Москва — Пекин. Специальный выпуск журнала «Октябрь»
Независимый литературно-художественный журнал «Октябрь» представил читателям уникальный проект «Москва – Пекин».
Анонс:
Это уникальный выпуск двух номеров журнала, посвященный мировым столицам – Москве и Пекину. Этот проект готовился двумя одноименными журналами – двумя «Октябрями» – в Пекине и Москве.
В нем приняли участие ведущие писатели России и Китая, специально для этого они написали рассказы и эссе, в которых предстает образ таких непохожих мегаполисов. Авторам разных поколений удалось создать наиболее полные и точные портреты обеих столиц.
Содержание номеров.
В первой книжке «Октября»
, (№ 9, 2017) читателей ждут рассказы короткие эссе о Москве Александра Архангельского и Андрея Балдина, Евгения Бунимовича и Александра Кабакова, Дениса Драгунского и Михаила Левитина, Евгения Попова и Валерия Попова, Романа Сенчина и Владимира Мартынова, Аи эН, Ксении Драгунской, Дмитрия Данилова, Евгения Ермолина, Анатолия Макарова и Дарьи Бобылёвой. Эти истории посвящены Москве – какой она была, есть и будет, и какой могла бы стать, сложись обстоятельства иначе. Реализм и фантастика, воспоминания и впечатления, отторжение и любовь – здесь найдется всё.
Пекин представляют лучшие современные авторы Китая: Сяо Хан с фантастической повестью «Смог всегда в наших сердцах» и Е Гуанцинь с ностальгически-реалистичной историей «Бобовое молоко», рассказанной от лица маленькой девочки; поэты Джиди Мацзя и Чэнь Дундун. Человеческие отношения и экология, богатство и бедность, цинизм и мораль, сиюминутное и вечное – вот что волнует современных китайских авторов.
Рассказом о поэтах древнего Китая – и о собственном прочтении классиков китайской поэзии Сю Тао и Тао Юаньминя – первый выпуск проекта завершает российский историк и литератор Кирилл Кобрин, чья жизнь в последние годы проходит между Лондоном и Чэнду.
Во второй книжке «Октября»
, (№ 10, 2017) рассказ о Москве продолжают Александр Григоренко и Дмитрий Глуховский, Борис Евсеев и Ирина Ермакова, Геннадий Вдовин и Марта Кетро, Алиса Ганиева и Борис Минаев, Владимир Березин, Ирина Богатырёва, Евгений Бабушкин, Илья Кочергин и Виктория Лебедева. Необъятна Москва – и потому у каждого и для каждого она своя. К одному добра, к другому жестока или даже опасна, а кто-то, оказавшись внутри и прожив в этом городе много лет, продолжает смотреть на него будто со стороны.
Из сатирической повести Цю Хуадуна «Пароварка и гуцинь» и драматической истории Цзин Юньмина «Расставание с Пекином» легко узнать, чем живут современные китайцы, какой системы ценностей придерживаются – и как молодые люди в Китае разрешают для себя конфликт между прогрессом и традицией.
Ретроспективная подборка «Китай в “Октябре”. 30–50 годы» возвращает нас к истокам литературного сотрудничества двух стран. В этом разделе – рассказ классика китайской литературы Ба Цзиня «Юноша из Сычуани» («Октябрь», № 10, 1953) и стихотворение «Горе тебе, язык!» поэта, публициста и революционера Эми Сяо («Октябрь», кн. 9, 1933), передающие революционный дух своего времени. Короткую романтическую историю «В головном отряде» – о любви и геологической разведке – написали в соавторстве Чэнь Цянь и Цю Ян («Октябрь», № 10, 1950). С неожиданной стороны открывается творчество знаменитого поэта и переводчика Николая Глазкова, признанного диссидента; публикация «Из цикла стихов о Китае» («Октябрь», № 2, 1950) определенно не идет в разрез с «линией партии» того периода.
Выдержки из путевого цикла Бориса Полевого «30 000 ли по Китаю» («Октябрь», №№ 2–4, 1957), напротив, говорят не столько о политической ситуации, сколько о людях, бытовом обустройстве и культуре Китая во второй половине шестидесятых годов ХХ века.
Анонс журнала «Октябрь»
Рецензия:
На фоне агрессивного пустословия телевизионных СМИ встречи с редколлегией журнала «Октябрь» показались мне неким параллельным миром, удивительным, наполненным, живым. Достаточно назвать дерзкие проекты журнала.
Например, «Москва — Пекин». В его рамках московские авторы пишут о Москве, а китайские — о Пекине, затем эти материалы переводятся соответственно в зеркальном отображении на китайский и русский языки и издаются одновременно в журналах — китайском «Октябре» и московском собрате. При том, что в России сейчас всего шестеро профессиональных переводчиков художественной литературы с китайского, нетрудно представить грандиозность проекта от замысла до воплощения.
// Интернет-журнал «Лицей». — 2017. — 22 апреля 2017
Отзыв:
Держу в руках новый номер журнала «Октябрь» (№ 9/2017). И вновь восхищаюсь очередным проектом редакции — «Москва – Пекин»…
Специально для этого проекта ведущие писатели двух стран написали рассказы и эссе, стихи о Москве и Пекине. Чтение этих произведений представляет возможность познакомиться и сравнить две столицы, такие многогранные и разные, каждая со своим колоритом, а главное талантливо описанных.
Спрашивайте в библиотеках!
Американская писательница Сандра Ньюман напишет фем-версию романа «1984» Джорджа Оруэлла. Добро на пересказ сюжета антиутопии от лица женщины дал Ричард Блэр, сын Оруэлла. Роман будет называться «Джулия» в честь возлюбленной главного героя Уинстона Смита — 26-летней сотрудницы министерства правды. В своей истории Ньюман хочет рассказать читателю, в том числе о том, что Джулия нашла в Уинстоне и как она продвигалась по служебной лестнице в партии. По данным The Guardian, книгу планируют издать к 2023 году.
В 2002 году Сандра Ньюман написала роман The Only Good Thing Anyone Has Ever Done, который принес ей известность. Она вошла в список длинной список женской премии за художественную литературу Women’s prize и в шорт-лист книжной премии The Guardian.
Источник: twizz.ru
Пользователи Сети даже устроили своего рода флэшмоб по превращению известных актеров в их женские версии. С помощью мобильного приложения Джонни Депп, Леонардо Ди Каприо превратились в роковых красоток, а Марк Хэмилл, сыгравший Люка Скайуокера в «Звездных войнах», — в американскую версию советской «гостьи из будущего» Алису Селезневу.
Источник: twizz.ru
Возможно, через несколько лет кинобоссы решат переснять легендарный фильм в таком формате — кто знает. Пока этого не произошло, расскажем о фильмах, в которых уже воплотили идею по перевоплощению мужских персонажей в женские.
1 «Охотники за привидениями», 2016
Источник: кадр из фильма «Охотники за привидениями» (2016)
В 2016 году в прокат вышел ремейк фильма «Охотники за привидениями». В оригинальной версии борцов со всякими потусторонними сущностями играли четверо мужчин, а в новой состав был исключительно женский. Говорят, что изначально продюсеры хотели снять продолжение популярной франшизы с Биллом Мюрреем, Дэном Эйкродом, Сигурни Уивер и другими актерами из первого фильма, но они отказались, потому что посчитали сценарий неудачным.
Источник: кадр из фильма «Охотники за приведениями» (1984)
Не помогли даже многолетние уговоры. В итоге решили полностью перезагрузить концепцию и сделали женскую команду. Однако,
2 Сериал «Элементарно», 2012
Источник: кадр из сериала «Элементарно»
Люси Лью в роли доктора Ватсона — необычный ход создателей сериала «Элементарно».
3 «8 подруг Оушена», 2018
Источник: кадр из фильма «13 друзей Оушена»
В 2007 году вышел фильм «13 друзей Оушена», им режиссер Стивен Содерберг поставил финальную точку в истории о друзьях-мошенниках. При этом в индустрии все еще надеялись, что Содерберг решится на продолжение. Но в 2008 году, когда умер актер Берни Мак, режиссер еще больше укрепился в своем решении. Без одного из основных персонажей оригинальной команды «Оушена», по его словам, фильм не имеет смысла.
Источник: кадр из фильма «8 подруг Оушена»
В 2015 году режиссер Гэрри Росс заявил, что хочет продолжить историю «Оушена», но немного иначе. Тогда же появилась информация о спин-оффе с женскими персонажами. Актерский состав был супер-звездный: Сандра Буллок, Хелена Бонем Картер, Кейт Бланшетт, Энн Хэтэуэй, Сара Полсон, Рианна, Минди Калинг и Аквафина. Картина «8 подруг Оушена» вышла в 2018 году и получила неоднозначные отзывы, но довольно неплохо показала себя в прокате.
4 «Доктор Кто», 2017
За 56-летнюю историю сериала главную роль — роль доктора Кто — всегда играл мужчина. Но в 2017-м году продюсеры решили отказаться от традиционного подхода. Основной причиной стал уход сценариста Стивена Моффата и актера Питера Капальди (на фото), который несколько лет играл главного героя. Последний сказал, что принял такое решение, потому что боится ухудшения качества своей актерской игры. По словам Капальди, из любого проекта, даже самого успешного, нужно вовремя уходить.
Такой поворот, а также современная повестка, вдохновили на женскую замену в сериале. На роль доктора Кто сначала рассматривали Тильду Суинтон, но в итоге работу в проекте получила британка Джоди Уиттакер. Зрители довольно тепло отнеслись к таким переменам. Поэтому на рейтинге сериала это не отразилось, скорее, наоборот, привлекло к нему больше внимания.
5 «Отпетые мошенницы»
Источник: кадр из фильма «Отпетые мошенники»
В оригинальной версии комедии 1988 года главные роли сыграли Стив Мартин и Майкл Кейн. Тогда фильм стал очень популярным. Через 31 год, в 2019 году, на него вышел ремейк с Энн Хэтэуэй и Ребел Уилсон.
Источник: кадр из фильма «Отпетые мошенницы»
Сюжет фильма абсолютно не изменился — все так же перед зрителем разворачивается история об аферистах, которые оболванивают богатых незнакомцев. Но фем-версия не смогла повторить успеха оригинала, несмотря на очень близкий пересказ истории.
Тебе нравится идея менять мужских персонажей на женские в кино и литературе?
Практика показывает, что ничего хорошего из таких экспериментов не получается.
Да! Персонажи фильмов и книг не должны быть статичными, в том числе гендерно. Такие перемены всегда интересны.
Мне все равно, лишь бы качество кино и книг от этого не страдало.
Автор
Редактор рубрики «Стиль жизни».