Рассказ врун хармс песня

Имя: даниил хармс даниил ювачев возраст: 36 лет деятельность: поэт, писатель, драматург семейное положение: был женат даниил хармс: биография даниил

Имя:
Даниил Хармс (Даниил Ювачев)

Возраст:

36 лет

Деятельность:
поэт, писатель, драматург

Семейное положение:
был женат

Даниил Хармс: биография

Даниил Иванович Хармс – талантливый поэт, член творческого объединения «ОБЭРИУ», но прежде всего Хармс ассоциируется у читателей как автор детской литературы. Он подарил девочкам и мальчикам стихотворения и рассказы, которые, пройдя многие годы, стали бессмертными. К таким произведениям относятся «Удивительная кошка», «Врун», «Очень страшная история», «Во-первых и во-вторых», «Из дома вышел человек», «Старуха» и т.д.

Детство и юность

Даниил Иванович Ювачев родился 17 (30) декабря 1905 года в культурной столице России – городе Санкт-Петербурге. Мальчик рос и воспитывался в интеллигентной и состоятельной семье. Его отец Иван Павлович тоже оставил след в истории: первоначально он позиционировал себя как революционер-народоволец, и чудом избежав смертной казни, поменял взгляды на жизнь и стал духовным писателем.

09 VQyDTI0

Известно, что во время поездки на Сахалин, где он пробыл в восьмилетней каторге, отец Даниила Хармса познакомился с , который сделал Ювачева прототипом революционера в своем произведении «Рассказ неизвестного человека» (1893). Ссылка помогла избавиться Ювачеву от непарадных настроений, и, пережив все лишения судьбы, в 1899 году Иван Павлович вернулся в Санкт-Петербург, где служил в инспекции Управления сберегательными кассами, работал в редакции и занимался литературной деятельностью.

06 wWSu37z

Ювачев-старший общался не только с Чеховым, но еще и состоял в дружеской переписке с и . В 1902 году Иван Павлович сделал предложение руки и сердца Надежде Ивановне Колюбакиной, которая происходила из дворянского рода, обосновавшегося в Саратовской губернии. Она заведовала приютом и слыла как утешительница женщин, побывавших в неволе. И если Надежда Ивановна воспитывала своих детей в любви, то Иван Павлович придерживался строгих правил касательно поведения отпрысков. Помимо Даниила, у супругов родилась дочь Елизавета, а двое других детей умерли в раннем возрасте.

07 0ukqE4U

Когда на территории Российской империи произрастали первые зернышки революции, будущий поэт учился в привилегированной немецкой школе «Die Realschule», которая входила в состав «Петришуле» (первое учебное заведение, основанное в Санкт-Петербурге в 1702 году). Главный кормилец в доме оказал благоприятное влияние на сына: благодаря отцу Даниил начал изучать иностранные языки (английский и немецкий), а также полюбил научную литературу.

08 JohVoTA

По слухам, сын Ивана Павловича учился хорошо, однако маленькому мальчику, впрочем, как и всем детям, были свойственны шалости: чтобы избежать наказания учителей, Даниил иногда разыгрывал актерские сценки, притворяясь сиротой. После получения аттестата зрелости юноша выбрал приземленную стезю и поступил в Ленинградский энергетический техникум. Однако на скамье этого учебного заведения Хармс пробыл недолго: нерадивый ученик так и не удосужился получить диплом по причине того, что часто прогуливал занятия и не участвовал в общественных работах.

Стихи

После того как Даниил Ювачев был отчислен из Ленинградского техникума, он начал заниматься литературной деятельностью. Хотя, стоит сказать, что любовь к творчеству у него появилась в ранние годы: будучи школьником, он сочинил интересную сказку, которую читал своей четырехлетней сестре Наталии, ранняя смерть которой стала потрясением для будущего поэта.

05 OEm8s9X

Даниил Иванович не захотел видеть себя прозаиком и выбрал своим поприщем сочинение стихотворений. Но первые творческие потуги начинающего поэта напоминали бессвязный поток мысли, и отец молодого человека не разделял литературные пристрастия сына, так как был приверженцем строгой и классической литературы в лице Льва Толстого и .

В 1921–1922 годах Даниил Ювачев становится Даниилом Хармсом. Кстати, некоторые литераторы до сих пор бьются над разгадкой тайны, которая окутала творческий псевдоним, присвоенный всемирно известным автором детских стихотворений. По слухам, сын Ивана Павловича объяснил приятельнице, что его прозвище происходит от английского слова «harm», что в переводе на русский язык означает «вред». Однако бытует предположение, что слово «Хармс» произошло от французского «charme» – «шарм, обаяние».

Другие же считают, что прозвище Даниила было навеяно его любимым персонажем Шерлоком Холмсом из книг сэра . Также говаривали, что поэт подписывал в паспорте карандашом возле настоящей фамилии через черточку «Хармс», а затем и вовсе узаконил свой псевдоним. Талантливый литературный деятель считал, что одно постоянное прозвище приносит несчастье, поэтому псевдонимов у Даниила Ивановича было множество, которые менялись словно перчатки: Ххармс, Хаармсъ, Дандан, Даниил Шардам и т.д.

01 gpnTd3n

В 1924–1926 годах Даниил Иванович начинает свою творческую биографию. Молодой человек не только сочиняет стихотворения, но и декламирует чужие труды на выступлениях перед публикой. Также в 1926 году Хармс вступает в ряды Всероссийского союза поэтов, однако писателя исключили через три года за неуплату членских взносов. В то время поэт вдохновлялся творчеством и .

03 BSJWpDs

В 1927 году в Ленинграде возникает новое литературное сообщество, которое называется «ОБЭРИУ» («Объединение реального искусства»). Так же как когда-то с другими футуристами призывал сбросить с парохода современности и , «чинари» отказывались от консервативных форм искусства, пропагандируя оригинальные методы изображения действительности, гротеск и поэтику абсурда.

05 ZYlGNsu

Они не только читали стихотворения, но и устраивали танцевальные вечера, на которых пришедшие отплясывали фокстрот. Помимо Хармса, в этом кружке состояли Александр Введенский, Игорь Бахтерев и другие литературные деятели. В конце 1927 года благодаря , Олейникову и Житкову, Даниил Хармс и его соратники начинают сочинять стихотворения для детей.

Труды Даниила Ивановича можно было увидеть в популярных изданиях «Еж», «Чиж» и «Сверчок». Причем Ювачев, помимо стихотворений, публиковал и рассказы, рисовал карикатуры и головоломки, которые разгадывали как дети, так и их родители.

02 MrOZPKZ

Не сказать, что подобный род занятий приносил Хармсу невиданное удовольствие: Даниил Иванович недолюбливал детей, но детская литература была для талантливого писателя единственным источником дохода. К тому же Ювачев подходил к своей работе основательно и старался скрупулезно прорабатывать абсолютно каждое произведение, в отличие от своего приятеля Введенского, который, по мнению некоторых исследователей, любил халтурить и относился к своим обязанностям крайне безответственно.

Хармсу удалось завоевать популярность среди маленьких мальчиков и девочек, которым мамы и папы, бабушки и дедушки прочитывали стихотворения о кошках, не захотевших отведать винегрета из лука и картошки, про пузатый самовар и про веселого старичка, который страсть как боялся пауков.

10 FANYLVw

Удивительно, но даже автор безобидных произведений для ребят подвергался гонению со стороны властей, которые считали некоторые труды Ювачева непарадными. Таким образом, иллюстрированная книжка «Озорная пробка» не прошла цензуру и находилась «под занавесом» целых десять лет, с 1951 по 1961 годы. Дошло до того, что в декабре 1931 года Хармс и его товарищи были арестованы за пропаганду антисоветской литературы: Даниила Ивановича и Введенского выслали в Курск.

Личная жизнь

Недаром на большинстве иллюстраций Даниил Иванович запечатлен с табачной трубкой, так как в жизни одаренный поэт практически не выпускал ее изо рта и иногда курил прямо на ходу. Современники говаривали, что одевался Ювачев странно. Хармс не расхаживал по модным бутикам, а заказывал одежду у портного.

Таким образом, писатель был единственным в городе, кто носил короткие штаны, под которыми виднелись гольфы или гетры. Но его эксцентричные привычки (например, Хармс иногда стоял у окна в чем мать родила) не мешали окружающим видеть его душевную доброту. Также поэт никогда не повышал голос, был корректным и вежливым человеком.

«Видимо, для детей в этом его облике было что-то очень интересное, и они за ним бегали. Им страшно нравилось, как он одет, как ходит, как вдруг останавливается. Но они бывали и жестоки – кидали в него камнями. Он не обращал на их выходки никакого внимания, был совершенно невозмутим. Шел себе и шел. И на взгляды взрослых тоже не реагировал никак», – вспоминала Марина Малич.

Что касается любовных отношений, то первой избранницей Даниила Ивановича стала некая Эстер Русакова. Своей пассии Хармс посвящал невиданное количество стихотворений, но их любовь не была безоблачной: по слухам, Ювачев ходил налево, а Русакова сгорала от ревности, о чем свидетельствовали дневниковые записи поэта. В 1932 году супруги оформили официальный развод.

04 MelohN5

Летом 1934 года Хармс сделал предложение руки и сердца Марине Малич, и девушка ответила согласием. Влюбленные жили рука об руку вплоть до ареста Ювачева, который произошел в 1941 году.

Смерть

В августе 1941 года Даниил Иванович, вновь преступив закон, был арестован за распространение неугодных настроений: писатель якобы говорил, что СССР проиграет в войне (слова, которые, по мнению исследователей, переписаны с доноса).

06 mvPdB2I

Чтобы избежать смертной казни, Хармс притворился душевнобольным, поэтому был определен в психиатрическую клинику, где умер 2 февраля 1942 года. Через 18 лет его сестре удалось восстановить доброе имя брата, который был реабилитирован Генеральной прокуратурой.

Библиография

  • 1928 – «Во-первых и во-вторых»
  • 1928 – «О том, как Колька Панкин летал в Бразилию, а Петька Ершов ничему не верил»
  • 1928 – «Иван Иваныч Самовар»
  • 1929 – «О том, как старушка чернила покупала»
  • 1930 – «О том, как папа застрелил мне хорька»
  • 1937 – «Кошки»
  • 1937 – «Рассказы в картинках»
  • 1937 – «Плих и Плюх» (перевод произведения Вильгельма Буша)
  • 1940 – «Лиса и заяц»
  • 1944 – «Удивительная кошка»

Даниил Иванович Хармс, настоящая фамилия Ювачев, родился 30 декабря (17 декабря по старому стилю) 1905 года в Санкт-Петербурге. Его отец был морским офицером. В 1883 году за соучастие в народовольческом терроре он был привлечен к суду, провел четыре года в одиночной камере и более десяти лет на каторге, где пережил религиозное обращение: наряду с мемуарными книгами «Восемь лет на Сахалине» (1901) и «Шлиссельбургская крепость» (1907) он опубликовал мистические трактаты «Между миром и монастырем» (1903), «Тайны Царства Небесного» (1910).

Мать Хармса имела дворянское происхождение, заведовала в 1900-е годы приютом для бывших каторжанок в Петербурге.

После революции она стала кастеляншей в Барачной больнице имени С.П. Боткина, отец работал старшим ревизором Государственных сберегательных касс, а позже — заведующим счетным отделением рабочего комитета на строительстве Волховской ГЭС.

В 1915-1918 годах Даниил учился в привилегированном Главном немецком училище святого Петра в Петрограде (Петришуле).

В 1922-1924 годах — во 2-й Детскосельской единой трудовой школе, бывшей гимназии в Царском Селе, где директором и преподавателем русской словесности была его тетя Наталья Колюбакина.

В 1924-1926 годах проходил обучение в Первом Ленинградском электротехникуме, откуда был отчислен за «слабую посещаемость и неактивность в общественных работах».

В начале 1920-х годов Даниил Ювачев выбрал себе псевдоним «Хармс», который постепенно настолько «прирос» к нему, что превратился в часть фамилии.

В 1930-е годы, когда всем советским гражданам выдали паспорта, он приписал к своей фамилии через дефис вторую часть, так что получилось «Ювачев-Хармс».

Псевдоним «Хармс» исследователями трактуется как «обаяние», «чары» (от французского charm), как «вред» и «несчастье» (от английского harm) и как «чародей». Кроме основного псевдонима Даниил использовал еще около 30 псевдонимов — Чармс, Гармониус, Шардам, Дандан, а также Иван Топорышкин, Карл Иванович Шустерлинг и др.

Стихи он начал писать во время учебы в школе, позже избрал поэзию своей основной профессией.

Самое раннее из сохранившихся стихотворений Хармса «В июле как-то лето наше…» относится к 1922 году.

Большое влияние на раннего Хармса оказал поэт Александр Туфанов, продолжатель Велимира Хлебникова, автор книги «К зауми», основавший в марте 1925 года Орден Заумников, в ядро которого вошел и сам Хармс, взявший себе титул «Взирь зауми».

Отход от Туфанова предопределила дружба с поэтом Александром Введенским, вместе с которым в 1926 году Хармс создал «Школу чинарей» — камерное сообщество, куда помимо двух поэтов вошли философы Яков Друскин, Леонид Липавский и поэт, впоследствии редактор детского журнала «Еж» Николай Олейников. Главной формой деятельности «чинарей» стали выступления с чтением своих стихов.

В 1926 году стихотворение Хармса «Случай на железной дороге» было опубликовано в сборнике стихов, в 1927 году «Стих Петра Яшкина» было напечатано в сборнике «Костер».

В 1928 году Хармс стал участником литературной группы Объединения Реального Искусства (ОБЭРИУ), в которую входили поэты Александр Введенский, Николай 3аболоцкий и др., использовавшие приемы алогизма, абсурда, гротеска. На организованном объединением вечере «Три левых часа» гвоздем программы стала постановка пьесы Хармса «Елизавета Бам».

В этом же году писатель Самуил Маршак привлек Хармс к работе в ленинградском отделе издательства детской литературы «Детгиз». В печати были опубликованы «Иван Иваныч Самовар» (1928), «Иван Топорышкин» (1928), «О том, как папа застрелил мне хорька» (1929), «Веселые чижи» (в соавторстве с Маршаком, 1929), «Миллион» (1930), «Врун» (1930) и другие. Стихи Хармса выходили 11 отдельными изданиями.

В декабре 1931 года Хармс вместе с другими работниками ленинградского детского сектора издательства был арестован по подозрению в антисоветской деятельности, был приговорен к заключению на три года, что было в 1932 году заменено ссылкой в Курск, куда его сопроводили вместе с Введенским. В 1932 году ему удалось вернуться в Ленинград, где он продолжил сотрудничать в журналах «Еж» и «Чиж», опубликовал вольный перевод повести немецкого поэта Вильгельма Буша «Плих и Плюх».

В 1934 году Хармс был принят в Союз писателей СССР. В этом же году он начал работу над философским трактатом «Существование», который не был завершен.

В марте 1937 года в журнале «Чиж» было опубликовано стихотворение «Из дома вышел человек», повествующее о том, как в СССР человек вышел из дома и бесследно исчез. После этого Хармса перестали печатать и в детских изданиях. В том же году он приступил к созданию прозаического цикла «Случаи».

В конце мая — начале июня 1939 года Хармс написал повесть «Старуха», которое многие исследователи считают главным в творчестве писателя.

Осенью 1939 года Хармс симулировал психическое заболевание, в сентябре-октябре лежал в нервно-психиатрическом диспансере Василеостровского района, где ему был поставлен диагноз «шизофрения».

Летом 1940 года написал рассказы «Рыцари», «Победа Мышина», «Лекция», «Пашквиль», «Помеха», «Упадание», в сентябре — рассказ «Власть», позже — рассказ «На кровати метался полупрозрачный юноша…».

В 1941 году, впервые после 1937 года, вышли две детские книги с участием Хармса.

Последним из дошедших произведений Хармса стал рассказ «Реабилитация», написанный в июне 1941 года.

23 августа 1941 года Хармс был арестован, обвинен в антисоветской деятельности. В середине декабря был переведен в психиатрическое отделение тюремной больницы при «Крестах».

2 февраля 1942 года Даниил Хармс умер в заключении в блокадном Ленинграде от истощения. Имя его было вычеркнуто из советской литературы.

В 1960 году сестра Хармса Елизавета Грицына обратилась к Генеральному прокурору СССР с просьбой пересмотреть дело брата. 25 июля 1960 года постановлением прокуратуры Ленинграда Хармс был признан невиновным, его дело было закрыто за отсутствием состава преступления, а сам он реабилитирован.

В СССР был издан сборник его детских стихотворений «Игра» (1962). С 1978 года в ФРГ публиковалось его собрание сочинений. К середине 1990-х годов Хармс занял место одного из главных представителей русской художественной словесности 1920-1930-х годов, противостоящей советской литературе.

Первое полное трехтомное собрание сочинений Даниила Хармса вышло в России в 2010-х годах.

Даниил Хармс был дважды женат. Первая супруга — Эстер Русакова, дочь бывшего политэмигранта, после развода с писателем в 1937 году вместе со своей семьей была арестована, осуждена на пять лет лагерей и вскоре скончалась в Магадане.

Вторая жена Хармса — Марина Малич, происходила из рода Голицыных, после смерти мужа была эвакуирована из блокадного Ленинграда в Пятигорск, откуда была угнана немцами на принудительные работы в Германию. Ей удалось попасть во Францию, позже Марина эмигрировала в Венесуэлу. По ее воспоминаниям литературовед Владимир Глоцер написал книгу «Марина Дурново: Мой муж Даниил Хармс».

Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников

Биография
и эпизоды жизни Даниила Хармса.
Когда родился и умер
Даниил Хармс, памятные места и даты важных событий его жизни. Цитаты писателя и поэта, фото и видео.

Годы жизни Даниила Хармса:

родился 30 декабря 1905, умер 2 февраля 1942

Эпитафия

«Засни и в миг душой воздушной
В сады беспечные войди.
И тело спит, как прах бездушный,
И речка дремлет на груди.
И сон ленивыми перстами
Твоих касается ресниц.
И я бумажными листами
Не шелещу своих страниц».
Даниил Хармс, 1935 г.

Биография

Знаменитый Даниил Хармс, великолепный мастер абсурда, был человеком несчастливой судьбы. Если его детские книги печатали, то его произведения для взрослых были не нужны. Его острый глаз мгновенно подмечал неприятные, смешные и глупые черты в окружающих его людях. Неудивительно, что писатель быстро попал в опалу. Он дважды был арестован и скончался в самый тяжёлый год блокады Ленинграда.

Начало литературного творчества Хармса тесно связано с так называемой группой обэриутов — членов Объединения реального искусства. Писатели и поэты «левого» направления создавали авангардные, непостижимые вещи, мало подходившие к советской реальности. Тем не менее талант многих из них нельзя было не заметить, и уже состоявшиеся литераторы пытались найти ему применение. Так, Д. Хармсу помог Самуил Маршак, который ввёл его в детскую литературу. Хармс писал стихи и рассказы, придумывал головоломки, шарады, переводил детские книги.

Первый приговор Хармса к трём годам в исправительном лагере был заменён высылкой, да и та закончилась для писателя быстро. Но жизненный настрой его после этого изменился. Вернувшись в Ленинград, Хармс жил в бедности, его мало печатали, о публикации «взрослых» вещей можно было забыть. Даниил Хармс оказался в настоящем психологическом кризисе, хотя не переставал писать, даже понимая, что, возможно, его произведения никогда не увидят свет.

Когда началась Великая Отечественная война, Хармс был раздавлен. Ему казалось, что мощь фашистских войск нельзя победить; он с ужасом думал о гибели и был категорически против того, чтобы отправляться на фронт. О настроениях писателя стало известно: на него донесли, и Хармса арестовали вторично. Чтобы избежать высшей меры наказания, писатель симулировал шизофрению и был помещён в психиатрическое отделение тюрьмы, где и скончался. Есть вероятность, что его останки вместе со многими другими неизвестными жертвами ленинградских тюрем были похоронены на Левашовской пустоши, но точное место последнего упокоения Хармса вряд ли уже будет найдено.

Только после реабилитации в 1960-х гг. советскому читателю начали открываться ранее не издававшиеся вещи Хармса. Его небольшие рассказы тиражировались самиздатом, а в конце ХХ в. было опубликовано собрание сочинений в шести томах. Сегодня уже не вызывает сомнения то, что Д. Хармс сильно повлиял на современную литературу и музыку; на его стихи были написаны песни, а его пьесы ставят на сценах театров и сегодня.

Линия жизни

30 декабря 1905 г.
Дата рождения Данила Ивановича Ювачёва (Хармса).
1915-1918 гг.
Учёба в Realschule.
1922-1924 гг.
Учёба во второй Детскосельской единой трудовой школе.
1924-1926 гг.
Учёба в Первом ленинградском электротехникуме.
1926-1929 гг.
Членство в Ленинградском отделении Всероссийского союза поэтов.
1926-1927 гг.
Организация нескольких литературных объединений.
1920-1930-е гг.
Работа в детских журналах «Чиж», «Ёж», «Сверчок», «Октябрята».
1928 г.
Выход первой детской книги Хармса «Озорная пробка». Женитьба на Э. Русаковой.
1931 г.
Арест по обвинению в участии в антисоветской группе писателей.
1932 г.
Высылка в Курск, возвращение в Ленинград. Развод.
1934 г.
Женитьба на Марине Малич.
1941 г.
Второй арест за распространение «клеветнических и пораженческих настроений».
2 февраля 1942 г.
Дата смерти Даниила Хармса.
1960 г.
Признание Д. Хармса невиновным и реабилитация.
1965 г.
Начало посмертных публикаций «взрослых» вещей Д. Хармса.

Памятные места

1. Дом № 22-24 по Невскому пр. в Санкт-Петербурге (Петришуле), где учился Д. Хармс.
2. Первый Ленинградский электротехникум (ныне — Санкт-Петербургский энергетический техникум), где учился Даниил Хармс.
3. Дом № 16 по Первышевской ул. (ныне — ул. Уфимцева) в Курске, куда был выслан Д. Хармс.
4. Дом № 11 по ул. Маяковского в Санкт-Петербурге, где жил Д. Хармс.
5. Психиатрическое отделение тюрьмы «Кресты» (д. 9 по Арсенальной ул.) в Санкт-Петербурге, где умер Д. Хармс.

Эпизоды жизни

Даниил Хармс очень тщательно подходил к работе над детскими книгами. Она не слишком ему нравилась, но, по словам его знакомых, он просто «не мог делать её плохо». Всего были изданы восемь его отдельных детских книг.

При жизни писателя только два его стихотворения не для детей были опубликованы.

Последние годы Д. Хармс с женой жили очень бедно: фактически, единственным их доходом было то, что зарабатывала Марина Малич. Тем не менее писатель был очень щепетилен в денежных вопросах, ненавидел брать в долг, а если был вынужден — тщательно следил за тем, чтобы возвратить одолженное в срок.


Игорь Золотовицкий читает стихотворение Д. Хармса «Врун»

Заветы

«Меня интересует только «чушь»; только то, что не имеет никакого практического смысла. Меня интересует жизнь только в своём нелепом проявлении».

«Сомнение — это уже частица веры».

«Уверенность или, точнее, веру нельзя приобрести, её можно только развить в себе».

«Зачем нам стыдиться своего хорошего тела, данного нам природой, когда мы не стыдимся своих мерзких поступков, созданных нами самими?»

Соболезнования

«Это был человек необычайного обаяния, больших знаний и большого ума. И беседы наши были только об искусстве — и больше ни о чем… Этот человек пользовался большой любовью всех, кто его знал. Невозможно представить себе, чтобы кто-нибудь сказал о нем плохое слово — это абсолютно исключается. Интеллигентность его была подлинная и воспитанность — подлинная».
Соломон Гершов, художник

«У него были такие истории, что даже не верилось, что это могло быть. Но он каждый раз уверял, что это было с ним».
Клавдия Пугачёва, актриса

«Он и сам считал себя волшебником и любил пугать страшными рассказами о своей магической силе… Он больше всего не любил избитых, привычных слов, мнений и всего, что уже встречалось часто и набило оскомину. Ему очень редко нравились люди, он не щадил никого».
Алиса Порет, художница и муза Д. Хармса

Биография

Учился в привилегированной немецкой школе Петришуле . В 1924 году поступил в Ленинградский пединститут, но вскоре был вынужден его оставить. В 1925 году занялся сочинительством. В ранней юности подражал туристической поэтике Хлебникова и Кручёных . Затем, во второй половине 1920-х годов , отказался от преобладания «зауми» в стихосложении.

По возвращении из ссылки Хармс продолжает общаться с единомышленниками и пишет ряд книг для детей, чтобы заработать себе средства на жизнь. После публикации в 1937 году в детском журнале стихотворения «Из дома вышел человек с дубинкой и мешком», который «с той поры исчез», некоторое время Хармса не печатают, что ставит его с женой на грань голодной смерти . Одновременно пишет множество коротких историй , театральных сценок и стихов для взрослых, которые при жизни не публиковались. В этот период создаются цикл миниатюр «Случаи», повесть «Старуха».

Адреса в Петрограде — Ленинграде

  • 1922-1924 — квартира Н. И. Колюбакиной — Детское Село (ныне город Пушкин), улица Революции (ныне Малая), 27;
  • 12.1925 — 23.08.1941 года — дом Трофимова — Надеждинская улица (с 1936 улица Маяковского), 11, кв. 8.

Примечания

Ссылки

  • www.daharms.ru, Даниил Хармс — полное собрание сочинений. Биография, документы, статьи, фото, анекдоты
  • kharms.ru — Даниил Иванович Хармс. Биография, произведения, повесть «Старуха», соратники.
  • Даниил Хармс в Антологии русской поэзии
  • Даниил Хармс на Стихии
  • Кто Вы, Даниил Хармс? Рецензия на книгу А.Кобринского «Даниил Хармс».

Декламации

  • «Случаи» Даниила Хармса исполняют Сергей Юрский и Зиновий Гердт

Экранизации

  • «Случай Хармса» Слободана Пешича (1987);
  • «Клоунада» Дмитрия Фролова (1989) — трагикомедия абсурда, снятая по мотивам произведений Даниила Хармса;
  • «Стару-ха-рмса» Вадима Гемса (1991) — экранизация повести Д. Хармса «Старуха»;
  • «Концерт для крысы» Олега Ковалова (1996)
  • «Падение в небеса» Натальи Митрошиной (2007)
  • «Плюх и Плих» студии «Экран» Натан Лернер (1984), по мотивам книги Вальтера Буша в Переводе Даниила Хармса

Литература

  • 100-летие Даниила Хармса: Материалы конференции. СПб., 2005.
  • Глоцер В. Марина Дурново. Мой муж Даниил Хармс. М.: ИМА-Пресс, 2001.
  • Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда. СПб., 1995.
  • Кобринский А. А. О Хармсе и не только. СПб., 2007.
  • Кобринский А. А. Даниил Хармс. М.: Молодая гвардия, 2008. — («Жизнь замечательных людей»). 2 изд. — 2009.
  • Хармсиздат представляет: Сб. материалов. СПб., 1995.
  • Токарев Д. Курс на худшее: абсурд как категория текста у Даниила Хармса и Сэмюэля Беккета. М.: Новое литературное объединение, 2002.- 336 с.

Музыка

  • Стихотворение «Очень-очень вкусный пирог» в музыкальной интерпретации содружества «Иной Креатив».

Wikimedia Foundation
.
2010
.

Смотреть что такое «Хармс» в других словарях:

    Даниил (настоящее имя Ювачёв Даниил Иванович; 1905, Петербург – 1942, Ленинград), русский писатель. Д. Хармс Сын литератора И. П. Ювачёва. В 1922 г. или немногим ранее начал поэтическую деятельность. Вместе с Л. С. Липавским, Я. С. Друскиным, А … Литературная энциклопедия

    См.:ОБЭРИУТы Лексикон нонклассики. Художественно эстетическая культура XX века.. В.В.Бычков. 2003 … Энциклопедия культурологии

    — (настоящая фамилия Ювачёв) Даниил Иванович (1905 42), русский писатель. Участник литературной группы Объединение реального искусства (ОБЭРИУ, 1927 1930). В поэзии, пьесах (Комедия города Петербурга, 1927, опубликована посмертно; Елизавета Вам … Русская история

    Хармс Д. И.
    — ХАРМС (наст. фам. Ювачёв) Даниил Иванович (1905–42), рус. писатель. Участник лит. группы Объединение реального иск ва (ОБЭРИУ, 1927–30). В поэзии, пьесах (Комедия города Петербурга, 1927, опубл. посм.; Елизавета Бам, пост. 1928), пов … Биографический словарь

    Даниил Хармс Имя при рождении: Даниил Иванович Ювачёв Дата рождения: 17 (30) декабря 1905 Место рождения: Санкт Петербург Дата смерти: 2 февраля 1942 Место смерти: Ленинград … Википедия

Даниил Иванович Ювачев (1905 — 1942) еще в школе придумал себе псевдоним — Хармс, который варьировал с поразительной изобретательностью, иногда даже в подписи под одной рукописью: Хармс, Хормс, Чармс, Хаармс, Шардам, Хармс-Дандан и т.д. Дело в том, что Хармс считал, что неизменное имя приносит несчастье, и брал новую фамилию как бы в попытках уйти от него. Однако именно псевдоним «Хармс» с его двойственностью (от французского «charme» — «шарм, обаяние» и от английского «harm» — «вред») наиболее точно отражал сущность отношения писателя к жизни и творчеству.
Даниил Ювачёв родился 17 (30) декабря 1905 года в Санкт-Петербурге, в семье Ивана Ювачёва, бывшего морского офицера, революционера-народовольца, сосланного на Сахалин и занявшегося там религиозной философией. Отец Хармса был знаком с Чеховым, Толстым и Волошиным.
Даниил учился в привилегированной петербургской немецкой школе. В 1924 году поступил в Ленинградский электротехникум, но вскоре был вынужден его оставить. В 1925 году занялся сочинительством.
В 1925 году Ювачёв познакомился с поэтическим и философским кружком чинарей. Он быстро приобрел скандальную известность в кругах литераторов-авангардистов под своим изобретённым ещё в 17 лет псевдонимом «Хармс». Во Всероссийский Союз поэтов Хармса приняли в марте 1926 года на основании представленных стихотворных сочинений, два из которых («Случай на железной дороге» и «Стих Петра Яшкина — коммуниста») удалось напечатать в малотиражных сборниках Союза.
Для раннего Хармса была характерна «заумь», он вступил в «Орден заумников DSO» во главе с Александром Туфановым. С 1926 года Хармс активно пытался организовать силы «левых» писателей и художников Ленинграда, создавая недолговечные организации «Радикс», «Левый фланг». В 1927 г. С. Маршак привлек Хармса к работе в детской литературе. Так Хармс получил свои первые публикации и первые деньги от них. Прибыль от публикаций оставалась чуть ли не единственным источником денег на протяжении всей жизни Хармса. Он больше нигде не работал, деньги, когда их не было (а так было всю жизнь), он одалживал. Иногда отдавал в срок, иногда не отдавал вообще.
В феврале вышел первый номер детского журнала «Ёж», в котором были опубликованы первые детские произведения Хармса «Иван Иваныч Самовар» и «Озорная пробка». С 1928 года Хармс пишет для детского журнала «Чиж». Удивительно, но при сравнительно небольшом числе детских стихотворений («Иван Иваныч Самовар», «Врун», «Игра», «Миллион», «Как папа застрелил мне хорька», «Из дома вышел человек», «Что это было?», «Тигр на улице»…) он создал свою страну в поэзии для детей и стал ее классиком.
Тогда же Хармс стал одним из основателей авангардной поэтической и художественной группы «Объединение реального искусства» (ОБЭРИУ). Позже в советской публицистике произведения ОБЭРИУ были объявлены «поэзией классового врага», и с 1932 года деятельность ОБЭРИУ в прежнем составе прекратилась.
В декабре 1931 года Хармс был арестован вместе с рядом других обэриутов, обвинен в антисоветской деятельности и приговорен 21 марта 1932 г. коллегией ОГПУ к трём годам исправительных лагерей. Но через два месяца приговор был заменен высылкой, и поэт отправился в Курск.
Он приехал 13 июля 1932 года. «Город, в котором я жил в это время, — писал он о Курске, — мне совершенно не нравился. Он стоял на горе, и всюду открывались открыточные виды. Они мне так опротивели, что я даже рад был сидеть дома. Да, собственно говоря, кроме почты, рынка и магазина, мне и ходить-то было некуда… Были дни, когда я ничего не ел. Тогда я старался создать себе радостное настроение. Ложился на кровать и начинал улыбаться. Я улыбался до 20 минут зараз, но потом улыбка переходила в зевоту…».
Хармс пробыл в Курске до начала ноября, в 10-х числах вернулся в Ленинград. Он продолжил общаться с единомышленниками и написал ряд книг для детей, чтобы заработать себе средства на жизнь. После публикации в 1937 году в детском журнале стихотворения «Из дома вышел человек с дубинкой и мешком», который «с той поры исчез», Хармса перестали печатать. Это поставило его с женой на грань голодной смерти.
23 августа 1941 года Хармс был арестован за пораженческие настроения по доносу агента НКВД. В частности, Хармсу вменялись в вину его слова «Если же мне дадут мобилизационный листок, я дам в морду командиру, пусть меня расстреляют; но форму я не одену» и «Советский Союз проиграл войну в первый же день, Ленинград теперь либо будет осажден и мы умрем голодной смертью, либо разбомбят, не оставив камня на камне». Чтобы избежать расстрела, Хармс симулировал сумасшествие. Военный трибунал определил содержать Хармса в психиатрической больнице. Там
Даниил Хармс умер во время блокады Ленинграда, в наиболее тяжёлый по количеству голодных смертей месяц.
Даниил Хармс был реабилитирован в 1956 году, однако долгое время официально его главные произведения в СССР не издавались. До времен перестройки его творчество ходило из рук в руки и в самиздате, а также издавалось за рубежом с большим числом искажений и сокращений.

«Меня, — писал Хармс 31 октября 1937 года, — интересует только «чушь»
; только то, что не имеет никакого практического смысла. Меня интересует жизнь только в своем нелепом проявлении. Геройство, пафос, удаль, мораль, гигиеничность, нравственность, умиление и азарт — ненавистные для меня слова и чувства.
Но я вполне понимаю и уважаю: восторг и восхищение, вдохновение и отчаяние, страсть и сдержанность, распутство и целомудрие, печаль и горе, радость и смех».

Место в системе уроков:
урок № 6
в разделе «Весёлый хоровод» (10 часов).

Ресурсы и оборудование:

  • Литературное чтение. Учебник. 2 класс. Часть 1.
  • Литературное чтение. Творческая тетрадь. 2класс.
  • Книги с произведениями устного народного
    творчества.
  • Интерактивная доска для работы с текстом, с
    заданием. Микрофон, видеокамера.
  • Аудиозапись с песней «Весёлый старичок».
    Мультфильм «Весёлый старичок».
  • Карточки со словами малых форм устного
    народного творчества. Картинки «Весёлого
    старичка».
  • Карточки для работы в парах. (Картинка
    клавиатуры. Таблица – собери пословицу).
  • Листы с текстом для работы в группе. Иллюстрации
    к тексту для выполнения групповой и
    индивидуальной работы.

Тип урока:
урок «открытия»
нового знания с использованием метода
проблемной технологии, ИКТ.

Задачи урока, направленные на
достижение предметных результатов обучения:

  • познакомить учащихся с произведениями Д. Хармса
    «Весёлый старичок», «Небывальщина» в обработке
    К. Чуковского;
  • учить сравнивать авторские и народные
    произведения;
  • формировать правильное, выразительное
    чтение стихотворного произведения;
  • подготовить к осознанному самостоятельному
    чтению, умению выражать своё отношение к
    прочитанному и услышанному, определять главную
    мысль текста, выбирать заглавие.

Задачи, направленные на достижение
метапредметных результатов обучения:

  • развитие познавательных способностей учащихся;
  • расширение и обогащение словаря читателя;
  • осуществление взаимного контроля в совместной
    деятельности;
  • развитие навыка соотношения элементов
    произведения с иллюстрациями;
  • развитие навыка выполнение учебных действий в
    соответствии с поставленной задачей;
  • использование речевых средств, ИКТ.

Задачи, направленные на достижение
личностных результатов обучения:

  • привитие любви к русской
    литературе;
  • развитие навыков самостоятельности,
    доброжелательности, сотрудничества со
    сверстниками;
  • развитие умения работать в паре и группе, не
    создавая конфликтов, находить выход из
    спорных ситуаций;
  • использование речевых средств для
    представления результата деятельности;
  • развитие творческого потенциала.

Формы работы:

  • Фронтальная, индивидуальная;
  • Работа в парах, в группе.

Сценарий урока:

Этапы урока

Деятельность учителя

Деятельность ученика

Комментарии

(Формируемые УУД)

1. Организационный момент

Цель: подготовить учащихся к включению в
познавательную деятельность.

– После весёлого хоровода
зарядки, мы продолжаем работу на уроке
литературного чтения в разделе «Весёлый
хоровод».

Страну чудес откроем мы,
И встретимся с героями.

Приветствие учителя.
Эмоциональный настрой на работу.

Личностные:
проявлять
внимание и положительное отношение к
познавательному процессу.
Регулятивные:
нацеливание на позитивную
деятельность.

2. Актуализация знаний

Цель: формирование способностей к
разным способам действий, сотрудничестве в паре.

– Чтобы узнать сегодня на
уроке что-то новое, интересное, нам необходим
очень важный предмет. Но, что, же нам поможет?
Попробуйте отгадать!

Не куст, а с листочками,
Не рубашка, а сшита,
Не человек, а рассказывает.

– Посоветуйтесь. Если вы догадались,
то возьмите карандаш. – Какое слово
получилось?
Объясните значение слов в этой загадке: листочки,
рубашка, рассказывает. В прямом или
переносном смысле употреблены слова? – А
слово «книга»?

Работа в паре.
У детей на парте жёлтый карандаш, листок с
компьютерной клавиатурой, таблица для работы с
пословицами.
Отгадывают загадку.
Закрашивают буквы жёлтым карандашом.
Ответы детей. (Книга).
Ответы учеников: листочки – листы книги; рубашка
– обложка, переплёт, рассказывает – даёт
информацию. В переносном значении.
В прямом значении.

Познавательные:
осуществлять
мыслительную операцию, выделять необходимую
информацию, сравнивать значение слов.
Регулятивные:
ориентироваться на знании
клавиатуры и её применении при выполнении
задания, уметь видеть языковые средства,
используемые в загадке.
Коммуникативные:
осуществлять
сотрудничество, аргументируя свою позицию.

3. Подготовка к основному
восприятию учебного материала

Цель: контроль и самоконтроль изученных
понятий.

Постановка проблемного
вопроса.
– Кто догадался, что необходимо выполнить в
таблице? Соедините начало и конец пословицы, в
которых говорится о книге.
Проверка. –
Какие пословицы не подходят к отгадке слова
«книга»?
Почему?
– Какие ещё формы устного народного творчества,
кроме пословиц, мы изучили? (Вывешивает таблички
со словами на доске).
Информация учителя о фольклоре.

Работа в паре.
Собрать пословицы.
У детей задание на листке, дано в таблице.
Остальные пословицы о чтении, а не про книгу.

Ответы детей:
поговорки, потешки, заклички, небылицы.

Познавательные:
уметь
находить соответствия начала и конца пословицы,
развивать творческие способности.
Регулятивные:
понимать значение смысловых
частей пословицы и дополнять их.
Коммуникативные:
проявлять инициативу
и сотрудничество при работе в паре.

4. Проверка домашнего
задания

Цель: создание ситуации успеха, оценить
реальное подготовку и продвижение каждого
ученика.

Учитель снимает рассказ
учащихся на видеокамеру.
Поддерживает и поощряет учеников, создаёт
психологический комфорт.

Три ученика рассказывают
потешки наизусть.
Один ученик записывает ответ детей на
звукозапись.
Остальные учащиеся слушают, чтобы оценить
ответы.

Личностные:
формировать
индивидуальный стиль и самостоятельность.
Познавательные:
умение слушать,
анализировать правильность передачи текста.
Регулятивные:
умение правильно и
выразительно передать смысл потешки.
Коммуникативные:
обосновывать своё
мнение при оценке ответов детей.

Физминутка

«Две весёлые подружки…»

Выполняют упражнения.

Личностные:
развитие
физического здоровья.

5. Определение темы и цели
урока

Цель: учить определять предполагаемую
тему и цель урока, принятие собственной
ученической позиции, сравнение произведений.

Постановка проблемы.
– А что же мы сегодня будем изучать? Чтобы
ответить на этот вопрос, вам необходимо собрать
рассыпавшиеся слоги.
Как вы думаете, что мы узнаем из произведения с
таким названием?
Работа с учебником с.103. Вы удивились при чтении? В
чём необычность названия? Можно ли сказать, что
это вымысел?
Есть ли у этих произведений автор?
Какова цель урока? Попробуйте сформулировать!
Помощь учителя при затруднении. Словарная
работа.

Решение проблемного вопроса.
Дети составляют слово «Небывальщина».
Ответы и мнения детей.
Не мешать при чтении, уважать того, кто читает.
Читает вслух 1 ученик. Произведение на с.103
«Небывальщина» в обработке К.Чуковского.
Такого не может быть.
Это вымысел.
Эти произведения авторские. Сравнение их с
устным народным творчеством.
Пробуют объяснить значение незнакомых слов.

Познавательные:
включаться
в процесс поиска для достижения результата,
уметь выделять необходимую информацию,
анализировать её, отвечать на проблемные
вопросы, развивать творческую фантазию.
Регулятивные:
уметь понимать, принимать
и сохранять учебную цель и задачу.
Коммуникативные:
уметь отвечать на
поставленные вопросы, объяснять значение
отдельных слов и выражений.

6. Введение в тему.
Знакомство
с авторскими произведениями

Цель: расширение понятийной базы,
включение новых элементов. Эмоциональная
направленность этапа.

1.Информация учителя.
Биография Даниила Хармса.

Работа со стихотворением Д.Хармса «Весёлый
старичок». Учебник с.102-103.
Прочитайте название стихотворения. В чём его
необычность? О чём может рассказываться в этом
стихотворении?
Звучит аудиозапись песни «Весёлый старичок».
Понравилось ли вам это произведение? Почему?
Какие строчки вызвали смех? Всё ли совпало?
Назовите главных героев стихотворения.

Слушают информацию.

Ответы учащихся.

Дети слушают, следят по книге за текстом.

Повторное прослушивание и самостоятельное
чтение. Дети подпевают, читая текст в учебнике.
Старичок, насекомые.

Познавательные:
уметь
видеть языковые средства, использованные в
тексте, выделять существенное.
Регулятивные:
уметь слушать в соответствии
с целевой установкой, формировать осмысленно и
выразительно читать произведения.
Коммуникативные:
создание внутренней
потребности включения в учебную деятельность,
проявлять активность в коллективном пении и
прочтении произведения.
Личностные:
умение проявлять эмоциональную
реакцию, выражать свои чувства.

7. Включение в систему
знаний и повторение

Цель: автоматизация умственных действий
по изученным нормам, введение новых способов,
работа на восприятие, развитие логики, речи,
внимания.

Сейчас вы узнаете новое и
интересное о других насекомых, увидите, как
они выглядят. Любопытно?
Текст дан на интерактивной доске.
Повторное чтение учителем. Вам раздали текст
на листке. Посоветуйтесь и решите: какая фраза из
текста может быть заглавием? В каком предложении
выражена главная мысль?
Сейчас составим картинный текст.
Соотнесите предложение и картинку. Определите,
какое по счёту предложение и ваша картинка.

Работа в группах.
Самостоятельное чтение. Задание к тексту.
1 ученик выполняет задание на доске с «мышкой».
У детей листы с текстом. Коллективная работа.
Делегат от группы выходит к доске, отвечает.
Самопроверка по интерактивной доске.
Дети перечитывают текст. Решают и находят место
своей картинке в тексте. Делегаты от групп
выходят к доске для составления картинного
произведения. При возникновении затруднений или
ошибки вступают в диалог. Проверка.

Познавательные:
уметь
понимать содержание, последовательность
смысловых частей текста, находить информацию,
заданную в явном виде, объяснять и оценивать
прочитанное, находить соответствие. Получение
реального результата при составлении картинного
текста.
Регулятивные:
принимать и сохранять
учебную цель и задачу, устанавливать
соответствие полученного результата к
поставленной цели. Коммуникативные:
ведениедиалога,создание
атмосферы сотрудничества, сотворчества,
социализации.

8. Рефлексия учебной
деятельности

Цель: фиксируется новое содержание,
организуется рефлексия и самооценка учебной
работы, соотнести цель и задачи, коррекция
понятий.

Как вы считаете, достиг ли наш
урок цели? Что нового вы узнали на данном
уроке? Что повторили? Какой вид работы вам
понравился больше всего? Получилось ли у нас
следовать правилам сотрудничества? Получите
картинку весёлого старичка на память.
Аудиозапись можно прослушать в пространстве.
Показать мультфильм: «Весёлый человечек».

Учитель корректирует оценки, если
возникли противоречия, привлекает других
учащихся.

Урок цели достиг. Понравилась
песенка про «Весёлого старичка».
Получают картинку «Весёлого старичка» на память,
для хорошего настроения.

Смотрят мультфильм «Весёлый старичок».

Учащиеся оценивают свою работу на
уроке, выставляют отметку по 10-балльной
системе.

Познавательные:

формирование у учащихся способностей к
рефлексии, умение работать по правилу и
творчески, понимать критерии результативности
урока.
Регулятивные:
осмысление учебной
ситуации, осознание качества и уровня усвоения
учебного материала.
Коммуникативные:
владение технологией
диалога, распределение ролей, активное
сотрудничество с учителем и детьми.
Личностные:
оценивать собственную и
коллективную деятельность, фиксирование
затруднений, выявление причин, создание
ситуации успеха.

9. Домашнее задание

Цель: продолжить работу над небылицей
в авторском переводе.

Выполнить задание в
«Творческой тетради» с. 42-44.
Дать рекомендации к выполнению.

Дети получают задание,
записывают в дневник.

Познавательные:

повторить текст произведения, прослушав
произведение Д.Хармса.
Личностные:
формировать наличие мотивации к
творческому труду, работать на получение
результата.

Использованные источники.

1. Дусавицкий А.К., Кондратюк Е.М.,
Толмачева И.Н., Шилкунова З.И.
Урок в
развивающем обучении: Книга для учителя. –
М.:ВИТА-ПРЕСС, 2008.
2. Матвеева Е.И., Патрикеева И.Е.

Деятельностный подход к обучению в начальной
школе: урок литературного чтения (из опыта
работы)//Серия «Новые образовательные
стандарты». – М.:ВИТА-ПРЕСС, 2011.
3. Петерсон Л.Г., Кубышева М.А., Кудряшова Т.Г.

Требование к составлению плана урока по
дидактической системе деятельностного метода. –
Москва, 2006 г.
4. Шубина Т.И.
Деятельностный метод в школе
http://festival.1september.ru/articles/527236/
5. Л.А.Ефросинина.
Урок литературного чтения.
6. «Перспектива» учителям. Планируемые
результаты изучения курса «Литературное
чтение», 2 класс.

Даниил Хармс. Стихи для детей

Широко известен как детский писатель и автор сатирической прозы. С 1928 по
1941 г. он постоянно сотрудничает в детских журналах Еж, Чиж, Сверчок, Октябрята. У Хармса выходит около 20 детских книг. Стихи и проза для детей дают своеобразный выход игровой стихии Хармса, но писались они исключительно для заработка и особого значения автор им не придавал. Отношение же к ним официальной партийной критики было однозначно отрицательным. В нашей стране долгое время Хармс
был известен, прежде всего, как детский писатель. К. Чуковский и С. Маршак высоко ценили эту ипостась его творчества, даже в какой-то степени считали Хармса предтечей детской литературы. Переход на творчество для детей (и феноменальный успех у детской читательской аудитории) был обусловлен не только вынужденными внешними обстоятельствами, но более всего тем, что детское мышление, не связанное привычными логическими схемами, более склонно к восприятию свободных и произвольных ассоциаций. Неологизмы Хармса напоминают исковерканные ребенком слова или сознательные аграмматизмы («скаска», «песенька», «щекалатка», «валеньки», «сабачка» и т.д.).

Даниил Хармс

16931563

Русская литература не заслуживает Хармса…
в Небесной Канцелярии планировали…
очередной подарок каким-нибудь англичанам
Макс Фрай

Чудачества этого человека начали проявляться еще на школьной скамье, когда вместо фамилии Ювачев он взял себе странный псевдоним – Хармс, который поэт постоянно варьировал. Его удивительный, яркий образ дополняла незаурядная внешность: цилиндр, монокль, необыкновенный красный пиджак – были его постоянными атрибутами. Этот образ ещё раз подчеркивал сильнейшую тягу Хармса к экспериментам. Поэт относил себя к обэриутам (Объединение реального искусства), цель которых «очистить предмет от шелухи литературных понятий» и посмотреть на него «голыми глазами». Поэт создавал много недетской поэзии. Обращаясь к его биографии, невольно задаемся вопросом, зачем вообще шизофреник, человек, детей не имевший и никогда не питавший к ним любви, стал писать стихи для детей? Может быть, это была суровая необходимость, диктуемая невозможностью печататься открыто, то есть желание скрыть свою поэзию под маской «детской». Можно ли его поэзию предлагать детям? Выбор остается за родителями и педагогами. Обратитесь к творчество Хармса сами, постарайтесь его понять, прочитайте и обдумайте его стихи. Вы обязательно найдете несколько шедевров, которые по праву вошли в сокровищницу мировой детской литературы, а к каким-то произведениям поэта, возможно, вам не захочется возвращаться.

Его детская поэзия полна неожиданностей, загадочных случайностей. Наверняка вы сами помните «Иван Иваныч Самовар», «Плих и Плюх». Что отличает поэзию Хармса? Во-первых, динамизм и движение. Сам Хармс из всех человеческих действий он любил ходьбу и бег. Без движения немыслима жизнь героев его стихов: кошка несчастна от того, что «сидит и ни шагу не может ступить». Движению в его поэзии противостоит «думанье», которое оказывается в итоге бессмысленным. Другая интересная мысль: вся жизнь, реальность – это оптический обман, и даже очки и телескопы не смогут приоткрыть завесу тайны. Особое место в творчестве Даниила Хармса занимают числа, их пифагорейская суть. Многие его произведения походят на арифметические задачи или учебники по математике («Миллион», «Веселые чижи» и др.). Хармса увлекает сложение: «сто коров, двести бобров, четыреста двадцать ученых комаров», цифры конструируются и причудливо трансформируются: сорок четыре стрижа «объединяются» в квартиру 44 и т.д. В его книгах вы встретите и множество веществ: керосин, табак, кипяточек, чернила.

Но самое важное в поэзии Хармса в целом, и в его творчестве для детей – это абсурд, разрыв с действительностью, который напрямую связан с «минимализмом действия». Его удивительный герой в стихотворении «Что это было?» удивительно похож на него самого: «В галошах, в шляпе и в очках…». В чем Хармс видит спасение в чужом жестоком мире? В шарме, в том, чем человек увенчан, как шляпой. Сам Хармс прекрасно знал о тесной связи, существующей между шармом и вредом, что и подчеркивал в своем псевдониме. Сегодня тема полезного и обаятельного вреда находит свое продолжение в детской поэзии Григория Остера. Корни «Вредных советов», без сомнения, – в хармсовских стихах.

Кстати, обратите внимание и на географическое пространство его произведений:

Я шел зимою вдоль болота…
Вдруг по реке пронесся кто-то…

Какой самый важный предмет в причудливом мире Хармса? Конечно, это воздушный шар, вслед которому люди машут предметами домашнего обихода: палками, булками, стульями. Они верные помощники кошки в беде (рецепт смотри в стихотворении «Удивительная кошка»). У каждого человека непременно должно быть некое родство с шаром, полным воздуха, праздника, жизни.

По вторникам над мостовой
воздушный шар летал пустой.
Он тихо в воздухе парил,
в нем кто-то трубочку курил,
смотрел на площади, сады…

Стихи Хармса полны юмора и иронии, например, «Как Володя быстро под гору летел», в котором мы видим бесконечную игру формы, что, наверное, более всего интересно детям, которые сами любят заниматься словотворчеством, словесными и звуковыми играми, придумывать звукоподражательные слова. Что в его поэзии найдет даже самый неискушенный читатель? Простоту внешней формы, мгновенно возникающие смыслы, господство случайности. Эти свойства поэзии приглянулись С.Я. Маршаку, который разглядел в детоненавистнике Хармсе потенциального любимца детей.

Как уже было упомянуто в начале, не все соглашаются с С. Маршаком. На форумах и в блогах обеспокоенные родители боятся читать детям Хармса, некоторым его стихи могут показаться даже кровавыми. Как например, его известный «О том, как папа застрелил мне хорька», в финале которого звучит такое четверостишие:

Я был рад, в ладоши бил,
Из хорька себе набил,
Стружкой чучело набил,
И опять в ладоши бил.

Шизофрения, неприятие детей породили и «черные» рассказы в его творчестве с невинным, детским началом. Вряд ли вы захотите прочитать вашему ребенку рассказ «Кассирша» с невинным началом «Нашла Маша гриб…», в котором за прилавком сидит зеленеющий труп кассирши. Или рассказ «Отец и Дочь» с менее трогательным началом «Было у Наташи две конфеты…», завершается отчетом о внезапных смертях, воскресениях и похоронах отца и дочери.

Знакомить своего ребенка или нет с поэзией Даниила Хармса – выбор каждого родителя. Возможно, это нужно делать избирательно и учитывать возраст ребенка. Тогда ваш малыш обязательно оценит «Удивительную кошку», или «Вруна», или «Веселого старичка», всё-таки сам поэт в глубине души ребенок, играющий словами, образами, рифмами, ритмом. В его поэзии смешиваются форма и содержание, слова и звуки, в итоге получается причудливый смысл, основанный на замысловатой бессмыслице.

Очень страшная история

Доедая с маслом булку,
Братья шли по переулку.
Вдруг на них из закоулка
Пес большой залаял гулко.

Сказал младший: «Вот напасть,
Хочет он на нас напасть.
Чтоб в беду нам не попасть,
Псу мы бросим булку в пасть».

Все окончилось прекрасно.
Братьям сразу стало ясно,
Что на каждую прогулку
Надо брать с собою… булку.

Веселый старичок

Жил на свете стаpичок
Маленького pоста,
И смеялся стаpичок
Чpезвычайно пpосто:
«Ха-ха-ха
Да хе-хе-хе,
Хи-хи-хи
Да бyх-бyх!
Бy-бy-бy
Да бе-бе-бе,
Динь-динь-динь
Да тpюх-тpюх!»

Раз, yвидя паука,
Страшно испугался.
Hо, схватившись за бока,
Громко рассмеялся:
«Хи-хи-хи
Да ха-ха-ха,
Хо-хо-хо
Да гyль-гyль!
Ги-ги-ги
Да га-га-га,
Го-го-го
Да бyль-бyль!»

А yвидя стpекозy,
Страшно pассеpдился,
Hо от смеха на тpавy
Так и повалился:
«Гы-гы-гы
Да гy-гy-гy,
Го-го-го
Да бах-бах!
Ой, pебята не могy!
Ой, pебята,
Ах-ах!»

Как Володя быстро под гору летел

На салазочках Володя
Быстро под гору летел.

На охотника Володя
Полным ходом налетел.

Вот охотник
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели —
На собачку налетели.

Вот собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели —
На лисичку налетели.

Вот лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели —
И на зайца налетели.

Вот и заяц,
И лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели —
На медведя налетели!

И Володя с той поры
Не катается с горы.

Кораблик

По реке плывет кораблик.
Он плывет издалека.
На кораблике четыре
Очень храбрых моряка.

У них ушки на макушке,
У них длинные хвосты,
И страшны им только кошки,
Только кошки да коты!

Кошки

Однажды по дорожке
Я шел к себе домой.
Смотрю и вижу: кошки
Сидят ко мне спиной.

Я крикнул:- Эй, вы, кошки!
Пойдемте-ка со мной,
Пойдемте по дорожке,
Пойдемте-ка домой.

Скорей пойдемте, кошки,
А я вам на обед
Из лука и картошки
Устрою винегрет.

Ах, нет!- сказали кошки. —
Останемся мы тут!
Уселись на дорожке
И дальше не идут.

Очень-очень вкусный пирог

Я захотел устроить бал,
И я гостей к себе…

Купил муку, купил творог,
Испек рассыпчатый…

Пирог, ножи и вилки тут —
Но что-то гости…

Я ждал, пока хватило сил,
Потом кусочек…

Потом подвинул стул и сел
И весь пирог в минуту…

Когда же гости подошли,
То даже крошек…

Из дома вышел человек

Из дома вышел человек
С дубинкой и мешком
И в дальний путь,
И в дальний путь
Отправился пешком.

Он шел все прямо и вперед
И все вперед глядел.
Не спал, не пил,
Не пил, не спал,
Не спал, не пил, не ел.

И вот однажды на заре
Вошел он в темный лес.
И с той поры,
И с той поры,
И с той поры исчез.

Но если как-нибудь его
Случится встретить вам,
Тогда скорей,
Тогда скорей,
Скорей скажите нам.

Удивительная кошка

Несчастная кошка порезала лапу —
Сидит, и ни шагу не может ступить.

Скорей, чтобы вылечить кошкину лапу
Воздушные шарики надо купить!

И сразу столпился народ на дороге —
Шумит, и кричит, и на кошку глядит.

А кошка отчасти идет по дороге,
Отчасти по воздуху плавно летит!

Врун

Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Ну, конечно, знаете!
Ясно, что вы знаете!
Несомненно,
Несомненно,
Несомненно знаете!

Нет! Нет! Нет! Нет!
Мы не знаем ничего,
Не слыхали ничего,
Не слыхали, не видали
И не знаем
Ничего!

А вы знаете, что У?
А вы знаете, что ПА?
А вы знаете, что ПЫ?
Что у папы моего
Было сорок сыновей?
Было сорок здоровенных —
И не двадцать,
И не тридцать,-
Ровно сорок сыновей!

Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Еще двадцать,
Еще тридцать,
Ну еще туда-сюда,
А уж сорок,
Ровно сорок,-
Это просто ерунда!

А вы знаете, что СО?
А вы знаете, что БА?
А вы знаете, что КИ?
Что собаки-пустолайки
Научилися летать?
Научились точно птицы,-
Не как звери,
Не как рыбы,-
Точно ястребы летать!

Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, как звери,
Ну, как рыбы,
Ну еще туда-сюда,
А как ястребы,
Как птицы,-
Это просто ерунда!

А вы знаете, что НА?
А вы знаете, что НЕ?
А вы знаете, что БЕ?
Что на небе
Вместо солнца
Скоро будет колесо?
Скоро будет золотое —
Не тарелка,
Не лепешка,-
А большое колесо!

Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, тарелка,
Ну, лепешка,
Ну еще туда-сюда,
А уж если колесо —
Это просто ерунда!

А вы знаете, что ПОД?
А вы знаете, что МО?
А вы знаете, что РЕМ?
Что под морем-океаном
Часовой стоит с ружьем?

Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, с дубинкой,
Ну, с метелкой,
Ну еще туда-сюда,
А с заряженным ружьем —
Это просто ерунда!

А вы знаете, что ДО?
А вы знаете, что НО?
А вы знаете, что СА?
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не достать,
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не доехать,
Не допрыгать,
Что до носа
Не достать!

Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, доехать,
Ну, допрыгать,
Ну еще туда-сюда,
А достать его руками —
Это
Просто
Ерунда!

Иван Топорышкин

С ним пудель пошел, перепрыгнув забор.
Иван, как бревно, провалился в болото,
А пудель в реке утонул, как топор.

Иван Топорышкин пошел на охоту,
С ним пудель вприпрыжку пошел, как топор.
Иван повалился бревном на болото,
А пудель в реке перепрыгнул забор.

Иван Топорышкин пошел на охоту,
С ним пудель в реке провалился в забор.
Иван, как бревно, перепрыгнул болото,
А пудель вприпрыжку попал на топор.

Даниила крестили 5 (18) января 1906 года в церкви собора Пресвятой Богородицы при «Убежище принцессы Ольденбургской». Крестными были его дядя Петр Павлович Ювачев и тетя Наталья Ивановна (сестра Надежды Ивановны).

Отец Даниила по служебным делам был в постоянных разъездах, и за воспитанием сына следил в основном в письмах, которыми регулярно обменивался с женой. Таким образом голос отца постоянно был слышен, что создавало, как можно полагать, достаточно фантастический эффект зримого отсутствия при постоянном ощущении участия в реальной жизни. Отец стал для Хармса неким высшим существом, уважение к которому, по рассказам современников, воплощалось, например, в том, что сын, до конца жизни отца, вставал в его присутствии и разговаривал с отцом только стоя. Можно предположить, что «седой старик» в очках и с книгой, являющийся в нескольких текстах Хармса, навеян обликом отца.

По этим письмам можно получить некоторое представление о том, как Даниил рос и воспитывался. В одном из писем Надежда Ивановна пишет мужу: «Сегодня получили 3 твоих письма, от 10 и 11, и открытку. Данюк в восторге, все время носит это письмо и всем читает, но никто ничего не понимает». 16 июня 1910 года: «Даня всем рассказывает, что у него папа студент и учит гимнастике, откуда он это взял, неизвестно, вообще врет много».

Достаточно рано Даниил познакомился с православной символикой. 4 февраля 1907 года его мать пишет: «Научился он креститься и все крестится и кланяется», а 22 октября 1910 года: «Сегодня был молебен. Данила все время стоял, молился и, когда клал земной поклон, то руки на полу складывал так, как делаешь это ты, и следил, чтобы и все так делали».

Отец в письмах давал советы по воспитанию сына. Сам он был аскетом, питался очень скромно, не любил никаких излишеств и обычно довольствовался самым малым. Сына он тоже советовал воспитывать в строгости, однако мать не очень старалась выполнять эти указания. Она очень любила Даню и частенько его баловала.

Даня был способным ребенком. Очень рано научился читать (ему не было еще и пяти лет). В письме мужу от 18 октября 1910 года Надежда Ивановна рассказывает, что сын «ужасно занят книгами, теперь это его более всего занимает, но я не позволяю ему много читать, а то по ночам во сне все болтает, если ему много читать. Наизусть катает целые рассказы».

1 ноября 1910 года она продолжает эту тему: «Данилка страшно увлекается опять книгами и даже просит меня ничего ему на именины не дарить, кроме книг». Наверное, поэтому в 1912 году она отвечает Ивану Павловичу на его пожелания интенсивнее развивать сына: «Развивать Даню нечего, он для своих лет развит слишком много. Занимается прекрасно, с таким вниманием, глаз не поднимет, пока идет урок, на что-либо, не касающееся урока, так чего еще от него ты хочешь?»

В письме мужу от 27 июня 1911 года Надежда Ивановна сообщает, что сын «все время строит какие-то машины, водопроводы, фантазия у него так разыгрывается, что он без конца рассказывает, какая для чего у него машина состроена». Вероятно, любовь Ювачева-Хармса к созданию не имеющих явного прикладного смысла «сооружений», о которой писали впоследствии многие знавшие его мемуаристы, закладывалась именно в первое десятилетие его жизни.

Даниил получил неплохое домашнее образование. Немецкому языку его обучала учительница-немка, а отец учил английскому. В 1912 году, то есть в шесть лет, он уже не только свободно читал, но и писал, причем, как отмечала мать, «очень грамотно». В 1915 году он поступил в первый класс реального училища (Невский проспект, 22а), которое входило в состав Главного немецкого училища святого Петра в Петрограде (Петришуле или по-немецки — St. Petrischule). Он был старательным учеником, хотя впоследствии одноклассники вспоминали о его любви к розыгрышам: то он играл во время уроков на валторне (!), то упрашивал учителя не ставить ему двойку, изображая «сироту», и т. п. На первые годы его учебы в реальном училище приходится и первое свидетельство о том, что Даниил пытался писать что-то самостоятельное. Его тетка Наталья Ивановна Колюбакина в письме от 3 марта 1916 года рассказывает, что «Данила сидит рядом со мной и пишет какую-то сказку для Наташи — произведение собственной фантазии».

Революция и Гражданская война изменили уклад семьи. В Петрограде начались голод, разруха и болезни, с занятиями в школе было покончено. Сначала Ювачевы еще пытались продолжать учить сына дома. Но в 1918 году, когда стало понятно, что речь идет уже не об обучении, а о спасении жизни, родители увозят сына в Хвалынский уезд Саратовской губернии, к родственникам Надежды Ивановны.

В 1919 году они возвращаются, и Даниил проводит лето в Детском Селе (так стало называться Царское Село после революции) у Натальи Ивановны Колюбакиной — своей тетки и крестной.

В январе 1920 года его мать поступила на работу — она стала кастеляншей в Барачной больнице им. С.П. Боткина, чуть позднее туда же устроили 14-летнего Даниила. С 13 августа 1920-го по 15 августа 1921-го он числится «подручным монтера» в этой же больнице.

В 1920 году семья Ювачевых поселилась в здании бывшей больничной прачечной по адресу: Миргородская улица, д. 3/4, кв. 25, где и прожили до конца 1925 года. Отец продолжал служить «по финансовой части»: после февраля 1917 года он работал старшим ревизором Государственных сберегательных касс, а после октября — старшим инспектором Центрального бюджетно-расчетного управления Наркомата финансов. В 1923-1924 годах он уже был заведующим счетным отделением рабочего комитета на строительстве Волховской ГЭС.

Примерно в 1921-1922 годах Даниил Ювачев выбирает себе псевдоним «Хармс», который постепенно настолько «прирос» к нему, что превратился в часть фамилии. В 1930-е годы, когда всем советским гражданам выдали паспорта, он приписал в паспорте к своей фамилии через дефис вторую часть, так что получилось «Ювачев-Хармс».

В дальнейшем Хармс подписывался и другими именами. (Подробнее в статье «Псевдонимы Хармса»)

Ч. 1

Урок внеклассного чтения

во 2 классе


«Всё наоборот». Весёлые стихи Ю. Мориц, Д. Хармса,

Ю. Владимирова, Г. Сапгира.

Учитель: Кудряшова Н.А.

(2009 – 2010 уч. год)

Тема урока: «Всё наоборот». Весёлые стихи Ю.Мориц, Д.Хармса, Ю. Владимирова, Г. Сапгира.

Цель урока

: познакомить с творчеством поэтов – обериутов, обратить внимание на словотворчество поэтов; развивать наблюдательность, фантазию, воображение; воспитывать интерес к поэзии, поэтическому творчеству.

Оборудование:

портреты поэтов – обериутов, выставка книг с поэзией для детей, записи песен на стихи поэтов и мультфильмов.

Ход урока

  1. Организационный момент.

Кому – то сказки надоели, а кто- то сказками пленён.

Но сейчас урок особый: стихам весёлым посвящён.

  1. Актуализация знаний.

Ребята, я знаю, что вы все любите читать. А какие произведения вам больше нравятся: весёлые или грустные? Давайте сегодня мы поговорим о весёлом в детской литературе.

На уроках классного и внеклассного чтения вы узнали, что начало творческого пути многих поэтов связано с изучением фольклора. К.И. Чуковский писал: «Поэзия для детей – это такой жанр, что к овладению им нужно готовиться многие годы» По признанию многих детских поэтов компасом на их пути была народная поэзия. Считалки, потешки, дразнилки, частушки теперь можно прочитать в поэзии детских писателей. Чуковский изучал речь детей для того, чтобы ответить на вопрос: «Как надо писать хорошие детские стихи?» Оказалось, что дети любят придумывать новые слова, сочинять считалки, играть словами. К. И. Чуковский написал книгу «От двух до пяти», это сборник высказываний детей от 2 до 5 лет. Эта книга очень помогла поэтам, которые писали детские стихи.

Послушайте, как говорят дети: — Трудился, трудился и вытрудил пароходик! — Никак не могу распознать, что нарисовано на этой картинке. – Я помнил, помнил, а потом отпомнил. – Мама сердится, но быстро удобряется.

  1. Постановка цели урока.

— Посмотрите на выставку книг. Назовите фамилии поэтов, стихи которых вы видите на нашей выставке.

Какие стихи этих поэтов вы читали?

Чем интересны эти стихи?

Сегодня мы познакомимся с весёлыми стихами детских поэтов, в произведениях которых происходят невероятные превращения слов.

4. Изучение нового материала.

а) Почти 90 лет тому назад в городе Ленинграде (ныне Санкт – Петербурге) несколько талантливых поэтов объединились в группу, которую назвали ОБЭРИУ. Это расшифровывается так: общество реального (невыдуманного) искусства.

Какая буква осталась нерасшифрованной? (у) На вопрос «Почему У?» участники этой группы отвечали: «Потому что кончается на У. Для веселья». Вот такими же весёлыми, без фантазии, но иногда непонятными были стихи поэтов – обериутов. В эту группу вошли Д. Хармс, А. Введенский, Ю. Владимиров, Н. Заболоцкий. Они придумывали новые слова, звукосочетания, создавали из необычного реальное. Они считали, что стихи для детей должны быть весёлыми, похожими на игру. Сегодня на уроке мы понаблюдаем, как играют словами поэты, как они меняют значение слов. Многие стихотворения помнят ваши бабушки дедушки, ваши родители. Давайте послушаем, какие стихи вы прочитали. К сегодняшнему уроку некоторые ребята выучили стихи наизусть и нарисовали рисунок к своему стихотворению.

1. Юринова Зоя: А. Введенский «О рыбаке и чудаке»

Яруткина Валерия Ю. Владимиров «Ниночкины покупки»

Это стихи поэтов – обериутов. Детям в то время больше всего нравились стихи Д. Хармса. Послушайте стих. Д.Хармса « Как Володя быстро под гору летел.»

На какой жанр устного народного творчества похожи эти стихи?

Какие интересные слова вам запомнились? Понравились? Какие нереальные события стали в стихах реальными?

б) Многие современные детские поэты тоже используют в своих стихах игры со словами. Давайте послушаем стихи некоторых поэтов:

Юнны Мориц:

Брумм Кристина: «Крыша ехала домой»

Коротяева Алина «Ленивая кошка»

Дементьева Екатерина «Хохотальная путаница»

Сафонов Дмитрий «Баллада о фокусах шоколада»

Дементьева Екатерина «Повар»

Г. Сапгира:

Борзихина Полина «Людоед и принцесса или всё наоборот»

Коклюхин Александр и Пучко Вадим: «Небылицы»

  1. Закрепление.

а) Литературная игра. Подберите рифму к стихам:

А завтра старушке придётся опять

По реке плывёт кораблик, он плывёт издалека
,

На кораблике четыре очень храбрых …. (моряка)

А вы знаете, что У, а вы знаете, что Па

А вы знаете, что ПЫ? Что у папы моего было сорок….(сыновей)

Жили в квартире сорок четыре,

Сорок четыре весёлых ….(чижа)

Лошадку похвалили, купили ей сухарь,

А после подарили тетрадку и ….(букварь)

б) чтение стихов детьми (по книгам, подобранным самостоятельно)

5. Итог урока

Наше знакомство с поэзией для детей не заканчивается. На уроках чтения мы узнаем более подробно об их творчестве, познакомимся с новыми стихами и более подробно побеседуем по их содержанию.

6. Задание на дом: стихи Маршака, Барто, Михалкова, Заходера и др. поэтов.

Вы сегодня много читали, и мне тоже хочется прочитать вам стихотворение поэта Тима Собакина, который тоже может писать весело и играя. Стихотворение

«Сетный як»:

Чтобы наши мысли не постиг

Соперник неприятный,

Давай придумаем язык,

Лишь нам двоим понятный.

Мы буквы в середине слов

Отбросим незаметно-

И будет через день готов

Язык вполне секретный.

Вот мы хотим сказать ПЕЛЬМЕНЬ,

Но сократим вначале.

И будем знать, что слово ПЕНЬ

ПЕЛЬМЕНЬ обозначает.

Слова не трудно сократить!

Запомним непременно:

ВЫТЬ – значит ВЫХОДИТЬ,

А ПЕНА — ПЕРЕМЕНА.

Компот, пожалуй будет КОТ,

А НОС – насос хороший!

Никто на свете не поймёт,

Что КАША есть калоша.

Мы начинаем говорить

Друг с другом постепенно:

« Из класса нужно быстро ВЫТЬ,

Когда большая ПЕНА»

Накачивает НОС мячи…

В стакане КОТ из дыни…

А КАША сохнет на печи…

А ПЕНЬ в тарелке стынет…

Что значит КОТ? Что значит ПЕНЬ?

Соображаем туго!..

И я боюсь, что через день

Мы не поймём друг друга.

— Что значит «Сетный як»?

Расшифруйте предложение: Вы УДИТЕ ОТДАТЬ. (вы уходите отдыхать)

Спасибо вам, ребята, за урок. Вы сегодня были не просто моими помощниками, а моими коллегами. Наши художники получают награду – «палитру», а чтецы – фото «мудрой Совы.»
ч. 1

"Рыцарь" рассказ. Автор Даниил Хармс

Алексей Алексеевич Алексеев был настоящим рыцарем. Так, например, однажды, увидя из трамвая, как одна дама запнулась о тумбу и выронила из кошелки стеклянный колпак для настольной лампы, который тут же и разбился, Алексей Алексеевич, желая помочь этой даме, решил пожертвовать собой и, выскочив из трамвая на полном ходу, упал и раскроил себе о камень всю рожу. В другой раз, видя, как одна дама, перелезая через забор, зацепилась юбкой за гвоздь и застряла так, что, сидя верхом на заборе, не могла двинуться ни взад ни вперед, Алексей Алексеевич начал так волноваться, что от волнения выдавил себе языком два передних зуба.

Одним словом, Алексей Алексеевич был самым настоящим рыцарем, да и не только по отношению к дамам. С небывалой легкостью Алексей Алексеевич мог пожертвовать своей жизнью за Веру, Царя и Отечество, что и доказал в 14-м году, в начале германской войны, с криком «За Родину!» выбросившись на улицу из окна третьего этажа. Каким-то чудом Алексей Алексеевич остался жив, отделавшись только несерьезными ушибами, и вскоре, как столь редкостно-ревностный патриот, был отослан на фронт.

На фронте Алексей Алексеевич отличался небывало возвышенными чувствами и всякий раз, когда произносил слова «стяг», «фанфара» или даже просто «эполеты», по лицу его бежала слеза умиления.

В 16-м году Алексей Алексеевич был ранен в чресла и удален с фронта. Как инвалид I категории Алексей Алексеевич не служил и, пользуясь свободным временем, излагал на бумаге свои патриотические чувства.

Однажды, беседуя с Константином Лебедевым, Алексей Алексеевич сказал свою любимую фразу: «Я пострадал за Родину и разбил свои чресла, но существую силой убеждения своего заднего подсознания».

— И дурак! — сказал ему Константин Лебедев. — Наивысшую услугу родине окажет только ЛИБЕРАЛ.

Почему-то эти слова глубоко запали в душу Алексея Алексеевича, и вот в 17-м году он уже называет себя «либералом, чреслами своими пострадавшим за отчизну».

Революцию Алексей Алексеевич воспринял с восторгом, несмотря даже на то, что был лишен пенсии. Некоторое время Константин Лебедев снабжал его тростниковым сахаром, шоколадом, консервированным салом и пшенной крупой.

Но, когда Константин Лебедев вдруг неизвестно куда пропал, Алексею Алексеевичу пришлось выйти на улицу и просить подаяния. Сначала Алексей Алексеевич протягивал руку и говорил: «Подайте, Христа ради, чреслами своими пострадавшему за родину». Но это успеха не имело. Тогда Алексей Алексеевич заменил слово «родину» словом «революцию». Но и это успеха не имело. Тогда Алексей Алексеевич сочинил революционную песню и, завидя на улице человека, способного, по мнению Алексея Алексеевича, подать милостыню, делал шаг вперед и, гордо, с достоинством, откинув назад голову, начинал петь:

На баррикады
мы все пойдем!
За свободу
мы все покалечимся и умрем!

И лихо, по-польски притопнув каблуком Алексей Алексеевич протягивал шляпу и говорил: «Подайте милостыню, Христа ради». Это помогало, и Алексей Алексеевич редко оставался без пищи.

Все шло хорошо, но вот в 22-м году Алексей Алексеевич познакомился с неким Иваном Ивановичем Пузыревым, торговавшим на Сенном рынке подсолнечным маслом. Пузырев пригласил Алексея Алексеевича в кафе, угостил его настоящим кофеем и сам, чавкая пирожными, изложил какое-то сложное предприятие, из которого Алексей Алексеевич понял только, что и ему надо что-то делать, за что и будет получать от Пузырева ценнейшие продукты питания. Алексей Алексеевич согласился, и Пузырев тут же, в виде поощрения, передал ему под столом два цибика чая и пачку папирос «Раджа».

С этого дня Алексей Алексеевич каждое утро приходил на рынок к Пузыреву и, получив от него какие-то бумаги с кривыми подписями и бесчисленными печатями, брал саночки, если это происходило зимой, или, если это происходило летом, — тачку и отправлялся, по указанию Пузырева, по разным учреждениям, где, предъявив бумаги, получал какие-то ящики, которые грузил на свои саночки или тележку и вечером отвозил их Пузыреву на квартиру. Но однажды, когда Алексей Алексеевич подкатил свои саночки к пузыревской квартире, к нему подошли два человека, из которых один был в военной шинели, и спросили его: «Ваша фамилия — Алексеев?» Потом Алексея Алексеевича посадили в автомобиль и увезли в тюрьму.

Но допросах Алексей Алексеевич ничего не понимал и все только говорил, что он пострадал за революционную родину. Но, несмотря на это, был приговорен к десяти годам ссылки в северные части своего отечества.

Вернувшись в 28-м году обратно в Ленинград, Алексей Алексеевич занялся своим прежним ремеслом и, встав на углу пр. Володарского, закинул с достоинством голову, притопнул каблуком и запел:

На баррикады
мы все пойдем!
За свободу
мы все покалечимся и умрем.

Но не успел он пропеть это и два раза, как был увезен в крытой машине куда-то по направлению к Адмиралтейству. Только его и видели.

Вот краткая повесть жизни доблестного рыцаря и патриота Алексея Алексеевича Алексеева.

<1934–1936>

"Рыцарь" рассказ. Автор Даниил Хармс

Что нужно знать о “невинном” Хармсе и блокадном Ленинграде


Просмотрено:
1 257

Публикация:

"Рыцарь" рассказ. Автор Даниил Хармс
3 574

Очень милая курносая и сероглазая ведьмочка, практикантка Выбегаллы и, видимо, симпатия Саши Привалова.

Комментарии: 7Публикации: 616Регистрация: 13-09-2019

«Глагол» продолжает еженедельные публикации обзоров иркутского историка и журналиста Владимира Скращука о редких книжных изданиях, многие из которых сохранились в Иркутске в единственном экземпляре.

«Бегемотник»: Энциклопедия «Бегемота». М.: Издательство «Красной Газеты», 1928. 210 с.

Эта книга не должна была попасть в обзор, потому что шутки почти столетней давности, вырванные из контекста эпохи, понять трудно – если это, конечно, не знакомые с детства Зощенко, Ильф и Петров, Бабель или Хармс. Но если первый же автор в сборнике пишет в автобиографии «Родился я в 1890 году. В Иркутске» — это уже интересно. В итоге текст будет не о книге, а об одном человеке. Зато каком!

Имя Носон-Ноохим Абрамович Френкель, которое получил при рождении будущий поэт и сатирик, ничего современным иркутянам не скажет. Однако 130 лет назад его отец Абрам Френкель был личностью известной – это был успешный фармацевт, который в 1891 году стал владельцем собственной аптеки в Чите. В некоторых статьях о том периоде жизни семьи Френкель пишут, что успеху способствовала смена веры. Но тут есть повод усомниться – Абрам Френкель, как утверждают эти авторы, принял не православие, а католицизм, который не преследовали, но и не особо приветствовали. Одним из результатов смены веры стало то, что Носон-Нохим стал Анатолием Адольфовичем.

На деньги, заработанные в Чите, Абрам-Адольф Френкель сумел отправить сына сначала в гимназию в России, а затем и в колледж в Нью-Йорке. Сам он написал об этом так: «Начал я свое образование в Читинской гимназии… (Если в моих стихах есть вольнолюбивая непокорность, прошу видеть здесь отражение неразгаданного Байкала, озера ясных глубин и таинственных бурь!). В 1903 году я очутился в Нью-Йорке и четыре года учился в колледже. (Если в моих стихах есть спокойное стремление ввысь, вспомните о сорокаэтажных небоскребах, купающих свои шпили в весенних облачках!)».

В 1907 году, то есть вскоре после подавления первой русской революции, семья вновь в Иркутске, что было правильным выбором, если знать, насколько тяжелее пережила 1905 год Чита и ее окрестности. Мог бы вернуться и раньше, открыв первые аптеки в селе Оек и в селе Глазково, но его прошение во врачебную управу было отклонено. Новые аптеки открывались на расстоянии не менее семи верст от действующих. (Обратите внимание: какая «забота» императорского правительства о болеющих подданных и шаговой доступности медицинской помощи). Это правило Френкель-старший выполнил. Однако власти разрешение давали только с согласия владельцев существующих аптек, а вот им было невыгодно иметь конкурентов в получении выгоды — и Френкелю отказали.

Окончив гимназию, Анатолий Френкель поступил на юридический факультет – сам он утверждает, что это сразу был Петербургский университет, позднее биографы писали про перевод в столицу из Томского университета. Непонятно, окончил ли он обучение, потому что в автобиографии утверждал, что «за все время сдал одну лишь статистику», а биографы пишут, что уже с 1912 года Френкель не столько учился, сколько писал – статьи, фельетоны, пародии и стихи. Редактировал, между прочим, еженедельное издание «Жизнь и суд», которое в духе известной пословицы можно было переименовать в «Сума и тюрьма». В это же время Френкель сделал первый шаг к большой славе – он писал куплеты для молодого Леонида Утесова

В 1917 году Френкель оказался в Ростове-на-Дону – можно сказать, в самом сердце антибольшевистской борьбы. Биографы пишут, что он «не принял большевизм», но попробовал бы он его принять в том месте и в то время. Как бы там ни было, именно в этот момент Френкель заработал себе репутацию на всю жизнь – репутацию выдающегося приспособленца, всегда держащегося в кильватере действующей власти. Пока у власти были белые – он писал сатиру против красных, а когда в 1918 году его мобилизовали в РККА и отправили в политотдел легендарной Первой конной армии товарища Буденного. Именно там Френкель написал первую из песен, прославивших его на всю страну – «Марш красных кавалеристов» или «Марш Буденного»:

Мы — красные кавалеристы,

И про нас

Былинники речистые

Ведут рассказ –

О том, как в ночи ясные,

О том, как в дни ненастные

Мы гордо и смело в бой идём!

Припев:

Веди, Будённый, нас смелее в бой!

Пусть гром гремит,

Пускай пожар кругом, пожар кругом.

Мы беззаветные герои все,

И вся-то наша жизнь есть борьба.

Текст, с явной стилизацией под просторечие и «народность», в 1920-е и позднее, до самого падения советской власти, исполняли бессчетное количество раз, а Френкель, он же сатирик д`Актиль, уже в 1921 году создал первый сатирический журнал «Красный ворон», переименованный позднее в «Бегемот».

Начало 1920-х было не только временем расцвета частной инициативы в экономике в период НЭПа, но и частно-групповой инициативы в творчестве. Примерно в одно и то же время создаются не только почившие вскоре «Смехач» и «Лапоть», но и три журнала, навевающие мысли о мистике – «Скорпион» (по-татарски «Чаян», издается до сих пор), «Крокодил» и «Бегемот». Практически три зверя апокалипсиса, и только атеизм советской власти спас от издания от разгона по обвинению в пропаганде нездоровых идей. Сборник «Бегемотник», полученный подписчиками издания бесплатно, стал «лебединой песней» издания – через год его объединили с газетой «Пушка», потом «Пушку» переименовали в «Ревизор», а потом и вовсе закрыли.

Издательство не смогло уловить, куда дует ветер, и просто закрыться было хорошим выбором. Редакция конкурирующего с «Бегемотом» «Крокодила» пыталась спорить власть предержащими и откровенно плевала против ветра – не печатали, например, торжественные репортажи с открытия Беломоро-Балтийского канала. За что и были разгромлены НКВД. Френкель чуял перемены погоды лучше многих: имея в биографии чуть ли не службу в белой армии (по крайней мере, успешное проживание на белой территории), он в 1928 году писал пародии на Горького. Время было выбрано удачно – Горький только что вернулся в СССР из многолетней эмиграции и еще не стал главным советским писателем. А когда он им стал, Френкель перестал изливать в стихах желчь и написал вторую важную песню в своей жизни – «Марш энтузиастов».

В июне 1930 года Сталин отчитывался перед XVI съездом ВКП(б) и произнес фразу, которую вскоре растаскали на цитаты: «Самое замечательное в соревновании состоит в том, что оно производит коренной переворот во взглядах людей на труд, ибо оно превращает труд из зазорного и тяжёлого бремени, каким он считался раньше, в дело чести, в дело славы, в дело доблести и геройства». Цитировали все – мозаику с этими словами еще недавно можно было видеть на одном из зданий в Иркутске. Но так, как это сделал Френкель – не сумел никто.

Нам ли стоять на месте?

В своих дерзаниях всегда мы правы.

Труд наш есть дело чести,

Есть дело доблести и подвиг славы.

К станку ли ты склоняешься,

В скалу ли ты врубаешься –

Мечта прекрасная, еще не ясная,

Уже зовет тебя вперед.

Нам нет преград ни в море ни на суше,

Нам не страшны, ни льды, ни облака.

Пламя души своей, знамя страны своей

Мы пронесем через миры и века.

Песня прославилась как главная музыкальная тема в фильме «Светлый путь» (1940 год), который даже идейные противники советской власти называли культовым. Френкеля в то же самое время называли главным советским приспособленцем. Чтобы пережить 1930-е и не попасть под репрессии, действительно нужен был специфический талант, и Френкель явно им обладал в огромной мере. В 1939 году талант чуть было не отказал: Френкель написал третью главную песню своей жизни – «Принимай нас, Суоми-красавица», посвященную советско-финской войне.

Сосняком по откосам кудрявится

Пограничный скупой кругозор.

Принимай нас, Суоми — красавица,

В ожерельи прозрачных озёр!

Ломят танки широкие просеки,

Самолёты кружат в облаках,

Невысокое солнышко осени

Зажигает огни на штыках.

Мы привыкли брататься с победами

И опять мы проносим в бою

По дорогам, исхоженным дедами,

Краснозвёздную славу свою.

Ее некоторое время крутили по радио, но весной 1940 года поспешно запретили. Советский Союз, с трудом, но победил, заняв все территории, которые планировал. Вот только вместо Финской ССР получилось создать только Карело-Финскую, в более скромных масштабах. Френкель, написавший три невероятно популярные и намного пережившие его песни, не получил в своей жизни ни одной государственной награды, ни одной премии. Когда началась война, Френкель остался в блокадном Ленинграде и прожил в нем самый тяжелый первый год войны. Его вывезли в эвакуацию, но здоровье было подорвано, и он скончался в городе Молотов (Пермь) в ноябре 1942 года.

Непростая биография и двойственная репутация Анатолия Френкеля не отменяют тот факт, что это был выдающийся поэт и автор эпохальных произведений – заслуживающих хотя бы мемориальной доски на родине, в Иркутске. Считайте этот текст официальным предложением администрации города и депутатам городской думы.

                                                  Владимир Скращук, для «Глагола»

Подписывайтесь на наш Telegram-канал

Подписывайтесь на наш Instagram

02.11.2021

Новости партнеров

 Во время чтения ощущение близости, защищенности, безопасности и комфорта будет создаваться, когда ребёнок сидит на коленях у мамы или папы (или рядом с родителем, прижавшись к нему).

 Формирование у ребёнка представлений о его значимости возможно, если родители читают то, что ему интересно и обсуждают с ним важные для него темы.

 Понимание, что такое добро и зло, дружба и предательство, сочувствие, долг, честь происходит не только на примерах ситуаций, в которые попадают герои книг, но и в видении отражения этих ценностей в жизни ребёнка.

 Восприятие того, как дружить, как добиваться цели, как решать конфликты и пр. возможно, если чтение дополняется совместным обсуждением, что понравилось, что было близко, напугало, позабавило, видении аналогии прочитанного с собственной жизнью малыша.

 Разрядка переживаний, страхов ребёёнка, с которыми не всегда есть возможность справиться в привычной ситуации, происходит, если взрослые неоднократно по его просьбе перечитывают определенные сюжеты (или книги полностью).

Рекомендовано! 

Произведения фольклора и художественной литературы

 (СОГЛАСНО УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ)

      ОТ 2 ДО 3 ЛЕТ .

Белорусские народные песенки и потешки: «Сонейка-сонца», «Мышка, мышка, дзе была?», «Го-го-го-го, гусачок», «Верабейчык», «Белабока-сарока», «Трах-бах-тарабах», «Божая кароўка», «Чэ-чэ,чэ-чэ, сарока!», «Люлі-люлі, люляшу», «Ай, люлі-люлі-люлечкі», «Ішла каза», «Люлі-люлі-маленькі», «Ходзіць певень па капусце», «Люляю-люляю», «А ты, коцінька-каток», «Апсік, апсік, каточак», «Кую, кую ножку», «Гушкі, гушкі, гушкі», «Сарока-варона», «Чыкі-чыкі, сарока!», «А ты, каток шэры», «Люлі-люлі- люлечкі», «Люлі-люлі-люлі», «Кукарэку, певунок», «Не хадзі, коцік», «У куце сядзіць мядзведзь», «Ладкі ладком», «Ладу, ладу, ладкі», «Баю-баінку, баю», «А курачка- рабушэчка», «Сядзіць мядзведзь на калодзе», «Бычок», «Іграў я на дудцы», «Сядзіць сыч на капе», «Ідзі, ідзі, дожджыку», «Горкай, горкай, горачкай», «А шэрая козанька…», «Сунічкі», «Ходзіць сон каля вакон…».

Русские народные песенки и потешки: «Сорока-сорока», «Пальчик-мальчик» и др., «Петушок, петушок», «Курочка», «Киска, киска», «Катя, Катя», «А баиньки, баиньки», «Баю-бай, баю-бай, ты, собачка, не лай», «Вот и люди спят», «Водичка, водичка», «Наша Маша», «Ой, ду-ду», «Идет коза рогатая», «Поехали, поехали», «Как у нашего кота», «Чики-чики-чикалочки», «Большие ноги…», «Наши уточки с утра…», «Пошел котик на торжок…» (обр. М. Булатова), «Заяц Егорка…», «Из-за леса, из-за гор», «Бежала лесочком лиса с кузовочком…», «Огуречик, огуречик…», «Солнышко, ведрышко…», «Привяжу я козлика», «Как у нашего кота», «Ладушки», «Кисонька-мурысенька», «Ай, качи, качи, качи!», «Сорока-белобока», «Травка-муравка», «Пальчик-мальчик», «Ножки», «Скок- поскок», «Божья коровка», «Ах, ты, радуга-дуга», «Пошел котик во лесок», «Уж как я ль мою коровушку люблю!..», «Барашеньки крутороженьки», «Заинька», «Идет лисичка по мосту…», «Каравай» (обр. М. Булатова), «Котик серенький присел», «Мыши водят хоровод» (обр. О. Капицы, Г. Виноградова), «Ночь прошла…» (обр. И. Карнауховой), «Полно, беленький снежочек…» (обр. П. Шейна), «Рано-рано поутру…», «Сидит белка на тележке…», «Стучит, бренчит по улице…», «Ты умница», «Чики-чики-чикалочки…».

Песенки и потешки народов мира: «Я козочка» (лит., обр. А. Прокофьева, А. Чапурова); «Ой, в зеленом бору» (укр., обр. Р. Заславского); «Снегирек» (нем., обр. В. Викторова); «У маленькой Мэри», «Ветрено в марте», «Перчатки», «Не опаздывай» (англ., обр. С. Маршака); «Курочка моя», «Дай молочка, Буренушка», «Ежик и лисица» (чеш., обр. С. Маршака); «Веснянка» (пер. с укр. Г. Литвака); «Люли, люли, моя крошка» (пер. с лит. Ю. Григорьева); «Беленький котенок» (пер. с фр. Н. Гернет и С. Гиппиус); «Ласточка проворная» (чеш., обр. С. Маршака); «Дождь!», «Ручки, спляшите разок…» (фр., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус); «Дедушка Рох», «Сапожник» (пол., обр. Б. Заходера); «Пастушок» (болг., обр. А. Санина); «Лошадка пони», «Крошка Вилли  Винки» (шотл., обр. И. Токмаковой); «Вверх лети, малютка…» (пер. с англ. С. Маршака); «Зимой» (пер. с груз. В. Берестова); «Знаю, знаю, не признаюсь…» (пер. с лат. Л. Копыловой); «Кузнец» (англ., обр. С. Маршака); «Маленькие феи» (пер. с англ. С. Маршака); «Несговорчивый удод» (чеш., обр. С. Маршака); «Ослик мой, быстрей шагай…» (пер. с фр. Н. Гернет и С. Гиппиус); «По деревьям скок-скок…» (пер. с лат. А. Прокофьева и А. Чепурова); «Приходите в гости» (пер. с венг. Э. Котляр); «Семейка» (пер. с чеш. С. Маршака); «Спи, мой маленький джигит…» (пер. с туркм. Р. Дымовой); «Танцуй, моя кукла…» (пер. с норв. Ю. Вронского); «Что за грохот, что за стук?..» (лат., обр. С. Маршака); «Шел ягненок по дорожке…» (нем., обр. В. Викторова); «Шило солнышко рубашку…» (лит., обр. А. Прокофьева и А. Чепурова); «Три веселых братца» (пер. с нем. Л. Яхнина); «Бу-бу, я рогатый» (лит., обр. Ю. Григорьева); «Котауси и Мауси» (англ., обр. К. Чуковского); «Ой ты, заюшка-пострел…», «Ты, собачка, не лай…» (пер. с молд. И. Токмаковой); «Разговоры» (пер. с чуваш. Л. Яхнина). Белорусские народные сказки: «Муха-пяюха», «Коцік Петрык і мышка», «Дзедава рукавічка», «Ганарыстая варона». Русские народные сказки: «Репка» (рус. сказка в обр. К. Ушинского); «Рэпка» (пер. А. Якимовича); «Курочка Ряба», «Колобок», «Козлятки и волк» (рус. сказки в обр. К. Ушинского); «Казляняткі і воўк» (пер. К. Станкевича); «Теремок», «Маша и медведь» (рус. сказки в обр. М. Булатова); «Маша і Мядзведзь» (пер. А. Якимовича); «Как коза избушку построила» (обр. М. Булатова).

Сказки народов мира: «Ленивая Бручолина» (ит., обр. Л. Вершинина); «Почему кот моется после еды» (лит., обр. З. Задунайской); «Крошка-Малышка» (шотл., обр. Н. Шерешевской); «О Лисе и Кошке» (инд., обр. В. Крашенникова); «Воробей и Лиса» (болг., обр. М. Клягиной-Кондратьевой); «Бедняк и богач» (лит., обр. П. Цвирки).

Литературные сказки: Л. Толстой. «Три медведя», «Тры мядзведзі» (пер. А. Якимовича); С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке», «Сказка об умном мышонке»; В. Сутеев. «Кто сказал «Мяу»?», «Хто сказаў «Мяў»?» (пер. А. Саченко); Е. Шварц. «Сказка о Василисе-Работнице».

Произведения белорусских поэтов: Змітрок Бядуля. «Гэй, мой конік!»; Васіль Вітка. «Бабіны госці», «Коця і Каця», «Дожджык», «Калыханка»; І. Муравейка. «Адмарозіў лапкі», «Я сама»; А. Дзеружынскі. «Сняжынкі», «Сані», «Гусанькі»; А. Якімовіч. «Мядзведзь», «Ліска»; Н. Галіноўская. «Калыханка», «Коцік-варкоцік»; Н. Тулупава. «Вушкі», «Вочкі», «Маміна дачушка»; Т. Кляшторная. «Дапамагу», «Гаспадыня», «Паўцякалі цацкі»; К. Буйло. «Дзіцячы сад»; А. Пысін. «Ластаўка», «Матылёчкі-матылі»,«Славіны чаравічкі»; Г. Багданава. «Збанок», «Маляваны дыванок»; В. Гардзей. «Коцік», «Часнок», «Вітамін»; Максім Танк. «Ехаў казачнік Бай», «Галінка і верабей»; В. Шніп. «Кураняты»; Л. Шырын. «Доктар»; У. Луцэвіч. «Птушачка», «Май»; М. Мятліцкі. «Сунічка»; П. Прануза. «Верабей прымае душ», «Грыбнік», «Снегіры»; С. Грахоўскі. «Ласяня», «Калыханка»; Г. Іванова. «Свята», «Валёнкі», «На кані скачу»; Г. Каржанеўская. «Пагладжу вожыка»; У. Карызна. «Самая лепшая!»; Я. Крупенька. «Шпак», «Аленка», «Рабінка»; А. Лойка. «Верабейчык», «Вожык»; М. Чарняўскі. «Новы год», «Конік»; І. Шуцько. «Яечка», «Сняжок»; Е. Лось. «Мая лялька», «Зіма»; У. Корбан. «Карова», «Авечка»; К. Лейка. «Гарабей»; Кандрат Крапіва. «З Новым гадам»; П. Марціновіч. «Навальніца»; М. Скрыпка. «Карась», «Шчупак»; М. Шаховіч. «Чабурашка»; Р. Барадулін. «Калыханка»; Д. Бічэль. «Коні»; Зоська Верас. «Сонца свеціць»; А. Вольскі. «Куркі»; Янка Журба. «Бабулька і козлік»; А. Кавалюк. «Мыюцца кацяняты»

Произведения русских поэтов: А. Плещеев. «Травка зеленеет» (из стихотворения «Сельская песня»), «Осень» (в сокращении); В. Жуковский. «Птичка», «Котик и козлик»; Л. Мей. «Колыбельная песня»; М. Лермонтов. «Спи, младенец мой прекрасный» (из стихотворения «Казачья колыбельная»); А. Прокофьев. «Солнышко»; А. Барто. «Игрушки» («Козленок», «Мишка», «Бычок», «Самолет», «Мячик», «Зайка», «Грузовик», «Слон», «Лошадка», «Кораблик»), «Цацкі» («Мішка», «Бычок», «Слон», «Самалет», «Конік», «Грузавік», «Мячык», «Зайка», «Казляня») (пер. Л. Заболоцкой); «Птичка», «Кто как кричит», «Девочка-ревушка», «Солнышко»; В. Берестов. «Больная кукла», «Мишка, мишка, лежебока», «Котенок», «Петушки», «Сова и синица»; З. Александрова. «Елочка», «Катя в яслях», «Капель», «Одуванчик», «Топотушки» («Утром», «Вкусная каша», «Топотушки», «Сама», «Раз-два-три-четыре-пять!», «Купанье», «Что взяла, клади на место», «Плохая девочка»); Э. Мошковская. «Мчится поезд», «Митя – сам», «Капризы»; О. Высотская. «Холодно», «На санках», «Елочка», «Флажок», «В марте есть такой денек…»; Г. Лагздынь. «Петушок»; С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке»; Н. Пикулева. «Лисий хвостик», «Надувала кошка шар…»; Н. Саконская. А. Введенский. «Мышка»; Г. Сапгир. «Кошка»; К. Чуковский. «Федотка», «Путаница»; Е. Благинина. «Дождик, дождик…», «С добрым утром», «Свети, свети, солнышко»; М. Клокова. «Мой конь»; Е. Чарушин, Е. Шумская. «Конь», «Послушай, мишка…»; А. Бродский. «Солнечные зайчики»; А. Толстой. «Колокольчики мои…» (отрывок); А. Пушкин. «Месяц, месяц, мой дружок», «Ветер, ветер! Ты могуч…», «Свет наш солнышко!..», «Что за яблочко! Оно соку спелого полно!» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»), «Ветер по морю гуляет…» (из «Сказки о царе Салтане…»); А. Введенский. «Мышка»; А. Фет. «Жеребенок»; Даниил Хармс. «Веселые Б. Заходер. «Ежик», «Портниха», «Строители», «Черепаха», «Шофер»; В. Катаев. «Ежик»; И. Косяков. «Все она»; Г. Ладонщиков. «Я под краном руки мыла…» (из стихотворения «Про знакомые дела»); Л. Модзалевский. И. Никитин. «Зашумела, разгулялась…» (из стихотворения «Песня»); М. Пляцковский. «Мед»; О. Полончук. «Лисица», «Хорек»; Г. Сапгир. «Кошка»; И. Токмакова. «Где спит рыбка», «Ели»; В. Хорол. «Зайчик».

Произведения зарубежных поэтов: М. Мревлишвили. «Важный петух» (пер. с груз. Я. Акима); В. Стоянов. «Ласточка»; «Петух», «Воробей» (пер. с болг. В. Викторова); М. Карем. «Мой кот», «Цыпленок» (пер. с фр. М. Кудинова); В. Ладыжец. «Наш Прокопчик» (пер. с укр. Т. Волгиной); Г. Виеру. «Ежик и барабан» (пер. с молд. Я. Акима); П. Воронько. «На кораблике» (пер. с укр. З. Александровой), «Обновки», «Хитрый ежик» (пер. с укр. С. Маршака); П. Дорошко. «Купім Надзі чаравічкі» (пер. с укр. Н. Гомолко); С. Капутикян. «И меня!» (пер. с арм. И. Токмаковой); «Кто скорее допьет?», «Маша обедает», «Все спят» (пер. с арм. Т. Спендиаровой); К. Малина. «Письмо дедушке» (пер. с болг. Э. Котляр); И. Токмаковой); А. Мясткивский. «У зайчыка лапкі…», «Коцік прачынаецца» (пер. с укр. В. Павлова); Ч. Янчарский. «В магазине игрушек», «Друзья» (пер. с пол. В. Приходько).

Произведения белорусских писателей: А. Кобец-Філімонава. «Мароз, Чырвоны нос»; В. Хомчанка. «Хлеб»; Т. Бушко. «Сняжынка».

Произведения русских писателей: Л. Толстой. «Тетя дала Варе меду», «Слушай меня, пес…», «Была у Насти кукла», «Петя ползал и стал на ножки», «Спала кошка на крыше…», «Был у Пети и Миши конь…», «У Розки были щенки», «Пошла Катя»; К. Ушинский. «Бишка», «Бішка» (пер. А. Саченко), «Васька», «Два козлика», «Гуси»; Е. Чарушин. «Курочка», «Кто как живет» («Заяц», «Белка»), «На нашем дворе»; К. Чуковский. «Цыпленок», «Куранятка» (пер. А. Саченко); В. Сутеев. «Под грибом», «Три котенка», «Кто сказал «Мяу»?», «Цыпленок и Утенок»; Я. Тайц. «Кубик на кубик», «Кубік на кубік» (пер. А. Саченко), «Карандаш», «Впереди всех», «Поезд», «Цягнік» (пер. А. Саченко), «Кыш», «Праздник»; Н. Калинина. «Про жука», «Как Саша и Алеша пришли в детский сад», «Как ребята переходили улицу»; В. Бианки. «Лис и мышонок»; Г. Балл. «Желтячок»; Н. Павлова. «Земляничка», «На машине»; Л. Воронкова. «Бедовая курица»; Е. Боровой. «Кукла», «Лялька» (пер. А. Саченко); Г. Скребицкий. «Заяц-беляк» и др.

Произведения зарубежных писателей: Д. Габе. «Мама» (из книги «Моя семья») (пер. с болг. Р. Сефа); Д. Биссет. «Га-га-га!» (пер. с англ. Н. Шерешевской); Е. Бехлерова. «Капустный лист» (пересказ с пол. Г. Лукиной); Ю. Ванаг. «Ку-ку!»; «Першы снег» (пер. з лат. В. Яцко); В. Сухомлинский. «Воробьи плачут от холода», «Вераб’і плачуць ад холаду» (пер. с укр. Василя Витки), «Моя мама пахнет хлебом»; Ю. Ярмыш. «Маланка і Гром» (пер. с укр. А. Черкасова).

       с 3-х до 4 лет

Белорусские народные песенки и потешки: «Іграў я на дудцы», «Бычок», «Кукарэку, певунок», «Горкай, горкай, горачкай», «Кую, кую ножку», «Ласачка», «Ездзіць вясна, ездзіць…», «Каляды, Калядкі…», «Прыехала Каляда ўвечары…».

Русские народные песенки и потешки: «Солнышко, ведрышко», «Дождик-дождик, полно лить», «Сорока-сорока», «Сидит белка на тележке», «Заяц Егорка», «Дедушка Ежок», «Божья коровка», «Расти, коса, до пояса», «Тили-бом, тили-бом!», «Огуречик, огуречик», «Кисонька-мурысенька», «Мыши водят хоровод», «А баю, баю, баю, лежит Ваня на краю», «Заинька, попляши…», «Ночь прошла…», «Как у нашего кота…», «Ай, качи-качи-качи», «Заря-заряница…», «Травка-муравка», «На улице три курицы», «Тень, тень, потетень…», «Курочка-рябушечка…», «Дождик, дождик, пуще…», «Ах, ты, радуга- дуга», «Дождик-дождик, веселей», «Дон! Дон! Дон!», «Стучит, бренчит по улице…», «Гуси вы, гуси», «Ножки», «Жил у бабушки козел», «Раз, два, три, четыре, пять – вышел зайчик погулять» (по Ф. Б. Миллеру), «Заинька», «Идет лисичка по мосту…», «Каравай», «Мыши водят хоровод» (обр. О. Капицы, Г. Виноградова), «Полно, беленький снежочек…» (обр. П. Шейна), «Рано-рано поутру…», «Сидит, сидит зайка…», «Ты умница», «Ерши-малыши», «Дождь, дождь», «Гуси вы, гуси», «Зайчишка-трусишка», «Ты мороз-мороз-мороз…», «Сегодня день целый…», «Как по снегу, по метели…», «Жаворонки, жавороночки!…», «Еду-еду к бабе, к деду…», «Дед хотел уху сварить».

Песенки и потешки народов мира: «Бабушкины любимцы» (чеш., обр. С. Маршака); «Кораблик», «Котята», «Храбрецы», «Маленькие феи», «Три зверолова» (англ., обр. С. Маршака); «Барабек» (англ., обр. К. Чуковского); «Шалтай-Болтай» (англ., обр. С. Маршака); «Ласточка» (арм., обр. И. Токмаковой); «Ястреб» (груз., обр. В. Берестова); «Спляшем» (шотл., обр. И. Токмаковой); «Вопрос и ответ» (пер. с англ. С. Маршака); «Что за грохот» (пер. с лат. С. Маршака); «Купите лук» (пер. с шотл. И. Токмаковой); «Разговор лягушек», «Несговорчивый удод», «Помогите!» (пер. с чеш. С. Маршака). Белорусские народные сказки: «Курачка-Рабка», «Былінка і верабей», «Зайкава хатка», «Каза-манюка», «Пчала і Муха», «Муха-пяюха», «Коцік, Пеўнік і Лісіца».

Русские народные сказки: «Лиса и козел» (обр. О. Капицы); «Бычок – смоляной бочок» (пересказ О. Капицы); «Жихарка» (обр. И. Карнауховой); «Бычок – черный бочок, белые копытца» (обр. М. Булатова); «Как коза избушку построила» (обр. М. Булатова); «Лиса, заяц и петух» (обр. А. Афанасьева); «Петушок и бобовое зернышко» (обр. О. Капицы); «Колобок» (обр. М. Булатова); «Волк и козлята» (обр. А. Толстого); «Заюшкина избушка» (обр. О. Капицы); «Кот, петух и лиса» (обр. М. Боголюбской); «Теремок» (обр. Е. Чарушина); «У страха глаза велики» (обр. М. Серовой); «Заяц-хваста» (обр. А. Толстого); «Лисичка-сестричка и Волк» (обр. М. Булатова).

Сказки народов мира: «Как лиса училась летать» (лат., обр. Ч. Шкленника и С. Бажановой); «Колосок» (укр., обр. С. Могилевской); «Два жадных медвежонка» (пер. с венг. А. Кун, обр. В. Важдаева); «Хвастливый заяц» (узб., обр. Н. Ивашева); «Врун» (пер. с яп. Н. Фельдман); «Ивовый росток» (пер. с яп. Н. Фельдман); «Лиса – нянька» (пер. с фин. Е. Сойни); «Петух и Лиса» (пер. с шотл. М. Клягиной-Кондратьевой); «Рукавичка» (укр. сказка в обр. Е. Благининой), «Коза-дереза» (укр. сказка в обр. Е. Благининой); «Ленивая Бручолина» (итал. сказка в обр. Л. Вершинина); «Упрямые козы» (узб. сказк в обр. Шагдуллы); «У солнышка в гостях» (пер. со словацк. С. Могилевской, Л. Зориной); «Храбрец-молодец» (пер. с болг. Л. Грибовой); «Лесной мишка и проказница-мышка» (обр. Ю. Ванага, пер. с лат. Л. Воронковой); «Свинья и коршун» (сказка народов Мозамбика, пер. с португ. Ю. Чубкова); «Три поросенка» (англ. сказка в обр. С. Михалкова); «Пирог» (норвеж. сказка в обр. М. Абрамовой).

Литературные сказки: Л. Толстой. «Три медведя»; Ш. Перро. «Красная шапочка» (пер. с фр. А. Введенского); «Чырвоная шапачка» (пер. с фр. Р. Евсеева); Братья Гримм. «Заяц и еж», «Сладкая каша» (пер. с нем. Н. Жбанковой); Максим Горький. «Воробьишко»; Х. А. Лиаглесия. «Крокодиловы слезы» (пересказ с исп. Б. Симорры); Г. Цыферов. «Когда не хватает игрушек», «Про друзей» (из книги «Про Цыпленка, солнце и Медвежонка»); «Про чудака-лягушонка» (главы из книги); Ч. Янчарский. «Приключения Мишки Ушастика» (главы из книги); А. Якимович. «Першае яечка».

Произведения белорусских поэтов: Т. Кляшторная. «Ветлівыя словы», «Шпак», «Дожджык», «Паўцякалі цацкі», «Не сквапная»; В. Рабкевіч. «Едзе восень»; А. Дзеружынскі. «Пралеска»; А. Прохараў. «За адвагу»; Якуб Колас. «Сонца грэе, прыпякае» (з верша «Вясна»), «Храбры певень»; Янка Купала. «Лістапад»; Янка Журба. «Першыя сняжынкі», «Дзед Мароз»; Змітрок Бядуля. «Мае забавы»; Мікола Хведаровіч. «Свеціць, як сонца, ад самай калыскі»; Эдзі Агняцвет. «Маме»; А. Бадак. «Мышка», «Беларусачка»; С. Грахоўскі. «Сонечная сцежка»; А. Грачанікаў. «Сон»; Л. Рашкоўскі. «Я хачу салдатам стаць»; К. Цвірка. «Коцікі»; В. Лукша. «Вясёлка»; Вера Вярба. «Бабуліны казкі»; В. Гарбук. «Цешкі-пацешкі»; В. Гардзей. «Буславы боты»; У. Карызна. «Калыханка»; В. Лаўрыновіч. «Ручаёк»; У. Мазго. «Жыў у сажалцы карась», «Калыханка Юлі», «Кот і бусел».

Произведения русских поэтов: И. Бунин. «На пруде» (в сокращении), «Все темней…»; К. Бальмонт. «Росинка», «Осень», «Комарики-макарики»; В. Жуковский. «Птичка»; А. Блок. «Зайчик»; М. Лермонтов. «Спи, младенец…» (из стихотворения «Казачья колыбельная»); А. Кольцов. «Дуют ветры…» (из стихотворения «Русская песня»); А. Майков. «Голубенький, чистый…» (из стихотворения «Весна»), «Ласточка примчалась…», «Колыбельная песня»; А. Плещеев. «Травка зеленеет» (из стихотворения «Сельская песня»), «Осень наступила» (в сокращении), «Уж тает снег…» (из стихотворения «Весна»); А. Пушкин. «Зимнее утро» (отрывок), «Уж небо осенью дышало…» (из романа «Евгений Онегин»), «Ветер по морю гуляет…» (из «Сказки о царе Салтане…»), «Месяц, месяц…» (из «Сказки о мертвой царевне…»), «У лукоморья…» (из вступления к поэме «Руслан и Людмила»); А. Толстой. «Колокольчики мои» (отрывок); А. Блок. «Ветхая избушка…», «Колыбельная песня» («Спят луга…»); К. Чуковский. «Телефон», «Мойдодыр», «Федорино горе», «Айболит», «Путаница», «Закаляка», «Радость», «Муха-Цокотуха», «Тараканище», «Краденое солнце», «Ежики смеются», «Елка», «Чудо-дерево», «Черепаха»; З. Александрова. «Мой Мишка»; А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»; А. Барто, П. Барто. «Девочка чумазая»; В. Берестов. «Коза», «Петушки», «Бычок», «Веселое лето», «Искалочка», «Курица с цыплятами»; С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке», «Усатый-полосатый», «Пудель», «Зоосад», «Жираф», «Зебры», «Белые медведи», «Страусенок», «Пингвин», «Верблюд», «Где обедал воробей» (стихи из цикла «Детки в клетке»), «Сказка об умном мышонке», «Тихая сказка», «Мяч»; В. Маяковский. «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Что ни страница – то слон, то львица»; С. Михалков. «Песенка друзей», «Где очки?», «Рисунок», «Дядя Степа – милиционер»; Н. Саконская. «Где мой пальчик?»; И. Токмакова. «Медведь», «Плим», «Дождик», «Где спит рыбка?»; Саша Черный. «Приставалка», «Про Катюшу», «Кто?»; С. Городецкий. «Кто это?», «Котенок»; Н. Заболоцкий. «Как мыши с котом воевали»; И. Косяков. «Все она»; Э. Машковская. «Жадина», «Добежали до вечера»; С. Дрожжин. «Улицей гуляет…» (из стихотворения «В крестьянской семье»), «Гнездо ласточки»; И. Суриков. «Зима»; В. Брюсов. «Спи, мой мальчик…»; Н. Матвеева. «Она умеет превращаться»; М. Карем. «Лгунишки», «Шире круг»; З. Александрова. «Таня пропала», «Дождик»; Е. Серова. «Похвалили»; А. Введенский. «Сны»; Л. Квитко. «Ручеек»; Е. Благинина. «Дождик, дождик…», «Посидим в тишине», «Загадка», «Вот какая мама!», «Мамин день», «Научу обуваться и братца»; Р. Сеф. «На свете все на все похоже…»; Б. Заходер. «Волчок», «Кискино горе»; Д. Хармс. «Очень страшная история»; Н. Гернет и Д. Хармс. «Очень-очень вкусный пирог»; И. Токмакова «Ива», «Сосны», «Медведь»; Э. Успенский. «Разгром»; О. Высотская. «Корова»; О. Полончук. «Белочка»; М. Клокова. «Жили у Бабуси».

Произведения зарубежных поэтов: Ю. Тувим. «Овощи» (пер. с пол. С. Михалкова); А. Дэви. «Дожди» (пер. с инд. И. Токмаковой); А. Ч. Наранг. «Звезды-звездочки» (пер. с инд. И. Токмаковой); Ф. Грубин. «Очки» (пер. с чеш. Р. Сефа), «Качели» (пер. с чеш. М. Ландмана), «Слезы» (пер. с чеш. Е. Солоновича); Ф. Дагларджа. «Две птицы», «Небо» (пер. с тур. Я. Акима); В. Паспалеева. «Пчелка» (пер. с болг. И. Воробьевой); У. Ногути. «Кукушка» (пер. с яп. В. Марковой); П. Воронько. «Пирог» (пер. с укр. С. Маршака).

Произведения белорусских писателей: В. Юрэвіч. «Бярозчыны валенкі»; А. Кобец- Філімонава. «Сем мастакоў»; Янка Брыль. «Жыў-быў вожык»; П. Кавалёў. «Аддай прывітанне».

Произведения русских писателей: Л. Толстой. «Спала кошка…», «Собака шла по дощечке…», «Хотела галка пить», «Хацела галка піць» (пер. А. Саченко), «Был у Пети и у Миши…», «Пришла весна, потекла вода…»; К. Ушинский. «Петушок с семьей», «Васька», «Козел», «Конь», «Лиса Патрикеевна», «Уточки»; В. Вересаев. «Братишка»; М. Зощенко. «Глупая история»; М. Пришвин. «Журка», «Ребята и утята»; Е. Чарушин. «Почему Тюпу прозвали Тюпой», «Почему Тюпа не ловит птиц», «Лисята», «Воробей», «Сказка, которую Никита сам рассказал», «Томка», «Как Томка научился плавать», «Томка испугался», «Томкины сны», «Как Томка не показался глупым»; В. Бианки. «Лис и мышонок», «Лесной колобок – колючий бок», «Первая охота»; Е. Пермяк. «Как Маша стала большой»; В. Сутеев. «Мышонок и карандаш», «Кто сказал «мяу»?»; С. Козлов. «Необыкновенная весна», «Такое дерево», «Как Ослику приснился страшный сон», «Дружба»; Л. Пантелеев. «Как поросенок говорить научился»; Н. Абрамцева. «Дождик», «Чудеса, да и только», «Как у зайчонка зуб болел»; Ю. Коваль. «Иней», «Дед, баба и Алеша»; В. Берестов. «Как найти дорожку»; В. Сахарнов. «Кто прячется лучше всех?»; Ю. Дмитриев. «Дети всякие бывают»; Д. Хармс. «Сказка»; В. Драгунский. «Он живой и светится…»; Г. Остер. «Эхо»; Г. Цыферов. «В медвежачий час», «Град», «Как ослик купался», «Не фантазируй»; Н. Павлова. «Земляничка»; о невоспитанном мышонке», «Великие холода», «Волчишко», «Корова», «Баран»; Т. Александрова. «Медвежонок Бурик».

Произведения зарубежных писателей: С. Вангели. «Подснежники» (пер. с молд. В. Берестова); Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров» (пер. с англ. Н. Шерешевской); А. Милн. «Винни Пух и все-все-все» А. Бутень. «Дзяжурная Настуся» (пер. с укр. Н. Мирончик); В. Сухомлинский. «Дождж і гром» (пер. с укр. Василя Витки).

с 4 до 5 лет

Белорусские народные песенки и потешки: «Іграў я на дудцы», «Бычок», «Кукарэку, певунок», «Горкай, горкай, горачкай», «Кую, кую ножку», «Ласачка», «Ездзіць вясна, ездзіць», «Жавароначкі, прыляціце…», «Каляды, Калядкі…», «Прыехала Каляда ўвечары…».

Русские народные песенки и потешки: «Гуси вы, гуси…», «Ерши-малыши», «Дождик, дождик, веселей…», «Солнышко-ведрышко», «Тили-бом!», «Зайчишкатрусишка», «Расти, коса, до пояса…», «Травка-муравка», «Иди, весна, иди красна…», «Гуленьки», «Тень-тень, потетень», «Дед хотел уху сварить…», «Еду-еду к бабе, к деду…», «Жаворонки, жавороночки!..», «Как по снегу, по метели…», «Сегодня день целый…», «Ты, мороз, мороз, мороз…», «Наш козел-стрекозел…», «Дон! Дон! Дон!..», «Ножки, ножки, где вы были?», «Сидит, сидит зайка», «Кот на печку пошел…», «Барашеньки-крутороженьки», «Идет лисичка по мосту».

Песенки и потешки народов мира: «Бабушкины любимцы» (чеш., обр. С. Маршака); «Кораблик», «Котята» (англ., обр. С. Маршака); «Барабек» (англ., обр. К. Чуковского); «Шалтай-Болтай» (англ., обр. С. Маршака); «Ласточка» (арм., обр. И. Токмаковой); «Ястреб» (груз., обр. В. Берестова); «Топ и козлик», «Спляшем!» (шотл., обр. И. Токмаковой); «Вопрос и ответ» (пер. с англ. С. Маршака); «Мешок» (татар., обр. С. Маршака); «Разговор лягушек» (чеш., обр. С. Маршака); «Рыбки», «Утята» (фр., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус); «Чив-чив, воробей» (пер. с коми-пермяц. В. Климова); «Пальцы» (пер. с нем. Л. Яхина); «Мешок» (татар., пер. Р. Ягофарова).

Белорусские народные сказки: «Курачка-рабка», «Былінка і Верабей», «Зайкава хатка», «Каза-манюка», «Пчала і муха», «Муха-пяюха», «Коцік, Пеўнік і Лісіца», «Пшанічны каласок», «Піліпка-сынок», «Сынок-з-кулачок», «Каток – залаты лабок», «Як Курачка Пеўніка ратавала», «Мядзведзь», «Пых».

Русские народные сказки: «Лиса и козел» (обр. О. Капицы); «Бычок – смоляной бочок» (пересказ О. Капицы); «Бычок – черный бочок, белые копытца» (обр. М. Булатова); «Жихарка» (обр. И. Карнауховой); «Зимовье» (обр. И. СоколоваМикитова); «Гуси-лебеди» (обр. М. Булатова); «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» (обр. А. Толстого); «Лисичка-сестричка и Волк» (обр. М. Булатова); «Как Коза избушку построила» (обр. М. Булатова); «Кот, Петух и Лиса» (обр. М. Боголюбской); «Лиса, Заяц и Петух» (обр. А. Афанасьева); «Петушок и бобовое зернышко» (обр. О. Капицы); «Снегурушка и Лиса» (обр. А. Афанасьева); «Про Иванушку-дурачка» (обр. Максима Горького); «Война грибов с ягодами» (обр. В. Даля); «Привередница», «Лиса-лапотница» (обр. В. Даля). Сказки народов мира: «Как лиса училась летать» (лат., обр. Ч. Шкленника и С. Бажановой); «Колосок» (укр., обр. С. Могилевской); «Два жадных медвежонка» (пер. с венг. А. Кун, обр. В. Важдаева); «Хвастливый заяц» (узб., обр. Н. Ивашева); «Врун» (пер. с яп. Н. Фельдман); «Ивовый росток» (пер. с яп. Н. Фельдман); «Пирог» (норв., обр. М. Абрамовой); «Рукавичка» (укр., обр. Е. Благининой); «Три поросенка» (пер. с англ. С. Михалкова); «Лиса-нянька» (пер. с фин. Е. Сойни); «Петух и Лиса» (пер. с шотл. М. Клягиной-Кондратьевой); «Три Бабочки» (пер. с нем. Л. Брауде).

Литературные сказки: Ш. Перро. «Красная Шапочка» (пер. с фр. А. Введенского); Братья Гримм. «Заяц и еж», «Бременские музыканты» (пер. с нем. А. Введенского); Максим Горький. «Воробьишко»; Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост»; В. Бианки. «Первая охота»; Ю. Дмитриев. «Что такое лес»; С. Козлов. «Как Ослику приснился страшный сон», «Зимняя сказка», «В сладком морковном лесу», «Доверчивый Ежик», «Такое дерево»; Э. Мошковская. «Вежливое слово»; Н. Носов. «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги); В. Осеева. «Волшебная иголочка»; Г. Остер. «Одни неприятности», «Эхо» (главы из книги «Котенок по имени Гав»); Р. Сеф. «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»; К. Чуковский. «Федорино горе», «Тараканище», «Телефон»; Х. К. Андерсен. «Огниво» (пер. с дат. А. Ганзен); Й. Лада. «О хитрой куме-лисе» (главы из книги: «Лесная сторожка «У пяти буков», «Новый дом», «Неудачливый рыболов», «Ура телефону!», «Клад на шоссе») (пер. с чеш. П. Клейпер под ред. Р. Кушнерова); Х. А. Лаиглесия. «Крокодиловы слезы» (пересказ с исп. Б. Симорры); Л. Муур. «Крошка Енот и Тот, кто сидит в пруду» (пер. с англ. О. Образцовой); Д. Радович. «Крокодокодил» (пересказ с сербскохорв. Л. Яхнина); Г. Цыферов. «Когда не хватает игрушек», «Про друзей» (из книги «Про Цыпленка, солнце и Медвежонка»), «Про чудака-лягушонка» (главы из книги); Ч. Янчарский. «Приключения Мишки-ушастика» (главы из книги); А. Якимович. «Першае яечка»; Д. Самойлов. «У Слоненка день рождения».

Произведения белорусских поэтов: Т. Кляшторная. «Ветлівыя словы», «Шпак», «Дожджык», «Паўцякалі цацкі», «Не сквапная», «Сукенка раскажа»; Васіль Вітка. «Піла»; В. Рабкевіч. «Едзе восень»; А. Лойка. «Кураняты»; Г. Іванова. «Я будую дом з пяску»; А. Дзеружынскі. «Пралеска», «Бусел і хлопчык»; А. Прохараў. «За адвагу», «Мурашыная святліца»; І. Муравейка. «Адмарозіў лапкі», «Шалтай-Балтай»; С. Новік-Пяюн. «Верабейчыкі», «Над калыскай»; В. Лукша. «Вясёлка»; Янка Купала. «Лістапад»; Янка Журба. «Першыя сняжынкі», «Дзед Мароз», «Восень», «Коцік», «Вавёрка», «Пчолка»; Змітрок Бядуля. «Мае забавы»; Мікола Хведаровіч. «Свеціць, як сонца, ад самай калыскі»; Эдзі Агняцвет. «Зямля з блакітнымі вачамі», «Маме»; А. Бадак. «Мышка», «Беларусачка»,  «Зайчаняткі»; Д. Бічэль-Загнетава. «Радзіма»; С. Грахоўскі. «Сонечная сцежка», «Наш Май», «Сунічкі»; Л. Рашкоўскі. «Я хачу салдатам стаць»; Л. Дайнека. «У вясновым лесе»; А. Грачанікаў. «Сон»; Якуб Колас. «На рэчцы зімой», «Дзед-госць», «Зіма», «Песня аб вясне», «Сонца грэе, прыпякае» (з верша «Вясна»), «Храбры певень»; У. Дубоўка. «Пра дзеда і ўнука»; В. Жуковіч. «Калядная вячэра», «Дажджавая калыханка»; П. Прыходзька. «Сіненькія вочы»; Максім Танк. «Галінка і верабей», «Ехаў казачнік Бай»; А. Русак. «Мой край»; А. Ставер. «Як зроблены цацкі?»; Н. Тулупава. «Сыражуйкі»; Р. Барадулін. «Ната маму любіць надта», «Ай! Не буду! Не хачу!»; Ю. Свірка. «Свята», «Бабуліна казкі»; Л. Дранько-Майсюк. «Пра добрую мышку і мудрую кошку»; С. Шушкевіч. «Пайшоў коўзацца каток», «Цяжка жабцы жыць без хаткі», «Нашы сябры»; А. Якімовіч. «Звяры нашых лясоў»; А. Бялевіч. «У лесе»; Э. Валасевіч. «Сама»; Вера Вярба. «Матуліны рукі», «Бабуліны казкі»; В. Гардзей. «Буславы боты», «Родзічы»; У. Карызна. «Калыханка»; Е. Лось. «Буду асілкам», «Мы ўсё можам»; У. Мацвеенка. «Блакітны тралейбус», «Коцік і Мышка», «Ніна і ангіна», «Сон пра парасон», «Храбрая мама»; Мікола Хведаровіч. «Пралескі».

Произведения русских поэтов: В. Жуковский. «Птичка»; Н. Некрасов. «Перед дождем» (в сокращении), «Не ветер бушует над бором…» (из поэмы «Мороз, Красный нос»); И. Бунин. «Льет дождь…» (из стихотворения «Листопад»), «На пруде» (в сокращении), «Всё темней…»; А. Фет. «Ласточки пропали…» (в сокращении), «Мама! Глянь-ка из окошка…»; А. Майков. «Голубенький, чистый» (из стихотворения «Весна»), «Осень» (отрывок); А. Пушкин. «Зимнее утро» (отрывок), «Зимняя дорога» (отрывок), «Уж небо осенью дышало…» (из романа «Евгений Онегин»); А. Плещеев. «Уж тает снег…» (из стихотворения «Весна»), «Дождь шумел…» (из стихотворения «В бурю»); И. Суриков. «Зима»; С. Дрожжин. «Гнездо ласточки», «Улицей гуляет…» (из стихотворения «В крестьянской семье»); И. Никитин. «Ясное утро…» (из стихотворения «Утро на берегу озера»); Ф. Тютчев. «В небе тают облака…» (в сокращении); Е. Баратынский. «Весна, весна» (в сокращении); А. Блок. «Колыбельная песня» («Спят луга…»), «Зайчик», «Ветхая избушка»; С. Есенин. «Поет зима – аукает…»; Саша Черный. «Кто?», «Когда никого нет дома», «Приставалка»; З. Александрова. «Дождик»; А. Барто. «Уехали», «Я знаю, что надо придумать», «Машенька»; Е. Благинина. «Эхо», «Загадка», «Вот какая мама!», «Научу одеваться и братца»; О. Дриз. «Правая и левая», «Мы – мужчины»; Б. Заходер. «Никто», «Кискино горе»; С. Маршак. «Мяч», «Багаж», «Детки в клетке», «Про все на свете», «Вот какой рассеянный», «Усатый-полосатый»; С. Михалков. «Дядя Степа», «Трезор»; Ю. Мориц. «Трудолюбивая старушка», «Жилабыла конфета», «Песенка про сказку», «Дом гнома, гном – дома!»; Э. Мошковская. «Добежали до вечера», «Жадина», «Не буду бояться»; Г. Сапгир. «Садовник»; И. Токмакова. «Ива», «Сосны», «Ветрено!»; Э. Успенский. «Разгром»; Даниил Хармс. «Игра», «Врун», «Очень страшная история»; Я. Аким. «Первый снег»; Агния и Павел Барто. «Девочка-ревушка», «Девочка чумазая»; М. Бородицкая. «Разговор с пчелой»; Ю. Вронский. «Летучие мыши»; Г. Галина. «Гном и белка»; С. Городецкий. «Котенок»; С. Козлов. «Три бобра»; Г. Кружков. «Ррры!»; Г. Ладонщиков. «Родное гнездышко»; В. Левин. «Глупая лошадь», «Сундук»; В. Лунин. «Вежливый слон»; О. Мандельштам. «Плачет телефон в квартире»; И. Пивоварова. «Гостеприимный крот», «Заяц»; Н. Пикулева. «Колыбельная для шалуньи»; П. Плещеев. «Внучка»; М. Пляцковский. «Будильник»; В. Приходько. «Совка-сплюшка»; Р. Сеф. «Лиловое стихотворение», «На свете все на все похоже»; П. Синявский. «Замычательный певец»; Ю. Черных. «Кто пасется на лугу?»; К. Чуковский. «Ежики смеются»; М. Клокова. «Жили у бабуси».

Произведения зарубежных поэтов: Я. Бжехва. «Клей» (пер. с пол. Б. Заходера); А. Дэви. «Дожди» (пер. с инд. И. Токмаковой); Ф. Грубин. «Очки» (пер. с чеш. Р. Сефа); «Качели» (пер. с чеш. М. Ландмана), «Слезы» (пер. с чеш. Е. Солоновича); Ф. Дагларджа. «Две птицы», «Небо», «Горы» (пер. с тур. Я. Акима); В. Паспалеева. «Пчелка» (пер. с болг. И. Воробьевой); А. Босев «Трое» (пер. с болг. И. Токмаковой); А. Ч. Наранг. «Звезды-звездочки» (пер. с инд. И. Токмаковой); У. Ногути. «Кукушка» (пер. с яп. В. Марковой); М. Карем. «Мой змей» (пер. с фр. М. Кудинова); Ю. Тувим. «Письмо ко всем детям по одному очень важному делу», «Про пана Трулялинского» (пер. с пол. Б. Заходера), «Овощи» (пер. с пол. С. Михалкова), «Чудеса» (пер. с пол. В. Приходько); Я. Райнис. «Наперегонки» (пер. с лат. Л. Мезинова), «Дзядуля і яблынькі» (пер. с лат. Р. Барадулина); В. Баравскас. «Касманаўты» (пер. с лит. Василя Витки); Г. Виеру. «Я люблю» (пер. с молд. Я. Акима); П. Воронько. «Липка», «Пирог» (пер. с укр. С. Маршака); Л. Кампаниец. «Лядзяш» (пер. с укр. Веры Вярбы); Г. Качахидзе. «Я і мама» (пер. с груз. Х. Жичко); К. Мусрепов. «Раніцай» (пер. с казах. М. Чернявского); Р. Пагасян. «Караблік» (пер. с арм. Х. Жичко); М. Познанская. «Рамонак» (пер. с укр. М. Чернявского), «Снег идет» (пер. с укр. З. Александровой); А. Фройденберг. «Великан и мышь» (пер. с нем. Ю. Коринца); К. Якубенас. «Вось то так, вось то гэтак», «Елачка» (пер. с лит. К. Камейши).

Произведения белорусских писателей: І. Бурсаў. «Страшная казка пра страшнага звера»; В. Хомчанка. «Яблык», «Яшава рукавічка», «Мама»; У. Юрэвіч. «Пацалунак асвы», «Бярозчыны валенкі»; Васіль Вітка. «Натальчына сямейка», «Дожджык, дожджык, секані!»; А. Кобец-Філімонава. «Сем мастакоў»; Я. Брыль. «Жыў-быў вожык»; Б. Сачанка. «Насцечка», «Кошык малін»; І. Шуцько. «Смелая ўнучка»; З. Бяспалы. «Выйшлі пагуляць»; Л. Галубовіч. «Вожык і ручаёк»; С. Грахоўскі. «Будаўнікі»; А. Зянько. «Пра Святланку і Веснавушку»; П. Кавалёў. «Аддай прывітанне», «Жыві сабе, зайчык!», «Падзяка»; К. Каліна. «Фіялка»; У. Караткевіч. «Вясна ўвосень. Казка»; Якуб Колас. «Вясна» (урывак), «Ластаўкі», «Лета», «Прылёт птушак»; У. Ліпскі. «Дуб і яго сяброўкі», «Рыгоркавы прыгоды»; А. Марціновіч. «Недаверлівая вавёрка»; У. Мехаў. «Кніжка пра тату»; Я. Пархута. «Ластавачкі», «Птушыная інтэрнат»; У. Паўлаў. «Брацік»; М. Пянкрат. «Моцная дружба»; Д. Слаўковіч. «Разумны аловак»; Л. Чарняўская. «Кот знайдзён»; У. Ягоўдзік. «Баравік», «Жураўлі», «Кнігаўка», «Рак».

Произведения русских писателей: К. Ушинский. «Умей обождать», «Вместе тесно, а врозь скучно», «Лиса Патрикеевна», «Петушок с семьей», «Уточки», «Бодливая корова»; Л. Толстой. «Пришла весна», «Хотела галка пить»; В. Вересаев. «Братишка»; В. Драгунский. «Тайное становится явным»; Б. Житков. «Что я видел»; М. Зощенко. «Глупая история», «Показательный ребенок»; Н. Носов. «Заплатка», «Затейники»; Е. Пермяк. «Торопливый ножик», «Как Маша стала большой»; М. Пришвин. «Журка», «Ребята и утята»; Н. Сладков. «Неслух»; Е. Чарушин. «Почему Тюпу прозвали Тюпой», «Почему Тюпа не ловит птиц», «Лисята», «Воробей», «Как мальчик Женя научился говорить букву «р»; Т. Александрова. «Медвежонок Бурик»; В. Бианки. «Купание медвежат», «Лис и Мышонок», «Подкидыш»; А. Пантелеев. «Как поросенок говорить научился»; С. Прокофьева. «Когда можно плакать?» (из книги «Машины сказки»); А. Введенский. «О девочке Маше, о собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги); С. Воронин. «Воинственный Жако»; С. Георгиев. «Бабушкин садик»; Л. Пантелеев. «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»); Н. Сладков. «Неслух».

Произведения зарубежных писателей: Л. Берг. «Пит и воробей» (гл. из книги «Маленькие рассказы про маленького Пита», пер. с англ. О. Образцовой); Д. Эдвардс. «Шалунья-сестричка» (гл. из книги, пер. с англ. Н. Темчиной); С. Вангели. «Подснежники» (пер. с молд. В. Берестова); Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров» (пер. с англ. Н. Шершевской); А. Бутень. «Дзяжурная Настуся» (пер. с укр. Н. Мирончик); О. Донченко. «Залатое яечка» (пер. с укр. Л. Соловья); В. Сухомлинский. «Дождж і гром», «Цяпер я ведаю, якая Беларусь» (пер. с укр. Василя Витки); Ингер и Лассе Сандберг. «Мальчик и сто автомобилей».

         от 5 до 6 лет

Белорусские народные песенки и потешки: «Сіўка-варонка», «Ходзіць коцік па палях», «Ты, каза, каза, лубяныя вочы».

Русские народные песенки и потешки: «Ерши-малыши», «Где кисель – тут и сел», «Ты пирог съел?», «Тит, поди молотить», «Наш козел-стрекозел», «Заяц белый, куда бегал?», «Тень-тень, потетень», «Расти, коса, до пояса», «Как на тоненький ледок…», «Николенька-гусачок», «Уж я колышки тешу…», «Как у бабушки козел…», «Ты, мороз, мороз, мороз…», «По дубочку постучишь – прилетает синий чиж…», «Рано-рано поутру…», «Грачи-киричи», «Уж ты, пташечка, ты залетная…», «Ласточка, ласточка…», «Дождик, дождик, веселей…», «Божья коровка».

Песенки и потешки народов мира: «Купите лук…» (пер. с шотл. И. Токмаковой); «Который час?» (пер. с фр. Н. Гернет и С. Гиппиус); «Медведи на обеде» (пер. с пол. Б. Заходера); «Мышка в мешке» (пер. с англ. С. Маршака); «В гостях у королевы» (пер. с англ. С. Маршака); «Слон и сверчок» (пер. с америк. С. Маршака); «Джон и Джон» (пер. с америк. А. Сергеева); «Гречку мыли» (лит., обр. Ю. Григорьева); «Старушка», «Дом, который построил Джек» (пер. с англ. С. Маршака); «Счастливого пути!» (голл., обр. И. Токмаковой); «Веснянка» (пер. с укр. Г. Литвака); «Друг за дружкой» (тадж., обр. Н. Гребнева).

Белорусские народные сказки: «Пра быка і яго сяброў», «Жаронцы», «Лёгкі хлеб», «Не сілай, а розумам», «Лісіца-хітрыца», «Як Кот звяроў напалохаў», «Селянін, Мядзведзь і Лісіца», «Верабей і Мыш», «Кот Максім», «Гарошак». Русские народные сказки: «Крылатый, Мохнатый да Масленый» (обр. И. Карнауховой); «У страха глаза велики» (обр. М. Серовой), «Сивка-бурка», «Царевна-лягушка», «Морозко» (обр. М. Булатова); «По щучьему веленью», «Хаврошечка» (обр. А. Толстого).

Сказки народов мира: «Хроменькая Уточка» (пер. с укр. А. Нечаева); «У солнышка в гостях» (словацк., пер. и обр. С. Могилевской и Л. Зориной); «Кукушка» (ненец., обр. К. Шаврова); «Чудесные истории про зайца по имени Лек» (сказки народов Западной Африки, пер. О. Кустовой и В. Андреева); «Златовласка» (пер. с чеш. К. Паустовского); «Три золотых волоска Деда-Всеведа» (пер. с чеш. Н. Аросьевой). Легенды и сказания: «Возера Нарач», «Чараўніца», «Паданне пра заснаванне Мінска», «Паданне пра заснаванне Бярэсця», «Пра возера Свіцязь», «Пра зязюлю», «Бацька і сыны».

Былины: «Садко в подводном царстве», «Русские богатыри» (обр. И. Карнауховой).

Литературные сказки русских писателей: А. Пушкин. «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о царе Салтане, о сыне его, славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче, и о прекрасной царевне Лебеди» (в сокращении); П. Ершов. «КонекГорбунок»; В. Одоевский. «Мороз Иванович», «Городок в табакерке»; В. Гаршин. «Лягушка-путешественница»; С. Аксаков. «Аленький цветочек» («Сказка ключницы Пелагеи»); П. Бажов. «Серебряное Копытце»; А. Погорельский. «Черная Курица, или Подземные жители» (в сокращении); Д. Мамин-Сибиряк. «Сказочка про Козявочку», «Притча о Молочке, овсяной Кашке и сером котишке Мурке»; С. Маршак. «Двенадцать месяцев»; В. Бианки. «Хвосты», «Чей нос лучше?», «Как мышонок попал в мореплаватели» (из книги «Мышонок Пик»), «Синичкин календарь», «Сова»; М. Горький. «Случай с Евсейкой»; А. Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (отрывки); В. Катаев. «Дудочка и кувшинчик», «Цветик-семицветик»; В. Берестов. «Аист и соловей»; Э. Шим. «Слепой Дождик»; В. Сутеев. «Под грибом»; Э. Успенский. «Дядя Федор, пес и кот» (отрывок из сказочной повести), «Крокодил Гена и его друзья» (отрывок); Н. Заболоцкий. «Как мыши с котом воевали», «Сказка о кривом человечке»; К. Чуковский. «Доктор Айболит»; А. Волков. «Волшебник Изумрудного города» (отрывок); Т. Александрова. «Домовенок Кузька» (главы); Б. Заходер. «Серая звездочка»; Н. Телешов. «Крупеничка». В. Бианки. «Как Муравьишка домой спешил».

Литературные сказки зарубежных писателей. Х. К. Андерсен. «Дюймовочка» (пер. с дат. А. Ганзен), «Принцесса на горошине» (пер. с дат. А. Ганзен), «Стойкий оловянный солдатик» (пер. с дат. А. Ганзен), «Снежная королева» (пер. с дат. А. Ганзен); О. Уайльд.«Мальчик-звезда» (пер. с англ. Т. Озерской); Д. Биссет. «Про тигренка Бинки, у которого исчезли полоски» (пер. с англ. Н. Шерешевской); Р. Киплинг. «Рикки-Тикки-Тави» (пер. с англ. К. Чуковского), «Слоненок» (пер. с англ. К. Чуковского); Братья Гримм. «Госпожа Метелица», «Бременские музыканты» (пер. с нем. А. Введенского); Ш. Перро. «Золушка», «Подарки феи», «Кот в сапогах» (пер. с фр. Т. Габбе); «Винни-Пух и все-все-все» (пер. с англ. Б. Заходера); В. Гауф. «Карлик Нос», «Маленький Мук» (пер. с нем. М. Салье); Дж. Родари. «Приключения Чиполлино» (пер. с итал. З. Потаповой), «Путешествие Голубой Стрелы» (пер. с итал. Ю. Ермаченко), «Почему? Отчего? Зачем?», «Мышка, которая ела кошек» (пер. с итал. И. Константиновой); Х. Мякеля. «Господин Ау» (главы из книги) (пер. с фин. Э. Успенского).

Произведения белорусских поэтов: Эдзі Агняцвет. «Саўка за сталом», «Зямля з блакітнымі вачамі», «Хто пачынае дзень?»; М. Багдановіч. «Зімой»; Д. Бічэль-Загнетава. «Белая Русь»; Р. Барадулін. «Загадкі на градках», «Жарт»; А. Вольскі. «Дзеці», «Радзіма»; Вера Вярба. «Пралеска»; Васіль Вітка. «Жаўна», «Бусел», «Вавёрчына гара»; С. Грахоўскі. «Сонечная сцежка»; А. Грачанікаў. «Развітанне»; У. Дубоўка. «Як сінячок ды сонца лётаў»; Н. Ігнаценка. «Гісторыя пра Вару і Дубавёнка», «Казка пра Цімку і Кузьку»; I. Муравейка. «Акраец хлеба»; С. Новік-Пяюн. «Ночка», «Завея»; Якуб Колас. «Першы гром», «Сонца грэе, прыпякае …» (з верша «Вясна»), «Раніца вясною», «Канец лета», «На лузе», «Адлёт жураўлёў»; Янка Купала. «Хлопчык і лётчык», «Бай»; С. Шушкевіч. «Нашы сябры», «Пракалоў камарык ножку»; М. Хведаровіч. «Свеціць, як сонца, ад самай калыскі»; Максім Танк. «Жук і слімак», «Хлеб»; П. Панчанка. «Месяцы года» (з верша «Родная мова»); К. Цвірка. «Коцікі»; Н. Галіноўская. «Будзь уважлівы, пешаход»; В. Жуковіч. «Незаменнае».

Произведения русских поэтов: А. Пушкин. «Зимнее утро» (отрывок), «За весной, красой природы…» (из поэмы «Цыганы»), «Уж небо осенью дышало…» (из романа «Евгений Онегин»), «Зимний вечер» (в сокращении); Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором…» (из поэмы «Мороз Красный Нос»), «Зеленый Шум» (отрывок), «Ух, жарко!.. До полдня грибы собирали…» (из стихотворения «Крестьянские дети»); В. Жуковский. «Жаворонок»; А. Толстой. «Осень. Обсыпается весь наш бедный сад…» (отрывок), «Вот уж снег последний в поле тает…» (отрывок); А. Плещеев. «Травка зеленеет» (из стихотворения «Сельская песня»); А. Майков. «Ласточка примчалась…»; И. Суриков. «Зима» (отрывок); И. Бунин. «Первый снег»; А. Блок. «Зайчик», «На лугу», «Снег да снег» (в сокращении); С. Есенин. «Поет зима – аукает», «Береза», «Черемуха», «Нивы сжаты, рощи голы…» (отрывок); М. Цветаева. «У кроватки»; Ф. Тютчев. «Чародейкою Зимою», «Зима недаром злится»; А. Фет. «Кот поет, глаза прищурил…»; И. Никитин. «Встреча зимы»; Саша Черный. «Перед сном», «Волк»; В. Маяковский. «Эта книжечка моя про моря и про маяк»; С. Михалков. «А что у вас?», «Андрюшка», «Одна рифма»; А. Твардовский. «Лес осенью»; П. Барто. «Птичьи разговоры»; А. Барто. Веревочка»; С. Маршак. «Стихи о весне» (из новогодней сказки «Двенадцать месяцев»), «Хороший день», «Вот какой рассеянный», «Веселое путешествие от «А» до «Я», «Круглый год», «Почта», «Пудель»; Г. Ладонщиков. «Улица поет»; В. Левин. «Обыкновенная история», «Сундук», «Глупая лошадь»; Г. Сапгир. «Небылицы в лицах»; Р. Сеф. «Вранье»; Б. Заходер. «Загадочный шум» (из книги А. Милна «Винни-Пух и все-все-все»), «Кавот и камут»; З. Александрова. «Дозор», «Подснежник»; О. Высотская. «Мамин день»; И. Токмакова. «Плим»; М. Яснов. «Мирная считалка»; С. Городецкий. «Котенок». Басни: И. Крылов. «Стрекоза и Муравей», «Ворона и Лисица».

Произведения зарубежных поэтов: Г. Виеру. «Мамин день» (пер. с молд. Я. Акима); Ю. Марцинкявичюс. «Кукла» (пер. с лит. И. Мазнина и Л. Мазинова); Ф. Грубин. «Горка» (пер. с чеш. М. Ландмана), «Слезы» (пер. с чеш. Е. Солоновича); Л. Кэрролл. «Бармаглот» (пер. с англ. Д. Орловской); Р. Босилек. «Маленький пилот» (пер. с болг. Е. Андреевой); А. Милн. «Баллада о королевском бутерброде» (пер. с англ. С. Маршака); В. Смит. «Про летающую корову» (пер. с англ. Б. Заходера); Я. Бжехва. «На Горизонтских островах» (пер. с пол. Б. Заходера); Дж. Ривз. «Шумный Ба-бах» (пер. с англ. М. Бородицкой), А. Милн. «Хвосты» (пер. с англ. С. Маршака).

Произведения белорусских писателей. Цётка. «Журавель і Чапля»; Змітрок Бядуля. «Скарб»; Васіль Вітка. «Страшная казка»; Уладзіслаў Галубок. «Гонар»; В. Хомчанка. «Білеты ў цырк»; А. Дудараў. «Сінявочка»; А. Кобец-Філімонава. «Дзівосны лядзяш»; К. Каліна. «Зімовы дуб», «Кампот», «Сакавік і яго сёстры», «Красавік», «Ліпень», «Жнівень», «Верасень», «Кастрычнік»; М. Гамолка. «Васілёва бярозка»; У. Ягоўдзік. «Бусел», «Вожык», «Заяц».

Произведения русских писателей: А. Чехов. «Каштанка» (отрывки); Л. Толстой. «Пожарные собаки», «Лев и собачка», «Косточка», «Филипок», «Прыжок»; К. Ушинский. «Утренние лучи», «Четыре желания», «Дети в роще»; Б. Житков. «Обвал», «На льдине»; А. Гайдар. «Чук и Гек» (в сокращении), «Совесть»; Н. Носов. «Живая шляпа», «Огурцы», «Фантазеры», «На горке», «Ступеньки», «Карасик», «И я помогаю», «Шурик у дедушки», «Мишкина каша», «Огородники»; М. Пришвин. «Лисичкин хлеб», «Гаечки», «Золотой луг», «Лесной доктор», «Этажи леса», «Как поссорились кошка с собакой»; К. Паустовский. «Квакша», «Кот-ворюга», «Растрепанный воробей»; В. Бианки «Снежная книга», «Снегирушка-милушка»; В. Осеева. «Волшебное слово», «Почему?», «Печенье»; В. Драгунский. «Друг детства», «Он живой и светится», «Красный шарик в синем небе», «Шляпа гроссмейстера», «Сверху вниз, наискосок»; Р. Погодин. «Жаба»; Е. Пермяк. «Смородинка»; Л. Кассиль. «Главное войско» (из книги «Твои защитники»); М. Ильин. «Машины на нашей улице»; Э. Шим. «Жук на ниточке»; С. Баруздин. «Рави и Шаши»; Ю. Коваль. «Алый»; М. Зощенко. «Не надо врать» (цикл рассказов «Леля и Минька»); Н. Сладков. «Птенцы-хитрецы»; Г. Скребицкий. «В зимнюю стужу», «На лесной полянке»; Е. Чарушин. «Хитрая мама», «Страшный рассказ», «Птичье озеро», «Медвежонок»; В. Дмитриева. «Малыш и Жучка» (главы); Б. Алмазов. «Горбушка»; С. Георгиев. «Я спас Деда Мороза».

Произведения зарубежных писателей: Э. Сетон-Томпсон. «Чинк» (пер. с англ. К. Чуковского); А. Линдгрен. «Приключения Эмиля из Лённеберги», «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» (пер. со швед. Л. Лунгиной).

  • Рассказ вторая годовщина свадьбы
  • Рассказ все началось на рыбалке рассказ
  • Рассказ встреча с интересным человеком
  • Рассказ времена года пришвин
  • Рассказ встреча с волком