву, но не причинить боли тем, кого любишь.
Добавить в избранноеСодержание:
Для читательского дневника понадобится информация об истории создания произведения и характеристика главных персонажей. Существует несколько вариантов концовки романтической сказки.
Основные персонажи
В 1837 году была впервые опубликована сказка «Русалочка», написанная Гансом Христианом Андерсеном. Множество раз ее адаптировали, снимали по ней анимационные и художественные фильмы, ставили спектакли и мюзиклы. При переводе на русский язык было изменено название произведения.
С датского оно означало «Маленькая морская госпожа», никакого отношения к русалкам главная героиня не имела.
Основные герои «Русалочки»:
- Ариэль — младшая дочь морского царя;
- принц;
- сестры Русалочки;
- бабушка Ариэль;
- морская ведьма;
- принцесса;
- дочери воздуха.
Дочь морского царя полюбила красивого молодого принца и решила пожертвовать своим голосом ради обретения ног. Она и есть главный персонаж всего текста. Русалочка спасла молодого человека от гибели, но он полюбил другую. Принц описан как честный и благородный юноша.
У Ариэль есть еще пять сестер, все они проживают в подводном мире. За советами Русалочка обращается к своей мудрой бабушке. Она пытается учить внучку быть доброй и внимательной. Страшная морская ведьма помогла Ариэль обрести ноги, но принудила ее взамен отдать голос. Принцесса — это милая девушка, которую полюбил принц.
Он подумал, что это милое создание спасло его от гибели. В конце книги появляются дочери воздуха — волшебные существа, забравшие душу Ариэль.
Главная мысль
Любой текст в жанре сказки несет поучительную мысль или мораль. Не стала исключением и книга Андерсена. Она учит читателя не предавать любимых и отдаваться чувствам полностью. Сказка повествует о способностях приносить жертвы ради счастья близких. Хотя сюжет закончился печально, автор дает надежду на лучшее.
И в самых печальных событиях может быть что-то хорошее.
Заключается главная мысль сказки «Русалочка» в возможности самопожертвования ради любви. Даже в аннотации сказано о трагической судьбе Ариэль, которая отдала очень много за возможность быть рядом с принцем.
Для читательского дневника можно составить короткий план произведения:
- Русалочка ожидает своего пятнадцатилетия.
- Ариэль спасает принца во время шторма.
- Влюбленная отдает свой голос взамен ног.
- Принц находит Русалочку и называет ее сестрой.
- Юноша женится на девушке из соседнего королевства.
- Ариэль становится одной из дочерей воздуха.
Сказку легко читать, она написано простым для восприятия языком. Тема любви и самопожертвования в ней полностью раскрыта. Даже при трагической развязке автор сделал так, чтобы у читателя осталась надежда на лучшее.
Краткое содержание
Сказка Ганса Христиана Андерсена «Русалочка» начинается с описания семьи главной героини. Дворец морского царя находился в самом глубоком месте под водой. Жена властителя давно умерла, и ему пришлось воспитывать шестерых дочерей только с помощью своей матери. Каждый день юные русалки играли в саду, но младшая отличалась задумчивостью и тихим нравом.
Ариэль много времени проводила на своей клумбе и рядом с упавшей в море статуей мальчика.
А также она любила слушать истории, которые ей рассказывала бабушка.
Подниматься на поверхность русалкам разрешали только с пятнадцатилетнего возраста.
Младшая из сестер ждала своего дня рождения с большим нетерпением. Каждый год она слушала словесные описания внешнего мира.
Наконец и ей удалось подняться на поверхность моря. Она увидела корабль, с которого доносились музыка и пение. Все были нарядно одеты, но внешность принца привлекла Русалочку с первого взгляда. Но вдруг начался шторм, и судно опрокинули сильные волны. Юноша упал в море, Ариэль спасла его и вытащила на берег, оставив около монастыря. Одна из воспитанниц нашла принца.
Русалочка рассказала о своем приключении сестрам, и те отвели ее к замку возлюбленного. Ариэль захотела добиться его любви. Однажды она сбежала с бала и отправилась к ведьме, которая согласилась превратить ее хвост в стройные длинные ноги. Но колдунья поставила несколько условий. При каждом шаге Ариэль будет ощущать сильную боль, а в обмен за услугу ведьма отрезала ей язык. Если же принц женится на другой, то Русалочка превратится в морскую пену.
Она дала свое согласие и забрала зелье. Ночью перед дворцом принца Ариэль выпила жидкость и потеряла сознание. Юноша забрал ее к себе и восхищался ее грацией. Но он ласково относился к Русалочке, как к сестре или ребенку. Позже он признался, что его сердце принадлежит девушке, которая его спасла во время шторма, как он считал. Рассказать ему правду Ариэль не могла. Принц уехал в соседнее королевство, где познакомился со своей невестой. Она и оказалась той девушкой, что встретила его на берегу.
У Ариэль осталась только одна ночь с принцем. Но к ней явились сестры. Они отдали колдунье свои волосы взамен на нож, который нужно было убить юношу и окропить его кровью ноги Русалочки. Тогда они превратились бы в хвост. Но Ариэль не смогла причинить вред любимому, она выбросила нож в море и бросилась в воду сама. Перед ней появились дочери воздуха, которые забрали ее с собой.
Варианты окончания
До сих пор ведутся споры по поводу концовки сказки. В оригинале тело Ариэль превратилось в морскую пену после того, как она бросилась в воду. Но вместо смерти она почувствовала тепло солнечных лучей и превратилась в дочь воздуха. Другие волшебные существа объяснили ей, что она не умерла, так как всю жизнь пыталась обрести вечную душу своими благими намерениями. Когда Ариэль совершит достаточно добрых дел, она станет бессмертной.
Но некоторые критики не согласны с такой развязкой. Они считают, что вся сказка вела к трагическому концу, а связь Русалочки с дочерями воздуха можно считать положительным финалом. На самом деле первое издание автора имело другое окончание. Ариэль должна была просто погибнуть в море. Но позже при анализе сказки «Русалочка» Андерсен решил добавить добрых существ, которые ее спасли.
У дочерей воздуха также есть условия для обретения души. Нужно в течение трехсот лет совершать только добрые дела. Писатель добавил и другие требования к Ариэль. Все зависит от того, как она себя будет вести. Каждое хорошее дело сокращает трехсотлетний срок на один год. А плохие поступки заставляют дочерей воздуха плакать. Слезинка продлевает срок службы на один день.
Критики посчитали такие условия более страшными, чем просто смерть главной героини. Они отнесли сказку к циклу викторианских моральных рассказов.
В подобных произведениях всегда были притчи и поучения, заставляющие детей хорошо себя вести и не совершать злых поступков.
Мифологическая подоплека
В основе создания сказки лежит миф о сиренах — морских девах, которые умели звать и привлекать к себе мужчин с помощью красивого мелодичного голоса. Такой же была и Ариэль, маленькая морская госпожа. В русском языке произошло сокращение и адаптация названия произведения.
Если углубиться в мифологию, то станет понятно, что главную героиню нельзя считать русалкой. Она была дочерью морского царя, то есть родилась и выросла под водой. А согласно славянским легендам, русалками становились девушки-утопленницы. После превращения они были недружелюбными, мстительными, заманивали и убивали мужчин. Морские девы или сирены происходят от богов, но у них нет души.
В Западной Европе есть легенда о дочери морского царя, которая решила обрести бессмертие. Для этого она каждый день приходила к монаху в храм и молилась вместе с ним. Русалочка в сказке хотела получить душу с помощью любви к земному мужчине. Только через поцелуй влюбленного она могла захватить частичку его бессмертия.
Автор сделал своего персонажа особенным, отличающимся от остальных. Сестры Ариэль во время кораблекрушений пели морякам о том, как хорошо им живется на дне, уговаривали спуститься вместе с ними. Ариэль же спасла принца вместо того, чтобы убить его.
А позже ей пришлось пожертвовать собой ради его счастья. За это и другие страдания Русалочку наградили бессмертной душой.
Отзывы читателей
Сказки Андерсена некоторые критики называют жестокими, полными негативного и даже пугающего смысла. Но автор описывал действительность, ведь в реальной жизни редко встречается справедливость. А жертвы во имя любви совершают многие. И не важны возраст, пол, принадлежность к определенным классам или расе — каждый человек испытывает чувства к другим, и ради этих эмоций и счастья близких люди готовы на многое.
Можно также ознакомиться с отзывами тех, кто уже прочитал сказку.
Я выросла на сказках Андерсена, теперь читаю их дочке. Самая любимая у нас обеих это «Русалочка». Смелости и отваге Ариэль можно позавидовать, ведь не каждая девушка решится на такие жертвы ради любимого парня.
А я до сих пор сказки читаю и верю в такую искреннюю и чистую любовь. В мире также много тех, кто может пожертвовать собой ради счастья любимого.
Я считаю, что сегодня слишком мало осталось таких добрых людей, как Ариэль. Большинство проявляет только ревность и эгоизм. А юная Русалочка смогла оставить принца жить вместе с его женой, отказалась от своей любви ради его счастья.
Еще тесты
Читайте также
«Недоросль» — краткое содержание ? комедии Д. И. Фонвизина»Ася» — краткое содержание ? повести И. Тургенева»Робинзон Крузо» — краткое содержание романа Д. Дефо»Фауст» — краткое содержание ? трагедии И. Гете
Используемые источники:
- https://obrazovaka.ru/chitatelskiy-dnevnik/rusalochka.html
- http://santyaguarundito.blogspot.com/2018/02/blog-post.html
- http://chitatelskij-dnevnik.ru/kratkoe-soderzhanie/andersen/rusalochka
- https://frigato.ru/chitatelskiy-dnevnik/2-klass/1596-rusalochka.html
- https://nauka.club/literatura/kratkie-soderzhaniya/rusalochka.html