Рассказ с употреблением устаревших слов

Живот это что такое живот? живот муж. жизнь человека и животного; что есть в твари живое, оживляющее плоть,

живот — это… Что такое живот?

  • ЖИВОТ — муж. жизнь человека и животного; что есть в твари живое, оживляющее плоть, образующее земную жизнь. | собир. все живое, все, что живет, дышит. Лишиться живота, умереть; лишить кого живота, извести или убить. Живот вечный, вечная жизнь. | Утроба,… …   Толковый словарь Даля

  • ЖИВОТ — ЖИВОТ, живота, муж. 1. Часть тела у человека и животных (от грудобрюшной преграды до лобковой кости), в которой расположены органы пищеварения. Вздутый живот. Болит живот. || Желудок или кишечник (прост.). Живот расстроился. 2. Жизнь (устар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • живот — См. брюхо, жизнь не на живот, а на смерть… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. живот брюхо, брюшко, пузо, утроба, чрево, мамон, жизнь; черево, поддых, ливер, эпигастрий,… …   Словарь синонимов

  • ЖИВОТ — ЖИВОТ, понятие, охватывающее представление о брюшной полости (см.img37 ) и ограничивающих ее спереди брюшных стенках (см. Брюшная стенка). Объективные изменения Ж., а также его полости, равно как и многообразные субъективные симптомы со стороны Ж.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • живот — ЖИВОТ, арх., диал. – Здесь: богатство (прим. авт.). – У него ни кола, ни вола, ни двора, ни мила живота, ни образа помолиться, ни хлебушка, чем подавиться, ни ножа, чем зарезаться (3. 172). Ср. Самотик Пасс. сл. 131: живот (во 2 м знач.… …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • живот —     ЖИВОТ, устар. мамон и устар. мамона, устар., разг. утроба, устар. черево, устар. чрево, разг. брюхо, разг. сниж., пренебр. арбуз, разг. сниж., ирон. барабан, разг. сниж. пузо     ЖИВОТИК, разг., шутл. брюшко, разг., шутл. пузень, разг., шутл …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЖИВОТ 1 — ЖИВОТ 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЖИВОТ 2 — ЖИВОТ 2, а, м.img14 (стар.). То же, что жизнь (во 2 знач.). Не щадя (не жалея) живота своего. Не на ж., а на смерть (не жалея жизни). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • живот — ЖИВОТ, а, муж. 1. Часть тела, прилегающая к тазу, в к рой расположены органы пищеварения. Боль в животе. Ж. растёт у кого н. (толстеет кто н.; разг.). Острый ж. (условное название остро протекающих заболеваний каких н. органов брюшной полости;… …   Толковый словарь Ожегова

  • живот — См. чрево В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • живот — Часть тела. Барабаном, большой, вздутый, вислый, впалый, втянутый, выпуклый, грузный, жирный, круглый, мягкий, мясистый, набитый, навислый, огромный, округлый, отвислый, полный, пустой, толстый, тощий, тугой, упругий, яйцеобразный. Словарь… …   Словарь эпитетов

  • 12 устаревших слов из «Конька-горбунка», которые вам приходится искать в словаре

    6 марта 2020 года исполняется 205 лет со дня рождения Петра Ершова, автора бестселлера «Конёк-горбунок», который входит в обязательный список детских сказок на ночь уже много лет.img5 Но за эти годы значения многих слов поменялись или забылись, поэтому сегодня родителям приходится объяснять, что такое «малахай» и «балясы».

    Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

    «Через три потом недели

    Вечерком одним сидели

    В царской кухне повара

    И служители двора;

    Попивали мед из жбана

    Да читали Еруслана».

    Полное имя героя — Еруслан Лазаревич, легендарный фольклорный богатырь, былинный герой, о котором сейчас почти никто не помнит. Его имя и многочисленные сюжеты сказаний о нём связаны с иранским эпосом о Рустаме. Еруслан боролся с чудищами, вражескими полчищами, трехголовыми змеями, добывал меч-кладенец, спасал царскую дочь и был популярнейшим героем русского лубка.


    «Скоро сказка говорится,

    Дело мешкотно творится».

    Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Значение слова «мешкотно» — медленно. Можно было так сказать и о человеке, что означало, что он очень медлительный, неловкий, неповоротливый.img2 На самом деле, о значении можно и догадаться, потому что слово «мешкать» до сих пор не вышло из нашего обихода. А происходит оно, как считается, от привычного нам «мешать».


    «Старший, корчась, тут сказал:

    «Дорогой наш брат Иваша,

    Что переться, — дело наше!

    Но возьми же ты в расчет

    Некорыстный наш живот»».

    Хочется, конечно, сразу вспомнить «куда прешься?». Но нет, здесь о другом — о ситуации спора (когда Иван нагоняет братьев, укравших коней). «Переться» значит спорить или отпираться, тоже вполне привычные и знакомые нам слова. В словаре старославянского слово «пьрѣти» как раз и означает спорить, вести диспут, отрицать что-то. Братья берут на себя вину за кражу коней, вот так.


    «Для царевниной поимки

    Надо, царь, мне две ширинки,

    Шитый золотом шатер

    Да обеденный прибор…»

    Ширинки носили русские девушки и женщины с XVI века — речь здесь идет о головном уборе, тип которого определяется как «полотенчатый». Это было большое белое полотнище с ткаными узорами, такой символ девичества.fs g8jtRPoY Например, при сватовстве у девушки просили ту самую ширинку. А то, как она вышита, показывало талант к рукоделию у обладательницы. Почему «ширинка»? Потому что отрезали ее по ширине ткани.


    «Вот он плёсом ударяет,

    Громким голосом сзывает

    Осетриный весь народ

    И такую речь ведет…»

    Город Плёс мы все знаем, но здесь, конечно, не о нем. И не об обозначении участка реки со спокойным течением и большой глубиной, как сейчас используют это слово (да и то редко). Речь идет об устаревшем значении — хвост рыбы. Чудо-кит, созывая народ, просто ударял своим хвостом.


    «Тут Иван с печи слезает,

    Малахай свой надевает,

    Хлеб за пазуху кладет,

    Караул держать идет!»

    У этого слова есть несколько значений. Например, так назывались традиционные головные уборы в Центральной Азии, конические шапки с тремя лопастями-ушами и четвертой лопастью-козырьком. Но здесь речь идет не о шапке, а о длинной широкой одежде без пояса, которую носили крестьяне.Z0fP8 XCg5Q Она тоже называлась «малахай». А еще так называли чрезмерно беззаботных людей.


    «Надо молвить, этот спальник

    До Ивана был начальник

    Над конюшней надо всей,

    Из боярских слыл детей…»

    Что за спальник? Конечно, речь здесь не о спальном мешке. В XVI–XVII веках так называли личных слуг царя, в том числе помогавших раздеваться и одеваться. Это было почетное место, брали в спальники только детей бояр, думных людей и окольничих, а еще оно гарантировало прекрасную карьеру при дворе и особую близость к царствующей особе. Так что спальник — очень непростой человек.


    «Царь кричит на весь базар:

    «Ахти, батюшки, пожар!

    Эй, решёточных сзывайте!

    Заливайте! Заливайте!“»

    Еще одно слово, с которым легко запутаться. О ком идет речь? Зовет царь решёточных приказчиков, которые входили вместе со стрельцами и уличными сторожами в пожарную охрану. Решёточные приказчики и сторожи следили за тем, чтобы на ночь ворота в город закрывались, пришлые люди не ходили — ну и тушили пожары, если они возникали.img23


    «Дай-ка я подкараулю,

    А нешто, так я и пулю,

    Не смигнув, умею слить, —

    Лишь бы дурня уходить».

    Убивать Ивана никто не собирается. Простонародное и вышедшее из обихода выражение (хотя вы точно найдете его у Островского, Гоголя, Чехова), которое значило «пустить ложный слух, оболгать кого-то». Иногда еще говорили «отлить пулю». Считается, что связано оно с выражениями «лить пушки» и «лить колокола». Почему же такое значение? Одно из объяснений связано с поверьем, что, когда отливали колокола, надо было пустить какой-нибудь слух, тогда колокол выйдет более звонким.


    «Да постой-ка… Мне сдается,

    Что дымок там светлый вьется…

    Видишь, эвон!.. Так и есть!..

    Вот бы курево развесть!»

    Братья Ивана говорят тут не о сигаретах, конечно же. У слова «курево» есть много значений: например, близкое к туману — так говорили о дымке. В этом же контексте речь идет о дымном костре, отгоняющем мошкару. Ну и значение старославянского слова «коурити» — именно «дымиться».M laKtABs70


    «Царь нисколько не сердился,

    Но сильней еще влюбился;

    На колен пред нею стал,

    Ручки нежно пожимал

    И балясы начал снова:

    «Молви ласковое слово!“»

    Тут достаточно просто, потому что слово «лясы» мы все еще помним. «Точить лясы» — бесцельно и бессмысленно проводить время за пустым разговором. «Балясы» — резные столбики для перил; считается, что за их изготовлением столяры много болтали. Есть и вариант, согласно которому изначально «балясы» означали витиеватый и нарочито изысканный разговор, как те самые выточенные изящные столбики.


    «Так, неделей через пять,

    Спальник начал примечать,

    Что Иван коней не холит,

    И не чистит, и не школит…»

    И тут можно догадаться по контексту. Учить чему-то, воспитывать, но делать это в особой манере — с муштрой, строго. Отсюда же происходит слово «вышколенный», значение которого всем нам очевидно, а если вспомнить, что наказания были частью воспитания и в духовных школах, и в первых светских, то все становится совсем понятно.img28

    Иллюстрация на обложке Владимира Милашевского / РИА Новости

    Отличие архаизмов от историзмов (примеры)

    Выясним, в чем состо­ит отли­чие арха­из­мов и исто­риз­мов в лек­си­ке рус­ско­го языка.

    Архаизмы и исто­риз­мы вхо­дят в пас­сив­ный сло­вар­ный состав совре­мен­но­го лите­ра­тур­но­го рус­ско­го языка.

    Определение

    Архаизмыэто уста­рев­шие назва­ния совре­мен­ных пред­ме­тов и понятий.

    Примеры:

    • мемория — память;
    • убой­ство — убийство;
    • живот — жизнь;
    • выя — шея;
    • пер­си — грудь;
    • лани­ты — щёки.

    Дополнительный мате­ри­ал

    Более подроб­но про арха­из­мы.

    Как видим, у арха­из­мов как уста­рев­ших слов и обо­ро­тов речи обя­за­тель­но в совре­мен­ном язы­ке суще­ству­ет слово-аналог, или сино­ним. Реалии дей­стви­тель­но­сти назы­ва­ют по-другому, совре­мен­ным сло­вом.img11 Устаревшее сло­во, кото­рое явля­ет­ся арха­из­мом, ушло из актив­но­го исполь­зо­ва­ния в речи и попол­ни­ло пас­сив­ный состав лек­си­ки рус­ско­го языка.

    Что такое историзмы?

    Чтобы понять, чем отли­ча­ют­ся исто­риз­мы от арха­из­мов, вспом­ним, что обо­зна­ча­ет тер­мин «исто­ризм» в лек­си­ке рус­ско­го языка.

    Определение

    Историзмы — это сло­ва, назы­ва­ю­щие исчез­нув­шие пред­ме­ты и явле­ния объ­ек­тив­ной действительности.

    Это ста­рин­ные сло­ва, кото­рые не потреб­ля­ют­ся в совре­мен­ной речи, а исполь­зу­ют­ся толь­ко в исто­ри­че­ских тру­дах, мему­а­рах, в исто­ри­че­ских хро­ни­ках, в про­из­ве­де­ни­ях лите­ра­ту­ры о про­шлом, в ста­рых газе­тах. Объекты и поня­тия, кото­рые они когда-то обо­зна­ча­ли, исчез­ли или ста­ли неак­ту­аль­ны­ми в совре­мен­ной жиз­ни. Слова-историзмы сохра­ни­лись в пас­сив­ном соста­ве лек­си­ки рус­ско­го язы­ка как память о ста­рине. У исто­риз­мов нет и не может быть сино­ни­мов, в чем заклю­ча­ет­ся глав­ное отли­чие исто­риз­мов от архаизмов.img19

    В совре­мен­ном рус­ском язы­ке неко­то­рые исто­риз­мы сохра­ни­лись толь­ко  в соста­ве устой­чи­вых выра­же­ний:

    • бить баклу­ши;
    • тянуть кани­тель;
    • точить лясы.

    Историзмы исполь­зу­ют­ся при необ­хо­ди­мо­сти назвать реа­лию ушед­шей эпо­хи в науч­ном тру­де или в каче­стве сти­ли­сти­че­ско­го сред­ства для созда­ния исто­ри­че­ско­го коло­ри­та в худо­же­ствен­ном произведении.

    Примеры историзмов

    По зна­че­нию исто­риз­мы мож­но раз­де­лить на несколь­ко групп:

    1. сло­ва, назы­ва­ю­щие явле­ния обще­ствен­но­го укла­да жизни:

    • барин
    • холоп
    • смерд
    • царь
    • граф
    • кулак

    2. назва­ния ста­рин­ных учреждений:

    • при­каз
    • повет
    • кабак

    3. назва­ния лиц и должностей:

    • бур­лак
    • город­ни­чий
    • раб­фа­ко­вец
    • кур­сист­ка

    4.img25 назва­ния воен­ных чинов:

    • стре­лец
    • пору­чик
    • кано­нир
    • муш­ке­тёр

    5. назва­ния пред­ме­тов и средств вооружения:

    • була­ва
    • забра­ло
    • коль­чу­га
    • мор­ти­ра
    • пали­ца
    • ката­пуль­та

    6. назва­ния ста­рин­ных еди­ниц изме­ре­ния дли­ны, веса, площади:

    • вер­ста
    • сажень
    • аршин
    • чет­верть
    • вер­шок
    • бер­ко­вец
    • золот­ник
    • пуд
    • фунт

    7. назва­ния денеж­ных единиц:

    • гри­вен­ник
    • алтын
    • полуш­ка
    • де́ньга

    8. назва­ния исчез­нув­ших пред­ме­тов быта:

    • лучи­на
    • сер­мя­га
    • каф­тан
    • армяк
    • кокош­ник.

    Видеоурок «Устаревшие слова»

    Скачать ста­тью: PDF

    Архаизм, устаревшая лексика — устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. Строгая формулировка в лингвистике

    1. Примеры архаизмов в русском языке

    Архаизмы в русском языке имеют в целом славянский корень, и порой соответствуют существующим употреблениям как в южнославянских, так и в западнославянских языках:

    аз — я ведать — знать вельми — очень, весьма белор. вельмі, сербохорв. веома вечор — вчера вечером «вечор, ты помнишь вьюга злилась…» выя — шея «Перед сатрапом горделивым Израил выи не склонил» глас — голос давеча — недавно десница — правая рука «карающая десница» ; болг. дясно — право длань — ладонь болг. длан, мак. дланка дщерь — дочь «дщерь ты моя непутёвая» — шутливое; болг. дъщеря ежели — если «ежели вы вежливы» живот — в значении «жизнь» зело — очень злато — золото «Там царь Кащей над златом чахнет» ; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям иже — которые, который напр. «иже с ними» ; серб. исте ланиты — щёки лепота — красота, великолепие болг. лепо тоже архазизм — «красивое, хорошее», серб. лепота) молвить — говорить «не вели казнить, вели слово молвить»; производные: по молв иться, по молв ка нощь — ночь око, очи — глаз, глаза оне — они о лицах женского пола осемь род. пад. «осьми» — восемь производное слово: осьм иног; болг. осем, макед. осум, макед. осам. осьмнадцать — восемнадцать; болг. осемнадесет, макед.img0 осумнаесет, серб. осамнаест. перст — палец, пер чатки; болг. пръст, макед. и серб. прст) посему — поэтому поелику — поскольку, так как, потому что; серб. утолико сей, сия, сие — этот, эта, это супостат — злодей, негодяй суть — форма 3 л. мн. ч. глагола «быть» определённая форма развития токмо — только уповать — надеяться «уповаю на милость божию» уста — губы, рот червонный — красный, алый чело — лоб шелом — шлем «испити шеломом Дону» ; производные слова: о шелом ить, о шеломл ённый шуйца — левая рука яко или аки — как, словно, точно польск. jak, чеш. jako, словацк. и сербохорв. ako, ако, белор. як.

    Чрево – это… Значение слова

    В русском языке много устарелых слов. Каждое из них имеет свое значение. Например, слово «око» означает «глаз», «чадо» — «ребенок». Рассмотрим одно из старинных изречений.

    Чрево: значение слова

    Чтобы узнать, что означает слово «чрево», нужно обратиться в первую очередь к толковому словарю. Чрево – это устаревшее слово, которое все реже и реже употребляется в современном мире.img6 Обозначает оно живот, утробу. Порой люди используют его в своих высказываниях. Иногда его можно встретить в различных телепередачах, статьях, в газетах и в журналах. Но все равно более популярным остается «живот».

    Данное слово можно понимать как в прямом смысле, так и в переносном. В прямом смысле чрево – это то же самое, что и живот, брюхо, пузо. Примером может служить следующее предложение: «Ребенок хорошо развивался во чреве матери все девять месяцев».

    Люди могут употребить данное слово с определением «ненасытный», что значит, человек, который никогда не отказывает себе в пище, проще говоря, тот, кто очень много ест. Обычно это словосочетание употребляется в шутливой форме. Иногда заменяется словом «чревоугодие», которое, собственно, и обозначает неумеренное потребление еды.

    В переносном значении, чрево – это внутренности чего–то. Например, это может быть чрево самолета, машины, пещеры и так далее. Раньше оно употреблялось часто. Например, предложение «Они везли тонну груза во чреве большого корабля» еще несколько десятилетий назад вряд ли кого-нибудь удивило бы.img11 В современной разговорной речи подобные эпитеты не используются.

    Послесловие

    Конечно, этим словом пользуются все меньше и меньше. Но сказать, что оно полностью ушло из словаря, также нельзя. Например, в кинематографии есть одноименный триллер.

    В цирках и кукольных театрах очень часто используется, так называемое чревовещание. Это значит – создание иллюзии, когда человек говорит, не шевеля своими губами.

    Некоторые люди специально не применяют слово «живот», отдавая предпочтение устаревшему выражению. Другие же понятия не имеют о том, что это такое, как и где его использовать. Но увеличить свой словарный запас и остаться грамотным человеком в любой ситуации никому не помешает. Одним словом, знать значение слова «чрево» — это обязательно.

    Конспект урока по русскому языку «Устаревшие слова» (3 класс)

    Предмет: русский язык, 3 класс

    Тема урока «Устаревшие слова».

    Вид урока: решение проектной задачи

    Цель урока: знакомство с некоторыми устаревшими словами русского языка.img4

    Задачи:

    • образовательная – научить учащихся способу нахождения значений устаревших слов через работу с информационными источниками

    • развивающая – развивать коммуникативные и познавательные универсальные учебные навыки при работе в группе

    • воспитательная – воспитывать интерес учащихся к родному языку

    Метапредметные УУД:

    регулятивные – развивать умение планировать учебного сотрудничества, работать по составленному плану, развивать навыки самоконтроля;

    коммуникативные —  формировать умение распределять обязанности при работе в группе;

    познавательные – формировать умение работать со словарем, находить необходимую информацию, анализировать и обобщать;

     личностные: развивать умение принимать позицию собеседника, самооценка

    1. Организационный момент.slide 19 Эмоциональный настрой.

    — Здравствуйте, добры молодцы и красны девицы! Добрый день, гости званые! Слово молвит Елена Борисовна.

    — Вижу ваш удивлённый взгляд. Почему?

    — Ну что, вперёд?! В прошлое!

    2. Создание проблемной ситуации.

    -Ребята, сейчас мы перекинемся с вами на много лет назад и послушаем разговор барыни и служанки.

    Задача: Сценка «Барыня и крепостная»  (видеофрагмент).
    — Марфа! Марфа! 
    — Слушаюсь барыня. 
    — Сколько можно звать тебя, Целыми днями без дела лытаешь! 
    — Никак не лытаю, барыня. 
    — Что за дело пытаешь? 
    — В хоромах прибираюсь. 
    — Меня в гости позвали, помоги нарядиться! 
    — Слушаюсь, барыня. 
    — Надо ланиты подрумянить, уста подкрасить. Подай мне зерцало! 
    — Примите барыня. 
    — Собери волосы так, чтобы чело было видно! Вразумела? 
    — Вразумела, барыня. Будет исполнено.img10

    — Все ли услышанные слова вам понятны?

    — Какие слова мы сегодня не употребляем в речи? Почему?

    3. Описание проектной задачи.

    Русский язык постоянно пополняется новыми словами, а из него постепенно уходят малоупотребительные слова. А потом они станут забытыми (потерянными) или устаревшими.

    — Сегодня на уроке вам нужно решить проектную задачу на тему «Устаревшие слова» (слайд 2)

    — А где хранятся устаревшие слова? (в толковом словаре) (слайд 3)

    — Вам следует, выполнив задания, составить свой словарик устаревших слов (слайд 4)

    4. Решение проектной задачи.

    Задание № 1.

    Даны слова из древнерусского языка. Порядок их перевода на современный русский язык оказался нарушенным. Восстановите соответствие переводов словам из древнерусского языка. После выполнения задания попросите у учителя таблицу для проверки.3

    Занесите информацию в свой словарик.

    благое город

    врата летать

    зри птица

    летати ворота

    чада лучше

    град смотреть

    птаха дети

    Задание № 2.

    Рассмотрите древнерусский алфавит. Вырежьте и приклейте вторую и седьмую буквы в свой словарик. Запиши значение этих букв.

    Задание № 3.

    Поиграйте! Всей группой выполните физминутку.

    Встаньте прямо.

    Расправьте рамена.

    Наклоните выю вперёд, назад.

    Погладьте свои ланиты.

    Улыбнитесь устами.

    Поднимите очи вверх,

    Опустите вниз.

    Погрозите перстом соседу.

    В случае затруднения обратитесь к приложению № 1.

    Встретившиеся вам устаревшие слова и их значение запиши в словарик.

    Приложение № 1.

    Задание № 4.

    Найдите лишние слова и запишите их в свой словарик. Для определения значения слов воспользуйтесь толковым словарём.

    1) мы, вы, они, сей (сего), нами, их, я

    2) и, да, или, а, ибо, но

    Задание № 5.

    Прочитайте послание, в котором древние писатели обращаются к вам.

    Опираясь на созданный вами словарик устаревших слов, переведите его на современный язык и запишите новый вариант текста.

    Дорогие чада!

    Учиться старательно следует. Ибо велика бывает польза от учения. Благое время для сего – детство.1393102220 1968786118 В буки чаще зри, она живот облегчит, избавит от скуки. Пред очами вашими откроются врата в мир большой и прекрасный.

    _____________________________________

    _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

    Задание № 6.

    Дорогие ребята!

    Вы хорошо поработали. Полюбуйтесь своей работой.

    Соберите пословицы и выберите одну из них девизом своей команды.

    Старание и труд –

    своё возьмут

    Берись дружно

    не будет грузно.img3

    Где дружба прочна –

    там хорошо идут дела.

    Подготовьте, пожалуйста, рассказ о своей работе:

    1. Составьте выступление и представьте свою работу по заданию № 5. В выступлении расскажите о том, что вы делали, продемонстрируйте свою работу. Выступление запишите на специальном бланке.

    2. Оцените каждый себя (оценочный лист № 1) и работу всей группы.

    ВЫСТУПЛЕНИЕ

    Мы работали под девизом__________________________________________

    Нам было интересно ________________________________________________

    ___________________________________________________________________

    Нам было трудно ___________________________________________________

    ___________________________________________________________________

    В работе нам помогло_______________________________________________

    ___________________________________________________________________

    Выполнив все задания, мы создали ___________________________________

    Он нужен для того чтобы ____________________________________________

    ___________________________________________________________________

    Используя слова из словарика мы_____________________________________

    Работу группы мы оценили на 1 2 3 4 5

    5.img24 Защита своего «продукта»

    -Молодцы, вы справились с заданием. (слайды 5, 6)

    6. Итог

    — Ребята, зачем вы составляли словарик устаревших слов?

    — Ребята, зачем вы составляли словарик устаревших слов?

    — Что это за текст?

    — Кому предназначено послание?

    — А где сегодня можно встретить устаревшие слова?

    — Но мы не должны их забывать, потому что они хранят историю земли русской.

    — Если бы мы были жителями Древней Руси, то прощаясь с вами, я бы сказала такие слова «Вельми радовали днесь мя, отроки, понеже зело ведаю и зрю усердие ваше. Благодарствуйте»

    (Весьма порадовали сегодня меня, дети, поскольку очень вижу старание ваше. Спасибо)

    Слова, слова, слова…

    Всему названье дано –

    И зверю, и предмету.D0HwvFmWwAI9szq

    Вещей вокруг полным-полно,

    А безымянных нету.

    Слова, слова, слова…

    Язык – и стар, и вечно нов!

    И это так прекрасно –

    В огромном мире – море слов-

    Купаться ежечасно!

    Спасибо за работу! (слайд 7)

    Словарь П.П. Ершов «Конек-Горбунок»

    П.П.Ершов «Конёк-Горбунок». Словарь. Составлен Наташей Пуше.

    Здесь вы найдёте значения слов, которые, возможно, вам незнакомы или являются устаревшими. Определения слов даны в том значении, в котором их использует поэт в своём тексте. Для удобства словари представлены в двух вариантах: первый – составлен по алфавиту, а второй – по последовательности появления слов в тексте.

    Алфавитный вариант.

    Ажно – разве.

    Ал сафьян — алый, ярко-красный сафьян (тонкая, мягкая окрашенная кожа из шкур коз и овец).img15

    Аль — или.

    Аршинный – аршин — старинная русская мера длины 0,71 м.

    Балаган — здесь: шалаш, сарай.

    Балясы — пустые разговоры, болтовня.

    Басурманин — иноземец, человек иной веры.

    Басурманить — здесь: приучать к иноземным обычаям.

    Белоярово пшено — кукуруза — лучший корм для коней.

    Бич — длинный кнут.

    Благой — здесь: малоумный.

    Божиться — клясться именем Бога в подтверждение правильности своих слов.

    Болесть – болезнь.

    Больно – здесь: очень, сильно.

    Бочки с фряжским — бочки с заморским вином. Фряг, фряжский – так на Руси называли всё иноземное.

    Боярин – высший чиновник в Московском государстве.

    Брада – борода.

    Будучи при всём — однако же.

    Бурка – кличка крестьянской лошади по бурой масти (тёмно-коричневой с красноватым отливом).

    Буры-сивы — рыже–черные с пепельно-серым.

    Буерак — небольшой овраг.

    Вдругоредь — в другой раз, снова.

    Весь двор – здесь: все приближенные царя, придворные.img5

    Верста — старинная русская мера длины, равная 1,06 км.

    Вершили – решали.

    Вершок — старинная русская мера длины, равная 4,4 см.

    Вещая Каурка — в русских сказках: конь, дающий советы своему хозяину и обладающий чудесным свойством изменять внешний вид и одежду хозяину, а так же переносить его по воздуху в нужное место. Каурка – рыжеватая масть лошади.

    Вина´ — здесь: причина,

    В масле сыр кататься — жить в довольстве, имея всё в изобилии.

    Внука – внучка.

    Воевода — в России 16-18 в.в : управляющий городом или округом.

    Володетель – правитель.

    Ворожей – колдун.

    Вороной – чёрный окрас лошади.

    В помине не бывало – совсем нет, не существует.

    Впоследни — в последний раз.

    В приказ даю — отдаю под надзор, управление.

    В промен — в обмен.

    Вскипятить ключом – вскипятить до бурления.

    В те поры — в то время.

    Втихомолку – тайком, незаметно для других.

    Глазей — человек, подсматривающий за кем-нибудь.img user file 5dda3d997374d 21

    Гей — эй, поди сюда!

    Глашатый — в старину: тот, кто всенародно объявлял указы, повеления и т.п.

    Горбатко — горбун, горбатый.

    Городничий — начальник города в России до сер.19 в.

    Гость – здесь: старинное название купца, торговца.

    Грива в землю – на шее лошади длинные до земли волосы.

    Гусельцы – гусли, старинный многострунный русский инструмент.

    Давёж — давка.

    Двинуть – здесь: с силой ударить.

    Деет – делает.

    Дирочка, дира — так произносилось, да и теперь иногда произносится в некоторых местностях слово «дыра».

    Для прохлаждения – здесь: для удовольствия.

    Добро – здесь: ладно, пусть так.

    Дозор — обход для осмотра.

    Доселева – до сих пор.

    Дру´гу — другую.

    Дрягнул плясовую — пустился в пляс, заплясал.

    Дума царская — высший совет при царе.

    Думный дворянин — третий по значимости чин в Боярской думе, выполнявший военные и придворные обязанности.

    Дуют — быстро бегут.

    Дыбом – стоймя.img29

    Еруслан — один из героев русских народных сказок, могучий богатырь.

    Естное — съестное.

    Жар-птица — сказочная птица, у которой перо ярко светится; птица вроде павлина или фазана.

    Жбан — сосуд в виде кувшина с крышкой.

    Живот — здесь: имущество, добро.

    Жомы — тиски, пресс.

    Загребь — горсть.

    Заманить — завлечь.

    Заморского варенья — заграничного производства.

    За пазуху – в место между грудью и одеждой.

    Запираться — упорно не сознаваться в чём-то.

    Зарница — восход солнца.

    Засветил — начал светить.

    Затащиться – прийти, попасть куда-либо.

    Затесался — проник, пробрался куда-то, обычно не на своё место.

    За холстами – за тканью.

    Зачинается – начинается.

    3ельно — сильно, весьма.

    Земский суд — в России 18-19 в.в. уездный полицейско-следственный и судебный орган.

    Златошвейный — сшитый нитками с золотой проволочкой.

    Зориться, зазориться — светать, рассветать.

    Исправник — начальник сельской полиции в дореволюционной России.img15

    Камень-изумруд – драгоценный прозрачный камень густого ярко-зеленого цвета.

    Канальски — мошеннически.

    Католицкий держит крест – крестится по-католически: двумя перстами.

    Каурка – лошадь рыжеватой масти.

    Кафтан — старинная мужская длиннополая верхняя одежда.

    Клепли — клепать — клеветать на кого-то.

    К водяному сесть в приказ — потонуть, пойти ко дну.

    Кишмя вот и кишат — беспорядочно двигаются в различных направлениях.

    Кои – какие.

    Колотьё – резкая, колющая боль.

    Коль — коли, в том случае, когда; если.

    Конюшенна – конюшня.

    Конюший — в России: придворный, заведующий конюшней.

    Корчась – корчиться – изгибаться, вилять, находясь в затруднительном положение.

    Косогор – склон горы, холма.

    Красно платье — нарядное, красивое платье.

    Краюшка – большая горбушка.

    Кричать на весь базар – здесь: громко кричать.

    Кровля – крыша.

    Кто-петь — здесь: кто же.

    Курево — здесь: огонь, костер.KzUj3E5WcmY

    Лазоревый — светло-синий, небесно-голубой.

    Лаком стал — стал имеющим особое пристрастие к чему-то.

    Лапти — крестьянская обувь, плетенная из лыка, бересты, веревок, охватывающая ступню ноги.

    Ливмя льёт — льётся сильно, в большом количестве.

    Лик – здесь: лицо.

    Лиходей – злодей.

    Ломиться в присядку — танцевать, приседая с попеременным выбрасыванием ног от избытка чувств.

    Ловчий — в древней Руси: человек, ведавший различными видами ловли.

    Лыко — внутренняя часть коры молодых лиственных деревьев.

    Лубки — здесь: ярко раскрашенные картинки.

    Лукавство — хитрость, коварство.

    Льзя — можно.

    Люба – нравлюсь.

    Малахай — здесь: старинная длинная широкая верхняя одежда без пояса.

    Мешкотно — медленно.

    Миряне — сельские, деревенские жители.

    Молебен — краткое богослужение о здравии, о спасении.

    Молокосос – пренебрежительно о молодом, неопытном, не знающем жизни человеке.

    Мочи нет — силы нет.

    Что есть мочушки – изо всех сил.18654 img 8

    Мря – умирая.

    Мутить – тревожить.

    Мыкать — жить в нужде, испытывать лишения.

    Надсада – чрезмерное напряжение сил.

    Надсадиться – надорваться.

    Надсмотрщик — человек, который осуществляет надсмотр за кем-то.

    Настигу — настигну, догоню.

    Налой — высокий, с наклонной поверхностью столик, на который во время богослужения кладут церковные книги и крест. Во время венчания в церкви ходят вокруг него. Вести к аналою — взять замуж.

    Намедни, намеднишняя — накануне, происходившее недавно.

    На малого – на парня.

    Напраслина — несправедливое обвинение.

    Не зевай – не упусти шанс.

    Не клепли — не обвиняй напрасно, не клевещи.

    Некорыстный наш живот — бедная наша жизнь. Живот — жизнь.

    Насущный хлеб — пропитание, пища.

    Невдомёк — не приходит в голову.

    Невестка — замужняя женщина по отношению к родным её мужа.

    Неможет — болеет; немо´чь – болеть.

    Немские страны — иноземные страны.

    Не померил — не проверил, не установил правильность.img36

    Не промах – сообразительный.

    Натянувшись зельно пьян — напиться сильно пьяным.

    Не кажися — не показывайся.

    Несподручно – неудобно.

    Нацедить — налить медленно через узкое отверстие.

    Не тужи — не горюй, не беспокойся.

    Неча – нечего.

    Нешто´ — а если что, то …

    Николи – никогда.

    Ни огнива ни кремня — нет ни куска камня, железа или стали для высекания огня из очень твёрдого камня.

    Обедня — богослужение, совершаемое в первой половине дня.

    Облак громовой — грозовая туча.

    Облачные станы – место скопления неподвижных облаков.

    Оброк — деньги или продукты, которые при крепостном праве крестьяне должны были отдавать своему помещику.

    Озираться – осматриваться.

    Окаянный — противный, мерзкий.

    Опала — немилость царя, наказание.

    О полночь – в полночь.

    Опохмелиться – выпить спиртного, для того, чтобы избавиться от недомогания, вызванного употреблением большого количества спиртного накануне.

    Опояска – пояс.

    Острог — тюрьма.

    Осьмой – восьмой.

    Отродясь – отроду, никогда.

    Очью — очами, глазами.

    Пан – барин.

    Пенять — укорять, упрекать.

    Переимать — переловить.

    Переться — спорить, отпираться, пререкаться.

    Пластью — пластом, плотно прижимаясь всем телом при передвижении.

    Плес — рыбий хвост.

    Плотный — содержащий много вещества в малом объёме.

    Плошка — небольшое блюдо.

    Поволочился — волочиться — ухаживать за дамой без серьёзных намерений.

    Подвести – навлечь на кого-то беду, неприятности.

    Под стельку — нельзя даже сравнивать.

    Подъезжает — хитростями добиваться чего-либо.

    Пожди – подожди.

    Пожива – добыча.

    Поганый – языческий, не христианский.

    Подкараулить – подстеречь.

    По исходе – в конце.

    Полати — настил из досок для спанья, устраиваемый в избе под потолком между печью и стеной.

    Полонить — взять в плен, завоевать.

    Полуденной порой — в середине дня.

    Поноси´ть – сильно ругать, оскорблять бранью.7eas7j3KWh0

    Поныне – до сих пор.

    Порука – подтверждение.

    Порядком – как следует.

    Послее – после.

    Постучали ендовой — выпили. Ендова´- старинный русский сосуд для вина в виде широкой чаши с носиком.

    Посыльные дворяне — дворяне для поручений.

    Потурить — грубо выгнать, выпроводить.

    Почивальня, опочивальня — спальня.

    Почин — начало чего-нибудь.

    Починивши – починить (шутл.) — поправить здоровье, вернуть к нормальному состоянию.

    Пошто — зачем, почему?

    Правёж — в Русском государстве 15-нач.18 в.в.: принуждение к уплате долгов, подати и т.п. посредством публичного наказания палками.

    Прегрешенья – проступки.

    Препятство – помеха.

    Привалило – появилось.

    Прикорнулся – задремал.

    Примечать — обращать внимание.

    Принужусь — понадоблюсь.

    Присказка — зачин или концовка в русской народной сказке, обычно не связанная с её содержанием.

    Притча — здесь: непонятное дело, странный случай.

    Причёт — духовенство христианского храма.slide 20

    Пришлец – чужак.

    Проводить — обманывать, одурачивать.

    Прозумент (позумент) — золотая или серебряная тесьма, которую нашивали на одежду для украшения.

    Проказы – чудачества.

    Промеж – между собой.

    Прошал — просил.

    Прялка — приспособление для ручного скручивания волокон в нить.

    Пуд — русская мера веса, равная 16,5 кг.

    Пулю слить — налгать, пустить ложный слух, рассказывать небылицы.

    Развесть – развести, разжечь.

    Разом – мгновенно.

    Ражий — здоровый, видный, сильный.

    Райские птицы – птицы с очень ярким, красивым оперением.

    Решеточный — пожарный.

    Ровно – здесь: кажется, как будто бы.

    Рогожа – грубая, плотная ткань из мочала – вымоченной и разодранной на тонкие полоски коры липы.

    Рядиться — торговаться, препираться, договариваться.

    Салакушки — салаки — мелкие селёдки.

    Саранча – о жадной силе, которая оставляет после себя мёртвое пространство.

    Сафьянный — из тонкой, мягкой окрашенной кожи из шкур коз и овец.f003254cd4ce3c194a640540f283e1a75a

    Сбирать – собирать.

    Сбывает – избавляется, отделывается.

    Свекровь — мать мужа.

    Свернуться — прекратить свою деятельность.

    Светлица — светлая чистая комната.

    Свод — архитектурная конструкция, напоминающая купол.

    Сгинуть — погибнуть.

    Седьмица — неделя.

    Сенник — сарай для сена.

    Серчать – сердиться.

    Сивка – кличка рабочей крестьянской лошадки по пепельно-серой масти.

    Сиречь — то есть, именно, иными словами.

    Склал – положил.

    Смекнуть — сообразить, догадаться о чём-либо.

    Смеркаться – темнеть.

    Соглядать — подсмотреть, тайно высматривать, скрытно разузнавать.

    Содом — крик, шум, ругань.

    Сохватай — быстро хватай.

    Скрывать — утаивать.

    Спальник — в России 15-17 в.в. царский слуга, состоявший при государе для личных услуг.

    Срочное число — срок, назначенный момент исполнения.

    Станичники — здесь: разбойники.

    Стоять на карауле – охранять.

    Стрельцы — военнослужащие особого постоянного войска в России 16-18 вв.img18

    Стремянной — слуга, ухаживавший за верховой лошадью господина и находившийся у царского стремени при торжественных выездах царя.

    Студёный — очень холодный.

    Сряжусь – приготовлюсь.

    Супротив – напротив.

    Сухотка — болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело.

    С усам — с усами.

    Суседка — домовой (сибирское название).

    Сусек — отгороженное место для хранения овса или другого зерна.

    Сызнова — снова, сначала, опять.

    Сыр-бор – лес.

    Сыта — вода, подслащенная медом.

    Талан — счастье, удача, счастливая судьба.

    Таловый – ивовый.

    Те – тебе.

    Теперича – теперь.

    Тетери — глупые, бестолковые люди.

    Тишком — тайком, украдкой.

    Тоё — ту самую.

    Трепак — народная русская пляска в быстром темпе с сильным притоптыванием.

    Потужить – попечалиться.

    Узда — приспособление, надеваемое на голову лошади, чтобы ею управлять.

    Узрел — увидел; узреть — увидеть.

    Улучить — подстеречь, найти подходящее время.img12

    Уплетать – здесь: жадно есть.

    Усом не ведет – не реагирует.

    Устоялся — твердо встал.

    Утайся – скройся.

    Утица – утка.

    Уходить – измучить.

    Учинился — сделался.

    Учнёт – начнёт.

    Фата — женское покрывало из легкой ткани.

    Хлеб-соль водить — дружить с кем-то.

    Холить — заботливо ухаживать за кем-то.

    Хоромы — богатый большой дом.

    Хоть куды – всем хорош.

    Хошь – хочешь.

    Хребёт – хребет – позвоночник, спина животного.

    Чай — пожалуй, по-видимому, вероятно.

    Чан — большая бочка.

    Частокол — забор из кольев или жердей, вбитых в землю близко друг к другу.

    Челядь — слуги.

    Чередом — как полагается.

    Чернокнижник — колдун.

    Чёрная бабка – налитая свинцом кость (игральный кубик), очень ценная вещь для игры.

    Чин — должность.

    Чу – слышишь? Послушай!

    Чуб — прядь волос, падающая на лоб (у мужчин). «Чуб сниму и с головой» – казню.

    Чудо-юдо рыба кит — морское чудовище.slide 5

    Шабалки — шабаш, конец.

    Шайтан – дьявол.

    Шесток — перекладина для птиц, насест.

    Шёл Мамай войной — о большом беспорядке, опустошении где-либо.

    Ширинка — широкое, во всю ширину ткани, полотенце.

    Школить — со строгостью учить чему-то.

    Щёлок — едкий раствор для стирки белья или мытья полов.

    Шпарить — обливать кипятком.

    Эвон — вон, указывает на лицо, предмет, действие в отдалении.

    Эка – частица; употребляется для усиления удивления, насмешки.

    Я был таков — скрылся, исчез.

    Яхонт – драгоценный камень.

    По тексту.

    Аль — или.

    Отродясь – отроду, никогда.

    Соглядать — подсмотреть, тайно высматривать, скрытно разузнавать.

    Смекнуть — сообразить, догадаться о чём-либо.

    Стоять на карауле – охранять.

    Смеркаться — темнеть.

    Сбираться – собираться.

    Дозор — обход для осмотра.

    Сенник — сарай для сена.

    Тетери — глупые, бестолковые люди.image306

    Ливмя льёт — льётся сильно, в большом количестве.

    Будучи при всём — однако же.

    Сызнова — снова, сначала, опять.

    На малого – на парня.

    Усом не ведет – не реагирует.

    Пенять — укорять, упрекать.

    Лубки — здесь: ярко раскрашенные картинки.

    Малахай — здесь: старинная длинная широкая верхняя одежда без пояса.

    За пазуху – место между грудью и одеждой.

    Озираючись — озираться – осматриваться.

    Краюшка – большая горбушка.

    Уплетать – здесь: жадно есть.

    О полночь – в полночь.

    Грива в землю – длинные до земли волосы на шее лошади.

    Разом – мгновенно.

    Саранча – о жадной силе, которая оставляет после себя мёртвое пространство.

    Улуча — улучить — подстеречь, найти подходящее время.

    Хребёт – хребет – позвоночник, спина животного.

    Очью — очами, глазами.

    Пластью — пластом, плотно прижимаясь всем телом при передвижении.

    Дыбом – стоймя.

    Коль — коли, в том случае, когда; если.

    По исходе – в конце.img11

    Поныне – до сих пор.

    В помине не бывало – совсем нет, не существует.

    Вершок — старинная русская мера длины, равная 4,4 см.

    Аршинный – аршин — старинная русская мера длины, равная 71 см.

    Чёрная бабка – налитая свинцом кость (игральный кубик), очень ценная вещь для игры.

    Балаган — здесь: шалаш, сарай.

    Рогожа – грубая, плотная ткань из мочала – вымоченной и разодранной на тонкие полоски коры липы.

    Кровля – крыша.

    Кричит на весь базар – здесь: громко кричит.

    Лапти — крестьянская обувь, плетенная из лыка, бересты, веревок, охватывающая ступню ноги.

    Ровно – здесь: кажется, как будто бы.

    Порядком – как следует.

    С усам — с усами.

    Плошка — небольшое блюдо.

    Не промах – сообразительный.

    Жомы — тиски, пресс.

    Мутить – тревожить.

    Не померил — не проверил, не установил правильность.

    Натянувшись зельно пьян — напиться сильно пьяным.

    Зельно – сильно, весьма.

    Затащился – пришёл, попал.chasti tela3

    Дуют — быстро бегут.

    Починивши – починить (шутл.) — поправить здоровье, вернуть к нормальному состоянию.

    Яхонт – драгоценный камень.

    Седьмица — неделя.

    Благой — здесь: малоумный.

    Промеж – между собой.

    Чередом — как полагается.

    За холстами – за тканью.

    Басурманить — здесь: приучать к иноземным обычаям.

    Тишком — тайком, украдкой.

    Пан – барин.

    Буры-сивы — рыже–черные с пепельно-серым.

    Буерак — небольшой овраг.

    Не тужи — не горюй, не беспокойся.

    Не клепли — клепать — не обвиняй напрасно, не клевещи.

    Настигу — настигну, догоню.

    Загреби — горсти.

    Корчась – изгибаться, вилять, находясь в затруднительном положение.

    Переться — спорить, отпираться, пререкаться.

    Некорыстный наш живот — бедная наша жизнь. Живот — жизнь.

    Насущный хлеб — пропитание, пища.

    Намеднишняя, намедни — происходившая недавно, накануне.

    Вершили – решали.

    Неможет — болеет; немо´чь – болеть.img11

    Мыкать — жить в нужде, испытывать лишения.

    Больно – здесь: очень, сильно.

    Опохмелились – выпили спиртного для того, чтобы избавиться от недомогания, вызванного употреблением большого количества спиртного накануне.

    Засветил — начал светить.

    Эвон — вон; указывает на лицо, предмет, действие в отдалении.

    Курево — здесь: огонь, костер.

    Развесть – развести, разжечь.

    Ни огнива ни кремня — нет ни куска камня, железа или стали для высекания огня из очень твёрдого камня.

    Кто-петь — здесь: кто же.

    Станичники — здесь: разбойники.

    Шайтан – дьявол.

    Жар-птица — сказочная птица, у которой перо ярко светится; птица вроде павлина или фазана.

    Надсадиться – надорваться.

    Супротив – напротив.

    Коль — коли, в том случае, когда; если.

    Городничий — начальник города в России до сер. 19 в.

    Обедня — богослужение, совершаемое в первой половине дня.

    Глашатый — в старину: тот, кто всенародно объявлял указы, повеления и т.img5 п.

    Гости – здесь: старинное название купцов, торговцев.

    Надсмотрщик — человек, который осуществляет надсмотр за кем-то.

    Содом — крик, шум, ругань.

    Давёж — давка.

    Кишмя вот и кишат — беспорядочно двигаются в различных направлениях.

    Бич — длинный кнут.

    Вороные – чёрного окраса лошади.

    Гей — эй, поди сюда!

    Стрельцы — военнослужащие особого постоянного войска в России 16-18 вв.

    В промен — в обмен.

    Кушак – пояс (обычно из широкого куска ткани или связанный из шнура).

    Сафьянный — из тонкой, мягкой окрашенной кожи из шкур коз и овец.

    Уздечка — узда — приспособление, надеваемое на голову лошади, чтобы ею управлять.

    Красно платье — нарядное, красивое платье.

    В масле сыр кататься — жить в довольстве, имея всё в изобилии.

    Конюшенна – конюшня.

    В приказ даю — отдаю под надзор, управление.

    Воевода — в России 16-18 в.в: управляющий городом или округом.

    Трепак — народная русская пляска в быстром темпе с сильным притоптыванием.img3

    Горбатко — горбун, горбатый.

    Ломиться в присядку — танцевать, приседая с попеременным выбрасыванием ног от избытка чувств.

    Постучали ендовой — выпили. Ендова´- старинный русский сосуд для вина в виде широкой чаши с носиком.

    Опояска – пояс.

    Суседка — домовой (сибирское название).

    Часть вторая

    Учинился — сделался.

    Зачинается – начинается.

    Вещая Каурка — в русских сказках: конь, дающий советы своему хозяину и обладающий чудесным свойством изменять внешний вид и одежду хозяину, а так же переносить его по воздуху в нужное место.

    Сивка – кличка рабочей крестьянской лошадки по пепельно-серой масти.

    Бурка – кличка крестьянской лошади по бурой масти (тёмно-коричневой с красноватым отливом).

    Каурка – лошадь рыжеватой масти.

    Облак громовой — грозовая туча.

    Присказка — зачин или концовка в русской народной сказке, обычно не связанная с её содержанием.

    Миряне — сельские, деревенские жители.img6

    Затесался — проник, пробрался куда-то, обычно не на своё место.

    Потужить – попечалиться.

    Спальник — в России 15-17 в.в. царский слуга, состоявший при государе для личных услуг.

    Примечать — обращать внимание.

    Пришлец – чужак.

    Потурить — грубо выгнать, выпроводить.

    Лукавство — хитрость, коварство.

    Двинуть – здесь: с силой ударить.

    Не холит – не заботится, не ухаживает.

    Не школит — со строгостью не учит.

    Чан — большая бочка.

    Сыта — вода, подслащенная медом.

    Притча — здесь: непонятное дело, странный случай.

    Подкараулю – подстерегу.

    Пулю слить — налгать, пустить ложный слух, рассказывать небылицы.

    Нешто´ — а если что, то …

    Уходить – измучить.

    Дума царская — высший совет при царе.

    Басурманин — иноземец, человек иной веры.

    Ворожей – колдун.

    Чернокнижник — колдун.

    Хлеб-соль водить — дружить с кем-то.

    Католицкий держит крест – крестится по-католически: двумя перстами.img3

    Дирочка, дира — так произносилось, да и теперь иногда произносится в некоторых местностях слово «дыра».

    Суседка — домовой (сибирское название).

    Чу – слышишь? Послушай!

    Сусек — отгороженное место для хранения овса или другого зерна.

    Ражий — здоровый, видный, сильный.

    Хоть куды – всем хорош.

    Прозумент (позумент) — золотая или серебряная тесьма, которую нашивали на одежду для украшения.

    Ал сафьян — алый, ярко-красный сафьян (тонкая, мягкая окрашенная кожа из шкур коз и овец).

    Глазей — человек, подсматривающий за кем-нибудь.

    Нацедить — налить медленно через узкое отверстие.

    Белоярого пшена — о кукурузе как о лучшем конском корме.

    Зориться, зазориться — светать, рассветать.

    Еруслан — один из героев русских народных сказок, могучий богатырь.

    Добро – здесь: ладно, пусть так.

    Таловый – ивовый.

    Посыльные дворяне — дворяне для поручений.

    Колотьё – резкая, колющая боль.

    Вдругоредь — в другой раз, снова.img8

    Челядь – слуги.

    Сряжуся – приготовлюсь.

    Опояска – пояс.

    Утица – утка.

    Пошто — зачем, почему?

    Боярин – высший чиновник в Московском государстве.

    Ровно – здесь: кажется, как будто бы.

    Ажно – разве.

    Острог — тюрьма.

    Шабалки — шабаш, конец.

    Чуб — прядь волос, падающая на лоб (у мужчин). «Чуб сниму и с головой» – казню.

    Запираюсь — упорно не сознаюсь в чём-то.

    Напраслина — несправедливое обвинение.

    Рядиться — торговаться, препираться, договариваться.

    Правёж — в Русском государстве 15-нач.18 в.в.: принуждение к уплате долгов, подати и т.п. посредством публичного наказания палками.

    Дрягнул плясовую — пустился в пляс, заплясал.

    Аль — или.

    Лиходей – злодей.

    Светлица — светлая чистая комната.

    Тоё — ту самую.

    Седьмица — неделя.

    Осьмой – восьмой.

    Камень-изумруд – драгоценный прозрачный камень густого ярко-зеленого цвета.

    Облачные станы – место скопления неподвижных облаков.img8

    Косогор – склон горы, холма.

    Вёрсту — верста — старинная русская мера длины, равная 1,06 км.

    Дру´гу — другую.

    Устоялся — твердо встал.

    Не зевай – не упусти шанс.

    Кричи на весь базар – зови громким голосом.

    Привалило – появилось.

    Переимать — переловить.

    Пожива – добыча.

    Неча – нечего.

    Чай — пожалуй, по-видимому, вероятно.

    Надселися – надорвались.

    Надсада – чрезмерное напряжение сил.

    Щёлок — едкий раствор для стирки белья или мытья полов.

    Почивальня, опочивальня — спальня.

    Весь двор – здесь: все приближенные царя, придворные.

    Решеточный — пожарный.

    Ловчий — в древней Руси: человек, ведавший различными видами ловли.

    Мря – умирая.

    Стремянной — слуга, ухаживавший за верховой лошадью господина и находившийся у царского стремени при торжественных выездах царя.

    Молокосос – пренебрежительно о молодом, неопытном, не знающем жизни человеке.

    Канальски — мошеннически.

    Подведу – навлеку беды, неприятности.img15

    Жбан — сосуд в виде кувшина с крышкой.

    Немские страны — иноземные страны.

    Николи – никогда.

    Поганый – языческий, не христианский.

    Гусельцы – гусли, старинный многострунный русский инструмент.

    Полати — настил из досок для спанья, устраиваемый в избе под потолком между печью и стеной.

    Брада – борода.

    Сиречь — то есть, именно, иными словами.

    Хошь – хочешь.

    Ширинка — широкое, во всю ширину ткани, полотенце.

    Заморского варенья — заграничного производства.

    Для прохлаждения – здесь: для удовольствия.

    Сохватай — быстро хватай.

    Прикорнулся – задремал.

    Златошвейный — сшитый нитками с золотой проволочкой.

    Узрел — увидел; узреть — увидеть.

    Балясы — пустые разговоры, болтовня.

    Лик – здесь: лицо.

    Часть третья

    Доселева – до сих пор.

    Послее – после.

    Свекровь — мать мужа.

    Невестка — замужняя женщина по отношению к родным её мужа.

    Шесток — перекладина для птиц, насест.

    Почин — начало чего-нибудь.

    Чудо-юдо рыба кит — морское чудовище.

    Учнёт – начнёт.

    Частокол — забор из кольев или жердей, вбитых в землю близко друг к другу.

    Сыр-бор – лес.

    Опала — немилость царя, наказание.

    Кои – какие.

    Прегрешенья – проступки.

    Мешкотно — медленно.

    Прялка — приспособление для ручного скручивания волокон в нить.

    Лазоревый — светло-синий, небесно-голубой.

    Под стельку — нельзя даже сравнивать.

    Полуденной порой — в середине дня.

    Свод — архитектурная конструкция, напоминающая купол.

    Райские птицы – птицы с очень ярким, красивым оперением.

    Вина´ — здесь: причина.

    Сухотка — болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело.

    Лаком стал — стал имеющим особое пристрастие к чему-то.

    Прошал — просил.

    Налой — высокий, с наклонной поверхностью столик, на который во время богослужения кладут церковные книги и крест. Во время венчания в церкви ходят вокруг него. Вести к аналою — взять замуж.

    К водяному сесть в приказ — потонуть, пойти ко дну.

    Живот — здесь: имущество, добро.

    Шёл Мамай войной — о большом беспорядке, опустошении где-либо.

    Причёт — духовенство христианского храма.

    Молебен — краткое богослужение о здравии, о спасении.

    Плес — рыбий хвост.

    Думный дворянин — третий по значимости чин в Боярской думе, выполнявший военные и придворные обязанности.

    Земский суд — в России 18-19 в.в. уездный полицейско-следственный и судебный орган.

    Поноси´ть – сильно ругать, оскорблять бранью.

    Поволочился — волочиться — ухаживать за дамой без серьёзных намерений.

    Салакушки — салаки — мелкие селёдки.

    Пуд — русская мера веса, равная 16,5 кг.

    Принужусь — понадоблюсь.

    Срочное число — срок, назначенный момент исполнения.

    Внука – внучка.

    Полонить — взять в плен, завоевать.

    Студёный — очень холодный.

    Вскипятить ключом – вскипятить до бурления.

    Подъезжает — хитростями добивается чего-либо.

    Шпарить — обливать кипятком.

    Проводить — обманывать, одурачивать.

    Болесть – болезнь.

    Сбывает – избавляется, отделывается.

    Сгину – погибну.

    Теперича – теперь.

    Втихомолку – тайком, незаметно для других.

    Фата — женское покрывало из легкой ткани.

    Льзя — можно.

    Люба – нравлюсь.

    Володетель – правитель.

    Талан — счастье, удача, счастливая судьба.

    Что есть мочушки – изо всех сил.

    Бочки с фряжским – бочки с заморским вином. Фряг, фряжский – так на Руси называли всё иноземное.

    ГЛОССАРИЙ устаревших слов или слов, употребленных в устаревшем смысле

    Авраам Ман

    Бродячий нищий, изначально искалеченный или безумный человек, которого содержал монастырь, которого выгнали при Распаде.

    Adust

    Высохшая или более толстая, чем обычно

    Аполог

    Аллегорическая басня

    Bangle Away

    Фриттер прочь, расточитель

    Плечо

    Гончая

    Брадиопепсия

    Медленное пищеварение

    Коричневый ублюдок

    Сладкое испанское вино

    Кахексия

    Болезнь, при которой все части тела повреждены или лишены питания

    Какохимия

    Разрушение телесного смачивания

    Кантариды

    Спэниш флай

    Туша

    Каркас дома

    Кардиака

    Изжога или стенокардия

    Карк (Н.)

    Беспокойство, беда

    Карл (В.)

    Рычать или рычать

    Ковер Рыцарь

    Рыцарь, чьи достижения больше в будуаре, чем на поле битвы

    Кейтс

    Деликатесы

    Катоптрикс

    Оптическая наука об отражении

    Холер

    Желчь

    Chuff (N)

    А человек

    Хилус, Хилус

    Переваренная пища, перешедшая из желудка в кишечник

    Цикута

    Болиголов

    Подземный

    Бродяга, бродяга

    Гражданское

    Адвокат по гражданским делам

    Кланкуляр

    Секрет, тайный

    Петух

    Маленькая гребная лодка

    Кокер (В.)

    Побаловать или побаловать

    Сжигание

    (Луны или планеты) Невидимый, потому что рядом с солнцем в небе

    Обращения

    Слова, адресованные кому-либо

    Смесь

    Переваривание пищи; зарождение и развитие юморов (см.г)

    Стяжка

    сжатый или конденсированный

    Конструкция

    Изнасиловать

    Contemn

    презирать

    Корограф

    Автор аккаунта в конкретной стране или районе

    Коулстафф

    Шест, используемый для переноски тяжелых предметов, подвешенных к нему, и посох, поддерживаемый на плечах двух мужчин

    Сырость

    Несовершенная смесь (q.v) юморов (q.v.)

    В кубике

    Совместно

    Каллион

    А баллончики (в обоих смыслах)

    Курьер

    Кожевник или кожевник

    Дехорт

    Dissuade

    Деликвиум

    Обморок

    Температура

    Расстройство или недуг организма

    Даммерер

    Нищий, притворяющийся тупым

    Эммет

    Муравей

    Эмпирический (Н.)

    Шарлатанский доктор

    Эмульгент (кровеносные сосуды)

    Сосуды почек

    Флагги

    Вялый, хромой

    Флир

    Гримасничать

    Родной

    Уголек

    Фумадос

    Сардины копченые

    Funge

    Кроткий человек

    Обрабатываемый

    Запутанный, запутанный

    Genethliacal

    Астрологический

    Geniture

    Гороскоп

    Глянец

    Чтобы льстить, объяснять, «раскручивать»

    Goosecap

    Дурак

    Gripe (Н.)

    Скряга

    Хабердине

    Соль треска

    Юмор

    Одна из четырех жидкостей организма, определяющих здоровье и т. Д .: кровь, желчь, мокрота, черная желчь

    Ипохондрии

    Верхняя часть живота, между грудиной и пупком

    Имбональность

    Недоброжелательность

    Incondite

    (речи) Внезапные бессмысленные крики типа «О!» «Ах!» «Грр!» и т.п.

    Недостаточность

    Неприязнь

    Intempestive

    Несоответствующее

    Нерушимый

    Неоспоримо

    Jument

    Вьючное животное

    Келл

    А крышка

    Домработник

    Бродяга или беглец

    Lapithæ

    Народ Фессалии

    Ливор

    Синяк или подобное изменение цвета кожи; также злоба или злоба

    Лукулент

    Блестящий, сияющий

    Малифицированный

    Злое намерение

    Маступрация

    Мастурбация

    Средне

    Через посредника

    Веселые

    Поперечный рычаг

    Meseraical, Mesaraic

    Брыжейки, оболочки брюшной полости.

    Метопоскопия

    Определение состояния или характера человека по его лбу или лицу в целом

    Мономахия

    Дуэль, единоборство

    Морфью

    Болезнь, вызывающая шелушение кожи

    Деформация формы

    Крот (роющее животное)

    Мираче, Мирах

    Живот, особенно.часть вокруг живота

    Обнубилат

    Облако над

    Предложений

    Препятствия

    Оппугнер

    Противник

    Основная пара

    Яблоко сорта

    Притча (А.)

    Доступно, легко получить,

    Паскуил

    Паскаль. В Риме был обычай наклеивать пасквили на статую Паскуила в День Святого Марка.

    Клюв

    Пятнистый, крапчатый

    Перстринге

    Критиковать или придираться.

    Философский

    Философ, неглубокий философ или псевдофилософ или относящийся к нему

    Питуита

    Мокрота

    Poke (баварский)

    Зоб

    Полиантеан

    (г.) Относительно антологии; (сущ.) составитель или пользователь одного

    Осадок

    Обрыв

    Перли

    Purlieu, участок на опушке леса

    Quean

    Шлюха или проститутка

    Рамни

    Сладкое вино, предположительно из Румынии (на самом деле Греции)

    Скраб (N.)

    Незначительное или недостойное лицо

    Полуустуляция

    Полусгорание

    Обслуживает

    Плод служебного дерева (Рябина)

    Шесть неприродных вещей

    Диета; удержание и эвакуация; воздуха; упражнение; сон и бодрствование; возмущения ума (см. ч.1 сек. 2 Мем 1. Подраздел 1.)

    Спектр

    Призрак

    Без ручки

    (Человек) невосприимчивость к оружию

    Стр.

    Из соломы, бесполезная

    Струма

    Золотуха или зоб

    Stum Rod

    ?

    Ступенд

    Чрезвычайный

    Штут

    Заикание

    Суффит

    Духи, которые сжигают или курят как лечебное средство

    Суффумигация

    Обработка комнаты травами и т. Д.чей аромат лечебный

    Tetric

    Горький, угрюмый

    Богословский

    Богослов, неглубокий или псевдобогослов или связанный с ним

    Капеллан-траншеекопатель

    Капеллан, один из домашних слуг богатого человека

    Талли

    Цицерон

    Тургент

    Опухший от гордости

    Тыпманы

    опухоль или опухоль

    Простор

    Запустение

    Продать

    Выставить на продажу, или как будто на продажу

    Венеры

    Секс или погоня за ним; охота в целом

    Wourts

    Сусло, i.е. растения, овощи

    живот — определение и значение

  • Я до сих пор помню ужас на его лице, когда он осознал, что должно было случиться: вместо того, чтобы приземлиться ногами вперед, он собирался приземлиться лицом вниз, в том, что мы называли животом — бастером, также известным как флоп.

    Арка дайвера

  • Термин belly -dance является порождением ориентализма и впервые засвидетельствован на английском языке в 1899 году, переводя французский danse du ventre. Родом из Северной Африки, Азии и Ближнего Востока, танец живота основан на одном из старейших социальных танцы в мировой истории.

    WN.com — Статьи, связанные с торговлей Дубаем, не связанной с нефтью, выросли до 236 миллиардов дирхамов

  • Термин belly — танец является порождением ориентализма и впервые засвидетельствован на английском языке в 1899 году, как перевод с французского danse du ventre.

    WN.com — Финансовые новости

  • Термин belly -dance является порождением ориентализма и впервые засвидетельствован на английском языке в 1899 году, переводя французский danse du ventre Native to North Africa,

    WN.com — Статьи, связанные с торговлей Дубаем, не связанной с нефтью, выросли до 236 млрд дирхамов

  • Пожар в животе — забавная штука: даже не подумаешь, глядя на нее, что он есть у Лизы Мэдиган.

    Ребекка Сиве: В конце концов, в Томе Дарте этого не было

  • Позвольте папе потереть ваш живот — это отличный способ для него почувствовать близость к беременности.

    Doing This Apart — Супруг

  • Пожар в животе службы — забавная штука: вы даже не подумаете, глядя на него, что он был у мэра Дейли.

    Ребекка Сиве: В конце концов, в Томе Дарте этого не было

  • Пожар в животе — забавная штука: даже не подумаешь, глядя на нее, что он есть у Лизы Мэдиган.

    Ребекка Сиве: В конце концов, в Томе Дарте этого не было

  • Пожар в животе службы — забавная штука: вы даже не подумаете, глядя на него, что он был у мэра Дейли.

    Ребекка Сиве: В конце концов, в Томе Дарте этого не было

  • Когда это происходит, мы постоянно фиксируем не только жир, но и то, что я называю животом, жиром.

    Расшифровка стенограммы CNN 28 октября 2009 г.

  • В честь утраченных слов

    Непослушный, милый, глупый, изощренный, классный, ужасный… Что общего в этих словах? Возможно, они могли бы легко описать ваши праздники до и после праздников, но их относительно мягкая семантика опровергает более любопытное происхождение.

    Все они — потерянные слова. В каком-то смысле это так. Возможно, это не совсем то же самое, что устаревшие термины, которые пытаются использовать некоторые лингвисты, такие как «шарлатан» (разносчик ложных лекарств), «перчер» (сноб, стремящийся к более высокому статусу) и «dowsabel» (в основном «Bae» для более раннего, более многосложного поколения), которые могут вас обескуражить (одурманить от страха), если вы будете вынуждены дать им определение.Заблудший энтузиаст (и еда) Джон Л. Айдол-младший неравнодушен к «древесине живота» и другим странным и устаревшим пищевым терминам для праздничного сезона, таким как «свинина, гундыгут, жадный гут, живот и тентербел». В отличие от них, все еще используются более знакомые слова, такие как непослушный и милый, и теперь они стали настолько обычными, что мы думаем, что точно знаем, что они означают. «Непослушный» — это просто мягкое озорство, а «приятно» — та безобидная покладистость, которая подходит для всех сезонов. Простая, стабильная, солидная семантика.

    Когда слова остаются, но их значения меняются

    Но на этих безжизненных вещах можно прочесть те страсти, которые еще сохранились. В какой-то момент в их лексической истории их первоначальные значения умерли и были возрождены в простое подобие их прежних «я». В некоторых случаях значение изменилось настолько радикально (и это не перестает меня удивлять), что сегодня мы можем беспечно использовать эти слова почти как антитезу тому, что они на самом деле когда-то означали. Возьмем, к примеру, «сложный», который теперь полностью относится к чему-то элегантному, утонченному, высококачественному, но первоначально означало практически прямо противоположное: что-то испорченное, фальсифицированное, нечестное или нечистое.«Потрясающий» используется все реже и реже для чего-либо, кроме чего-то очень красивого и впечатляющего, что может сбивать с толку, если учесть удивительную и разрушительную силу природы только в этом году.

    Когда Леонато Шекспира в « Много шума из ничего» говорит об «этом непослушном человеке», «непослушный» выражает нечто гораздо более сильное и худшее, чем детский проступок или что-то слегка неприличное. Хотя сейчас это может звучать глупо для наших ушей, тогда это оказало влияние чего-то злого, злого и злодейского.И под «злодеем» я имею в виду кого-то, мягко говоря, не очень хорошего, в отличие от его первоначального значения, которое было ссылкой на фермеров (по сути, парня с виллы). Да, все эти суперзлодеи из ваших летних блокбастеров в глубине души на самом деле просто деревенские болваны. (У фермеров это действительно было грубо, поскольку «хамство» и «грубость» также проистекают из ссылок на многих оклеветанных фермеров).

    Что касается слова «хороший», то здесь определенно произошла семантическая поездка на американских горках от латинского корня, означающего «глупый, невежественный, глупый», до «суетливого, привередливого» и ставшего всеобщим признаком вежливого общества, «действительно очень красивое слово.Он подходит для всего », — как однажды написала Джейн Остин. Сумасшедший семантический сдвиг слова «хороший» с отрицательного на вежливо-положительный привел к некоторой путанице в течение шестнадцатого и семнадцатого веков, поскольку стало законно трудно понять, что люди имели в виду под этим, сообщает нам OED. Семантическое изменение, безусловно, придает совершенно другой вид списку непослушных и хороших людей в конце года.

    В конце концов, иногда язык идет немного глупо. Говоря о «глупом», есть еще одно потерянное словечко, которое исчезло из существования, так что оно почти полностью противоположно тому, что оно когда-то означало.Оно превратилось из значения «благословенный, счастливый, удачливый» в «глупый, глупый». Недавнее уничижительное сленговое «гей», означающее что-то глупое или бессмысленное, разветвилось аналогичным образом, от теперь уже архаичного «счастливый, полный радости, беззаботный» смысл, который сам переместился в более широко распространенное значение слова «гомосексуал »(Который изначально сделал то, что когда-то было обычным нейтральным термином, в некотором роде табу).

    Обычно к английскому языку добавляется больше слов, чем теряется.

    Таким образом, изначальная суть этих слов утрачена.Как это произошло? Семантические изменения — это сила, с которой нужно считаться, поскольку слова используются по-новому, с помощью таких вещей, как сленг, табу, аналогии, чтобы сузить или расширить множество значений слова или резко улучшить его (сделать слово позитивным) или уничижение (делая его негативным), пока оно радикально не изменится.

    Это довольно дикий результат для языка, который мы бездумно рассматриваем как стабильный, предписывающий, драгоценный набор грамматических правил, фиксированных и неизменных. Но, конечно, язык не статичен (и его нельзя заставить стоять на одном месте в девятнадцатом веке только для того, чтобы работали все правила грамматики).Смена языка случается, и иногда мы что-то получаем, а иногда теряем.

    Что становится из устаревших слов?

    Мы стремимся сосредоточиться на новых необычных выражениях и лексических нововведениях, которые появляются в языке, и не часто задумываемся о том, как умирают слова и их основные значения. Как правило, к английскому языку добавляется больше слов, чем теряется, поэтому стоит ли нам заботиться о том, что происходит с устаревшими словами и архаическими значениями, которые больше никто не использует? Новых блестящих слов более чем достаточно.

    По мере того, как год подходит к концу, лексикографически настроенные люди с нетерпением ждут ежегодной традиции охоты за этими новыми словами и новыми значениями, которые, кажется, определяют год. (Повсеместно распространенные «фейковые новости» — это ранний вариант словаря Коллинза). И почему бы нет? Это, безусловно, захватывающее время для поиска словесных умений. Неологизмов предостаточно, и благодаря извращенной скорости Интернета они рождаются, воспринимаются и передаются с головокружительной быстротой, особенно новый сленг, переносимый вирусными крыльями интернет-мема, прежде чем так же быстро исчезнуть.

    Но мода на появление новых слов в языке иногда может сильно повлиять на то, как и в каких контекстах используются старые слова и выражения. Слова стремятся занять место в и без того переполненном пространстве, а некоторые слова благодаря аналогии и социальному давлению могут изменить слова и их значения. Слова могут даже превращаться в омонимы, в результате чего то, что выглядит как одно и то же слово, имеет заметно разные значения и даже кажется своей собственной противоположностью. Примером может служить слово «расщеплять», которое может означать «разрезать» (от древнеанглийского clēofan) или связать вместе (от OE clifian), из двух отдельных слов, которые когда-то произносились по-разному.Все это может быть ужасно запутанным.

    Таким образом, по мере того, как размер словарей увеличивается, кажется естественным, что мы можем перестать использовать некоторые архаичные термины. Слова могут устареть и утеряться по многим причинам: некогда актуальный сленг может выйти из моды, слова могут развить табуированные чувства, а старомодные, региональные и даже научные и технические термины могут больше не понадобиться другому поколению.

    Многие слова имеют шанс возродиться.

    Но на практике мы, кажется, осторожно расставляем приоритеты в словах, которые знаем лучше всего, особенно в записи.Когда-то я использовал слово «fossick» (распространенный термин в австралийском и новозеландском английском, означающий «поиск чего-либо») когда-то было признано слишком архаичным и трудным для понимания. Имейте в виду, что антиподы знают, что означает архаичный термин «опоясанный», во многом благодаря его появлению в австралийском национальном гимне в выражении «опоясанный морем». Это говорит о том, что если мы не будем использовать многие из этих терминов, их можно легко потерять. Однако в современной жизни легче отбросить слова, для понимания которых нужен словарь, и в некотором смысле это жаль, потому что там, где слова потеряны, их также можно найти.

    Как снова обретают потерянные слова

    Оксфордский словарь английского языка — идеальное кладбище закопанных слов, потому что, как только слово входит, оно никогда не уходит, независимо от того, насколько оно устарело или архаично, как они говорят. Но даже в наиболее полных исторических записях английского языка были обнаружены слова, тайно удаленные бывшим редактором Робертом Берчфилдом в 1970-х годах, в основном заимствованные слова или выражения из международного английского языка (включая американизмы, такие как «пробуждение»). Таким образом, даже профессиональные любители слов могут счесть потерю некоторых слов простой вещью («простой» когда-то означало «чистый», но теперь используется для еще большего пренебрежения к мелочам) и не заслуживает дальнейшего упоминания.

    Зачем беспокоиться о словах, которые мы больше не используем? В 2007 году Oxford Junior Dictionary сочли целесообразным исключить природные слова, которые «включали желудь, гадюку, ясень, бук, колокольчик, лютик, сережку, конкер, коровник, лебедь, одуванчик, папоротник, орех, вереск, цаплю, плющ, зимородок , жаворонок, омела, нектар, тритон, выдра, пастбище и ива. Слова, занявшие свое место в новом издании, включали в себя вложение, блок-график, блог, широкополосный доступ, маркер, знаменитость, чат, комитет, вырезание и вставка, MP3-плеер и голосовая почта.«Если не считать печали из-за утраты первенства природы в современном детстве, не исключено, что некоторые из этих слов, возможно, когда-нибудь придется повторить.

    В большей части литературы, в которой в прошлом устаревшие слова обсуждались так, как будто это уже сделано, вы можете заметить, что многие слова имеют шанс возродиться. Еще не все потеряно. Например, вышеупомянутая «жадность» все еще в некоторой степени актуальна в своей первоначальной форме, и кажется, что сообщения о смерти таких слов, как «этническая принадлежность», «чувак» (хотя и несколько изменились) и «оттенок» учеными в прошлом, значительно изменились. времена были сильно преувеличены, так как многие термины могут в конечном итоге ожить и ожить.

    Без исторического понимания и записи этих лексических потерь нам может быть трудно полностью оценить сочинения прошлого, извлечь уроки из литературы, поэзии и языковых записей, а также намерения тех, кто их пишет. Только для этого мы могли бы подумать о том, чтобы замолвить слова, которые мы потеряли.

    alphaDictionary * Бесплатный английский онлайн-словарь

    Произношение:

    середина -rif

    Послушайте!

    Часть речи: Существительное

    Значение: 1. Живот, живот, диафрагма, часть тела, простирающаяся от груди до чуть ниже талии. 2. Та часть одежды, которая закрывает живот. 3. Средняя часть чего угодно, например, «тропический живот планеты».

    Примечания: Это слово почти устарело после 18 века, но было возрождено модной индустрией в 1940-х годах как эвфемизм для живот . Со времен древнеанглийского языка он остался лексическим сиротой.

    В игре: Наиболее частое использование сегодняшнего Доброго слова в первом смысле: «Когда он сказал своей жене:« Нет голого живота », она ударила его кулаком в живот.«Реже мы слышим следующие два значения:« Удивительно, но Мод Линн Дрессер пришла на вечеринку в довольно простом платье, собранном в области живота ».

    История слов: Это слово существует с древнеанглийского midhrif «диафрагма», состоящего из mid + hrif «живот». Середина г. пришла в английский язык через своих германских предков от корня PIE medhyo — «средний», источника также латинского medium «средний, центр» и греческого mesos «средний, между», как в Mesopotamia , буквально «место между ( мезо -) + речки ( потамос ) «. Медаль также основана на этом корне PIE. На вульгарной (уличной) латыни medialia означало «монета в полденария, медаль». Это была средняя форма множественного числа от medialis «средний, медиальный», по-видимому, использовавшаяся для медалей. Hrif cane от корня PIE kwrep- / kwrop- «тело, форма, внешний вид», источник также латинского corpus (множественное число corpora ) «тело». Английский язык заимствовал это слово напрямую, имея в виду текст письма. Мы также модифицировал его для нашего труп и позаимствовал французскую модификацию того же слова, корпус , для отряда солдат.(Теперь мы подходим к благодарности Эйлин Опиолка за то, что она задалась вопросом о сегодняшнем Добром Слове и поделилась с нами своим удивлением.)

    П.С. — Зарегистрируйтесь на рассылку Daily Good Word E-Mail! — Вы можете получать наши ежедневные добрые слова прямо вам по электронной почте в HTML или текстовом формате. Перейдите на нашу страницу регистрации, чтобы зарегистрироваться сегодня!

    Посетите наш веб-сайт по адресу , чтобы получить больше хороших слов и другие языковые ресурсы!

    422 слова, придуманные Шекспиром

    Изобретателей очень любят.Томаса Эдисона называют гением-мастером. Стив Джобс считается святым в Кремниевой долине. Между тем Хеди Ламар, возможно, и была голливудской звездой, но новая книга ясно показывает, что ее настоящее наследие заключается в изобретении основ шифрования. Но пока все эти люди изобрели вещей , можно изобрести что-то еще более фундаментальное. Возьмите Шекспира: он изобрел слов . И он изобрел больше слов — слов, которые продолжают формировать английский язык — чем кто-либо другой.По большому счету.

    Но что значит «изобретать» слова? Сколько слов придумал Шекспир? Какие слова? И какие именно слова означают ? Вместо того, чтобы просто перечислять все слова, придуманные Шекспиром, этот пост углубляется в то, как и почему (или «почему») литературных произведений Шекспира.

    Сколько слов изобрел Шекспир?

    1700! Ой, какое идеально круглое число! Такое большое и идеально круглое число в лучшем случае вводит в заблуждение, а, скорее, просто неверно — на самом деле существует множество споров о точности этого числа.

    Так кто же виноват в неуверенности в количестве слов, придуманных Шекспиром? Во-первых, мы можем винить Оксфордский словарь английского языка. Этот знаменитый словарь (часто называемый для краткости OED) знаменит отчасти тем, что он дает невероятно подробных определений слов, но также и тем, что он определяет первый раз, когда каждое слово действительно появилось в письменном английском языке. Шекспир является первым задокументированным пользователем большего количества слов, чем любой другой писатель, поэтому удобно предположить, что он был создателем всех этих слов.

    На самом деле, однако, многие из этих слов, вероятно, были частью повседневного дискурса в елизаветинской Англии. Так что весьма вероятно, что Шекспир не изобрел всех этих слов; он только что произвел первую сохранившуюся запись некоторых из них. Райан Буда, писатель из Letterpile, объясняет это так:

    Но, скорее всего, это слово использовалось некоторое время, прежде чем оно появилось в произведениях Шекспира. Тот факт, что это слово впервые появляется там, не обязательно означает, что он сам придумал его, скорее, он мог позаимствовать его у своих сверстников или из разговоров, которые он вел с другими.

    Однако, хотя Шекспир мог быть только первым, кто записал слов, он определенно создал много слов, многие из которых мы используем по сей день. Список, приведенный ниже, содержит 422 слова, которые почти наверняка принадлежат самому Шекспиру.

    Но все это приводит к другому вопросу. Что вообще значит «изобрести» слово?

    Как Шекспир

    изобрел слов?

    Некоторые писатели изобретают слова так же, как Томас Эдисон изобрел лампочки: они собирают вместе кусочки звука и создают совершенно новые слова, не имеющие никакого значения или связи с существующими словами.Льюис Кэрролл делает в первой строфе своего стихотворения «Бармаглот»:

    `Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe:
    All mimsy was the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    Кэрролл полностью выдумал такие слова, как «brillig», «slithy», «toves» и «mimsy»; одна только первая строфа содержит 11 таких вымышленных слов, которые известны как одноразовых слов. Подобные слова не просто бессмысленны, они также одноразовые и предназначены для однократного использования.

    Шекспир не создавал одноразовых слов. Он использовал совершенно другой подход. Когда он придумывал слова, он делал это, работая с существующими словами и изменяя их по-новому. В частности, он создавал новые слова:

    • Соединение двух слов
    • Преобразование глаголов в прилагательные
    • Преобразование существительных в глаголы
    • Добавление префиксов к словам
    • Добавление суффиксов к словам

    Наиболее исчерпывающий взгляд на придуманные слова Шекспира можно найти в красивой 874-страничной книжке под названием Ключ Шекспира Чарльза и Мэри Кауден Кларк. Вот как они объясняют литературные новшества Шекспира:

    Шекспир, обладая силой и силой настоящего поэта, и с его особой королевской привилегией как король всех поэтов, отчеканил несколько слов, которые заслуживают того, чтобы войти в наш язык. Он придумал их для своего особого использования, чтобы выразить свои особые значения в своих особых отрывках; но они настолько выразительны и настолько хорошо сформулированы, чтобы выражать определенные частности в значениях, общих для всех нас, что заслуживают того, чтобы стать общепринятыми и использоваться.

    Мы можем назвать то, что сделал Шекспир для создания новых слов, «чеканкой», «чеканкой» или «изобретением». Каким бы термином мы это ни описывали, Шекспир делал со словами вещи, о которых раньше никто и не думал, и вот что важно.

    Шекспир не изобретал бессмысленных слов

    Хотя сегодня читателям часто требуется помощь современных английских переводов, чтобы полностью понять нюансы и значение языка Шекспира, современной аудитории Шекспира было бы намного проще.Почему? Две основные причины.

    Во-первых, Шекспир был частью движения в английской литературе, которое ввело в пьесы больше прозы . (Ранние пьесы были написаны в основном в стихах с рифмами.) Проза Шекспира была похожа на стиль и ритм повседневного разговора в елизаветинской Англии, что делало ее естественным для слушателей.

    Кроме того, созданные им слова были понятны интуитивно, потому что, опять же, они часто были построены на основе уже существующих слов, а не были просто непонятными комбинациями звуков.Возьмем, к примеру, «congreeted». Префикс «con» означает с , , а «приветствовать» означает получить или подтвердить кого-то.

    Поэтому людям не составило большого труда понять эту строку:

    Это, лицом к лицу и королевские глаза в глаза.
    Вы поприветствовали.

    (Генрих V, Акт 5, Сцена 2)

    Шекспир также превратил существительные в глаголы. Он был первым, кто использовал friend в качестве глагола, опередив Марка Цукерберга примерно на 395 лет.

    И что может сделать такой бедный человек, как Гамлет,
    , чтобы выразить свою любовь и дружбу с вами

    (Гамлет, действие 1, сцена 5)

    В других случаях, несмотря на свою склонность к составлению сложных слов, Шекспир использовал свой обширный латинский словарь для поиска заимствованных слов.

    Его сердце разорвалось и подтвердилось.

    (Генрих V, Акт 2, Сцена 1)

    Здесь латинское слово Fractus означает «сломанный». Уберите — us и добавьте в английский суффикс — ed, и , родится новое английское слово.

    В новых словах нет ничего нового

    Шекспир определенно был не первым, кто придумывал слова. На самом деле появление новых слов в языке — обычное дело. Каждый год мы добавляем новые слова и термины в наши «официальные» словари. За последние несколько лет словарь Merriam-Webster добавил несколько новых слов и фраз, например:

    • боке
    • бузина
    • быстрая мода
    • первая мировая проблема
    • имбирь
    • микроагрессия
    • мамблкор
    • парейдолия
    • пинг
    • безопасное пространство
    • обратный путь
    • обратная машина
    • ву-ву

    Итак, изобретение слов не было чем-то уникальным для Шекспира или елизаветинской Англии.Это все еще продолжается.

    Но Шекспир изобрел

    лот новых слов

    Так почему Шекспиру пришлось придумывать сотни новых слов? Во-первых, английский был на меньше во времена Шекспира. В языке было намного меньше слов, и этого было недостаточно для такого литературного гения, как Шекспир. Сколько слов? Никто не может быть уверен. По одной из оценок, из Encyclopedia Americana , это число составляет 50 000–60 000, вероятно, без учета медицинских и научных терминов.

    Во времена Шекспира количество слов в языке начало расти. Эдмунд Вайнер, заместитель главного редактора Oxford English Dictionary, объясняет это так:

    Словарь английского языка значительно расширился в ранний современный период. Писатели это прекрасно понимали и спорили. Некоторые были сторонниками заимствований для выражения новых концепций, особенно латинских. Другие выступали за использование для этой цели существующих английских слов или их новых составных частей.Другие выступали за возрождение устаревших слов и принятие регионального диалекта.

    В собрании сочинений Шекспира он использовал в общей сложности 31 534 различных слова. Каким бы ни был объем английского лексикона в то время, Шекспир владел значительной его частью. Джейсон Коттке оценивает, что Шекспир знал около 66 534 слов, что говорит о том, что Шекспир раздвигал границы английского словаря в том виде, в каком он его знал. У него было , чтобы составить несколько новых слов.

    Полный список слов, придуманных Шекспиром

    Составить исчерпывающий список всех слов, когда-либо придуманных Шекспиром, невозможно. Но составить список слов, которые наверняка придумал Шекспир почти , можно. Мы составили список слов ниже, начав со слов, которые Шекспир первым использовал в письменной речи, а затем применили исследования, которые определили, какие слова, вероятно, использовались в повседневной жизни во времена Шекспира.В результате получается 422 настоящих слова, отчеканенных, придуманных и изобретенных Шекспиром, от «академического» до «сумасшедшего»:

    1. академия
    2. доступно
    3. жилье
    4. наркомания
    5. восхитительный
    6. антенна
    7. безвоздушный
    8. изумление
    9. анчоусы
    10. заклятый злодей
    11. благоприятный
    12. бакалавриат
    13. голый
    14. без основания
    15. батти
    16. пляжный
    17. спальня
    18. вещей
    19. место рождения
    20. чёрный
    21. окровавленные
    22. кровосос
    23. бластер
    24. боди
    25. хвастовство
    26. бойкий
    27. метловой посох
    28. волнистый попугайчик
    29. отбойник
    30. зуммер
    31. подсвечник
    32. кошачий
    33. бесхарактерный
    34. дешево
    35. верх дымохода
    36. рубленые
    37. церковный
    38. по косвенным признакам
    39. clangor
    40. хладнокровный
    41. бессердечный
    42. компактное
    43. кровных родственников
    44. контроль
    45. меднонос
    46. бесчисленное количество
    47. ухаживания
    48. критическое
    49. жестокосердный
    50. далматин
    51. бесстрашный
    52. рассвет
    53. дневной рабочий
    54. голов смерти
    55. поражение
    56. депозитарий
    57. капля росы
    58. ловко
    59. позорное
    60. неприятно
    61. недоверчивый
    62. усталость собаки
    63. doit (голландская монета: «гроши»)
    64. властный
    65. внизу
    66. Уменьшить
    67. Ост-Индия
    68. объятия
    69. работодатель
    70. трудоустройство
    71. предоставление избирательных прав
    72. помолвка
    73. enrapt
    74. эпилептик
    75. сомнительно
    76. насыщенный событиями
    77. азарт
    78. целесообразность
    79. опыт
    80. экспозиция
    81. глазная капля
    82. глаз
    83. гладкий
    84. сказочная страна
    85. с клыками
    86. fap
    87. удаленно
    88. дом
    89. модный
    90. модница
    91. тупица
    92. бездонный
    93. безликий
    94. злодейский
    95. судорожный
    96. приспособление
    97. плоть
    98. флирт-жабра
    99. цветочный
    100. укушенный мухой
    101. шаг
    102. пижонский
    103. пропущено
    104. гадалка
    105. с грязным ртом
    106. Францисканец
    107. замораживание
    108. раздражительный
    109. взрослых
    110. искренний
    111. фьючерсы
    112. галантность
    113. садовый домик
    114. щедрый
    115. джентльменов
    116. свечение
    117. посредник
    118. травяной участок
    119. гравийный слепок
    120. сероглазый
    121. зеленоглазый
    122. горе-выстрел
    123. грязь
    124. порыв
    125. полукровок
    126. heartsore
    127. хедж-свинья
    128. рожденный в аду
    129. подсказка
    130. гвоздь
    131. домашний
    132. медовый
    133. рупор
    134. враждебный
    135. горячая кровь
    136. вой
    137. горбатый
    138. харли
    139. холостой
    140. злой
    141. ненадлежащее использование
    142. беспристрастный
    143. имплоратор
    144. импорт
    145. под вопросом
    146. неблагоприятный
    147. косвенный адрес
    148. неотличимо
    149. побуждение
    150. неформальный
    151. инвентарно
    152. инвестиции
    153. приглашение
    154. неуязвимый
    155. измученный
    156. сок
    157. кич
    158. кикки-вики
    159. девка
    160. тусклый
    161. божья коровка
    162. жалоба
    163. наземная крыса
    164. смех
    165. негерметичный
    166. чехарда
    167. Людстер
    168. Логгерхед
    169. одинокий
    170. длинноногие
    171. любовное письмо
    172. lustihood
    173. блестящий
    174. сумасброд
    175. сумасшедшая
    176. величественный
    177. злокачественная опухоль
    178. менеджер
    179. товарный
    180. брачная кровать
    181. милитаристский
    182. подражатель
    183. опасения
    184. неправильное цитирование
    185. издевается
    186. денег на сумму
    187. монументальный
    188. лунный луч
    189. оскорбление
    190. неподвижно
    191. альпинист
    192. множество
    193. пренебрежение
    194. бесконечный
    195. продавец новостей
    196. шустрый
    197. бесшумный
    198. уголок-шоттен
    199. непристойное
    200. ода
    201. обидное
    202. без обид
    203. Олимпиец
    204. специально
    205. возможность
    206. очаг
    207. раздутый
    208. чрезмерный
    209. заросли
    210. обзор
    211. зрелище
    212. бледнолицый
    213. passado
    214. отцовский
    215. галька
    216. педант
    217. педантичный
    218. подвесной
    219. пигнут
    220. благочестивый
    221. пожалуйста-мужчина
    222. толстый
    223. осанка
    224. молитвенник
    225. бесценный
    226. без прибыли
    227. Прометей
    228. протестующий
    229. опубликовано
    230. блевание (оспаривается)
    231. щенок
    232. канцелярская кнопка
    233. сварливый
    234. сияние
    235. мошенник
    236. костяные
    237. затворник
    238. огнеупор
    239. арматура
    240. опора
    241. безжалостный
    242. отсрочка
    243. разрешение
    244. восстановление
    245. ограничение
    246. выход на пенсию
    247. отзыв
    248. отвратительный
    249. кольцо держатель
    250. проезжая часть
    251. мошенничество
    252. розовощекий
    253. с розовыми губами
    254. пережевывание
    255. руттиш
    256. ханжеский
    257. удовлетворительно
    258. дикарь
    259. жестокость
    260. школьник
    261. скраймер
    262. очищенный
    263. драка
    264. изнаночный
    265. самоубийство
    266. кораблекрушение
    267. падающая звезда
    268. дрожь
    269. шелковый чулок
    270. глупость
    271. обезжиренное молоко
    272. скимбл-скэмбл
    273. отсек
    274. мягкосердечный
    275. очковые
    276. шпилька
    277. селезенка
    278. спортивный
    279. незаметный
    280. мертворожденный
    281. успешных
    282. удушающий
    283. дубление
    284. опоздание
    285. освященный веками
    286. титульный лист
    287. возбудить
    288. к парикмахеру
    289. на кровать
    290. к животу
    291. , чтобы окрасить
    292. для ставки
    293. к Bethump
    294. к одеялу
    295. на торт
    296. к навесу
    297. , чтобы наказать
    298. для обслуживания
    299. чемпиону
    300. в соответствии с
    301. для компрометации
    302. корове
    303. к дубине
    304. в пятно
    305. для обозначения
    306. разочаровать
    307. вывих
    308. для обучения
    309. до локтя
    310. в сетку
    311. на трон
    312. для рыбалки
    313. к обжоре
    314. к gnarl
    315. сплетничать
    316. пресмыкаться
    317. к счастливому
    318. к петле
    319. в юмор
    320. препятствовать
    321. , чтобы не слышать
    322. для вкладыша
    323. для инстанции
    324. до истечения срока
    325. в мутный
    326. на переговоры
    327. к номеру
    328. до без крышки
    329. оперировать
    330. , чтобы превзойти Ирода
    331. , чтобы поговорить
    332. злодею
    333. превзойти
    334. , чтобы забрать
    335. , чтобы превзойти
    336. превзойдет
    337. перевесить
    338. переплатить
    339. , чтобы одолеть
    340. завышать
    341. к нёбу
    342. для сводничества
    343. в недоумение
    344. к петиции
    345. , чтобы разглагольствовать
    346. для реверберации
    347. до переворота
    348. к сопернику
    349. к штату
    350. для обеспечения
    351. — отец
    352. красться
    353. в перебранку
    354. на субподряд
    355. к Салли
    356. для наблюдения
    357. к чванству
    358. на пытки
    359. снять морду
    360. , чтобы снять грудь
    361. развернуть
    362. занижать
    363. раздеться
    364. , чтобы обмануть
    365. к несчастным
    366. для снятия секса
    367. для расширения
    368. мучительный
    369. традиционный
    370. спокойный
    371. трансцендентность
    372. тройной
    373. без проживания
    374. неудовлетворенных
    375. без изменений
    376. невостребованные
    377. неземной
    378. без образования
    379. нечасто
    380. неуправляемый
    381. невросшие
    382. бесполезно
    383. не скрытый
    384. нелицензионный
    385. без ограничения
    386. немузыкальное
    387. незагрязненный
    388. неопубликованные
    389. несомненным
    390. без вопросов
    391. нереально
    392. не имеет себе равных
    393. без рубца
    394. без царапин
    395. незапрошенные
    396. незапрошенные
    397. незапятнанные
    398. непоколебимый
    399. неподготовленный
    400. без покрытия
    401. без покрытия
    402. нежелание
    403. наверху
    404. полезный
    405. бесполезен
    406. бесполезен
    407. разные
    408. варлетри
    409. большой
    410. уязвим
    411. сторожевой пес
    412. капля воды
    413. водяная муха
    414. воспитанный
    415. породных
    416. образованные
    417. начитанный
    418. Виттолли
    419. изношены
    420. кривошейный
    421. тявканье
    422. zany

    Слова, придуманные Шекспиром — Список ресурсов

    Слова, слова, слова.

    (Гамлет, акт 2, сцена 2)

    Get In Ma Belly: Как маленькая синяя карточка помогла маме и попе

    Что такое живот?

    Belly — это программа лояльности клиентов, которая предлагает продавцам возможность доставлять индивидуализированные вознаграждения своим клиентам и налаживать прочные связи с клиентами, а не «мгновенные продажи». Belly также предоставляет владельцам магазинов мощную бизнес-информацию через онлайн-панель управления, позволяя малым и средним предприятиям настраивать таргетинг рекламы на подгруппы своих клиентов, приглашать истекших посетителей или просто благодарить их за покупки вместе с ними.Каждый из пользователей Belly носит с собой индивидуализированную бело-синюю пластиковую карту Belly Card, которую они используют, чтобы зарабатывать и использовать баллы у местных продавцов во время повторных посещений. Эти вознаграждения определяются каждым магазином, что дает малым и средним предприятиям полную свободу разрабатывать программы вознаграждений, специально разработанные для их клиентов. Мобильное приложение Belly оцифровывает карту Belly Card и позволяет пользователям смартфонов и Apple Watch получать доступ к своим вознаграждениям и проверять свои учетные записи по желанию без необходимости носить с собой физическую карту. С момента запуска в 2011 году компания Belly выросла до более чем 6 миллионов пользователей и 12 000 тысяч малых и средних предприятий. [1] В настоящее время они регистрируют около 300 000 приходов в неделю. [2]

    Как увеличился живот?

    По иронии судьбы, Belly набух из-за того, что был в тонусе, то есть они отказались от традиционной модели YellowPages, заключающейся в размещении огромных (дорогих) продавцов, в пользу стратегии органического роста
    , ориентированной на легкие активы, ориентированной на сетевой эффект. Вау, это было много модных словечек! Чтобы сделать это, Belly упростил для малых и средних предприятий, которым традиционно не хватает времени или рабочей силы для традиционных программ вознаграждения, присоединиться к платформе и сразу же начать предлагать вознаграждения.Belly предоставляет магазинам все необходимое для начала работы: iPad с их программным обеспечением, маркетинговые материалы в точках покупки, физические карты Belly Card, а также 30-дневную бесплатную пробную версию и ежемесячный план подписки менее 100 долларов. Это мгновенно превращает каждого поставщика в новую точку привлечения клиентов, откуда можно расширить свою пользовательскую базу.

    Belly засеял рынок, подписав 500 торговцев в районе Чикаго, после чего локализованные сетевые эффекты взяли верх. В частности, двусторонние сетевые эффекты проявлялись в том, что покупатели знакомились с Belly в магазинах и молвы маркетинга стимулировали принятие пользователями и, как следствие, признание продавцами.Хотя сарафанный маркетинг легче сказать, чем сделать, потому что кто говорит всем своим друзьям, что они говорят синюю карту лояльности в местном магазине? Belly решил эту проблему, начисляя призовые баллы и облегчая публикацию в социальных сетях через Facebook. Лента Facebook каждого пользователя Belly стала рекламной площадкой, а эффекты локальной сети распространились по их спискам друзей, способствуя дальнейшему принятию пользователями. Живот касается четырех ключевых психологических наград:

    1. открывая что-то новое,
    2. измеримых достижений в баллах,
    3. Социальный статус

    4. среди друзей и
    5. денежная прибыль

    , что значительно стимулирует рост числа пользователей и создает значительный восходящий спрос на Belly на местных СМБ.

    Подтверждение воспроизводимости @ SXSW

    В преддверии своей презентации на South by Southwest 2012, Belly повторила свой запуск в Чикаго, разместив местные предприятия в Остине внутри и вокруг конвенции. Это создало видимое (хотя и зарождающееся) присутствие для участников конференции как до, так и после презентации. Что может быть лучше для стимулирования внедрения, чем успешная, постоянная интерактивная демонстрация продукта для потребителей, наиболее заинтересованных в инновационных продуктах, особенно в труднодоступном для малого и среднего бизнеса пространстве? Успех Belly в регионе, далеком от его родного Чикаго, доказал универсальную действенность его стратегии органического сетевого роста и подготовил его к расширению на национальном уровне.

    Продавцы живота в восточной части США.

    Вперед

    Расширение

    Belly не ограничивается малым и средним бизнесом; теперь они также поддерживают корпоративных клиентов и национальные франчайзинговые сети. В прошлом году компания 7-Eleven (которая помогла провести раунд Belly’s Series B-1) запустила программу вознаграждений Belly в 2600 магазинах по всей стране. В настоящее время Belly имеет поставщиков во всех крупных городах США и в прошлом году вышла на канадский рынок. Платформа Belly представляет огромную ценность для малых и средних предприятий и их клиентов.Доступная схема ценообразования по подписке Belly позволяет им одновременно получать часть этой стоимости, не позволяя конкурентам и поддерживать феноменальный рост. В ближайшее время они не разобьются.

    Тысячи дефисов исчезают во время маршей английского языка на

    ЛОНДОН (Рейтер) — Около 16 000 слов поддались давлению эпохи Интернета и потеряли свои дефисы в новом издании Краткого Оксфордского словаря английского языка.

    Шмель собирает нектар с подсолнечника в саду на окраине северо-восточного индийского города Силигури 27 июля 2005 года.Около 16 000 слов, включая шмелей, не выдержали давления эпохи Интернета и лишились дефисов в новом издании Краткого Оксфордского словаря английского языка. REUTERS / Rupak De Chowdhuri

    Шмель стал шмелем, мороженое — мороженым, а живот — животом горшка.

    И если у вас возникла проблема, не будь таким плаксой (раньше плачущей).

    Дефис использовался как неформальный способ общения, оттачивался в текстовых сообщениях и электронных письмах, распространялся на веб-сайтах и ​​проникал в газеты и книги.

    «Люди больше не уверены в использовании дефисов, они не совсем уверены, для чего они нужны», — сказал Ангус Стивенсон, редактор Shorter OED, шестое издание которого было опубликовано на этой неделе.

    Еще одним фактором исчезновения дефиса является отвращение дизайнеров к его неуклюжему горизонтальному расположению между словами.

    «Печатный текст в наши дни в рекламе и на веб-сайтах в значительной степени определяется дизайном, и люди считают, что дефисы портят внешний вид красивой типографики», — сказал он.«Дефис выглядит неаккуратно и старомодно».

    Команда, которая составила Краткий OED, двухтомный том, несмотря на его название, выполнила грамматические ампутации только после исчерпывающего исследования.

    «Весь процесс изменения написания слов в словаре основан на нашем анализе свидетельств языка, а не только на том, что, по нашему мнению, выглядит лучше», — сказал Стивенсон.

    Исследователи изучили корпус из более чем 2 миллиардов слов, состоящий из полных предложений, которые появлялись в газетах, книгах, веб-сайтах и ​​блогах с 2000 года.

    По большей части в словаре отсутствовали дефисы из составных существительных, которые были объединены в одно слово (например, голубятня) или разделены на два (например, пробирка).

    Но и дефисы не утратили своего места. Редактор Shorter OED похвалил их первоклассное обслуживание, оказанное английскому языку, в форме сложных прилагательных, очень похожих на то, что находится в середине этого предложения.

    ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

    Цели изучения учебного предмета «Русский родной язык»

    Программа учебного предмета «Русский родной язык» разработана для функционирующих в субъектах Российской Федерации образовательных организаций, реализующих наряду с обязательным курсом русского языка‚ изучение русского языка как родного языка обучающихся. Содержание программы ориентировано на сопровождение и поддержку основного курса русского языка, обязательного для изучения во всех школах Российской Федерации, и направлено на достижение результатов освоения основной образовательной программы основного общего образования по русскому языку, заданных соответствующим федеральным государственным образовательным стандартом. В то же время цели курса русского языка в рамках образовательной области «Родной язык и родная литература» имеют свою специфику, обусловленную дополнительным, по сути дела, характером курса, а также особенностями функционирования русского языка в разных регионах Российской Федерации.

    В соответствии с этим в курсе русского родного языка актуализируются следующие цели:

    • воспитание гражданина и патриота; формирование представления о русском языке как духовной, нравственной и культурной ценности народа; осознание национального своеобразия русского языка; формирование познавательного интереса, любви, уважительного отношения к русскому языку, а через него – к родной культуре; воспитание ответственного отношения к сохранению и развитию родного языка, формирование волонтёрской позиции в отношении популяризации родного языка; воспитание уважительного отношения к культурам и языкам народов России; овладение культурой межнационального общения;

    • совершенствование коммуникативных умений и культуры речи, обеспечивающих свободное владение русским литературным языком в разных сферах и ситуациях его использования; обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; развитие готовности и способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию, потребности к речевому самосовершенствованию;

    • углубление и при необходимости расширение знаний о таких явлениях и категориях современного русского литературного языка, которые обеспечивают его нормативное, уместное, этичное использование в различных сферах и ситуациях общения; о стилистических ресурсах русского языка; об основных нормах русского литературного языка; о национальной специфике русского языка и языковых единицах, прежде всего о лексике и фразеологии с национально-культурной семантикой; о русском речевом этикете;

    • совершенствование умений опознавать, анализировать, классифицировать языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия ситуации и сфере общения; умений работать с текстом, осуществлять информационный поиск, извлекать и преобразовывать необходимую информацию;

    • развитие проектного и исследовательского мышления, приобретение практического опыта исследовательской работы по русскому языку, воспитание самостоятельности в приобретении знаний.

    Место учебного предмета «Русский родной язык» в учебном плане

    Программа по русскому родному  языку составлена на основе требований к предметным результатам освоения основной образовательной программы, представленной в федеральном государственном образовательном стандарте основного общего образования. Программа учебного предмета «Русский родной язык» предназначена для изучения в 5-9 классах и рассчитана на 17 часов.  

    Класс

    Количество часов в неделю

    Количество часов в год

    5

    0,5

    17

    6

    0,5

    17

    7

    0,5

    17

    8

    0,5

    17

    9

    0,5

    17

    Итого

    2,5

    85

    Общая характеристика учебного предмета «Русский родной язык»

    Русский язык – государственный язык Российской Федерации, средство межнационального общения и консолидации народов России, основа формирования гражданской идентичности в поликультурном обществе.  

    Русский язык является родным языком русского народа, основой его духовной культуры. Он формирует и объединяет нацию, связывает поколения, обеспечивает преемственность и постоянное обновление национальной культуры. Изучение русского языка и владение им – могучее средство приобщения к духовному богатству русской культуры и литературы, основной канал социализации личности, приобщения её к культурно-историческому опыту человечества.

    Родной язык, выполняя свои базовые функции общения и выражения мысли, обеспечивает межличностное и социальное взаимодействие людей, участвует в формировании сознания, самосознания и мировоззрения личности, является важнейшим средством хранения и передачи информации, культурных традиций и истории народа, говорящего на нём. Высокий уровень владения родным языком определяет способность аналитически мыслить, успешность в овладении способами интеллектуальной деятельности, умениями убедительно выражать свои мысли и точно понимать мысли других людей, извлекать и анализировать информацию из различных текстов, ориентироваться в ключевых проблемах современной жизни и в мире духовно-нравственных ценностей.

    Как средство познания действительности русский родной язык обеспечивает развитие интеллектуальных и творческих способностей ребенка, развивает его абстрактное мышление, память и воображение, формирует навыки самостоятельной учебной деятельности, самообразования и самореализации личности.

    Обучение русскому родному языку совершенствует нравственную и коммуникативную культуру ученика. Будучи формой хранения и усвоения различных знаний, русский язык неразрывно связан со всеми школьными предметами, имеет особый статус: является не только объектом изучения, но и средством обучения. Он влияет на качество усвоения всех других школьных предметов, а в дальнейшем способствует овладению будущей профессией.

    Содержание курса «Русский родной язык» направлено на удовлетворение потребности обучающихся в изучении родного языка как инструмента познания национальной культуры и самореализации в ней. Учебный предмет «Русский родной язык» не ущемляет права тех обучающихся, кто изучает иные (не русский) родные языки. Поэтому учебное время, отведённое ни изучение данной дисциплины, не может рассматриваться как время для углублённого изучения основного курса «Русский язык».

    В содержании курса «Русский родной язык» предусматривается расширение сведений, имеющих отношение не к внутреннему системному устройству языка, а к вопросам реализации языковой системы в речи‚ внешней стороне существования языка: к многообразным связям русского языка с цивилизацией и культурой, государством и обществом. Программа учебного предмета отражает социокультурный контекст существования русского языка, в частности, те языковые аспекты, которые обнаруживают прямую, непосредственную культурно-историческую обусловленность.

    Важнейшими задачами курса являются приобщение обучающихся к фактам русской языковой истории в связи с историей русского народа, формирование преставлений школьников о сходстве и различиях русского и других языков в контексте богатства и своеобразия языков, национальных традиций и культур народов России и мира; расширение представлений о русской языковой картине мира,о национальном языке как базе общезначимых нравственно-интеллектуальных ценностей, поведенческих стереотипов и т.п., что способствует воспитанию патриотического чувства, гражданственности, национального самосознания и уважения к языкам и культурам других народов нашей страны и мира.

    Содержание курса направлено на формирование представлений о языке как живом, развивающемся явлении, о диалектическом противоречии подвижности и стабильности как одной из основных характеристик литературного языка, что способствует преодолению языкового нигилизма учащихся, пониманию важнейших социокультурных функций языковой кодификации.

    Программой предусматривается расширение и углубление межпредметного взаимодействия в обучении русскому родному языку не только в филологических образовательных областях, но и во всём комплексе изучаемых дисциплин естественнонаучного и гуманитарного циклов.

    Основные содержательные линии программы  предмета

     «Русский родной язык»

    Как курс, имеющий частный характер, школьный курс русского родного языка опирается на содержание основного курса, представленного в образовательной области «Русский язык и литература», сопровождает и поддерживает его. Основные содержательные линии настоящей программы (блоки программы) соотносятся с основными содержательными линиями основного курса русского языка в образовательной организации, но не дублируют ихи имеют преимущественно практико-ориентированный характер.

    В соответствии с этим в программе выделяются следующие блоки:

    В первом блоке – «Язык и культура» – представлено содержание, изучение которого позволит раскрыть взаимосвязь языка и истории, языка и материальной и духовной культуры русского народа, национально-культурную специфику русского языка, обеспечит овладение нормами русского речевого этикета в различных сферах общения, выявление общего и специфического в языках и культурах русского и других народов России и мира, овладение культурой межнационального общения.

    Второй блок – «Культура речи» – ориентирован на формирование у учащихся ответственного и осознанного отношения к использованию русского языка во всех сферах жизни, повышение речевой культуры подрастающего поколения, практическое овладение культурой речи: навыками сознательного и произвольного использования норм русского литературного языка для создания правильной речи и конструирования речевых высказываний в устной и письменной форме с учётом требований уместности, точности, логичности, чистоты, богатства и выразительности; понимание вариантов норм; развитие потребности обращаться к нормативным словарям современного русского литературного языка и совершенствование умений пользоваться ими.

    В третьем блоке – «Речь. Речевая деятельность. Текст» – представлено содержание, направленное на совершенствование видов речевой деятельности в их взаимосвязи и культуры устной и письменной речи, развитие базовых умений и навыков использования языка в жизненно важных для школьников ситуациях общения: умений определять цели коммуникации, оценивать речевую ситуацию, учитывать коммуникативные намерения партнёра, выбирать адекватные стратегии коммуникации; понимать, анализировать и создавать тексты разных функционально-смысловых типов, жанров, стилистической принадлежности.

    ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ПРИМЕРНОЙ ПРОГРАММЫ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО РУССКОМУ РОДНОМУ ЯЗЫКУ

    Изучение предметной области «Родной язык и родная литература» должно обеспечивать:

    воспитание ценностного отношения к родному языку и литературе на родном языке как хранителю культуры, включение в культурно-языковое поле своего народа;

    приобщение к литературному наследию своего народа;

    формирование причастности к свершениям и традициям своего народа;

    осознание исторической преемственности поколений, своей ответственности за сохранение культуры народа;

    обогащение активного и потенциального словарного запаса, развитие у обучающихся культуры владения родным языком во всей полноте его функциональных возможностей в соответствии с нормами устной и письменной речи, правилами речевого этикета;

    получение знаний о родном языке как системе и как развивающемся явлении, о его уровнях и единицах, о закономерностях его функционирования, освоение базовых понятий лингвистики, формирование аналитических умений в отношении языковых единиц и текстов разных функционально-смысловых типов и жанров.

    Предметные результаты изучения учебного предмета «Русский родной язык» на уровне основного общего образования должны быть ориентированы на применение знаний, умений и навыков в учебных ситуациях и реальных жизненных условиях и отражать:

    1. Понимание взаимосвязи языка, культуры и истории народа, говорящего на нём:

    осознание роли русского родного языка в жизни общества и государства, в современном мире;

    осознание роли русского родного языка в жизни человека;

    осознание языка как развивающегося явления, взаимосвязи исторического развития языка с историей общества;

    осознание национального своеобразия, богатства, выразительности русского родного языка;

    понимание и истолкование значения слов с национально-культурным компонентом, правильное употребление их в речи; понимание особенностей употребления слов с суффиксами субъективной оценки в произведениях устного народного творчества и произведениях художественной литературы разных исторических эпох;

    понимание слов с живой внутренней формой, специфическим оценочно-характеризующим значением; осознание национального своеобразия общеязыковых и художественных метафор, народных и поэтических слов-символов, обладающих традиционной метафорической образностью; распознавание, характеристика.

    понимание и истолкование значения фразеологических оборотов с национально-культурным компонентом; комментирование истории происхождения таких фразеологических оборотов, уместное употребление их в современных ситуациях речевого общения;

    понимание и истолкование значения пословиц и поговорок,крылатых слов и выражений; знание источников крылатых слов и выражений; правильное употребление пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений в современных ситуациях речевого общения;

    характеристика лексики с точки зрения происхождения: лексика исконно русская и заимствованная; понимание процессов заимствования лексики как результата взаимодействия национальных культур; характеристика заимствованных слов по языку-источнику (из славянских и неславянских языков), времени вхождения (самые древние и более поздние); распознавание старославянизмов, понимание роли старославянского языка в развитии русского литературного языка; стилистическая характеристика старославянизмов (стилистически нейтральные, книжные, устаревшие);

    понимание роли заимствованной лексики в современном русском языке; распознавание слов, заимствованных русским языком из языков народов России и мира; общее представление об особенностях освоения иноязычной лексики; определение значения лексических заимствований последних десятилетий; целесообразное употребление иноязычных слов;

    понимание причин изменений в словарном составе языка, перераспределения пластов лексики между активным и пассивным запасом слов; определение значения устаревших слов с национально-культурным компонентом; определение значения современных неологизмов, характеристика неологизмов по сфере употребления и стилистической окраске;

    определение различий между литературным языком и диалектами; осознание диалектов как части народной культуры; понимание национально-культурного своеобразия диалектизмов;

    осознание изменений в языке как объективного процесса; понимание внешних и внутренних факторов языковых изменений; общее представление об активных процессах в современном русском языке;

    соблюдение норм русского речевого этикета; понимание национальной специфики русского речевого этикета по сравнению с речевым этикетом других народов;

    использование словарей, в том числе мультимедийных, учитывая сведения о назначении конкретного вида словаря, особенностях строения его словарной статьи: толковых словарей, словарей устаревших слов, словарей иностранных слов, фразеологических словарей, этимологических фразеологических словарей, словарей пословиц и поговорок, крылатых слов и выражений; учебных этимологических словарей; словарей синонимов, антонимов; словарей эпитетов, метафор и сравнений.

    2.Овладение основными нормами русского литературного языка (орфоэпическими, лексическими, грамматическими, стилистическими), нормами речевого этикета; приобретение опыта использования языковых норм в речевой практике при создании устных и письменных высказываний; стремление к речевому самосовершенствованию, овладение основными стилистическими ресурсами лексики и фразеологии языка:

    осознание важности соблюдения норм современного русского литературного языка для культурного человека;

    анализ и оценивание с точки зрения норм современного русского литературного языка чужой и собственной речи; корректировка речи с учетом её соответствия основными нормами литературного языка;

    соблюдение на письме и в устной речи норм современного русского литературного языка и правил речевого этикета;

    обогащение активного и потенциального словарного запаса, расширение объёма используемых в речи грамматических средств для свободного выражения мыслей и чувств на родном языке адекватно ситуации и стилю общения;

    стремление к речевому самосовершенствованию;

    формирование ответственности за языковую культуру как общечеловеческую ценность;

    осознанное расширение своей речевой практики, развитие культуры использования русского языка, способности оценивать свои языковые умения, планировать и осуществлять их совершенствование и развитие;

    соблюдение основных орфоэпических и акцентологических норм современного русского литературного языка: произношение имен существительных‚ прилагательных, глаголов‚ полных причастий‚ кратких форм страдательных причастий прошедшего времени‚ деепричастий‚ наречий; произношение гласных [э]‚ [о] после мягких согласных и шипящих; безударный [о] в словах иностранного происхождения; произношение парных по твердости-мягкости согласных перед [е] в словах иностранного происхождения; произношение безударного [а] после ж и ш; произношение сочетания чн и чт; произношение женских отчеств на —ична, —инична; произношение твердого [н] перед мягкими [ф’] и [в’]; произношение мягкого [н] перед ч и щ.; постановка ударения в отдельных грамматических формах имён существительных, прилагательных; глаголов(в рамках изученного); в словоформах с непроизводными предлогами‚ в заимствованных словах;

    осознание смыслоразличительной роли ударения на примере омографов;

    различение произносительных различий в русском языке, обусловленных темпом речи и стилями речи;

    различение вариантов орфоэпической и акцентологической нормы; употребление слов с учётом произносительных вариантов орфоэпической нормы;

    употребление слов с учётом стилистических вариантов орфоэпической нормы;

    понимание активных процессов в области произношения и ударения;

    соблюдение основных лексических норм современного русского литературного языка: правильность выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности; нормы употребления синонимов‚ антонимов‚ омонимов‚ паронимов; употребление слова в соответствии с его лексическим значением и требованием лексической сочетаемости; употребление терминов в научном стиле речи‚ в публицистике, художественной литературе, разговорной речи; опознавание частотных примеров тавтологии и плеоназма;

    различение стилистических вариантов лексической нормы;

    употребление имён существительных, прилагательных, глаголов с учётом стилистических вариантов лексической нормы;

    употребление синонимов, антонимов‚ омонимов с учётом стилистических вариантов лексической нормы;

    различение типичных речевых ошибок;

    редактирование текста с целью исправления речевых ошибок;

    выявление и исправление речевых ошибок в устной речи;

    соблюдение основных грамматических норм современного русского литературного языка: употребление заимствованных несклоняемых имен существительных; сложных существительных; имён собственных (географических названий); аббревиатур‚ обусловленное категорией рода; употребление заимствованных несклоняемых имён существительных; склонение русских и иностранных имен и фамилий; названий географических объектов‚ употребление отдельных грамматических форм имен существительных, прилагательных (в рамках изученного);склонение местоимений‚ порядковых и количественных числительных; употребление отдельных форм имен существительных в соответствии с типом склонения, родом, принадлежностью к разряду одушевленности – неодушевленности; словоизменение отдельных форм множественного числа имени существительного‚ глаголов 1 лица единственного числа настоящего и будущего времени; формообразование глаголов совершенного и несовершенного вида‚ форм глаголов в повелительном наклонении; употребление имен прилагательных в формах сравнительной степени‚ в краткой форме‚ употребление в речи однокоренных слов разных частей речи; согласование сказуемого с подлежащим, имеющим в своем составе количественно-именное сочетание; согласование сказуемого с подлежащим, выраженным существительным со значением лица женского рода; согласование сказуемого с подлежащим, выраженным сочетанием числительного и существительным; согласование определения в количественно-именных сочетаниях с числительными; построение словосочетаний по типу согласования; управление предлогов благодаря, согласно, вопреки; употребление предлогов о‚ по‚ из‚ с в составе словосочетания‚ употребление предлога по с количественными числительными в словосочетаниях с распределительным значением; построение простых предложений с причастными и деепричастными оборотами‚ предложений с косвенной речью‚ сложных предложений разных видов;

    определение типичных грамматических ошибок в речи;

    различение вариантов грамматической нормы: литературных и разговорных форм именительного падежа множественного числа существительных мужского рода‚форм существительных мужского рода множественного числа с окончаниями –а(-я)-ы(и)‚ различающихся по смыслу‚ литературных и разговорных форм глаголов‚ причастий‚ деепричастий‚ наречий;

    различение вариантов грамматической синтаксической нормы‚ обусловленных грамматической синонимией словосочетаний‚ простых и сложных предложений;

    правильное употребление имён существительных, прилагательных, глаголов с  учётом вариантов грамматической нормы;

    правильное употребление синонимических грамматических конструкций с учётом смысловых и стилистических особенностей; редактирование текста с целью исправления грамматических ошибок;

    выявление и исправление грамматических ошибок в устной речи;

    соблюдение основных норм русского речевого этикета: этикетные формы и формулы обращения; этикетные формы обращения в официальной и неофициальной речевой ситуации; современные формулы обращения к незнакомому человеку; употребление формы «он»;

    соблюдение этикетных форм и устойчивых формул‚ принципов  этикетного  общения, лежащих в основе национального речевого этикета;

    соблюдение русской этикетной вербальной и невербальной манеры общения;

    использование в общении этикетных речевых тактик и приёмов‚ помогающих противостоять речевой агрессии;

    использование при общении в электронной среде этики и русского речевого этикета;

    соблюдение норм русского этикетного речевого поведения в ситуациях делового общения;

    понимание активных процессов в русском речевом этикете;

    соблюдение основных орфографических норм современного русского литературного языка(в рамках изученного в основном курсе);

    соблюдение основных пунктуационных норм современного русского литературного языки(в рамках изученного в основном курсе);

    использование толковых, в том числе мультимедийных, словарей для определения лексического значения слова, особенностей употребления;

    использование орфоэпических, в том числе мультимедийных, орфографических словарей для определения нормативного произношения слова; вариантов произношения;

    использование словарей синонимов, антонимов‚ омонимов‚ паронимов для уточнения значения слов, подбора к ним синонимов, антонимов‚ омонимов‚ паронимов, а также в процессе редактирования текста;

    использование грамматических словарей и справочников для уточнения нормы формообразования, словоизменения и построения словосочетания и предложения; опознавания вариантов грамматической нормы; в процессе редактирования текста;

    использование орфографических словарей и справочников по пунктуации для определения нормативного написания слов и постановки знаков препинания в письменной речи.

    3.Совершенствование различных видов устной и письменной речевой деятельности (говорения и слушания, чтения и письма, общения при помощи современных средств устной и письменной коммуникации):

    владение различными видами слушания (детальным, выборочным‚ ознакомительным, критическим‚ интерактивным) монологической речи, учебно-научных, художественных, публицистических текстов различных функционально-смысловых типов речи;

    владение различными видами чтения (просмотровым, ознакомительным, изучающим, поисковым) учебно-научных, художественных, публицистических текстов различных функционально-смысловых типов речи;

    умение дифференцировать и интегрировать информацию прочитанного и прослушанного текста: отделять главные факты от второстепенных; классифицировать фактический материал по определённому признаку; выделять наиболее существенные факты; устанавливать логическую связь между выявленными фактами;

    умение соотносить части прочитанного и прослушанного текста: устанавливать причинно-следственные отношения, логические связи между абзацами и частями текста и определять средства их выражения;  определять начало и конец темы; выявлять логический план текста;

    проведение анализа прослушанного или прочитанного текста с точки зрения его композиционных особенностей, количества микротем; основных типов текстовых структур (индуктивные, дедуктивные, рамочные/ дедуктивно-индуктивные, стержневые/индуктивно-дедуктивные);

    владение умениями информационной переработки прослушанного или прочитанного текста; приёмами работы с заголовком текста, оглавлением, списком литературы, примечаниями и т.д.; основными способами и средствами получения, переработки и преобразования информации (аннотация, конспект); использование графиков, диаграмм, схем для представления информации;

    владение правилами информационной безопасности при общении в социальных сетях;

    уместное использование коммуникативных стратегий и тактик устного общения: убеждение, комплимент, уговаривание, похвала, самопрезентация, просьба, принесение извинений, поздравление; и др., сохранение инициативы в диалоге, уклонение от инициативы, завершение диалога и др.

    участие в беседе, споре, владение правилами корректного речевого поведения в споре;

    умение строить устные учебно-научные сообщения (ответы на уроке) различных видов (ответ-анализ, ответ-обобщение, ответ-добавление, ответ-группировка), рецензию на проектную работу одноклассника, доклад; принимать участие в учебно-научной дискуссии;

    владение умениями учебно-делового общения: убеждения собеседника; побуждения собеседника к действию; информирования об объекте; объяснения сущности объекта; оценки;

    создание устных и письменных текстов описательного типа: определение, дефиниция, собственно описание, пояснение;

    создание устных и письменных текстов аргументативного типа (рассуждение, доказательство, объяснение) с использованием различных способов аргументации, опровержения доводов оппонента (критика тезиса, критика аргументов, критика демонстрации); оценка причин неэффективной аргументации в учебно-научном общении;

    создание текста как результата проектной (исследовательской) деятельности; оформление реферата в письменной форме и представление его в устной форме;

    чтение, комплексный анализ и создание текстов публицистических жанров(девиз, слоган, путевые записки, проблемный очерк; тексты рекламных объявлений);

    чтение, комплексный анализ и интерпретация текстов фольклора и художественных текстов или их фрагментов (народных и литературных сказок, рассказов, загадок, пословиц, притч и т.п.); определение фактуальной и подтекстовой информации текста, его сильных позиций;

    создание объявлений (в устной и письменной форме); деловых писем;

    оценивание устных и письменных речевых высказываний с точки зрения их эффективности, понимание основных причин коммуникативных неудач и объяснение их; оценивание собственной и чужой речи с точки зрения точного, уместного и выразительного словоупотребления;

    редактирование собственных текстов с целью совершенствования их содержания и формы; сопоставление чернового и отредактированного текстов.

    Личностные, метапредметные и предметные результаты освоения предмета. Личностные результаты освоения программы:

    1. Российская гражданская идентичность (патриотизм, уважение к Отечеству, к прошлому и настоящему многонационального народа России,  чувство ответственности и долга перед Родиной, идентификация себя в качестве гражданина России, субъективная значимость использования русского языка и языков народов России, осознание и ощущение личностной сопричастности судьбе российского народа).

    Осознание этнической принадлежности, знание истории, языка, культуры своего народа, своего края, основ культурного наследия народов России и человечества (идентичность человека с российской многонациональной культурой, сопричастность истории народов и государств, находившихся на территории современной России);

    Осознанное, уважительное и доброжелательное отношение к истории, культуре, традициям, языкам, ценностям народов России и народов мира.

    2. Готовность и способность обучающихся к саморазвитию и самообразованию на основе мотивации к обучению и познанию;

    3. Понимание  родного языка и родной литературы как одной из основных национально-культурных ценностей русского народа, определяющей роли родного языка в развитии интеллектуальных, творческих способностей и моральных качеств личности, его значения в процессе получения школьного образования; анализ общих сведений о лингвистике как науке и ученых-русистах; об основных нормах русского литературного языка; способность обогащать свой словарный запас; формировать навыки анализа и оценки языковых явлений и фактов; умение пользоваться различными лингвистическими словарями.

                4.Осознание эстетической ценности  русского языка; уважительное отношение к родному языку, гордость за него; потребность сохранить чистоту русского языка как явления национальной культуры; стремление к речевому самосовершенствованию.

                 5.Получение достаточного объема словарного запаса и усвоенных грамматических средств для свободного выражения мыслей и чувств в процессе речевого общения; способность к самооценке на основе наблюдения за собственной и чужой речью.

      6. Формирование нравственных чувств и нравственного поведения, осознанного и ответственного отношения к собственным поступкам (способность к нравственному самосовершенствованию; уважительное отношение к религиозным чувствам, взглядам людей или их отсутствию; знание основных норм морали, нравственных, духовных идеалов, хранимых в культурных традициях народов России, готовность на их основе к сознательному самоограничению в поступках, поведении). Сформированность ответственного отношения к учению; уважительного отношения к труду. Осознание значения семьи в жизни человека и общества, принятие ценности семейной жизни, уважительное и заботливое отношение к членам своей семьи.

    7. Осознанное, уважительное и доброжелательное отношение к другому человеку, его мнению, мировоззрению, культуре, языку, вере, гражданской позиции. Готовность и способность вести диалог с другими людьми и достигать в нем взаимопонимания.

     8. Освоенность социальных норм, правил поведения, ролей и форм социальной жизни в группах и сообществах ( интериоризация ценностей созидательного отношения к окружающей действительности, ценностей социального творчества, ценности продуктивной организации совместной деятельности, самореализации в группе и организации, ценности «другого» как равноправного партнера, формирование компетенций анализа, проектирования, организации деятельности, рефлексии изменений, способов взаимовыгодного сотрудничества, способов реализации собственного лидерского потенциала).

    9. Сформированность ценности здорового и безопасного образа жизни.

    10. Развитость эстетического сознания через освоение художественного наследия народов России и мира, творческой деятельности эстетического характера (способность понимать художественные, научные и публицистические тексты, отражающие разные этнокультурные традиции; эстетическое, эмоционально-ценностное видение окружающего мира; способность к эмоционально-ценностному освоению мира, самовыражению и ориентации в художественном и нравственном пространстве культуры; уважение к истории культуры своего Отечества, выраженной в том числе в понимании красоты человека.

    11. Сформированность основ экологической культуры.

    Метапредметные результаты

    Регулятивные УУД

    1. Умение самостоятельно определять цели обучения, ставить и формулировать новые задачи в учебе и познавательной деятельности, развивать мотивы и интересы своей познавательной деятельности. Обучающийся сможет:

    • анализировать существующие и планировать будущие образовательные результаты;

    • идентифицировать собственные проблемы и определять главную проблему;

    • ставить цель деятельности на основе определенной проблемы и существующих возможностей;

    • формулировать учебные задачи как шаги достижения поставленной цели деятельности;

    • обосновывать целевые ориентиры и приоритеты ссылками на ценности, указывая и обосновывая логическую последовательность шагов.

    1. Умение самостоятельно планировать пути достижения целей, в том числе альтернативные, осознанно выбирать наиболее эффективные способы решения учебных и познавательных задач. Обучающийся сможет:

    • обосновывать и осуществлять выбор наиболее эффективных способов решения учебных и познавательных задач;

    • выбирать из предложенных вариантов и самостоятельно искать средства и ресурсы для решения задачи и достижения цели;

    • составлять план решения проблемы (выполнения проекта, проведения исследования);

    • определять потенциальные затруднения при решении учебной и познавательной задачи и находить средства для их устранения.

    1. Умение соотносить свои действия с планируемыми результатами, осуществлять контроль своей деятельности в процессе достижения результата, определять способы действий в рамках предложенных условий и требований, корректировать свои действия в соответствии с изменяющейся ситуацией. Обучающийся сможет:

    • определять совместно с педагогом критерии планируемых результатов и критерии оценки своей учебной деятельности;

    • отбирать инструменты для оценивания своей деятельности, осуществлять самоконтроль своей деятельности в рамках предложенных условий и требований;

    • оценивать свою деятельность, аргументируя причины достижения или отсутствия планируемого результата;

    • работая по своему плану, вносить коррективы в текущую деятельность на основе анализа изменений ситуации для получения запланированных характеристик результата;

    1. Умение оценивать правильность выполнения учебной задачи, собственные возможности ее решения. Обучающийся сможет:

    • определять критерии правильности выполнения учебной задачи;

    • свободно пользоваться выработанными критериями оценки и самооценки, исходя из цели и имеющихся средств, различая результат и способы действий;

    • фиксировать и анализировать динамику собственных образовательных результатов.

    1. Владение основами самоконтроля, самооценки, принятия решений и осуществления осознанного выбора в учебной и познавательной деятельности.

    Познавательные УУД

    1.Умение определять понятия, создавать обобщения, устанавливать аналогии, классифицировать, самостоятельно выбирать основания и критерии для классификации, устанавливать причинно-следственные связи, строить логическое рассуждение, умозаключение (индуктивное, дедуктивное, по аналогии) и делать выводы. Обучающийся сможет:

    • подбирать слова, соподчиненные ключевому слову, определяющие его признаки и свойства;

    • выстраивать логическую цепочку, состоящую из ключевого слова и соподчиненных ему слов;

    • выделять общий признак двух или нескольких предметов или явлений и объяснять их сходство;

    • объединять предметы и явления в группы по определенным признакам, сравнивать, классифицировать и обобщать факты и явления;

    • выделять явление из общего ряда других явлений;

    • определять обстоятельства, которые предшествовали возникновению связи между явлениями, из этих обстоятельств выделять определяющие, способные быть причиной данного явления, выявлять причины и следствия явлений;

    • строить рассуждение от общих закономерностей к частным явлениям и от частных явлений к общим закономерностям;

    • строить рассуждение на основе сравнения предметов и явлений, выделяя при этом общие признаки;

    • излагать полученную информацию;

    • подтверждать вывод собственной аргументацией или самостоятельно полученными данными.

    2.Смысловое чтение. Обучающийся сможет:

    • находить в тексте требуемую информацию (в соответствии с целями своей деятельности);

    • ориентироваться в содержании текста, понимать целостный смысл текста, структурировать текст;

    • устанавливать взаимосвязь описанных в тексте событий, явлений, процессов;

    • определять идею текста;

    • преобразовывать текст;

    • оценивать содержание и форму текста.

    3.Формирование и развитие экологического мышления, умение применять его в познавательной, коммуникативной, социальной практике и профессиональной ориентации. Обучающийся сможет:

    • выражать свое отношение к природе через рисунки, сочинения, проектные работы.

    4. Развитие мотивации к овладению культурой активного использования словарей и других поисковых систем. Обучающийся сможет:

    • определять необходимые ключевые поисковые слова и запросы;

    • осуществлять взаимодействие с электронными поисковыми системами, словарями;

    • формировать множественную выборку из поисковых источников для объективизации результатов поиска.

    Коммуникативные УУД

    1.Умение организовывать учебное сотрудничество и совместную деятельность с учителем; работать индивидуально и в группе: находить общее решение и разрешать конфликты на основе согласования позиций и учета интересов; формулировать, аргументировать и отстаивать свое мнение.

    Обучающийся сможет:

    • играть определенную роль в совместной деятельности;

    • принимать позицию собеседника,  понимая позицию другого, различать в его речи: мнение (точку зрения), доказательство (аргументы), гипотезы;

    • организовывать учебное взаимодействие в группе (определять общие цели, распределять роли, договариваться друг с другом);

    • устранять в рамках диалога разрывы в коммуникации, обусловленные непониманием и неприятием со стороны собеседника задачи, формы или содержания диалога.

    2.Умение осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации для выражения своих чувств, мыслей и потребностей для планирования и регуляции своей деятельности; владение устной и письменной речью, монологической контекстной речью. Обучающийся сможет:

    • отбирать и использовать речевые средства в процессе коммуникации с другими людьми (диалог в паре, в малой группе);

    • представлять в устной или письменной форме развернутый план собственной деятельности;

    • соблюдать нормы публичной речи, регламент в монологе и дискуссии в соответствии с коммуникативной задачей;

    • принимать решение в ходе диалога и согласовывать его с собеседником;

    • создавать письменные оригинальные тексты с использованием необходимых речевых средств;

    • использовать вербальные и невербальные средства или наглядные материалы, подготовленные  под руководством учителя;

    • делать оценочный вывод о достижении цели коммуникации непосредственно после завершения коммуникативного контакта и обосновывать его.

    3.Формирование и развитие компетентности в области использования информационно-коммуникационных технологий (далее – ИКТ). Обучающийся сможет:

    • целенаправленно искать и использовать информационные ресурсы, необходимые для решения учебных и практических задач с помощью средств ИКТ;

    • выбирать, строить и использовать адекватную информационную модель для передачи своих мыслей средствами естественных и формальных языков в соответствии с условиями коммуникации;

    • использовать компьютерные технологии (включая выбор адекватных задаче инструментальных программно-аппаратных средств и сервисов) для решения информационных и коммуникационных учебных задач, в том числе: написание писем, сочинений, докладов, рефератов, создание презентаций); создавать информационные ресурсы разного типа и для разных аудиторий, соблюдать информационную гигиену и правила информационной безопасности.

    При изучении литературы обучающиеся усовершенствуют приобретенные на первом уровне навыки работы с информацией и пополнят их. Они смогут работать с текстами, преобразовывать и интерпретировать содержащуюся в них информацию, в том числе:

    • систематизировать, сопоставлять, анализировать, обобщать и интерпретировать информацию, содержащуюся в готовых информационных объектах;

    • выделять главную и избыточную информацию, выполнять смысловое свертывание выделенных фактов, мыслей; представлять информацию в сжатой словесной форме (в виде плана или тезисов) и в наглядно-символической форме (в виде таблиц, графических схем и диаграмм, карт понятий — концептуальных диаграмм, опорных конспектов);

    • заполнять и дополнять таблицы, схемы.

    В ходе изучения произведений  родной литературы обучающиеся приобретут опыт проектной деятельности как особой формы учебной работы, способствующей воспитанию самостоятельности, инициативности.

     В ходе реализации исходного замысла на практическом уровне овладеют умением выбирать адекватные стоящей задаче средства, принимать решения, в том числе и в ситуациях неопределенности.

    Предметные результаты

    Ученик научится:

    1)взаимодействовать с окружающими людьми в ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения;

    2) понимание определяющей роли языка в развитии интеллектуальных и творческих способностей личности в процессе образования и самообразования;

    3) использовать коммуникативно-эстетические возможности родного языка;

    4)проводить различные виды анализа слова (фонетического, морфемного, словообразовательного, лексического, морфологического), синтаксического анализа словосочетания и предложения, а также многоаспектного анализа текста;

    5) использовать в речевой практике при создании устных и письменных высказываний стилистические ресурсы лексики и фразеологии родного языка, основные нормы родного языка (орфоэпические, лексические, грамматические, орфографические, пунктуационные), нормы речевого этикета и стремиться к речевому самосовершенствованию;

    6)осознавать значимость чтения и изучения родной литературы для своего дальнейшего развития; испытывать потребность в систематическом чтении как средстве познания мира и себя в этом мире, гармонизации отношений человека и общества, многоаспектного диалога;

    7) воспринимать родную литературу как одну из основных национально-культурных ценностей народа, как особого способа познания жизни;

    8) осознавать коммуникативно-эстетические возможности родного языка на основе изучения выдающихся произведений культуры своего народа, российской и мировой культуры;

    Ученик получит возможность научиться:

    1) систематизировать  научные знания о родном языке; осознавать взаимосвязь его уровней и единиц; освоение базовых понятий лингвистики, основных единиц и грамматических категорий родного языка;

    2) использовать активный и потенциальный словарный запас, использовать в речи грамматические средства для свободного выражения мыслей и чувств на родном языке адекватно ситуации и стилю общения;

           3)ответственности за языковую культуру как общечеловеческую ценность.

           4)аргументировать свое мнение и оформлять его словесно в устных и письменных высказываниях разных жанров, создавать развернутые высказывания аналитического и интерпретирующего характера, участвовать в обсуждении прочитанного, сознательно планировать свое досуговое чтение;

    5) понимать литературные художественные произведения, отражающие разные этнокультурные традиции;

    6) овладеть процедурами смыслового и эстетического анализа текста на основе понимания принципиальных отличий литературного художественного текста от научного, делового, публицистического и т.п., уметь воспринимать, анализировать, критически оценивать и интерпретировать прочитанное, осознавать художественную картину жизни, отраженную в литературном произведении, на уровне не только эмоционального восприятия, но и интеллектуального осмысления.

    СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА

    «РУССКИЙ РОДНОЙ ЯЗЫК»

    Первый год обучения (17 ч)

    Раздел 1. Язык и культура (5 ч).

    Русский язык – национальный язык русского народа. Роль родного языка в жизни человека. Русский язык в жизни общества и государства. Бережное отношение к родному языку как одно из необходимых качеств современного культурного человека. Русский язык – язык русской художественной литературы.

    Язык как зеркало национальной культуры. Слово как хранилище материальной и духовной культуры народа. Слова, обозначающие предметы и явления традиционного русского быта (национальную одежду, пищу, игры, народные танцы и т.п.), слова с национально-культурным компонентом значения (символика числа, цвета и т.п.), народно-поэтические символы, народно-поэтические эпитеты (за тридевять земель, цветущая калина – девушка, тучи – несчастья, полынь, веретено, ясный сокол, красна девица, рόдный батюшка), прецедентные имена (Илья Муромец, Василиса Прекрасная, Иван-Царевич, сивка-бурка, жар-птица, и т.п.) в русских народных и литературных сказках, народных песнях, былинах, художественной литературе.

    Крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из русских народных и литературных сказок (битый небитого везёт; по щучьему велению; сказка про белого бычка; ни в сказке сказать, ни пером описать; при царе Горохе; золотая рыбка; а ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой и др.), источники, значение и употребление в современных ситуациях речевого общения. Русские пословицы и поговорки как воплощение опыта, наблюдений, оценок, народного ума и особенностей национальной культуры народа. Загадки. Метафоричность русской загадки.

    Краткая история русской письменности. Создание славянского алфавита.

    Особенности русской интонации, темпа речи по сравнению с другими языками. Особенности жестов и мимики в русской речи, отражение их в устойчивых выражениях (фразеологизмах) (надуть щёки, вытягивать шею, всплеснуть руками и др.) в сравнении с языком жестов других народов.

    Слова с суффиксами субъективной оценки как изобразительное средство. Уменьшительно-ласкательные формы как средство выражения задушевности и иронии. Особенности употребления слов с суффиксами субъективной оценки в произведениях устного народного творчества и произведениях художественной литературы разных исторических эпох.

    Ознакомление с историей и этимологией некоторых слов.  

    Слово как хранилище материальной и духовной культуры народа. Национальная специфика слов с живой внутренней формой (черника, голубика, земляника, рыжик). Метафоры общеязыковые и художественные, их национально-культурная специфика. Метафора, олицетворение, эпитет как изобразительные средства. Поэтизмы и слова-символы, обладающие традиционной метафорической образностью, в поэтической речи.

    Слова со специфическим оценочно-характеризующим значением. Связь определённых наименований с некоторыми качествами, эмоциональными состояниями и т.п. человека (барышня – об изнеженной, избалованной девушке; сухарь – о сухом, неотзывчивом человеке; сорока – о болтливой женщине и т.п., лиса – хитрая для русских, но мудрая для эскимосов; змея – злая, коварная для русских, символ долголетия, мудрости – в тюркских языках и т.п.).

    Русские имена. Имена исконные и заимствованные, краткие сведения по их этимологии. Имена, которые не являются исконно русскими, но воспринимаются как таковые. Имена традиционные и новые. Имена популярные и устаревшие. Имена с устаревшей социальной окраской. Имена, входящие в состав пословиц и поговорок, и имеющие в силу этого определённую стилистическую окраску.

    Общеизвестные старинные русские города. Происхождение их названий.

    Раздел 2. Культура речи (5 час).

    Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Понятие о варианте нормы. Равноправные и допустимые варианты произношения. Нерекомендуемые и неправильные варианты произношения. Запретительные пометы в орфоэпических словарях.

    Постоянное и подвижное ударение в именах существительных; именах прилагательных, глаголах.

    Омографы: ударение как маркёр смысла слова: пАрить — парИть, рОжки — рожкИ, пОлки — полкИ, Атлас — атлАс.

    Произносительные варианты орфоэпической нормы: (було[ч’]ная — було[ш]ная, же[н’]щина — же[н]щина, до[жд]ём — до[ж’]ём и под.).Произносительные варианты на уровне словосочетаний (микроволнОвая печь – микровОлновая терапия).

    Роль звукописи в художественном тексте.

    Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Основные нормы словоупотребления: правильность выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности.

    Лексические нормы употребления имён существительных, прилагательных, глаголовв современном русском литературном языке.Стилистические варианты нормы (книжный, общеупотребительный‚ разговорный и просторечный) употребления имён существительных, прилагательных, глаголов в речи(кинофильм — кинокартина — кино – кинолента, интернациональный — международный, экспорт — вывоз, импорт — ввоз‚ блато — болото, брещи — беречь, шлем — шелом, краткий — короткий, беспрестанный — бесперестанный‚ глаголить – говорить – сказать – брякнуть).

    Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Категория рода: род заимствованных несклоняемых имен существительных (шимпанзе, колибри, евро, авеню, салями, коммюнике); род сложных существительных (плащ-палатка, диван-кровать, музей-квартира);род имен собственных (географических названий);род аббревиатур. Нормативные и ненормативные формы употребления имён существительных.

    Формы существительных мужского рода множественного числа с окончаниями –а(-я), -ы(и)‚ различающиеся по смыслу: корпуса (здания, войсковые соединения) – корпусы (туловища); образа (иконы) – образы (литературные); кондуктора (работники транспорта) – кондукторы (приспособление в технике); меха (выделанные шкуры) – мехи (кузнечные); соболя (меха) –соболи (животные). Литературные‚ разговорные‚ устарелые и профессиональные особенности формы именительного падежа множественного числа существительных мужского рода (токари – токаря, цехи – цеха, выборы – выбора, тракторы – трактора и др.).

    Речевой этикет

    Правила речевого этикета: нормы и традиции. Устойчивые формулы речевого этикета в общении. Обращение в русском речевом этикете. История этикетной формулы обращения в русском языке. Особенности употребления в качестве обращений собственных имён, названий людей по степени родства, по положению в обществе, по профессии, должности; по возрасту и полу. Обращение как показатель степени воспитанности человека, отношения к собеседнику, эмоционального состояния. Обращения в официальной и неофициальной речевой ситуации. Современные формулы обращения к незнакомому человеку. Употребление формы «он».

    Раздел 3. Речь. Речевая деятельность. Текст (6 ч)

    Язык и речь. Виды речевой деятельности

    Язык и речь. Точность и логичность речи. Выразительность,  чистота и богатство речи. Средства выразительной устной речи (тон, тембр, темп), способы тренировки (скороговорки).

    Интонация и жесты. Формы речи: монолог и диалог.

    Текст как единица языка и речи

    Текст и его основные признаки. Как строится текст. Композиционные формы описания, повествования, рассуждения. Повествование как тип речи. Средства связи предложений и частей текста.

    Функциональные разновидности языка

    Функциональные разновидности языка.

    Разговорная речь. Просьба, извинение как жанры разговорной речи. Официально-деловой стиль. Объявление (устное и письменное).

    Учебно-научный стиль. План ответа на уроке, план текста.

    Публицистический стиль. Устное выступление. Девиз, слоган.

    Язык художественной литературы. Литературная сказка. Рассказ.

    Особенности языка фольклорных текстов. Загадка, пословица. Сказка. Особенности языка сказки (сравнения, синонимы, антонимы, слова с уменьшительными суффиксами и т.д.).

    Резерв учебного времени – 1 ч.

    Второй год обучения (17 ч)

    Раздел 1. Язык и культура (5 ч)

    Краткая история русского литературного языка. Роль церковнославянского (старославянского) языка в развитии русского языка. Национально-культурное своеобразие диалектизмов. Диалекты как часть народной культуры. Диалектизмы. Сведения о диалектных названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных литературному языку и несущих информацию о способах ведения хозяйства, особенностях семейного уклада, обрядах, обычаях, народном календаре и др. Использование диалектной лексики в произведениях художественной литературы.

    Лексические заимствования как результат взаимодействия национальных культур. Лексика, заимствованная русским языком из языков народов России и мира. Заимствования из славянских и неславянских языков. Причины заимствований. Особенности освоения иноязычной лексики (общее представление). Роль заимствованной лексики в современном русском языке.

    Пополнение словарного состава русского языка новой лексикой. Современные неологизмы и их группы по сфере употребления и стилистической окраске.

    Национально-культурная специфика русской фразеологии. Исторические прототипы фразеологизмов. Отражение во фразеологии обычаев, традиций, быта, исторических событий, культуры и т.п. (начать с азов, от доски до доски, приложить руку и т.п. – информация о традиционной русской грамотности и др.).

    Раздел 2. Культура речи (5 ч)

    Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка.

    Произносительные различия в русском языке, обусловленные темпом речи. Стилистические особенности произношения и ударения (литературные‚ разговорные‚ устарелые и профессиональные).Нормы произношения отдельных грамматических форм; заимствованных слов: ударение в форме род.п. мн.ч. существительных; ударение в кратких формах прилагательных; подвижное ударение в глаголах; ударение в формах глагола прошедшего времени; ударение в возвратных глаголах в формах прошедшего времени м.р.; ударение в формах глаголов II спр. на –ить; глаголы звонить, включить и др. Варианты ударения внутри нормы: баловать – баловать, обеспечение – обеспечение.

    Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Синонимы и точность речи. Смысловые‚ стилистические особенности  употребления синонимов.

    Антонимы и точность речи. Смысловые‚ стилистические особенности  употребления антонимов.

    Лексические омонимы и точность речи. Смысловые‚ стилистические особенности  употребления лексических омонимов.

    Типичные речевые ошибки‚ связанные с употреблением синонимов‚ антонимов и лексических омонимов в речи.

    Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Категория склонения: склонение русских и иностранных имён и фамилий; названий географических объектов; им.п. мн.ч. существительных на -а/-я и —ы/-и (директора, договоры); род.п. мн.ч. существительных м. и ср.р. с нулевым окончанием и окончанием –ов (баклажанов, яблок, гектаров, носков, чулок); род.п. мн.ч. существительных ж.р. на –ня (басен, вишен, богинь, тихонь, кухонь); тв.п.мн.ч. существительных III склонения; род.п.ед.ч. существительных м.р. (стакан чая – стакан чаю);склонение местоимений‚ порядковых и количественных числительных. Нормативные и ненормативные формы имён существительных. Типичные грамматические ошибки в речи.

    Нормы употребления форм имен существительных в соответствии с типом склонения (в санаторий – не «санаторию», стукнуть туфлей – не «туфлем»), родом существительного (красного платья – не «платьи»), принадлежностью к разряду – одушевленности – неодушевленности (смотреть на спутника – смотреть на спутник), особенностями окончаний форм множественного числа (чулок, носков, апельсинов, мандаринов, профессора, паспорта и т. д.).

    Нормы употребления имен прилагательных в формах сравнительной степени (ближайший – не «самый ближайший»), в краткой форме (медлен – медленен, торжествен – торжественен).

    Варианты грамматической нормы: литературные и разговорные падежные формы имен существительных. Отражение вариантов грамматической нормы в словарях и справочниках.

    Речевой этикет

    Национальные особенности речевого этикета. Принципы этикетного общения, лежащие в основе национального речевого этикета: сдержанность, вежливость, использование стандартных речевых формул в стандартных ситуациях общения, позитивное отношение к собеседнику. Этика и речевой этикет. Соотношение понятий этика – этикет – мораль; этические нормы – этикетные нормы – этикетные формы. Устойчивые формулы речевого этикета в общении. Этикетные формулы начала и конца общения. Этикетные формулы похвалы и комплимента. Этикетные формулы благодарности. Этикетные формулы сочувствия‚ утешения.

    Раздел 3. Речь. Речевая деятельность. Текст (6 ч)

    Язык и речь. Виды речевой деятельности        

    Эффективные приёмы чтения. Предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы работы.

    Текст как единица языка и речи

    Текст, тематическое единство текста. Тексты описательного типа: определение, дефиниция, собственно описание, пояснение.

    Функциональные разновидности языка

    Разговорная речь. Рассказ о событии, «бывальщины».

    Учебно-научный стиль. Словарная статья, её строение. Научное сообщение (устный ответ). Содержание и строение учебного сообщения (устного ответа). Структура устного ответа. Различные виды ответов: ответ-анализ, ответ-обобщение, ответ-добавление, ответ-группировка. Языковые средства, которые используются в разных частях учебного сообщения (устного ответа). Компьютерная презентация. Основные средства и правила создания и предъявления презентации слушателям.

    Публицистический стиль. Устное выступление.

    Язык художественной литературы. Описание внешности человека.

    Резерв учебного времени – 1 ч.

    Третий год обучения (17 ч)

    Раздел 1. Язык и культура (5 час)

    Русский язык как развивающееся явление. Связь исторического развития языка с историей общества. Факторы, влияющие на развитие языка: социально-политические события и изменения в обществе, развитие науки и техники, влияние других языков. Устаревшие слова как живые свидетели истории. Историзмы как слова, обозначающие предметы и явления предшествующих эпох, вышедшие из употребления по причине ухода из общественной жизни обозначенных ими предметов и явлений, в том числе национально-бытовых реалий. Архаизмы как слова, имеющие в современном русском языке синонимы. Группы лексических единиц по степени устарелости. Перераспределение пластов лексики между активным и пассивным запасом слов. Актуализация устаревшей лексики в новом речевой контексте (губернатор, диакон, ваучер, агитационный пункт, большевик, колхоз и т.п.).

    Лексические заимствования последних десятилетий. Употребление иноязычных слов как проблема культуры речи.

    Раздел 2. Культура речи (5  ч)

    Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Нормы ударения в полных причастиях‚ кратких формах страдательных причастий прошедшего времени‚ деепричастиях‚ наречиях. Нормы постановки ударения в словоформах с непроизводными предлогами (на дом‚ на гору)

    Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Паронимы и точность речи. Смысловые различия, характер лексической сочетаемости, способы управления, функционально-стилевая окраска и употребление паронимов в речи. Типичные речевые ошибки‚ связанные с употреблением паронимов в речи.

    Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Типичные ошибки грамматические ошибки в речи. Глаголы 1 лица единственного числа настоящего и будущего времени (в том числе способы выражения формы 1 лица настоящего и будущего времени глаголов очутиться, победить, убедить, учредить, утвердить)‚ формы глаголов совершенного и несовершенного вида‚ формы глаголов в повелительном наклонении. Нормы употребления в речи однокоренных слов типа висящий – висячий, горящий – горячий.

    Варианты грамматической нормы: литературные и разговорные падежные формы причастий‚ деепричастий‚ наречий. Отражение вариантов грамматической нормы в словарях и справочниках. Литературный и разговорный варианты грамматической норм(махаешь – машешь; обусловливать, сосредоточивать, уполномочивать, оспаривать, удостаивать, облагораживать).

    Речевой этикет

    Русская этикетная речевая манера общения: умеренная громкость речи‚ средний темп речи‚ сдержанная артикуляция‚ эмоциональность речи‚ ровная интонация. Запрет на употребление грубых слов, выражений, фраз. Исключение категоричности в разговоре. Невербальный (несловесный) этикет общения. Этикет использования изобразительных жестов. Замещающие и сопровождающие жесты.

    Раздел 3. Речь. Речевая деятельность. Текст (6 ч)

    Язык и речь. Виды речевой деятельности        

    Традиции русского речевого общения. Коммуникативные стратегии и тактики устного общения: убеждение, комплимент, уговаривание, похвала, самопрезентация и др., сохранение инициативы в диалоге, уклонение от инициативы, завершение диалога и др.

    Текст как единица языка и речи

    Текст, основные признаки текста: смысловая цельность, информативность, связность. Виды абзацев. Основные типы текстовых структур: индуктивные, дедуктивные, рамочные (дедуктивно-индуктивные), стержневые (индуктивно-дедуктивные) структуры. Заголовки текстов, их типы. Информативная функция заголовков. Тексты аргументативного типа: рассуждение, доказательство, объяснение.

    Функциональные разновидности языка

    Разговорная речь. Беседа. Спор, виды споров. Правила поведения в споре, как управлять собой и собеседником. Корректные и некорректные приёмы ведения спора.

    Публицистический стиль. Путевые записки. Текст рекламного объявления, его языковые и структурные особенности.

    Язык художественной литературы. Фактуальная и подтекстная информация в текстах художественного стиля речи. Сильные позиции в художественных текстах. Притча.

    Резерв учебного времени – 1 ч.

    Четвёртый год обучения (17 ч)

    Раздел 1. Язык и культура (5  ч)

    Исконно русская лексика: слова общеиндоевропейского фонда, слова праславянского (общеславянского) языка, древнерусские (общевосточнославянские) слова, собственно русские слова. Собственно русские слова как база и основной источник развития лексики русского литературного языка.

    Роль старославянизмов в развитии русского литературного языка и их приметы. Стилистически нейтральные, книжные, устаревшие старославянизмы.

    Иноязычная лексика в разговорной речи, дисплейных текстах, современной публицистике.

    Речевой этикет. Благопожелание как ключевая идея речевого этикета. Речевой этикет и вежливость. «Ты» и «ВЫ» в русском речевом этикете и в западноевропейском, американском речевых этикетах. Называние другого и себя, обращение к знакомому и незнакомому Специфика приветствий, традиционная тематика бесед у русских и других народов.

    Раздел 2. Культура речи (5 ч)

    Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Типичные орфоэпические ошибки в современной речи: произношение гласных [э], [о] после мягких согласных и шипящих; безударный [о] в словах иностранного происхождения; произношение парных по твердости-мягкости согласных перед [е] в словах иностранного происхождения; произношение безударного [а] после ж и ш; произношение сочетания чн и чт; произношение женских отчеств на -ична-инична;произношение твёрдого [н] перед мягкими [ф’] и [в’];произношение мягкого [н] перед ч и щ.

    Типичные акцентологические ошибки в современной речи.

    Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Терминология и точность речи. Нормы употребления терминов в научном стиле речи. Особенности употребления терминов в публицистике, художественной литературе, разговорной речи. Типичные речевые ошибки‚ связанные с употреблением терминов. Нарушение точности словоупотребления заимствованных слов.

    Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Типичные грамматические ошибки. Согласование: согласование сказуемого с подлежащим, имеющим в своем составе количественно-именное сочетание; согласование сказуемого с подлежащим, выраженным существительным со значением лица женского рода (врач пришел – врач пришла); согласование сказуемого с подлежащим, выраженным сочетанием числительного несколько и существительным; согласование определения в количественно-именных сочетаниях с числительными два, три, четыре (два новых стола, две молодых женщины и две молодые женщины).

    Нормы построения словосочетаний по типу согласования (маршрутное такси, обеих сестер – обоих братьев).

    Варианты грамматической нормы: согласование сказуемого с подлежащим, выраженным сочетанием слов много, мало, немного, немало, сколько, столько, большинство, меньшинство. Отражение вариантов грамматической нормы в современных грамматических словарях и справочниках.

    Речевой этикет

    Активные процессы в речевом этикете. Новые варианты приветствия и прощания, возникшие в СМИ; изменение обращений‚ использования собственных имен; их оценка. Речевая агрессия. Этикетные речевые тактики и приёмы в коммуникации‚ помогающие противостоять речевой агрессии. Синонимия речевых формул.

    Раздел 3. Речь. Речевая деятельность. Текст (6 ч)

    Язык и речь. Виды речевой деятельности

    Эффективные приёмы слушания. Предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы работы.

    Основные методы, способы и средства получения, переработки информации.

    Текст как единица языка и речи

    Структура аргументации: тезис, аргумент. Способы аргументации. Правила эффективной аргументации. Причины неэффективной аргументации в учебно-научном общении.

    Доказательство и его структура. Прямые и косвенные доказательства. Виды косвенных доказательств. Способы опровержения доводов оппонента: критика тезиса, критика аргументов, критика демонстрации.

    Функциональные разновидности языка

    Разговорная речь. Самохарактеристика, самопрезентация, поздравление.

    Научный стиль речи. Специфика оформления текста как результата проектной (исследовательской) деятельности. Реферат. Слово на защите реферата. Учебно-научная дискуссия. Стандартные обороты речи для участия в учебно-научной дискуссии. Правила корректной дискуссии.

    Язык художественной литературы. Сочинение в жанре письма другу (в том числе электронного), страницы дневника и т.д.

    Резерв учебного времени – 1 ч.

    Пятый год обучения 17  ч)

    Раздел 1. Язык и культура (5 ч)

    Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа (обобщение). Примеры ключевых слов (концептов) русской культуры, их национально-историческая значимость. Крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из произведений художественной литературы, кинофильмов, песен, рекламных текстов и т.п.

    Развитие языка как объективный процесс. Общее представление о внешних и внутренних факторах языковых изменений, об активных процессах в современном русском языке (основные тенденции, отдельные примеры).Стремительный рост словарного состава языка, «неологический бум» – рождение новых слов, изменение значений и переосмысление имеющихся в языке слов, их стилистическая переоценка, создание новой фразеологии, активизация процесса заимствования иноязычных слов.

    Раздел 2. Культура речи (5 ч)

    Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Активные процессы в области произношения и ударения. Отражение произносительных вариантов в современных орфоэпических словарях.

    Нарушение орфоэпической нормы как художественный приём.

    Основные лексические нормы современного русского литературного языка. Лексическая сочетаемость слова и точность. Свободная и несвободная лексическая сочетаемость. Типичные ошибки‚ связанные с нарушением лексической сочетаемости.

    Речевая избыточность и точность. Тавтология. Плеоназм. Типичные ошибки‚ связанные с речевой избыточностью.

    Современные толковые словари. Отражение  вариантов лексической нормы в современных словарях. Словарные пометы.

    Основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Типичные грамматические ошибки. Управление: управление предлогов благодаря, согласно, вопреки; предлога по с количественными числительными в словосочетаниях с распределительным значением (по пять груш – по пяти груш). Правильное построение словосочетаний по типу управления (отзыв о книге – рецензия на книгу, обидеться на слово – обижен словами). Правильное употребление предлогово‚ по‚ из‚ св составе словосочетания (приехать из Москвы – приехать с Урала).Нагромождение одних и тех же падежных форм, в частности родительного и творительного падежа.

    Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов‚ предложений с косвенной речью.

    Типичные ошибки в построении сложных предложений: постановка рядом двух однозначных союзов(но и однако, что и будто, что и как будто)‚ повторение частицы бы в предложениях с союзами чтобы и если бы‚ введение в сложное предложение лишних указательных местоимений.

    Отражение вариантов грамматической нормы в современных грамматических словарях и справочниках. Словарные пометы.

    Речевой этикет

    Этика и этикет в электронной среде общения. Понятие нетикета. Этикет Интернет-переписки. Этические нормы, правила этикета Интернет-дискуссии, Интернет-полемики. Этикетное речевое поведение в ситуациях делового общения.

    Раздел 3. Речь. Речевая деятельность. Текст (6 ч)

    Язык и речь. Виды речевой деятельности        

    Русский язык в Интернете. Правила информационной безопасности при общении в социальных сетях. Контактное и дистантное общение.

    Текст как единица языка и речи

    Виды преобразования текстов: аннотация, конспект. Использование графиков, диаграмм, схем для представления информации.

    Функциональные разновидности языка

    Разговорная речь. Анекдот, шутка.

    Официально-деловой стиль. Деловое письмо, его структурные элементы и языковые особенности.

    Учебно-научный стиль. Доклад, сообщение. Речь оппонентана защите проекта.

    Публицистический стиль. Проблемный очерк.

    Язык художественной литературы. Диалогичность в художественном произведении. Текст и интертекст. Афоризмы. Прецедентные тексты.

    Рабочая программа

    начального общего образования

    (указать уровень образования)

    внеурочной деятельности.

    Направление:общеинтеллектуальное.

    Кружок «Русский язык с увлечением»

    (наименование учебного курса)

    для обучающихся начальных классов

    Пояснительная записка

    Рабочая программа разработана в соответствии с:

    Федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования, утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 06.10.2009 № 373 (с изменениями и дополнениями);

    сприказом Министерства просвещения РФ «О федеральном перечне учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования» на 2019-2020 учебный год (с изменениями и дополнениями);

    письмом Минобрнауки РФ « Об организации внеурочной деятельности при введении ФГОС общего образования» от 12.05.2011 № 03-296;

    СанПиН 2.4.2. 2821 — 10 «Санитарно-эпидемиологические требования к условиям и организации обучения в общеобразовательных учреждениях» (утверждены постановлением Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 29.12.2010 № 189), Постановление Главного государственного санитарного врача РФ от 24.11.2015 N 81 «О внесении изменений N 3 в СанПиН 2.4.2.2821-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к условиям и организации обучения, содержания в общеобразовательных организациях» (Зарегистрировано в Минюсте России 18.12.2015N 40154);

    Основной образовательной программой НОО МБОУ СШ № 8 г.Ярцево Смоленской обл.;

    авторской программой факультатива «Занимательная грамматика»

    ( составители : 1-2 классы Беркутова Г.И., Пантелеева, 3-4 классы- Ракитянская Е.Б., Однокозова Н.А.)

    Рабочая программа рассчитана на 4 года: 33 часа в год ( 1 час в неделю)- 1 класс;

    по 34 часа в год( 1 час в неделю)- 2-4 классы.

    Особенности программы «Русский язык с увлечением»

    1 кл. «Путешествия по Стране Слов»

    2кл. «Секреты орфографии»

    3кл. «Занимательное словообразование»

    4кл. «Занимательная лингвистика»

    Организация деятельности младших школьников на занятиях основывается на следующих принципах:

    занимательность;

    научность;

    сознательность и активность;

    наглядность;

    доступность;

    связь теории с практикой;

    индивидуальный подход к учащимся.

    Факультативный курс позволяет наиболее успешно применять индивидуальный подход к каждому школьнику с учётом его способностей, более полно удовлетворять познавательные и жизненные интересы учащихся. В отличие от классных занятий, на внеклассных учащиеся мало пишут и много говорят.

    Формы проведения занятий

    лекции;

    практические занятия с элементами игр и игровых элементов, дидактических и раздаточных материалов, пословиц и поговорок, считалок, рифмовок, ребусов, кроссвордов, головоломок, сказок.

    анализ и просмотр текстов;

    самостоятельная работа (индивидуальная и групповая) по работе с разнообразными словарями;

    Интерес учащихся поддерживается внесением творческого элемента в занятия: самостоятельное составление кроссвордов, шарад, ребусов. В каждом занятии прослеживаются три части:

    игровая;

    теоретическая;

    практическая.

    Основные методы и технологии

    технология разноуровневого обучения;

    развивающее обучение;

    технология обучения в сотрудничестве;

    коммуникативная технология.

    Выбор технологий и методик обусловлен необходимостью дифференциации и индивидуализации обучения в целях развития универсальных учебных действий и личностных качеств школьника.

    Планируемые результаты изучения курса:

    1-й класс

    Личностные результаты:

    осознавать роль языка и речи в жизни людей;

    эмоционально «проживать» текст, выражать свои эмоции;

    понимать эмоции других людей, сочувствовать, сопереживать;

    высказывать своё отношение к героям прочитанных произведений, к их поступкам.

    Метапредметне результаты

    Регулятивные УУД:

    определять и формулировать цель деятельности с помощью учителя;

    учиться высказывать своё предположение (версию) на основе работы с материалом;

    учиться работать по предложенному учителем плану

    Познавательные УУД:

    находить ответы на вопросы в тексте, иллюстрациях;

    делать выводы в результате совместной работы класса и учителя;

    Коммуникативные УУД:

    оформлять свои мысли в устной и письменной форме (на уровне предложения или небольшого текста);

    слушать и понимать речь других;

    учиться работать в паре, группе; выполнять различные роли (лидера, исполнителя).

    2-й класс

    Личностные результаты:

    осознавать роль языка и речи в жизни людей;

    эмоционально «проживать» текст, выражать свои эмоции;

    понимать эмоции других людей, сочувствовать, сопереживать;

    обращать внимание на особенности устных и письменных высказываний других людей (интонацию, темп, тон речи; выбор слов и знаков препинания: точка или многоточие, точка или восклицательный знак).

    Метапредметные результаты

    Регулятивные УУД:

    определять и формулировать цель деятельности с помощью учителя;

    учиться высказывать своё предположение (версию) на основе работы с материалом;

    учиться работать по предложенному учителем плану

    Познавательные УУД:

    находить ответы на вопросы в тексте, иллюстрациях;

    делать выводы в результате совместной работы класса и учителя;

    преобразовывать информацию из одной формы в другую: подробнопересказывать небольшие тексты.

    Коммуникативные УУД:

    оформлять свои мысли в устной и письменной форме (на уровне предложения или небольшого текста);

    слушать и понимать речь других; пользоваться приёмами слушания: фиксировать тему (заголовок), ключевые слова;

    выразительно читать и пересказывать текст;

    договариваться с одноклассниками совместно с учителем о правилах поведения и общения оценки и самооценки и следовать им;

    учиться работать в паре, группе; выполнять различные роли (лидера, исполнителя).

    3-4-й классы

    Личностные результаты

    эмоциональность; умение осознавать и определять (называть) свои эмоции;

    эмпатия – умение осознавать иопределять эмоции других людей;сочувствовать другим людям,сопереживать;

    чувство прекрасного – умение чувствовать красоту и выразительность речи,стремиться к совершенствованию собственной речи;

    любовь и уважение к Отечеству, его языку, культуре;

    интерес к чтению, к ведению диалога с автором текста; потребность в чтении;

    интерес к письму, к созданию собственных текстов, к письменной форме общения;

    интерес к изучению языка;

    осознание ответственности за произнесённое и написанное слово.

    Метапредметные результаты

    Регулятивные УУД:

    самостоятельно формулировать тему и цели урока;

    составлять план решения учебной проблемы совместно с учителем;

    работать по плану, сверяя свои действия с целью, корректировать свою деятельность;

    в диалоге с учителем вырабатывать критерии оценки и определять степень успешности своей работы и работы других в соответствии с этими критериями.

    Познавательные УУД:

    перерабатывать и преобразовывать информацию из одной формы в другую (составлять план, таблицу, схему);

    пользоваться словарями, справочниками;

    осуществлять анализ и синтез;

    устанавливать причинно-следственные связи;

    строить рассуждения;

    Коммуникативные УУД:

    адекватно использовать речевые средства для решения различных коммуникативных задач; владеть монологической и диалогической формами речи.

    высказывать и обосновывать свою точку зрения;

    слушать и слышать других, пытаться принимать иную точку зрения, быть готовым корректировать свою точку зрения;

    договариваться и приходить к общему решению в совместной деятельности;

    задавать вопросы.

    Тематическое планирование. Содержание программы.

    1-й класс «Путешествия по Стране Слов»

    Тематическое планирование (33 часа)

    Тема занятия

    Количество часов

    1

    В мире безмолвия и неведомых звуков.

    1

    2

    В страну слов. Первые встречи.

    1

    3-4

    К тайнам волшебных слов.

    2

    5

    Выбор друзей в Стране Слов

    1

    6

    К несметным сокровищам Станы Слов.

    1

    7

    Чудесные превращения слов.

    1

    8-9

    В гости к Алфавиту.

    2

    10

    К тайнам звуков и букв.

    1

    11

    Встреча с Радугой.

    1

    12

    В Страну Говорящих Скал.

    1

    13

    Вглубь веков на Машине времени.

    1

    14

    В Королевстве ошибок.

    1

    15

    В Страну Слогов.

    1

    16

    Неожиданная остановка в пути.

    1

    17

    В удивительном городе Неслове.

    1

    18-19

    Чудеса в Стране Слов.

    2

    20

    К словам разнообразным, одинаковым, но разным.

    1

    21-22

    На карнавале слов.

    2

    23

    В Театре близнецов.

    1

    24

    Конкурс знающих.

    1

    25

    Новое представление.

    1

    26

    Необычный урок.

    1

    27

    Следопыты развлекают гостей.

    1

    28

    В Клубе весёлых человечков.

    1

    29-30

    К словам – родственникам. Почему их так назвали?

    2

    31

    Экскурсия в прошлое.

    1

    32

    Полёт в будущее.

    1

    33

    Итоговое занятие.

    1

    Итого 33 часа

    Содержание занятий.

    Тема 1. В мире безмолвия и неведомых звуков. (1ч.) Разыгрывание немых сцен. Сказка «Мир без слов». Звукоподражание и «теория ням-ням». Игры «Добавки», «Знаешь сам — расскажи нам».

    Тема 2. В Страну Слов. Первые встречи. (1ч.) Игры «Слова – братья», «Эстафета». Разгадывание загадок. Сценка «Кто лишний». Головоломка «Ягоды». Рассказ «Снежные слова».

    Тема3-4 . К тайнам волшебных слов. (2ч.) Сказка «Волшебные слова». Разгадывание загадок, прослушивание стихов и рассказов о волшебных словах. Сценки «Когда слова теряют свою волшебную силу».

    Тема 5. Выбор друзей в Стране Слов. (1ч.) Сказка «Игры гномов». Игры «Доброе – злое», «Только хорошее». Конкурс на внимание и чистописание. Парад Добрых слов.

    Тема 6. К несметным сокровищам Страны Слов. (1ч.) Головоломка «Сколько родственников». Беседа о духовном богатстве и богатстве русского языка. Знакомство с толковым словарём. Конкурс на лучшее толкование слов. Игры «Назови по родству», «Кто больше?», «Цепочка слов».

    Тема7. Чудесные превращения слов.(1ч.) Сказка А. Шибаева «Буква заблудилась». Игры «Весёлые буквы», «Спрятавшееся слово». Инсценирование стихотворения А.Шибаева.

    Тема 8-9. В гости к Алфавиту. (2ч) Чтение отрывка из книги С.Маршака «Весёлое путешествие от А до Я». Знакомство с орфографическим словарём. Пирамида «Всё на А». Сказка «Кутерьма». Игры «Волшебный колодец», «Помоги Р».

    Тема 10. К тайнам звуков и букв. (1ч.) Разгадывание загадок. Тренировочные упражнения в произнесении звуков. Сказка «Лесной карнавал». Инсценирование стихотворения В. Суслова из книги «Трудные буквы».

    Тема 11. Встреча с Радугой.(1ч.) Сказка «Слова, которые могут рисовать». Тайна госпожи Радуги. Рассматривание картины И. Левитана «Золотая осень». Игра «Исправь ошибку художника».

    Тема 12. В Страну Говорящих Скал. (1ч.) Рассказ учителя о тайнах рисуночного письма, о том, как наши предки научились писать и считать. Головоломка «Заколдованные слова»

    Тема13. Вглубь веков на Машине времени. (1ч.) Рассказ учителя о том, как на свет появились первые родственники алфавита. Разгадывание ребусов.

    Тема 14. В Королевстве Ошибок.(1ч.) Сочинение сказки. Прослушивание стихов и рассказов и работа по исправлению ошибок. Игра «Волшебная яблоня». Разыгрывание ситуаций.

    Тема 15. В Страну Слогов. (1ч.) Игра на внимание «Исправь ошибки». Хоровое декларирование. Разгадывание головоломки. Игра с мячом «Продолжи слово».

    Тема 16. Неожиданная остановка в пути. (1ч.) Проговаривание слов по слогам. Игры «Найди другое слово», «Пройди через ворота», «Найди пару». Рассказ учителя о речи.

    Тема 17. В удивительном городе Неслове.(1ч.) Работа со словарём. Инсценирование рассказа «Незнакомое слово». Игры «Преврати буквы в слова», «Угадай слово». Разгадывание загадок. Головоломка «Перекрёсток».

    Тема 18-19. Чудеса в Стране Слов. (2ч.) Разгадывание ребусов. Многозначные слова. Угадывание слов по их значению. Разыгрывание сценок. Головоломка. Слова – синонимы.

    Тема 20. К словам разнообразным, одинаковым, но разным. (1ч.) Слова – омонимы. Разгадывание загадок, шарад, ребусов. Инсценирование рассказов. Головоломка.

    Тема 21-22. На карнавале слов(2ч.). Рассказ учителя о словах-двойниках. Слова – омофоны. Прослушивание стихов и работа по их содержанию. Игры со словами – двойниками.

    Тема 23. В театре близнецов. (1ч.) Головоломка «Начни и закончи К». Работа со словарём. Шутки – каламбуры. Сценки «Есть», «Чей нос». Конкурс загадок.

    Тема 24. Конкурс знающих. (1ч.) Правила «Узелки на память». Кроссворд «Конкурс знающих». Головоломка «дай толкование каждому слову». Игры с омонимами, омофонами.

    Тема 25. Новое представление. (1ч.) Инсценировка отрывка из сказки Н.Носова «Приключения Незнайки и его друзей». Весёлый аттракцион «доскажи словечко». Слова – синонимы (рассказ учителя). Сценка «Твёрдый знак». Игра «Найди друзей».

    Тема 26. Необычный урок.(1ч.) Головоломка «Все слова на А». Слова – антонимы (рассказ учителя). Игра «Угадай — ка!» со словами – антонимами.

    Тема 27. Следопыты развлекают детей. (1ч.) «Узелки на память» (повторение правил). Загадки, игры, пословицы, стихотворения с антонимами. Прослушивание сказок, рассказов.

    Тема 28. В Клубе весёлых человечков(1ч.). Головоломка «Начинай на А». Подбор синонимов и антонимов. Игра в омонимы.

    Тема 29-30. К словам – родственникам. Почему их так назвали? (2ч.) Рассказ учителя о родственных словах. Игра «Замечательный сад». Подбор родственных слов. Сказка «Вот так родственники!». Работа со словообразовательным словарём. Разгадывание ребусов. Тавтология. Игра «Домино».

    Тема 31. Экскурсия в прошлое. (1ч.) Устаревшие слова – архаизмы и историзмы (рассказ учителя). В «музее» древних слов.

    Тема 32. Полёт в будущее. (1ч.) Рассказ учителя о неологизмах. Игра «Угадай-ка». Узелки на память. Головоломка «Вгостилёт».

    Тема 33. Итоговое занятие. (1ч.) Разгадывание ребусов, загадок, шарад. Игры со словами синомами, антонимами, омонимам. Инсценирование рассказов, рассказов.

    Основные требования к знаниям и умениям обучающихся к концу 1-го класса

    Обучающиеся должны знать:

    Отличие звука от буквы (звуки слышим, произносим, а буквы пишем и видим).
    Признаки гласных и согласных звуков.
    Буквы русского алфавита.
    Родственные слова. Антонимы, многозначные слова. Системные связи слов.

    Обучающиеся должны уметь:

    Правильно произносить звуки, выделять звуки в слове, выполнять звукобуквенный анализ слов.
    Распознавать твердые и мягкие, звонкие и глухие согласные звуки в словах.
    Делить слова на слоги. Подбирать родственные слова.Объединять слова в группы.
    Проверять и правильно писать слова с безударной гласной в корне слова, с парными звонкими и глухими согласными в корне слова и в конце.
    Составлять текст по вопросам учителя. Работать со словарями.
    Отгадывать загадки, ребусы, головоломки, шарады.

    2-й класс «Секреты орфографии»

    Тематическое планирование (34 часа)

    Тема занятия

    Количество часов

    1

    Как обходились без письма?

    1

    2

    Древние письмена.

    1

    3

    Как возникла наша письменность?

    1

    4-5

    Меня зовут Фонема.

    2

    6-8

    Для всех ли фонем есть буквы?

    2

    9

    «Ошибкоопасные» места

    1

    10

    Тайны фонемы

    1

    11-12

    Опасные согласные

    2

    13

    На сцене гласные

    1

    14

    «Фонемы повелевают буквами»

    1

    15

    Когда ь пишется, а когда не пишется?

    1

    16

    Ваши старые знакомые

    1

    17-18

    Правила о непроизносимых согласных

    2

    19-20

    Волшебное средство – «самоинструкция»

    2

    21

    Строительная работа морфем

    1

    22-23

    Где же хранятся слова?

    2

    24-25

    Поговорим о всех приставках сразу

    2

    26-27

    Слова – «родственники»

    2

    28-30

    Кто командует корнями?

    3

    31-32

    «Не лезьте за словом в карман!»

    2

    33

    «Пересаженные» корни

    1

    34

    Итоговое занятие

    1

    Итого 34 часа

    Содержание занятий.

    Тема 1.Как обходились без письма?(1 ч.)

    Рассказ учителя «А начинали всё медведи». Слова в переносном смысле «медвежий угол, медвежья услуга». Сигналы – символы. Легенда о Тесее. Заучивание песенок – «напоминалок».

    Тема 2.Древние письмена.(1 ч.)

    Рисуночное письмо. Игра «Угадай символ». Сказка Р.Киплинга «Как было написано первое письмо». Иероглифы — «священные знаки.

    Тема 3.Как возникла наша письменность? (1 ч.)

    Застывшие звуки. Финикийский алфавит. Греческий алфавит. Кириллица или глаголица? Творческое задание «Придумай свой алфавит».

    Тема 4 -5.Меня зовут Фонема.(2 ч.)

    Звуки-смыслоразличители. Игра «Наперегонки». Стихотворение Б.Заходера «Кит и Кот». Фонемы гласные и согласные. Игры с фонемами. Разыгрывание стихотворения Н.Матвеева «Путаница».

    Тема 6 — 8.Для всех ли фонем есть буквы?(2 ч.)

    Рассказ учителя «Как рождаются звуки». Звонкие и глухие «двойняшки». Игра «Строим дом». О воображении. Стихотворение Б.Заходер «Моя Вообразилия». Звонкие и глухие «одиночки». Твёрдые и мягкие фонемы. Таинственная буква. Буква — подсказчица. Буква – помощница. Буквы – актёры.

    Тема 9 — 10. «Ошибкоопасные» места. (2 ч.)

    «Зеркальные и незеркальные слова». Кому нужна зоркость? Отрывок из сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Орфографическая зоркость. Тренировочные упражнения.

    Тема 11.Тайны фонемы.(1 ч.)

    Чередование фонем. Ключ к тайнам фонемы. Заучивание песенки — «запоминалки».

    Тема 12 – 13. Опасные согласные. (2 ч.)

    Звуки – «волшебники» сонорные звуки. Согласные в слабой и сильной позиции. Сомнительный согласный. Игра «Опасные соседи». Тренировочные упражнения «Кто последний?» Звуки «живут» по закону составление «Свода законов».

    Тема 14. На сцене гласные.(1 ч.)

    Добрый «волшебник» — ударение. Игра «Поставь ударение». Гласные без хлопот!

    Тема 15.«Фонемы повелевают буквами».(1 ч.)

    Фонемное правило. Добро пожаловать, ь! Въезд воспрещён, но … не всегда! Игры со словами. Разгадывание ребусов. Тренировочные упражнения.

    Тема 16.Ваши старые знакомые. Практическое занятие.(1ч.)

    Игры со словами с сочетаниями жи-щи, чу-щу, ча-ща, чк, чн, щн, нщ. Тренировочные упражнения.

    Тема 17 – 18. Правила о непроизносимых согласных.(2 ч.)

    Песенки — «напоминайки». Тренировочные упражнения. Нефонемное правило. Игра «Вставь слова». Разбор стихотворения «Про солнце» С.Маршака.

    Тема 19 – 20. Волшебное средство – «самоинструкция».(2 ч.)

    Знакомство с термином «самоинструкция». Правила составления самоинструкции. Работа по составлению самоинструкции. Работа по самоинструкции. Игра «Засели домик». Тренировочные упражнения. Игра «Найди подходящий транспорт». Краткий пересказ.

    Тема 21.Память и грамотность.(1ч.)

    Виды памяти. Тренировка памяти на отрывках из литературных произведений. Зарядка для развития памяти. Разучивание песенки «напоминалки». План пересказа.

    Тема 22.Строительная работа морфем.(1ч.)

    «Строительные блоки» для морфем. Приставкины «смыслиночки». Игра «Образуй слова». «Смыслиночки» суффиксов. «Смыслиночки» окончания.

    Тема 23.Где же хранятся слова?(1ч.)

    Копилки слов. Как найти слово в словаре? Лингвистика – наука о языке. Работа со словарями.

    Тема 24 – 26. Поговорим обо всех приставках сразу.(2ч.)

    Игры с приставками. Много ли на свете приставок. Работа со стихотворением С. Есенина. Правила написания приставок. Секрет безошибочного письма. Тренировочные упражнения. Опасные согласные в приставках. «Нарушители» правил. Коварная приставка с-. Самые трудные (пре- и при-). Песенка – «напоминайка». Игры и упражнения с приставками.

    Тема 27.Слова – «родственники».(1ч.)

    Правильные корни и корни-уродцы. Секреты родственных слов. Игра «Третий лишний». Игра «Кто больше?». Работа с текстом. Тренировочные упражнения.

    Тема 28 – 30. Кто командует корнями?(2ч.)

    Чередование гласных в корне. Полногласные и неполногласные сочетания. Игра «Узнай их в лицо». Тренировочные упражнения. Работа с текстами. Орфограмма с девчачьим именем. Командуют гласные. Командуют согласные. Командует ударение. Командует смысл.

    Тема 31 – 32. «Не лезьте за словом в карман!»(2ч.)

    Корень и главное правило. Изменяем форму слова. Игра «Словесный мяч». Непроверяемые гласные. Проверочные слова. Игра – собирание слов. Пересказ текста. Тренировочные упражнения.

    Тема 33.«Пересаженные» корни.(1ч.)

    Старые знакомцы. Откуда пришли знакомые слова. Работа с словарём. Тренировочные упражнения.

    Тема 34.Итоговое занятие. Олимпиада.(1ч.)

    Основные требования к знаниям и умениям

    учащихся к концу 2 — го класса

    Обучающиеся должны знать:

    Правила правописания слов с изученными орфограммами.
    Признаки согласных и гласных звуков. Состав слова. Признаки родственных слов. Виды пересказа.

    Обучающиеся должны уметь:

    Различать приставки и предлоги. Писать предлоги раздельно со словами, приставки – слитно.
    Разбирать слова по составу.
    Проверять написание безударных гласных, парных звонких и глухих согласных, непроизносимых согласных в корне слова.
    Писать НЕ с глаголами.
    Работать со словарем. Группировать и подбирать слова на определенные правила.
    Различать разделительные твердый (ъ) и мягкий (ь) знаки, писать с ними слова.
    Составлять рассказы по картинке. Пересказать текст

    3 класс «Занимательное словообразование»

    Тематическое планирование. (34 часа)

    Тема занятия

    Количество часов

    1

    Сказочное царство слов .

    1

    2-3

    Путешествие в страну Слов.

    2

    4 — 5

    Чудесные превращения слов.

    2

    6 -7

    В гостях у слов- родственников.

    2

    8- 9

    Добрые слова.

    2

    10

    Экскурсия в прошлое. Устаревшие слова.

    1

    11- 12

    Новые слова в русском языке.

    2

    13

    Встреча с зарубежными друзьями.

    1

    14- 15

    Синонимы в русском языке.

    2

    16

    Слова- антонимы.

    1

    17

    Слова- омонимы.

    1

    18

    Крылатые слова.

    1

    19- 20

    В королевстве ошибок.

    2

    21-22

    В стране Сочинителей.

    2

    23-24

    Искусство красноречия.

    2

    25

    Праздник творчества и игры.

    1

    26- 27

    Трудные слова.

    2

    28- 29

    Анаграммы и метаграммы.

    2

    30- 31

    Шарады и логогрифы.

    2

    32

    Откуда пришли наши имена.

    1

    33

    Занимательное слообразование.

    1

    34

    КВН по русскому языку.

    1

    Итого 34 часа

    Содержание занятий.

    Тема 1.Сказочное царство слов.(1ч.)

    Беседа о красоте и богатстве народной речи. На примерах произведений устного народного творчества показывается богатство русского языка, народная фантазия, мудрость народа. Конкурс на знание пословиц и поговорок .

    Тема 2-3.Путешествие в страну слов. (2ч.)

    Знакомство с тематическими группами слов. Игра «Слова- братья». Составление тематического словаря о грибах. Игра «Эстафета». Разгадывание загадок. Работа с рассказом Н.Надеждиной « Снежные слова».Игра « Найди лишнее слово»

    Тема 4-5. Чудесные превращения слов.(2 ч.)

    Дается представление о превращении слов, умение находить «сбежавшие» из слов буквы. Игра «Найди заблудившуюся букву». Игра «Грустные превращения».Шарады. Рассказ –загадка.

    Тема 6-7.В гостях у слов родственников. (2ч.)

    Знакомство с разными группами родственных слов .Подбор родственных слов с заданным корнем. Закрепление знаний отличительных признаках слов – родственников. Работа над стихотворением «О странном саде с необыкновенным урожаем» Е. Измайлов. Выбор из стихотворений слов- родственников.

    Тема 8-9. Добрые слова (2ч.)

    Беседа о богатстве лексики русского языка «добрыми словами».Работа со стихотворением В. Коркина «Доброе утро». Игра «Умеете ли вы здороваться?». Работа с текстами на данную тему.

    Тема 10.Экскурсия в прошлое (1 ч.)

    Знакомство со словами- историзмами и архаизмами. Выбор из текста древних слов. Творческая работа. Объяснение устаревших слов.

    Тема 11-12.Новые слова в русском языке.(2ч.)

    Рассказ учителя «Откуда приходят новые слова?» Неологизмы в русском языке. Нахождение неологизмов в текстах . Игра «Угадай-ка».

    Тема 13. Встреча с зарубежными друзьями.(1ч.)

    Знакомство с заимствованными словами . Рассказ «Откуда пришли слова- пришельцы». Работа над стихотворением С. Я. Маршака. Признаки слов – пришельцев. Игра «Шесть и шесть».

    Тема 14-15.Синонимы в русском языке (2ч.)

    Знакомство со словами- синонимами. Работа над стихотворением А. Барто «Игра в слова».Беседа «Что обозначают слова- синонимы». Нахождение слов-синонимов в тексте.

    Тема 16.Слова- антонимы (1ч.)

    Знакомство со словами – антонимами. Случаи употребления антонимов в русском языке. Выделение антонимов из рассказа Л. Н. Толстого «Лебеди». Работа над стихотворением В. Орлова «Спор». Игра «Подбери нужные слова». Работа над подбором слов- антонимов. Рассказ учителя о роли антонимов в русском языке.

    Тема17.Слова- омонимы (1ч.)

    Омонимы в русском языке и их роль. Работа над рассказом И. Туричина «Есть». Игра «Докажите…». Чтение рассказа Н. Сладкова «Овсянка».

    Тема 18.Крылатые слова (1ч.)

    Беседа о значении «крылатых выражений» в русском языке . Подбор «крылатых выражений» в названиях текста. Работа с выражениями ,употребляемыми в переносном значении и их смысла. Работа со стихотворениями Н. Силкова «Прикусил язык» и В. Орлова «Ни пуха ни пера».

    Тема 19-20.В королевстве ошибок. (2ч.)

    Игра «Исправь ошибки». Работа с произведениями, где допущены орфографические ошибки. Игра « Произноси правильно». Инсценировка П. Реброва «Кто прав?».

    Тема 21-22.В стране Сочинителей.(2ч.)

    Беседа о рифмах .Работа с загадками. Сочинение собственных загадок по заданным рифмам. Конкурс загадок в рисунках. Сочинение сказок о дружбе, о добре и зле .

    Тема 23-24.Искусство красноречия. ( 2ч.)

    Знакомство с понятием «красноречие». Чтение образцовых текстов и их анализ. Пересказы. Собственные упражнения в создании разных речей.

    Тема 25. Праздник творчества и игры. (1ч.)

    Творческие задания для формирования орфографической зоркости. Дидактические игры, направленные на развитие познавательного интереса к русскому языку. Интеллектуальная игра «Умники и умницы».

    Тема 26-27.Трудные слова. (2ч.)

    Знакомство с этимологией трудных слов, с точным значением слов. Выполнение упражнений для запоминания правописания слов. Работа над текстами художественной литературы и произведений устного народного творчества.

    Работа с распознаванием «опасных мест» в словах. Выборочный диктант. Сказка о словарных словах. Разгадывание кроссворда и иллюстрирование словарных слов.

    Тема 28-29. Анаграммы и метаграммы. (2ч.)

    Знакомство с историей изобретения анаграмм и метаграмм , с авторами, использовавшими в своем творчестве анаграммы и метаграммы . Ввод понятий «анаграмма» и «метаграмма». Работа с примерами (Милан- налим, актер- терка ).

    Тема 30-31.Шарады и логогрифы (2ч.)

    Знакомство с происхождением шарад и логогрифов. Составление и разгадывание шарад и логогрифов. Иллюстрирование слов- ответов.

    Тема32.Откуда пришли наши имена.(1ч.)

    Знакомство с происхождением имен. Творческая работа «Нарисуй свое имя». Дидактическая игра «Составь имя».

    Тема 33. Занимательное словообразование (1ч.)

    Игры на превращения слов: «Буква заблудилась», «Замена буквы», «Какое слово задумано?». Шарады.

    Тема 34.КВН по русскому языку. (1ч.)

    Командное соревнование на проверку знаний по русскому языку.

    Основные требования к знаниям и умениям учащихся к концу 3-го класса

    Обучающиеся должны знать:

    Правила правописания слов с изученными орфограммами.
    Признаки частей речи (имени существительного, имени прилагательного, местоимения, глагола).
    Главные члены предложения.
    Состав слова.

    Обучающиеся должны уметь:

    Различать приставки и предлоги. Писать предлоги раздельно со словами, приставки – слитно.
    Разбирать предложения по членам предложения.
    Обозначать на письме интонацию перечисления.
    Разбирать слова по составу.
    Проверять написание безударных гласных, парных звонких и глухих согласных, непроизносимых согласных в корне слова.
    Писать правильно слова с удвоенными согласными.
    Определять род, число имен существительных и имен прилагательных.
    Определять число, время глаголов.
    Писать НЕ с глаголами.
    Работать со словарем. Группировать и подбирать слова на определенные правила.
    Различать разделительные твердый (ъ) и мягкий (ь) знаки, писать с ними слова.
    Составлять рассказы по картинке.

    4 класс «Занимательная лингвистика»

    Тематическое планирование (34 часа)

    Тема занятия

    Количество часов

    Фонетика и орфоэпия (7 часов)

    1

    Что такое орфоэпия?

    1

    2

    Что такое фонография или звукозапись?

    1

    3

    Звуки не буквы!

    1

    4

    Звучащая строка.

    1

    5

    Банты и шарфы.

    1

    6

    «Пигмалион» учит орфоэпии.

    1

    7

    Кис- кис! Мяу!, или Кое- что о звукоподражаниях.

    1

    Лексикология (27 часов)

    8

    Имена вещей.

    1

    9

    О словарях энциклопедических и лингвистических.

    1

    10

    В царстве смыслов много дорог.

    1

    11

    Как и почему появляются новые слова?

    1

    12

    Многозначность слова.

    1

    13

    «Откуда катится каракатица?»О словарях, которые рассказывают об истории слов.

    1

    14

    Об одном и том же — разными словами.

    1

    15

    Как возникают названия.

    1

    16

    Слова – антиподы.

    1

    17

    Фразеологические обороты.

    1

    18

    Словари «чужих» слов.

    1

    19

    Капитан и капуста.

    1

    20

    «Он весь свободы торжество».

    1

    21

    Мы говорим его стихами.

    1

    22

    Слова, придуманные писателями.

    1

    23

    Слова уходящие и слова – новички.

    1

    24

    Словарь языка Пушкина.

    1

    25

    Смуглая Чернавка.

    1

    26

    Паронимы, или «ошибкоопасные слова».

    1

    27

    Ошибка Колумба. «Ложные друзья переводчика».

    1

    28

    Какой словарь поможет избежать ошибок?

    1

    29

    Словарь- грамотей.

    1

    30

    Научная этимология.

    1

    31

    Какие бывают имена?

    1

    32

    Древнерусские имена.

    1

    33

    Отчество и фамилия.

    1

    34

    Надо ли останавливаться перед зеброй?

    1

    Итого 34 часа

    Содержание курса.

    Фонетика и орфоэпия (7 часов)

    Тема 1.Что такое орфоэпия?(1ч.)

    Знакомство с нормами литературного произношения. Углубление и расширение знаний и представлений о литературном языке. Знакомство с понятиями «орфоэпия», «орфография». Обучение правильному произношению слов, соблюдая орфоэпические нормы.

    Тема 2.Что такое фонография или звукозапись? (1ч.)

    Знакомство с понятиями «фонография» и «звукозапись».Знакомство с историей письма, с этапом развития письменности – фонографией. Расширение знаний о буквах и звуках.

    Тема 3.Звуки не буквы! (1ч.)

    Знакомство с наукой фонетикой, правилами чтения и записи транскрипции. Рассказ учителя об отличии « буквы» от «звука». Составление транскрипций.

    Тема 4.Звучащая строка. (1ч.)

    Знакомство с фонетическими явлениями «звукозапись», «звукоподражание». Знакомство с терминами «ономатопеи», «аллитерация», «ассонанс». Развитие фонематического слуха.

    Тема 5.Банты и шарфы. (1ч.)

    Знакомство с наукой орфоэпия, с нормами произношения. Знакомство с произношением слов банты и шарфы . Разыгрывание ситуаций с этими словами.

    Тема 6.«Пигмалион» учит орфоэпии. (1ч.)

    Продолжить знакомство с наукой орфоэпия, с нормами произношения. Знакомство с героями и содержанием комедии Бернарда Шоу «Пигмалион». Правильная постановка ударений в словах.

    Тема 7.Кис- кис! Мяу!, или Кое- что о звукоподражаниях. (1ч.)

    Знакомство с ономатопоэтическими словами или звукоподражаниями. Познакомить с образованием звукоподражаний. Сравнение звукоподражаний разных языков. Развитие культуры речи. Выполнение заданий по теме «Орфоэпия и фонетика».

    Лексикология (27 часов)

    Тема 8.Имена вещей. (1ч.)

    Знакомство с термином « лексика», и лексическим значением слов. Знакомство с толковыми словарями русского языка . Обогащение словарного запаса учащихся.

    Тема 9.О словарях энциклопедических и лингвистических. (1ч.)

    Дается понятие о лексическом значении слов. Знакомство с лингвистическими словарями русского языка, с особенностями словарной статьи. Сравнение роли энциклопедических и лингвистических словарей. Обучение умению пользоваться различными словарями.

    Тема 10.В царстве смыслов много дорог. (1ч.)

    Знакомство с многозначными словами, словами- омонимами. Рассматриваются способы и причины образования нескольких значений у слова. Практическая работа «Отличие многозначных слов и слов- омонимов».

    Тема 11.Как и почему появляются новые слова? (1ч.)

    Продолжение знакомства с лексическим значением слов. Работа с различными толковыми словарями, с историей появления новых слов в русском языке.

    Тема 12.Многозначность слова. (1ч.)

    Рассказ о свойстве « многозначность слова», о строении словарной статьи толкового словаря. Выделение отличительных признаков многозначности и омонимии. Работа с толковыми словарями. Игра «Прямое и переносное значение слов».

    Тема 13.«Откуда катится каракатица?» О словарях, которые рассказывают об истории слов. (1ч.)

    Рассматривается понятие «этимология», строение словарной статьи этимологического словаря. Работа с различными этимологическими и историческими словарями. Определение первоисточников слова,.

    Тема 14.Об одном и том же- разными словами. (1ч.)

    Изучается особенность синонимического ряда слов. Работа со словами- синонимами и правильным употреблением их в речи.

    Тема 15.Как возникают названия. (1ч.)

    Развитие речевых умений. Беседа о главных функциях языка. Вводится понятие «система номинации». Работа с этимологическими и историческими словарями.

    Тема 16.Слова – антиподы. (1ч.)

    Беседа по содержанию стихотворения В. Полторацкого «Слово о словах». Вводится понятие «антонимы». Работа с пословицами и поговорками. Работа со «Словарем антонимов русского языка».

    Тема 17.Фразеологические обороты. (1ч.)

    Изучение особенностей фразеологических сочетаний. Вводится понятие «фразеологические обороты». Беседа о правильном употреблении фразеологизмов в речи. Нахождение фразеологизмов в отрывке из повести А. Рыбакова «Приключение Кроша».

    Тема 18.Словари «чужих» слов. (1ч.)

    Рассматриваются особенности строения словарной статьи словаря иностранных слов. Вводится понятие «устойчивые обороты». Работа со словарем иностранных слов и определением значения этих слов.

    Тема 19.Капитан и капуста. (1ч.)

    Знакомство с историей происхождения и образования слов капитан и капуста, говядина и ковбой, портные и мошенники.Работа со словарем. Сравнение значения слов.

    Тема20.«Он весь свободы торжество». (1ч.)

    Исследуются языковые особенности произведений А. С. Пушкина. Вводится понятие «литературный язык» и «живая народная речь». Нахождение строк народной речи в произведениях А. С. Пушкина.

    Тема21.Мы говорим его стихами. (1ч.)

    Вводятся понятия «крылатые выражения» и «афоризмы. Нахождение афоризмов и крылатых выражений в произведениях А. С. Пушкина.Работа по обогащению словарного запаса учащихся.

    Тема22.Слова, придуманные писателями. (1ч.)

    Продолжается работа над языковыми особенностями произведений А. С. Пушкина. Вводятся понятия «индивидуально- авторские неологизмы» и «окказиональные неологизмы». Нахождение индивидуально- авторских неологизмов в произведениях А. С. Пушкина.

    Тема 23. Слова уходящие и слова – новички. (1ч.)

    Изучение особенностей устаревших слов- архаизмов. Знакомство со словами- новичками. Работа над пониманием и умение правильно употреблять архаизмы в речи. Рассматриваются виды неологизмов и виды архаизмов.

    Тема 24.Словарь языка Пушкина. (1ч.)

    Рассматривается особенность построения «Словаря языка Пушкина». Знакомство с созданием «Словаря языка Пушкина».Беседа о значении этого словаря. Работа со словарем.

    Тема 25. Смуглая Чернавка. (1ч.)

    Рассматривается особенность древнерусских имен. Знакомство с историей русских имен, с первыми русскими именами, на примере произведений А. С. Пушкина. Показать значение древнерусских имен.

    Тема 26.Паронимы, или «ошибкоопасные» слова.(1ч.)

    Знакомство с понятием «паронимы». Рассматриваются виды паронимов и способы их образования. Беседа о правильном употреблении паронимов в устной и письменной речи .

    Тема27.Ошибка Колумба. «Ложные друзья переводчика».(1ч.)

    Знакомство с явлением межъязыковой паронимии. Рассматриваются виды паронимов и способы их образования.

    Тема 28.Какой словарь поможет избежать ошибок? (1ч.)

    Знакомство со словарной статьей «Словаря паронимов» , с видами словарей паронимов. Способы образования паронимов. Работа над умением правильно употреблять паронимы в устной и письменной речи.

    Тема 29.Словарь- грамотей.(1ч.)

    Знакомство со словарной статьей орфографического словаря.Беседа о значении орфографического словаря. Работа с орфографическим словарем.

    Тема 30.Научная этимология.(1ч.)

    Знакомство со словарной статьей этимологического словаря. Рассматривается значение этимологического словаря, история происхождения слов «вол», «волк» и «волынка», «запонка»и «запятая».Работа с этимологическим словарем.

    Тема 31.Какие бывают имена?(1ч.)

    Знакомство с наукой «ономастика», С традиционными кличками животных на Руси. Рассматриваются способы и причины образования омонимов среди имен собственных. Работа со словарями.

    Тема32.Древнерусские имена.(1ч.)

    Знакомство с историей образования древнерусских имен. Работа с этимологическим словарем.

    Тема33.Отчество и фамилия.(1ч.)

    Беседа об истории появления отчеств и фамилий в русском языке. Знакомство с наукой «антропонимика». Объяснение происхождений фамилий на примере стихотворения С. Михалкова.

    Тема 34.Надо ли останавливаться перед зеброй?(1ч.)

    Знакомство со способами номинации, аффиксальном словообразовании и словосложении. Использование уже имеющегося названия предмета. Вводится понятие «метафорическая номинация».

    Основные требования к знаниям и умениям учащихся к концу 4-го класса

    учащиеся должны знать:

    -отличительные признаки основных языковых единиц;

    — основные термины и понятия, связанные с лексикой, синтаксисом, фонетикой, морфологией, орфографией;

    -слова, словосочетания, предложения, текста;

    -основные орфографические и пунктуационные правила;

    -о некоторых нормах русского языка: произносительных, словоупотребительных;

    учащиеся должны уметь:

    -четко артикулировать слова, воспринимать и воспроизводить интонацию речи;

    — подбирать антонимы, синонимы, фразеологические обороты;

    — различать слова- паронимы, омонимы, архаизмы, неологизмы;

    — пользоваться орфографическим, словобразовательным, фразеологическим, этимологическими словарями

    VII. Оборудование и кадровое обеспечение программы

    Для осуществления образовательного процесса по программе «Русский с увлечением» необходимы следующие принадлежности:

    наличие лингвистических словарей;

    наличие карточек с играми и заданиями;

    наличие текстов для работы на занятиях;

    Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/439984-rabochaja-programma-vneurochnoj-dejatelnosti-

  • Рассказ с топографическими знаками по географии
  • Рассказ с устаревшими словами и неологизмами
  • Рассказ с уменьшительно ласкательными суффиксами
  • Рассказ с употреблением фразеологизмов
  • Рассказ с таким названием есть и у шолохова и у набокова и у шукшина