Рассказ путешественника в древней руси об увиденном и услышанном назывался

Сегодня на уроке мы: поговорим о летописях древней руси; разберем летописное сказание подвиг отрока киевлянина и хитрость воеводы претича.летописи

Сегодня на уроке мы:

·     поговорим о летописях Древней Руси;

·     разберем летописное сказание «Подвиг отрока киевлянина и хитрость воеводы Претича».

Летописи – это такие сочинения древних авторов, в которых описаны события, происходившие в давние времена. Летописи создавались очень давно – во времена Древней Руси.

События в летописях записывали по годам. А так как в Древней Руси год назывался «лето», то и документы эти получили название летописей, то есть описания лет. Рассказ о каждом события начиналось словами «В лето …», указывался год, а дальше уже излагались сами события, делались комментарии к ним.

Писались летописи обычно при дворе князя или в монастыре, и назывались по месту написания: Киевская летопись, Новгородская летопись, Суздальская летопись, Владимирская летопись. Или же названия давались по имени писавшего: Лаврентьевская летопись.

image001

Разные летописи по-разному изображают одно и то же событие, поэтому учёным приходится сравнивать летописи, чтобы выяснить, что же происходило на самом деле. Получалось это из-за того, что князю, в чьём княжестве писалась летопись, выгодно было себя выставить во всём правым, а соседа своего – виновным. Не говоря уже о том, какими жестокими выглядят в изображении придворного летописца бунтующие крестьяне.

Грамотных людей в те времена было немного, поэтому основными летописцами – людьми, писавшими летописи – были монахи. В монастырях обязательно учили грамоте и письму. Летописи писали на пергаменте – выделанной телячьей коже. На одну книгу уходило стадо телят до нескольких десятков голов. Для иллюстраций использовались дорогостоящие краски, иногда даже серебро и золото.

Монахи терпеливо день за днём выводили гусиными перьями буквы, разрисовывали страницы. Летописные миниатюры – так называются иллюстрации в летописях – не только украшают листы, но много дают для понимания происходивших событий. Работа эта была трудной и долгой. Недаром монах Киево-Печерского монастыря Нестор был канонизирован, то есть объявлен святым. До сего дня православная церковь поминает святого Нестора Летописца.

image002

Чем же он прославился? Нестором Литописцем была написана самая известная из всех древних летописей – «Повесть временных лет». Она не только самая известная, но и одна из самых древних. Написана была «Повесть временных лет» в ХІІ веке, около 1113 года в Киево-Печерском монастыре. Сам Нестор так говорит о назначении летописи:

«Се повести временных лет, откуда есть пошла земля Русская, кто в Киеве нача первее княжть и откуда Русская земля начала быть».

Это вовсе не означает, что до Нестора никто ничего не писал, а на происходившее не обращали внимания. Он использовал для работы более древнюю летопись «Начальный свод», в котором цитировались ещё более ранние летописи. Но они не сохранились. Почему? Дело в том, что князья русских княжеств часто воевали между собой, а где война – там пожары и разрушения. Летописи гибли в огне, летописцы погибали или уходили из родных мест.

В «Повести временных лет» описывается всё, что случалось в стране: крещение Руси, взаимоотношение с другими государствами, войны князей между собой, народные восстания, борьба христианской церкви с язычеством и многое другое. Ничего не добавляя от себя, Нестор описывал только реальные события, используя для этого рассказы очевидцев, древние документы, церковные книги.

Кроме исторических событий, в «Повести временных лет» есть различные предания, поучения для потомков, притчи, описание первых путешествий в дальние страны. Есть в ней и сказания.

Летописное сказание – это описание какого-нибудь отдельного события. Например, о пришествии в Русскую землю апостола Андрея, о приезде на Русь Рюрика с братьями, о крещении князя Владимира, о борьбе с извечными врагами Руси – кочевыми племенами хазар и печенегов и так далее.

Вот одно из сказаний «Повести временных лет» – «Подвиг отрока киевлянина и хитрость воеводы Претича».

О чём оно? Десятый век, правление князя Святослава.

image003

Князь-воин покинул Киев и ушёл завоёвывать чужие земли, а в это время печенеги осадили его «стольный град». Осада тяжела:

«И осадили печенеги город силою великой: было их бесчисленное множество вокруг города, и нельзя было ни выйти из города, ни вести послать, и изнемогли люди от голода и жажды».

Молодой дружинник, рискуя жизнью, спасает город. Добраться до отряда воеводы Претича, передать призыв изнемогающих киевлян нелегко. Отрок безоружен, только уздечка в его руках. Он прекрасно понимает, что если печенеги разгадают его хитрость, то оружие ему не поможет, а так он просто среди «своих» ищет убежавшего коня.

«Он же вышел из города, держа уздечку, и побежал через стоянку печенегов, спрашивая их: “Не видел ли кто-нибудь коня?” Ибо знал он по-печенежски, и его принимали за своего».

Не только знание языка помогает юноше. Главное – это любовь к родине, мужество, желание спасти погибающих соплеменников. Сожжённый город, смерть, пленение и рабство ждут осаждённых киевлян при падении Киева. Спасение родной земли, русских людей – вот что главное для отрока. Даже ценой собственной жизни.

Молодому дружиннику повезло: он добрался до отряда Претича целым и невредимым. Но у воеводы Претича, наверное, было не очень много воинов, если понадобилась хитрость для одоления врага. Только воевода не зря назначен воеводой. И с малым количеством людей он смог победить большое войско. Права пословица: «Воюют не числом, а умением»:

«Я… пришёл с передовым отрядом, а за мною идет войско с самим князем: бесчисленное их множество».

Снятием осады с Киева война не закончена. Печенеги только отступили от города, но не ушли совсем. В любой момент они могут понять истинное положение дел, а уж тогда беды не миновать. Заслуженный упрёк посылают киевляне князю Святославу:

«Ты, князь, ищешь чужой земли и о ней заботишься, а свою покинул, а нас чуть было не взяли печенеги и мать твою, и детей твоих. Если не придешь и не защитишь нас, то возьмут-таки нас. Неужели не жаль тебе своей отчины, старой матери, детей своих?»

Стоит отметить обращение воеводы Претича к своим воинам после сообщения отрока о просьбе киевлян:

«Пойдём завтра в ладьях и, захватив княгиню и княжичей, умчим на этот берег. Если же не сделаем этого, то погубит нас Святослав».

В отличие от молодого дружинника воевода думает не о городе и горожанах, а о себе. Видимо, князь суров не только с врагами.

В Киеве находятся мать и дети Святослава. Если с ними что-нибудь случится, князь «погубит» виновных. И неважно, что он сам оставил их почти без защиты, уведя основное войско на захват новых земель. Князья всегда бывают только правыми. А виновные найдутся. И вовсе не сказочной будет фраза: «Мой меч – твоя голова с плеч».

image004

Предвидя это, Претич собирается спасать только княгиню и княжичей. Отрок хочет спасти весь Киев. Сравнивая поступки обоих, летопись даёт им определение: отрок совершает подвиг, воевода проявляет хитрость. А князь Святослав гонит врагов прочь, и на земле воцаряется мир:

«И собрал воинов, и прогнал печенегов в поле, и наступил мир».

Летопись поучает не только князя Святослава, но и всех, кто «ищет чужой земли и о ней заботится, а свою покинул». Главное – это мир в родном краю, чтобы потом не «сокрушаться о том, что случилось от печенегов» или от других врагов.

Что же мы должны сегодня запомнить?

Летописи – это такие сочинения древних авторов, в которых описаны события, происходившие в давние времена.

«Повесть временных лет» – самая древняя летопись на землях Руси. Её написал в двенадцатом веке монах Нестор.

В летописях мы можем встретить сказания.

Летописное сказание – это описание какого-нибудь отдельного события.

«Подвиг отрока киевлянина и хитрость воеводы Претича» – это сказание, часть «Повести временных лет».

Домашнее задание:

Ознакомиться с конспектом. Записать в рабочую тетрадь все, что выделено желтым цветом. (тетрадь не приносить) С 48-52 читать, отвечать на вопросы(устно).Письменно ответить на вопросы (на двойном листочке)

1. Когда происходят события?

2. В каком городе находилась княгиня Ольга с внуками?

3. Почему нельзя было «ни выйти из города, ни вести послать»?

4. Кто решился на героический поступок? 

5. Почему печенеги приняли отрока за своего? 

6. Почему печенеги отступили от города?

7. В чём киевляне обвинили Святослава? 

8. Что сделал Святослав в ответ на обвинение?

Срок выполнения:

Выполнить на двойном листочке до 12.11.2021 года. 

anastasiadzus1995@yandex.ru

2.                 
Энеолит (медно-каменный век)    4.
       
Железный век

3.                 
Бронзовый век

).

Палеолит — древний каменный век. В это время
происходило биологическое формирование человека. Люди только начинают применять
грубые орудия труда.

Мезолит — средний каменный век. Появляются лук и
стрелы.

Неолит — новокаменный век. Закончилась эпоха
оледенения. Наступило время мягкого климата.

Заполнение таблицы в тетради.

1.  временные рамки

2.  название периода

3.  общество

4.  занятия

5.  орудия труда

6.  культура

7.  археологические
памятники, стоянки  I I I Закрепление.

Как первобытные люди изготовляли орудия
труда?

Рубила, скребла, скобели, остроконечники

Каменный век (2,6 млн — 5 тыс. лет тому назад)   

Палеолит — период, когда началось формирование человека и
его культуры. Он разделен на ранний (2,6 млн лет — 40—30 тыс. лет назад) и
поздний (40—30 — 10 тыс. лет назад). Их другие названия — нижний и верхний —
связаны с залеганием находок в слоях (чем ниже, тем древнее). Ранний (нижний)
палеолит заканчивается с появлением человека современного типа. Период позднего
(верхнего) палеолита — время резких климатических колебаний и приспособления к
ним человека. В позднем палеолите известны постоянные жилища, новая техника
обработки камня, наскальная живопись и скульптура.

Задание: выберите из приведенного на
доске списка символ периода и объясните свой выбор.

Символы на доске: скребок,
рубило, дубина, копье, лук и стрелы, плуг, мотыга, топор.
Все ли
слова-отгадки относятся к палеолиту? Докажите.

Загадки                                                                                  

1.Как назывались поселенья — Дадим
ответ без промедленья.

Ни леса, ни полянки,

А древнейшие …     (стоянки)

2.Одно из первых жилищ человека 

3.Для человека первою работой

Чтоб племя накормить была
…        (охота)

4. Большими жили группами в то
время, И эти группы назывались …           (племя) 5.Подарок сделал рыбакам
Нептун. 

Для рыбной ловли сделал
он…           (гарпун) 

IV. Домашнее задание: рисунки животных палеолита,
которые проживали на территории

НСО

Приложение 

1. Объект расположен в верховьях
реки Баган, в 62 километрах южнее от Каргата и представляет собой возвышенность
протяженностью восемь километров и высотой десять-одиннадцать метров.

image001На «Волчьей гриве» в 1957
году впервые были найдены ископаемые останки древних животных (преимущественно
мамонтов, бизонов и лошадей).

А несколько лет спустя, в 1969 году
ученые обнаружили, что это вовсе не естественное кладбище мамонтов, а
уникальнейшее явление – стоянка людей каменного века, которые никогда не
использовали камень,

так как в этих землях просто нет камня,
пригодного для использования в хозяйстве. И вместо камня люди применяли кость.

Жилища строились из бивней и бедренных
костей, шкуры использовали для крыши, из ребер мамонтов получались острые и
прочные копья. Ранее ничего подобного не встречалось не только в этом, но и в
других районах Северного полушария.

Большую часть коллекции ископаемых можно
найти в Институте археологии и этнографии СО АН в Академгородке.

«Волчья грива» была объявлена памятником природы областного
значения в 2007 году.

2.Сопка-2 располагается вблизи слияния
рек Оми и Тартаса, в семи километрах южнее от поселка Венгерова.

image002Это комплекс уникальных
археологических памятников, разновременных (с IV–III веков до н.э. и до
XIII-XIV веков н.э.), разнотипных и разнокультовых памятников: два культовых и
несколько поселенческих комплексов, сотня курганов,          включающих более   семисот
захоронений разных времен.

Обнаружена Сопка была в 1973 году. Относительную сохранность ей
обеспечила удаленность от Московского тракта, ведь в Сибири, во времена
расцвета бугровщичества множество подобных курганов были нещадно разграблены.

Раскопки на Сопке-2 принесли интереснейшие результаты: погребальный
инвентарь памятника разнообразен и богат: скребки, каменные ножи, луновидные
подвески, топоры, наконечники стрел, шарики, диски, булавы.

Это и многое другое можно найти в музее Института археологии и этнографии
в Академгородке, Венгеровском районном краеведческом музее, а также в
Новосибирском краеведческом музее.

3.В Колыванском районе Новосибирской области на реке Уень в деревне
Черный мыс расположен еще один археологический памятник, а именно древнее
захоронение железного века. В найденном здесь могильнике представлена Кулайская
культура северных народов Сибири.

Как и у многих культур, у кулайской есть свои отличительные черты, ярко
выраженные в найденных останках. Это: преобладание среди орудий приспособлений
для охоты и рыбной ловли, среди узоров на керамике – ярких и насыщенных
орнаментов, а среди бронзового литья – плоских ажурных узоров. Например, в
бронзовых бляшках, найденных в Черном мысе, можно различить изображения
растений и животных, а в некоторых даже лица людей. Эти фигурки древние люди
оставляли в «святых» местах, прося о чем-то своих богов.

В этом же могильнике было найдено одно захоронение, по богатству своего
убранства названное «гробницей Тутанхамона». В ней был обнаружен воин в полной
боевой экипировке с бронзовым топориком, железным копьем, костяными
наконечниками для стрел. Сохранился даже его головной убор – войлочная высокая
шапка с бронзовыми украшениями.

4.Одно из сел Искитимского района Новосибирской области, а именно
Быстровка, уже давно привлекает к себе археологов и туристов. Именно здесь
расположен один из комплексов археологических памятников, рассказывающий и даже
показывающий современному человеку жизнь его предков.

image003На
правом берегу Атаманихи расположился своеобразный музей под открытым небом, где
собраны     различные      предметы       быта бронзового        века.    Это      и
         украшения,        и различные   керамические            предметы,      и
бронзовые ножи, а также другие орудия и предметы из кости и камня.

Все
эти предметы относятся к Ирменской

культуре, названной так по протекающей
здесь реке Ирмень и проживающей на территории современных Новосибирской,
Кемеровской, Томской областях и Алтайского края.

Ирменская культура оставила после себя богатое наследие – археологами
обнаружены каменные городища, в которых селились люди. Найденные землянки,
земляные и деревянные укрепления могут многое рассказать о быте тех народов.

Здесь же – в археологическом памятнике в Быстровке – обнаружены останки и
железного века. Среди этих находок, в первую очередь, примечательны найденные
культовые погребения. Захороненные здесь жрицы и жрецы в соответствующих
одеждах и со всей сопутствующей

Тема урока «Эпоха звонкого металла» 5 класс

Цель: создать условия для знакомства с  культурами
древних людей.

Задачи:

1.Познакомить с особенностями развития различных культур
древности.

2.Развивать умения рассматривать культуру как исторический
источник, определять особенности культуры.

3.Воспитывать уважение к культурному наследию страны;
способствовать формированию  гражданской идентичности .

Оборудование: набор карточек с заданиями : 1. «Список
необычных покупок»,  2.Неполная схема «Особенности русской культуры»,  3.
Тесты.   4.  «Словесная мозаика».

Актуализация знаний

Ребята мы сегодня отправимся в путешествие для изучения культуры древних
людей., Но нам необходимо разделиться на группы  и каждая группа будет
рассматривать и изучать только свой вопрос. 

1  группа «Летописцы»
изучают место где происходили раскопки

2  группа «Мастера»    
изучают орудия труда  найденые в захоронениях

3  группа
«Скоморохи»-изучают особенности культуры II.Изучение  нового материала.

Устное народное творчество, литературные произведения,   архитектура,
ювелирные изделия, которые создавались в русских землях. До сих пор  мы
восхищаемся ими! Это истоки, нашей, русской  культуры. Какое слово является
основным  в теме? 

Какие  ассоциации  у вас вызывает  слово «культура» Сам термин культура
происходит от латинского слова «culture», что в переводе означал
«возделывание земли, позднее — воспитание». Этот термин имеет
огромное количество значений.  Создать определение понятия «культура» поможет
вам игра «Словесная мозаика»

Соберите из слов определение и запишите в тетрадь (карточки со словами:
духовных, и, совокупность, благ, материальных, обществом, созданных, дети
складывают следующее определение: «Культура-совокупность материальных и
духовных благ, созданных обществом»)

Культура бывает духовной и материальной.

Соотнесите и запишите примеры
материальной и духовной культуры из списка: Список: идеи, обычаи, вещи,
произведения литературы, орудия труда, музыка, здания
. Что относится к
материальной культуре? (средства труда, умения и навыки людей, и т.п.)

Итак первая станция «Усть-тартаская культура»

Вторая станция Одиновская культура

Третья –Самуькая культура

Четвертая –Кротовская культура.

Пятая –Андроновская культура

Шестая- Ирменская культура

Седьмая –Позднеирменская культура

На каждой станции группы рассматривают только свою тему
,после представления одной културы переходим изучать следующую культуру.

Закрепление.

Заполнение таблицы « Особенности древних культур»

Тема урока
«Когда грифон парил над небом» 6 класс
Урок для слабоуспевающих
обучающихся .

Цель  Знакомство с культурами народа,
проживающими на территории НСО  в средние века. Задачи:

1.Развитие воображения детей за счет воссоздания легенд о
грифонах;

2. Активизация познавательной активности детей путем
включения в проблемные ситуации.

1. Актуализация знаний

Давайте послушаем одну историю.

Поспорили раз царь зверей – лев и царь птиц – орел: кто из
них могущественнее.

            
Я, — сказал лев, — могу один победить любого зверя с копытами,
посмотри, какие сильные у меня лапы и острые клыки, какой чуткий слух и нюх,
как быстро я могу бегать и одним прыжком достать любого врага.

            
Но и меня, — ответил орел, — не зря называют царем птиц. Я часами
могу парить в вышине и, пролетая под облаками, вижу даже крохотную мышь,
прячущуюся в норе. Из моих когтей не ускользнет никакая добыча.

            
Что ж, сказал лев, — давай объединимся, тогда не будет на свете
существа могущественнее нас.

Так оно и случилось, и появились великие и могучие
грифоны. 

Все грифоны разные. Кто-то из них больше унаследовал от
орла, кто-то от льва. Но в одном грифоны схожи – они стражи золота.
Бескорыстные стражи. Золото грифонам нужно не ради богатства – просто в их
пещерных гнездах, где вырастали маленькие грифонята, было очень темно, и блеск
золота помогал детенышам находить дорогу к выходу из пещеры.

Прослышав о том, что грифоны хранят в гнездах золото, люди
пытались его украсть, но недаром грифонам даны острые нюх и слух, и видят они,
как все кошки, даже в темноте. И в безлунные ночи почти невозможно было украсть
золото у грифона. А так как грифоны хорошо помнят обиды, то люди вскоре и вовсе
оставили попытки похитить золото у грифонов. Но вот если с грифоном подружиться
и приручить его, то также хорошо, как свои сокровища, он будет оберегать и
богатство хозяина.

Сегодня мы с вами узнаем , что является наиболее ценным в раскопках
археологов и зачем эти ценности  охранять. 2.Изучение нового материала.

Ребята давай выяснить что наиболее ценно было в Саргатской
культуре

В Большереченской культуре

В тетраде составить Кластер (модель «Солнце и планеты»)

3. Закрепление  — Кто такие грифоны?

— Что охраняют грифоны?

Раскрашивание готовых рисунков грифонов.

Выставка  работ с надписью предметов, которые необходимо
охранять в каждой культуре.

Тема урока «Железные волки тайги и степей» 6
класс

Форма
урока «Исследовательский проект»

Цель: Сравнить культуры народов, проживающих на территории
НСО

Гипотеза : Особых отличий в культуре разных народов не
наблюдается.

Тема урока «У границ кочевых империй» 6 класс

Цель: Изучить  занятия и  достижения
тюркоязычного населения

1.Актуализация знаний

 «Из рода в род пролагает жизнь мосты,

Без корней саду не цвести,

Без стремления лодка не плывет,

Без корней сохнет все живое. » Вопросы для
обсуждения:

 
Как вы понимаете слова песни?

 
О каких мостах и корнях идет речь?

 (
нужно знать историю своего народа
)

Очередной этап в истории нашей области тесно связан с
последствиями походов монголотатар в начале XIIIв.Местное тюркоязычное
население пополнило идущие на запад отряды «Потрясателя Вселенной». Сегодня нам
предстоит узнать какие последствия оказало перемещение татарского населения на
нашу современную жизнь

 
Тюрки считали Среднюю Азию своей священной землей, как центр
родной культуры и истории, землей, откуда берут начало все тюркские народы и
племена. Тюрки в древнейшие времена проживали у гор Хан-Тенгри и на Алтае. Если
учесть, что Хан-Тенгри находится в Заилийском Алатау, а горы Алтая то же самое,
что и Алатау, их утверждение полностью соответствует истине. Поэтому тюрки
считали Среднюю Азию своей священной землей, как центр родной культуры и
истории, землей, откуда берут начало все тюркские народы и племена.  Туран или
Туркестан – территории, на которых проживали тюрки, земли от Сибири до
Восточной Европы. Туркестан, в свою очередь, подразделяется на Западный и
Восточный. Культура и литература, история и наука древних тюрков имеют большое
значение, если не главное, для понимания исторических процессов в Евразии.  Те
же мусульманские историки разделяют земли Туран, древнейшие земли тюрок, на три
большие части.  Первая: Большие области на севере Китая. В эти земли входят
Маньчжурия, Монголия, Восточный Туркестан и сам Северный Китай. На этих землях
стояли города Каракарум, Жемкут, Ханко, Сусе, Отукен и одно время во владения
тюрков входила столица древних китайцев Хан-Балык (Халык-Балык).  Вторая:
Туркестан, Маверранахр, Тохаристан, Бадахшан – земли у рек Сыр и Аму. Тюрки,
располагавшиеся ранее на землях южнее современной Сибири, позднее переходят на
эти благодатные для земледелия территории, то есть становятся оседлыми. Тюрки
не все время были кочевниками. На севере их территории ограничивались
безжизненными землями тундры, близкими к Северному Ледовитому океану, на Западе
у них был всегда Каспий и Черное море, включая Кавказ, на юге их земли
распространялись до современного Ирана, древней Персии, на Востоке у них всегда
был Китай. Все эти земли назывались Западным Туркестаном – Тураном по
персидским и древнекитайским летописям.

К Западному Туркестану издавна относились такие города, как: Кашгар,
Хотан, Алмалы, кроме этих городов были еще такие культурные центры, как
Согдиана, Фергана, Самарканд, Ходжент, Термез.  Третья: Хорезм и кипчакские
земли. Это такие земли, как Кургандж, Кас — древние тюркские города. Сюда же
входят пустыни и полупустыни Дешт-и-Кипчак, побережье Каспия (Хазарское
царство), земли, прилегающие к Азовскому морю и городу Азов.

Туран и его история начинается 3500 лет тому назад, и история самого
Турана, как древнейшего государства древнейших тюрок, зафиксированных
древнееврейской Библией, ассирийскими, вавилонскими, древнекитайскими, персидскими
(мидийскими) авторами, древними греками и римлянами.  https://ehistory.kz/ru/publications/view/1294

image004 

 Работа с контурной картой . Обвести границы
территории тюрков.

2. Образ жизни тюрков. 

                      Знакомство      с
     образом      жизни      тюрков      через      просмотр            видеофильма.

https://bilimland.kz/ru/subject/poznaniemira/3klass/obrazzhiznityurkov  

Мозговой штурм:

    Какие
земли заселяли тюрки?

    Что
входило в хозяйство тюрков?

    Можно ли
сказать, что тюрки кочевой народ?

    С какой
целью была изобретена разборная юрта ?

    Какие
изменения произошли  в связи с полукочевым и оседлым образом жизни? 

3.        
Культура       тюрков.         https://bilimland.kz/ru/courses/vsemirnayaistoriya/tyurkskienarody/lesson/tyurkskienarodysrednevekovy

Знакомство с культурой тюрков  через материал учебника 

Вопросы для обсуждения: письменность,  украшения, оружие,
посуда. 

4.        
Воинское дело — рассмотрите иллюстрацию тюркского
воина и дайте объяснение довольно удачным завоеваниям этих смелых воинов. 

Учитель: Важным
вкладом тюрков в воинское искусство можно считать создание ими новых видов
вооружений и тактических приемов.
Отмечая
это, известный тюрколог хазанов А.Н. пишет: “Появление в начале I тысячелетия
до н.э. конницы и конной стрельбы из лука. Кочевники также внесли большой вклад
в возникновение и распространение многих новых видов вооружения и тактических
приемов ведения боя, например, седла с глубоким венчиком и высокими луками,
таранный удар копьем со скачущего коня и многие другие. 

Тюрки создали мощную конницу, которая делилась на тяжелую
и легкую. Бой начинали легковооруженные всадники, которые, стреляя из луков,
осыпали врага тысячами стрел.

Потом они исчезали, и в бой вступали тяжеловооруженные всадники-мечники.
У мечников защитные доспехи были не только на воинах, но и на их конях. Поэтому
тюркская конница была неуязвима для врага. Особая тактика и вооружение
позволили тюркам завоевать огромную территорию от Тихого океана до Черного
моря.  https://articlekz.com/article/19775

3.Закрепление  .

Прием «Горячий стул»

Тема урока «Начальный этап заселения и освоения русскими нашего края»
7 класс

Для более эффективной работы  научные формы (сообщения,
дискуссии, проблемные вопросы) конференции могут чередоваться с игровыми
моментами, театрализованными представлениями. 

Цель: раскрыть  значение вхождения Западной
Сибири в состав России.

Задачи:

1.Дать какую характеристику атаману Ермаку;

2.Проследить по карте путь Ермака;

3.Оценить  вхождения в состав России народов Сибири;

1.
Актуализация знаний.

1.  Имена каких
правителей относятся к периоду единого, централизованного государства?

Какое имя лишнее? (Иван III, Василий III, Иван IV, Пётр I)

2.  Кто из названных
правителей боролся за расширение территории Русского государство во второй
половине XVI века? (ИванIV)

3.  Какие ханства
образовались после распада Золотой Орды? (Астраханское, Казанское, Сибирское) –
показать на карте.

4.  Какое значение имело
присоединение Казани и Астрахани? ( расширение территории

Русского государства; укрепление границ Руси)

Проблема : Почему Иван Грозный хотел присоединить Сибирь?

2. Изучение нового материала.

Часто ходили казаки за Уральские горы воевать с Сибирским
ханом, который в свою очередь нападал на поселения русских в Сибири.

Сибирские земли были богаты разным зверьём, мех которых
очень ценился.

Потомок Чингисхана Кучум захватил ханский престол и стал
нападать на русских купцов. Ответ на проблемный вопрос

Поход Ермака 1581 – 1585 г.г.

Купцы Строгановы вели в Сибири большую торговлю, но Кучум
стал им мешать. Строгановы помогли снарядить отряд русских казаков, который в
1581 году отправился воевать против хана Кучума.

Руководил отрядом казаков атаман Ермак Тимофеевич.

Кучум был разбит.

Ермак Тимофеевич погиб.

-Сибирское ханство присоединилось к России.

Учитель. Демонстрация репродукции картины Сурикова В.И.
«Покорение Сибири Ермаком».

Беседа по вопросам:

Как называется картина?

Что изображено на картине?

Кто в центре картины?

А кто изображен на переднем плане, в правом углу
картины? Значение присоединения Сибири:

. Расширение территории Русского государства.Укрепление
границ Руси.

Русские стали переселяться на Сибирские земли, строить
новые города (Тобольск,

Тюмень, Томск, Сургут…)

 Эти города назывались в то время остроги.
Закрепление нового материала.

А) Беседа по вопросам.

1.  Какую страницу
истории мы сегодня рассмотрели? Как называется тема урока?

2.  Зачем Ермак вступил в
войну с ханом Кучумом?

 3.При каком царе сибирские земли были присоединены
к России? (Иван IV Грозный) 4.В каком году это произошло? (1581 год) 5.
Покажите на карте путь Ермака.

Б) Выполнить задание (на карточках) Чем закончился
поход Ермака?

Выберите правильные ответы:

1.        
Сибирская земля была включена в состав России;

2.        
Победил хан Кучум.

3.        
Ермак Тимофеевич – атаман, который возглавил русское войско.
4. Поход Ермака был в 1581 году.

 Тема
урока «О чем рассказывают общественные приговоры» 8 класс

Урок проводится в виде ярмарки 

Каждый ученик получает индивидуальное задание  подготовить
сообщение или рисунок об одном из промыслов Сибири. Ученик представляет свой
промысел: рассказывает о нем, приносит поделки, рисунки, оформляет свою
торговую лавку, придумывают рекламу. В одежде детей присутствуют элементы
национальной одежды (сарафаны и т.д.) — элементы театрализации. 

Те учащиеся, которые не готовят задания, выступают на
уроке в роли покупателей. Они готовят себе колпаки, приносят свистульки и
бубны. После каждого выступления группы учитель говорит: «Шумит и гудит
ярмарка!» И учащиеся свистят и бьют в бубны. В конце урока «покупатели» должны
купить товар, объяснив, почему именно этот товар они выбрали (интересный
рассказ продавца, представление, хорошая реклама, красочная лавка

и т.д.)

На доске таблица, которую учащиеся заполняют в ходе
урока. 

Название
промысла

Особенности
промысла

Использование

Изделия
из меха и кожи

Керамика

Плетение
кружева

Изделия
из бересты

Плетение
лаптей

Изделия
из дерева

Резьба
по дереву

Тема урока «Приходская церковная жизнь» 8 класс

Форма урока «Исследовательский проект»

Цель: Выяснить какую роль играла церковь в жизни наших
земляков

Результат оформление альбома о церкви в нашем селе.

В нашем селе в начале xx века, приблизительно в 1810
году,  была построена деревянная церковь, огороженная  кирпичным высоким
забором. На территории находились летние и зимние постройки. Вверху церкви три
купола, когда надо было созывать народ из села звонили в эти колокола и все
люди собирались в одном месте. Около церкви стояли сторожки, и обыкновенная
изба.  Кругом церкви был огромный сад. В нем росли высокие ели, акации,
черемуха. Церковь имела два входа. В одном отделении служили в летнее время,  а
в другом в зимнее. В  прихожей  во всю стену висели иконы Иисуса Христа.
Дальше  помещение перекрывали две завесы голубого цвета. На них изображены два
ангела, когда завесы открывали это было похоже на небесный свод. Стены были
позолочены, на них висели иконы. Самая большая -матушки Пресвятой Богородицы.
Была комната, где крестили младенцев, это была специальная купель из мрамора,
на ступеньках коричневого цвета. 

Так же была комната, где стояла гробница Иисуса Христа, в
той комнате отпевали покойников. В церкви стояли свечи большие и маленькие их
зажигали при отпевании покойников. В церковные праздники рано утром звонили
колокола. На Пасху сюда приносили куличи, крашенные яйца, чтобы осветить. В
воскресные дни в церковь ходили все жители села. Церковь была  «на всю
губернию». Сюда приезжали из села  Кушаги,  Новоникольска,  Новоалександровки и
других деревень.

Священнослужителей хоронили в ограде церкви, а так же
похоронены знатные купцы: один из них Берсенев Сергей Васильевич.

 Напротив стоял поповский дом. Попом был –Свенков. У попа
были сыновья Борис, Сергей и одна дочь Тамара. Рассказывают случай, что в нашу
церковь прислали служителя, чтобы взять икону и привезти к себе. После того,
как икону увезли поп нашей церкви пришел на службу и обнаружил икону на своем
месте. Он был очень удивлен. Это повторялось  три раза: икону увозили, а она
возвращалась на свое место. Ходили слухи, что эта икона помогала нашему селу.

 В 20-е годы xx века в России –время особо свирепых
гнетёный на церкви: разорение храмов, гибели тысячи священнослужителей. Эта
война затронула многие губернии, в том числе и нашу. Участниками церковного
разгрома были Семен Надежин, Ефим Надежин, Марья Дырыкина, Белова Варвара, Иван
Корпушин, Максим Федоров. Иконы сбивали большими палками и выбрасывали, купола
сломали. Попа из села выгнали. Все разрушенное растащили. После того, как
церковь разграбили, надгробия растащили на фундаменты домов. После этого на
месте церкви были построены амбары, куда ссыпали зерно и хранили. Позже был
построен клуб, он просуществовал на этом месте до 1982 года, а затем случился
пожар и здание сгорело.

В настоящее время на этом месте осталось несколько кленов
и акаций. Большая, ровная территория. Позже на этом месте был поставлен
памятник. В 1973-1974 гг памятник был заменен современным . Выполнен по заказу
дирекции и парткома совхоза ленинградскими скульпторами. Никаких надписей на
памятнике нет. По обе стороны памятника были поставлены металлические визиты с
рельефными подписями (с фамилиями погибших односельчан). Каждый год 9 мая у
памятника проводился митинг, в котором принимали участие все учащиеся школы,
ветераны  Вов и труда, все жители села. Они делились воспоминаниями о прошлом,
вспоминают о погибших, возлагали  к подножию цветы.

В 1999 году памятник перенесли в центр села и установили в
сквере между ДК  и школой.

Тема урока «Жизнь на московском тракте» 9 класс

Форма урока : Исследовательский проект 

Цель Выяснить какое значение имел московский тракт в жизни
сибиряков.

Результат составление карты Московско-Сибирского тракт

Тема урока «Строительство Великого Сибирского
пути» 9 класс

Цель:

Познакомить
учащихся с особенностями строительства Транссибирской магистрали в нашем крае
Задачи:

1.Способствовать
воспитанию у учащихся уважения к истории своей малой Родины, культуре, чувства
прекрасного, радости в учении

 2.Уметь
давать нравственную оценку поступкам политических деятелей, оценивать вклад
народа в осуществлении поставленных целей

1.
Актуализация знаний

Проблемное
задание –
Какое значение для России и
нашего края имело строительство Транссибирской магистрали? 

 Версии
учащихся.

Учитель:
“Давайте посмотрим, что изменится в вашей версии к концу урока”.

Транссибирская
железнодорожная магистраль Транссиб или Великий Сибирский Путь

(историческое
название) — железная дорога через Евразийский континент, соединяющая Москву и
крупнейшие восточно — сибирские и дальневосточные промышленные города России.
Длина магистрали 9288,2 км — это самая длинная железная дорога в мире.

Транссиб
проходит по территории двух частей света – Европы (1777 км) и Азии (почти

7512 км) – и
пересекает Евразию с Запада на Восток. На Европу приходится 19,1 % длины
Транссиба, на Азию – 80,9 %. Условной границей Европы и Азии принят 1778-й км
Транссиба.

1891 год –
начало строительства Транссибирской железнодорожной магистрали. Стоимость
строительства Транссиба с 1891 по 1913 год составила 1 455 413 000 рублей (в
ценах 1913 года). Всё строительство было осуществлено за счёт казны, без
иностранных заимствований. Министром путей сообщения, курирующим строительство
дороги, был М.И. Хилков. Почти все работы производились вручную, с
помощью топора, пилы, лопаты, кайла и тачки. Несмотря на это ежегодно
прокладывалось около 500–600 км железнодорожного пути. В разгар строительных
работ на сооружении Транссиба было занято 84–89 тыс. человек. Сооружение
Транссибирской магистрали осуществлялось в суровых природно- климатических
условиях. Исключительные трудности для строителей представлял участок вокруг
Байкала. Здесь приходилось взрывать скалы, прокладывать тоннели, возводить
искусственные сооружения в ущельях горных речек, впадающих в озеро Байкал.

Учащимся
дается задание найти в интернете фотографии , доказывающие правоту слов
учителя.

Задание
учащимся найти информацию о Гарине Михайловской, как это имя связано со
строительством Трансибирской магистрали?

Проблемное
задание –
Какое значение для России и
нашего края имело строительство Транссибирской магистрали? 

3.Закрепление

 Учитель
выслушивает версии и подводит итоги.

Учитель
делает вывод:
Создание Транссиба
является величайшим достижением русского народа. Эта дорога позволила России
перевозить огромное количество пассажиров и грузов. Каждый год по дороге
Транссиба провозятся до 100 млн. тонн груза в год. Благодаря сооружению
магистрали, были заселены безлюдные территории Сибири. Если бы не был построен
Транссиб, то Россия наверняка бы утратила большинство своих северных
территорий.

Дополнительный
материал к уроку

25 февраля (9 марта по
н. ст.) 1891 года издан высочайший указ российского

императора Александра
III о закладке Великого сибирского пути (Транссибирской

железнодорожной
магистрали).

-Петербург с крупнейшими

восточносибирскими и
дальневосточными промышленными городами России. Длина

это самая длинная железная
дорога в мире. На Европу


около 81%. Условной границей

й километр магистрали. Эта
поистине уникальная железная

дорога связала нашу огромную страну и сыграла большую
роль в отечественной истории. Сегодня мы расскажем об основных этапах
строительства этой магистрали.

Вопрос о строительстве Транссиба назревал в стране
давно. В середине XIX века обширные районы Западной и Восточной Сибири и
Дальнего Востока оставались

Железная дорога через Евразию, соединяющая Москву и
Санкт

магистрали
9288,2 км — приходится около 19% длины Транссиба, на Азию Европы и Азии
принят 1778-

Замысел великого
пути

Цесаревич
Николай закладывает первый камень новой железной дороги. Источник:

http://www.rzd-expo.ru

image005оторванными
от европейской части Российской империи, поэтому возникла необходимость в
организации пути, по которому можно было бы добраться туда с минимальными
затратами времени и средств.

image006 

image007В
1857 году генерал-губернатор Восточной Сибири Николай Муравьев-Амурский
официально озвучил вопрос о необходимости строительства железной дороги на
сибирских окраинах России.

Однако
правительство только к 1880-м годам приступило к решению вопроса о Сибирской
железной дороге. От помощи западных промышленников отказались, строить решили
на свои средства и своими силами. Благо опыта в строительстве железных дорог
уже хватало.

В 1887 году
под руководством инженеров Николая Меженинова, Ореста Вяземского и

Александра
Урсати были организованы три экспедиции для изыскания трассы

Среднесибирской,
Забайкальской и Южно-Уссурийской железных дорог, которые к 90-м годам XIX века
в основном завершили свою работу.

В феврале
1891 года Кабинет министров признал возможным начать работы по сооружению
Великого Сибирского пути одновременно с двух сторон, от Челябинска и
Владивостока. Император
  придал строительству дороги особое значение, для него это было нечто
сродни огромному «национальному проекту», впервые в истории огромная империя
могла быть объединена легким и доступным транспортным путем. К марту 1891 года
основные положения нового проекта были утверждены императором и кабинетом
министров Российской империи.

Строительство

Официальной
датой начала строительства самой длинной в мире железной дороги стало

31 мая
1891 года, когда наследник престола цесаревич
  торжественно
заложил первый камень новой дороги во Владивостоке. Следует отметить, что это
был первый в мировой практике опыт строительства дороги не только такой длины,
но и высокой сложности. Новый путь проходил через сибирские просторы, широкие
реки и озера, леса и часто полностью безлюдные места. Проект предполагал
строительство не единой ветки сразу, а ведения железной дороги навстречу, на
соединение, из Владивостока с одной стороны и из Челябинска – с другой.
Параллельно возводились и участки дороги в европейской части России, а также
ответвлений к городам по пути следования.

image008

Для
Российской империи тех лет проект стал не просто сложным, он был
беспрецедентным в своей стоимости. Кабинет министров оценил его в 350 миллионов
золотых рублей. Однако в процессе его реализации стоимость работ значительно
возросла. Более того, правительство для ускорения строительства дороги решило
применить меры экономии. Они заключались в физическом сокращении количества
проводимых работ. Увеличилось расстояние между шпалами, насыпь стала менее
глубокой. Но всё равно к 1916 году стоимость работ значительно возросла.

image009Отдельной
проблемой строительства дороги стал вопрос рабочей силы. В таких сложных
условиях и масштабах проекта катастрофически не хватало рабочих рук, в самые
напряженные годы количество рабочих по всей огромной длине дороги не превышало
8089 тысяч человек. Орудия труда были представлены самыми примитивными
вариантами: лопата, кирка, тачка и кайло – вот чем создавалась самая длинная в
мире железная дорога. Несмотря на все эти сложности ежегодно прокладывалось от
400 до 600 км железнодорожного полотна.

image010

некоторые
мосты частично разрушены, паровозный и вагонный парк критически сократился.
Советская власть очень серьезно отнеслась к этой проблеме, и уже к 1924 году
Транссиб был полностью восстановлен. Постепенно наращивался паровозный парк,
росла пропускная способность.

image011В годы Великой Отечественной войны Транссибирская
магистраль стала надежным тылом для всей страны. Она была той транспортной
артерией, по которой постоянно двигались воинские эшелоны, велась эвакуация
промышленных и хозяйственных предприятий, доставлялась помощь от союзников по
«Лендлизу» из
Владивостока.

Бойцы Чехословацкого корпуса у вагонов на Транссибе. Источник:
https://pinterest.com

image012В
послевоенные годы правительство СССР приняло масштабную программу расширения и
модернизации дороги. В это время дорога уже являлась крупнейшей железнодорожной
артерией мира. Она объединяла сообщением свыше 80 городов СССР и 12 областей
нашей страны. К этому времени железнодорожное сообщение радикально изменилось,
каждому пути, особенно такому крупному, требовалась электрификация. С 1956 года
советское правительство поставило отечественным железнодорожникам приоритетную
задачу по электрификации пути. Согласно плану электрификации железных дорог
Советского Союза, Транссиб стал первой и наиболее сложной для электрификации
дорогой. Непрерывная работа по усовершенствованию ведется и сейчас. Так, в
конце XX века был построен мост через Амур, был убран последний в истории
дороги одноколейный участок. А в 2002 году завершена полная двухсторонняя
электрификация всех 9288 км дороги.

В настоящее
время Транссибирская магистраль – крупнейшая из существующих в мире транзитных
железнодорожных сетей. В современной России ветки магистрали проходят через
пять федеральных округов, а маршрут лежит сквозь 20 субъектов

Федерации. 
Страны Юго-Восточной Азии, такие как Северная Корея, Монголия и Китай, связаны
с российской железнодорожной сетью, через неё легко попасть во все государства
Средней Азии. Более того, магистраль выходит в европейскую часть России, через
которую можно попасть и во многие порты Балтики и Черного моря и напрямую через
границу в европейские страны.

image013 

Перевозка
военных грузов во время Великой Отечественной войны. https://gkaf.nsu.ru

Сам
«Великий путь» проходит сквозь наиболее богатые природными ресурсами регионы
Российской Федерации. В этих регионах сосредоточены не только природные
ресурсы, такие как уголь, нефть или газ, но и свыше 78% промышленного
потенциала России, что облегчает доставку продукции этих предприятий
заказчикам. В отношении всех

железнодорожных
перевозок Евразии свыше 50% транзита грузов приходится именно на
Транссибирскую магистраль. В будущем планируется включить магистраль в сеть
панконтинентальных проектов, в которых участвует ряд стран от России и Китая
до Индии и Ирана. Если он будет реализован, то железнодорожные ветки
протянутся от Индии до Закавказья, а в перспективе – даже в Африку.

Поистине
проект, задуманный Александром III, по реализации проводки сквозь всю Россию
«Великого сибирского пути» стал не только одним из самых грандиозных в мире,
но и одним из самых полезных для нашей страны.

image014 

Источник:
https://wiki-kuzbass.ru/

Вопросы викторины, об  Усть-Таркском районе.(8-11 кл)

1.                 
Когда вышло постановление ВЦИК СССР об образовании Усть-Таркского
района по территории Западно-Сибирского края?

2.                 
Какая дата официально считается днём рождения Усть-Таркского
района?

3.                 
Где сначала находился райцентр?.

4.                 
С какими районами граничит наш район?

5.                 
Какова площадь нашего района? 6.        Примерная численность
района?

7.                 
Сколько рек протекает по территории района и как они называются?

8.                 
В скольких километрах находиться от Новосибирска Усть-Таркский
район?

9.                 
Сколько озер на территории Усть-Тарского района?

10.             
Сколько сёл расположено на территории Усть-Таркского района?

11.             
Назовите (полностью) имена наших Героев Советского Союза наших
земляков

12.             
Когда начали создавать колхозы в районе?

13.             
Какие известные писатели, революционеры проезжали по нашему
району?

14.             
Кто такой Виктор Маркин? Где родился и вырос?

15.             
Сколько тружеников района было награждено Орденом Ленина?

16.             
Как раньше называлось село Усть-Тарка?

17.             
В каких селах нашего района есть официальные паспортизированные
музеи?

18.             
Когда и где в районе загорелись первые электрические лампочки?

19.             
В каком году в нашем районе появился первый трактор и как он
назывался?

20.             
Что означают названия рек Омь и Тарка?

21.             
Где стоит памятник А.Г.Иванову и создан музей о нем?

22.             
Где была единственная средняя школа в 1936 году?

23.             
Сколько наших земляков ушло на фронт и сколько погибло?

24.             
Сколько улиц в райцентре и сколько из них носят имена известных
людей?

25.             
Кто такой Олег Кошевой, чье имя носит одна из улиц с.Усть-Тарки?

26.             
Как называется коллекции значков, орденов, медалей?

27.             
Где на территории нашего района ведутся археологические раскопки?

28.             
Назовите имя Главы администрации Усть-Таркского района?

29.             
Сколько тружеников нашего района было награждено медалью «За
доблестный труд в Великой Отечественной войне»?

30.             
Что такое комсомол?

…………………………………………………………………………………………

1.                 
Кем на фронте служил Иванов Алексей Григорьевич?

2.                 
Кем на фронте служил Костенко Фёдор Дмитриевич

3.                 
Где стоит памятник Костенко Ф.Д.?

4.                 
Как назывались в 1790 году села Камышево и Мураши?

5.                 
В годы Октябрьской революции и гражданской войны на территории
нашего района были подпольные группы в Яр-Матюшкино, Дубровино, Усть-Тарке и
других. В каком селе был партизанский штаб?

6.                 
В каком произведении А.Н.Радищева есть названия сел нашего
района?

7.                 
Кто из жителей района удостоен звания «Почетный гражданин
Усть-Таркского района»

8.                 
Кто такой Харитонов Н.М.?

9.                 
Назовите фамилию жителя с.Щербаки — кавалера ордена «Трудовой
Славы» трех степеней?

10.             
В каком часовом поясе России расположен Усть-Таркский район?

11.             
В какой природной зоне расположен район?

12.             
В каком году район был включен в состав вновь образованной
Новосибирской области?

13.             
Как называлась дорога, соединявшая на протяжении двух столетий
Москву с Сибирью

14.             
В каких селах Усть-Таркского района в годы В.О.войны были открыты
детские дома?

15.             
В каком селе района недавно был открыт молочный
мини-перерабатывающий цех (первые сыроделы района)?

16.             
Численность населения района за последние 10 лет увеличилась или
уменьшилась и на сколько?

17.             
Перечислите полезные ископаемые района.

18.             
Назовите климат Усть-Таркского района.

19.             
Усть-Таркский район входит в более крупный ПК-

20.             
Для территории района характерны невысокие плоские гривы. Что
такое гривы?

21.             
Рельеф района представлен многочисленными колками. Что такое
колок?

22.             
Почему Усть-Таркский район часто называют «озёрным»?

23.             
Назовите самые плодородные почвы в районе.

24.             
Есть ли особо охраняемые природные территории в Усть-Таркском
районе? Если есть, то какие?

25.             
Когда были основаны поселения Нижнеомское, Еланское,
Усть-Таркское, Кушаги и другие?

26.             
Почему Усть-Тарку раньше называли Назарово?

27.             
Почему районный центр называется Усть-Тарка?

28.             
Что означают названия села и реки Еланка?

29.             
Почему село называется Покровка?

30.             
На территории какого Федерального округа расположен Усть-Тракский
район?

Тест о фактах НСО (5-7кл)

Тест состоит из 12-ти задач по краеведению. Время
выполнения теста: 45 мин. В тест по краеведению включены несколько вопросов по
географии, несколько вопросов по биологии, несколько – по экологии и истории.
Все вопросы о Новосибирской области. 

1. «Российское могущество прирастать
будет Сибирью»! Кто сказал эти слова?

А) Михайло Ломоносов, Б) Петр Первый, В) Иван
Грозный

2.Вдоль берегов какой реки раскинулся
город Новосибирск?

А) Енисей; Б) Ангара; В) Лена; Г) Обь;

image015 

3.Какие животные держат щит на гербе
города Новосибирска?

А) Темные хорьки; Б) Черные соболи; В); Вуалевые
песцы; Г) Каменные куницы.

image016 

4.Какие полезные ископаемые НЕ
добывают в Новосибирской области? Выбрать один ответ.

А) Нефть; Б) Золото; В) Каменный уголь; Г) Алмазы;
Д) Титан

5.Каких экосистем нет в ландшафте
Новосибирской области? Выбрать один ответ.

А) Лесостепи; Б) Тайга; В) Болота; Г) Озера; Д) Вулканы

6.С какими субъектами Российской
Федерации граничит Новосибирская область? Выбрать три верных ответа

А) с Томской областью; Б) с
Иркутской областью; В) с Омской областью; Г) с

Тюменской областью; Д) с Алтайским краем; Е) с
Красноярским краем;

7.Многие города Новосибирской области
расположены вблизи малых рек. Найти соответствия.

река

А) р.

Бердь

Б) р.

Чулым

В) р.

Каргат

Г) р.

Баган

Д)
р.

Карасук

Е)
р. Иня

город

1. г.

Баган

2. г.

Карасук

3.
г.

Тогучин

4. г.

Каргат

5. г.

Бердск

6. г.

Чулым

Ответ: А 5; Б 6; В 4; Г 1; Д 2; Е 3;

8. Какие из перечисленных животных
водятся в дикой природе Новосибирской области. Выбрать четыре.

А) Лось; Б) Нерпа; В) Медведь;
Г) Леопард; Д) Рысь; Е) Зубр; Ж) Горностай;

9.Чем прославилось село Довольное и
поселок «Озеро-Карачи» в Новосибирской области?

А) Лечебно-столовыми минеральными водами; Б)
Радоновыми водами; В) Скальными комплексами; Г) Рудными месторождениями.

10.  Самое
крупное природное озеро Новосибирской области?

А) Озеро Карачи; Б) Озеро Чаны; В) Озеро Сартлан;
Д) Озеро Убинское;

image017 

11.  Одни
из самых больших болот в мире, Васюганские болота, расположены:

А) На севере Новосибирской области; Б) На юге
Новосибирской области; В) Восточнее Новосибирской области.

image018 

12.  Ирменское
сражение
— 20 августа 1598 года по указу царя Бориса Годунова произошел
окончательный разгром войск сибирского хана русским отрядом воеводы Андрея
Воейкова. Сибирское ханство перестало существовать, а его территория вошла в
состав Русского государства. Владычество какого хана было прекращено на
территории Сибири?

А) Чингизхана; Б) хана Батыя; В) хана Кучума;

image019 

Художник Н.Н. Каразин

Оценивание теста

А 5;

Б 6;

В 4;

Г 1;
Д 2; Е 3;

Итого: 22 балла.

Опубликовано: 02.01.2022

1. История создания произведения.

Федор Александрович Абрамов – это писатель, у которого в центре повествования стояла деревня со всеми ее проявлениями. С детства любящий лошадей, автор соединил две важные для себя темы в своем рассказе «О чем плачут лошади», который был написан в 1973 году.

2. Жанр произведения. Признаки жанра (жанров).

Жанр произведения Ф.А. Абрамова – рассказ в рассказе. Воспоминания о лошадиной жизни переплетаются с сюжетной линией, связанной с дружбой человека и лошади, поэтому «О чем плачут лошади» можно назвать рассказом-воспоминанием. Форма рассказа совмещает в себе признаки сказки, легенды и притчи.

3. Название произведения и его смысл.

Рассказывая о том, что было ранее, Ф.А. Абрамов дает своему рассказу название «О чем плачут лошади». Неслучайно в заглавии стоит слово «плачут», которое указывает на то, что воспоминания о прежней жизни лошадей отзывается в сердцах и лошади, и человека печалью. Лошади плачут буквально, они скучают по тем временам, когда люди относились к ним хорошо.

4. От чьего лица ведётся повествование? Почему?

Повествование ведется от лица рассказчика, которым является человек, помнящий прежние времена. Писатель не зря вкладывает рассказ в уста человека, а не лошади. Так он хочет показать отношение людей к прежней и настоящей жизни. Рассказчику, как и лошади, хочется плакать от осознания того, что прежние времена уже не вернуть, что современная жизнь отличается от того, что было раньше, причем отличается в худшую сторону.

5. Тема и идея произведения. Проблематика.

Темой рассказа «О чем плачут лошади» являются воспоминания о прошлом. Автор произведения хочет, чтобы читатель задумался над соотношением прошлого и настоящего, чтобы он тосковал по старым временам.

Для Ф.А. Абрамова было важным показать, что в любые времена необходимо сохранять великодушие и человечность, а также любовь ко всему окружающему миру. Писатель высказывает идею необходимости заботливого отношения человека к природе.

Ф.А. Абрамовым в рассказе «О чем плачут лошади» поднимается множество проблем, связанных как с экологической, так и с нравственной стороной. Автор не дает ответа на поставленные вопросы, он оставляет их открытыми для того, чтобы читатель смог ответить на них самостоятельно.

6. Сюжет (сюжетные линии) произведения. Конфликт. Ключевые эпизоды.

Сюжет рассказа «О чем плачут лошади» не отличается своей сложностью, наоборот, он очень прост.

Повествователь услышал от своей любимой лошади Рыжухи рассказ о том, что она поведала другим кобылам историю о том, что в былые времена люди заботились о лошадях и бережно к ним относились. Рыжухе никто не поверил, все только принялись смеяться над ней.

Рассказав все это, лошадь спросила у повествователя, действительно ли были такие времена, когда люди заботились о кобылах, называя их своими кормилицами. Рассказчик не мог ничего ответить Рыжухе, хотя помнил о том, что раньше к лошадям относились намного лучше, чем сейчас, когда им на смену пришли машины.

7. Система образов произведения.

В рассказе два главных героя: повествователь, который способен сравнить прошлое и настоящее, и лошадь Рыжуха (по новому – Клара), которая является олицетворением всей природы.

В повествовании есть и другие лошади, однако Рыжуха выделяется среди всех остальных. В отличие от других, она сохранила свою веселость и никогда не унывающий характер.

8. Композиция произведения.

Экспозицией рассказа являются картины деревенской жизни. Завязка состоит в рассказе о том, как жители общаются с лошадьми. К развитию действия относится то, что Рыжуха слышит рассказ о прежней жизни от старой кобылы, а затем говорит об этом другим лошадям, которые не верят Рыжухе и смеются над ней.

Кульминацией является вопрос Рыжухи к повествователю. Рассказчик не может ответить на вопрос лошади и уходит от ответа, что является развязкой всего рассказа.

9. Художественные средства, приёмы, раскрывающие идею произведения.

Ф.А. Абрамову в рассказе удалось передать все красоты природы. Читатель способен видеть, слышать и вдыхать все то, что описал автор произведения.

При описании лошади, писатель олицетворяет ее. Делает Ф. А. Абрамов это для того, чтобы показать, что чувства и переживания лошадей схожи с чувствами и переживаниями человека. Этот прием дает рассказу сказочные мотивы. Олицетворяя всю природу в образе лошадей, писатель показывает единство человека и природы.

10. Отзыв о произведении.

Рассказ Ф.А. Абрамова «О чем плачут лошади» заставил посмотреть на окружающий мир с другой стороны. Писатель научил бережно относиться ко всей природе, потому что человек является частью этой природы. Независимо от времени, нужно всегда относиться к природе, в частности к лошадям, заботливо и аккуратно.

2. Кто автор этого произведения?

3. В чем смысл названия рассказа? О чем плачут лошади?

а) о своей горькой, незавидной судьбе

б) об утрате тех времен, когда лошадью «дышали и жили»

в) об утрате человеческой любви

4. Какое чувство чаще всего вызывали лошади у главного героя?

5. Почему лошади вызывали у автора «чувство ка­кой-то непонятной вины пред ними»?

а) герой рассказа не всегда мог угостить лошадей хле­бом

б) видел, что за лошадьми плохо ухаживают, но не мог им помочь

в) раньше, задолго до войны, к лошадям относились намного лучше

6. Как звали конюха?

7. Любимую лошадь главного героя звали:

8. Чем Рыжуха отличалась от всех остальных соро­дичей?

а) ростом и силой

б) неприхотливостью и выносливостью

в) веселым нравом, молодым задором

9. К какой породе относилась Рыжуха?

10. «Кобылка была чистая, характер весёлый, неунывающий, нервность молодости». Это сказано:

11.Рыжуха была на сенокосе:

в) четыре недели

12.У лошадей случился спор:

а) о лошадиной работе

б) о лошадином счастье

в) о лошадиной жизни

13.Старую кобылу звали:

14. Старая кобыла пела песни:

а) о трудной лошадиной жизни

б) о счастливой лошадиной жизни

в) о радостной лошадиной жизни

15. Почему для Рыжухи было так важно, чтобы рас­сказ старой кобылицы оказался правдой?

а) Рыжуха надеялась, что те времена, о которых рас­сказывала старая кобылица, еще вернутся

б) приятно было думать, что когда-то к лошадям от­носились с почтением

в) Рыжуха поверила в то, что в жизни человека ло­шадь играла важнейшую роль

16. Почему рассказчик считает, что у него с Рыжухой уже не будет той искренности и того доверия, кото­рые были до сих пор?

а) он не понял душевных переживаний лошади и об­манул ее

б) он считает себя виноватым в том, что прошли «сча­стливые времена» для лошадей

в) он не накормил Рыжуху

2. u041au0442u043e u0430u0432u0442u043eu0440 u044du0442u043eu0433u043e u043fu0440u043eu0438u0437u0432u0435u0434u0435u043du0438u044f?n

    nu0431) u0424.u0410. u0410u0431u0440u0430u043cu043eu0432n.

3. u0412 u0447u0435u043c u0441u043cu044bu0441u043b u043du0430u0437u0432u0430u043du0438u044f u0440u0430u0441u0441u043au0430u0437u0430? u041e u0447u0435u043c u043fu043bu0430u0447u0443u0442 u043bu043eu0448u0430u0434u0438?n

    nu0431) u043eu0431 u0443u0442u0440u0430u0442u0435 u0442u0435u0445 u0432u0440u0435u043cu0435u043d, u043au043eu0433u0434u0430 u043bu043eu0448u0430u0434u044cu044e u00abu0434u044bu0448u0430u043bu0438 u0438 u0436u0438u043bu0438u00bbn.

4. u041au0430u043au043eu0435 u0447u0443u0432u0441u0442u0432u043e u0447u0430u0449u0435 u0432u0441u0435u0433u043e u0432u044bu0437u044bu0432u0430u043bu0438 u043bu043eu0448u0430u0434u0438 u0443 u0433u043bu0430u0432u043du043eu0433u043e u0433u0435u0440u043eu044f?n

    nu0430) u0436u0430u043bu043eu0441u0442u0438n.

5. u041fu043eu0447u0435u043cu0443 u043bu043eu0448u0430u0434u0438 u0432u044bu0437u044bu0432u0430u043bu0438 u0443 u0430u0432u0442u043eu0440u0430 u00abu0447u0443u0432u0441u0442u0432u043e u043au0430u043au043eu0439-u0442u043e u043du0435u043fu043eu043du044fu0442u043du043eu0439 u0432u0438u043du044b u043fu0440u0435u0434 u043du0438u043cu0438u00bb?n

    nu0432) u0440u0430u043du044cu0448u0435, u0437u0430u0434u043eu043bu0433u043e u0434u043e u0432u043eu0439u043du044b, u043a u043bu043eu0448u0430u0434u044fu043c u043eu0442u043du043eu0441u0438u043bu0438u0441u044c u043du0430u043cu043du043eu0433u043e u043bu0443u0447u0448u0435n.

6. u041au0430u043a u0437u0432u0430u043bu0438 u043au043eu043du044eu0445u0430?n

    nu0432) u041cu0438u043au043eu043bu043au0430n.

n7. u041bu044eu0431u0438u043cu0443u044e u043bu043eu0448u0430u0434u044c u0433u043bu0430u0432u043du043eu0433u043e u0433u0435u0440u043eu044f u0437u0432u0430u043bu0438:n

    u0431) u0420u044bu0436u0443u0445u0430n.

8. u0427u0435u043c u0420u044bu0436u0443u0445u0430 u043eu0442u043bu0438u0447u0430u043bu0430u0441u044c u043eu0442 u0432u0441u0435u0445 u043eu0441u0442u0430u043bu044cu043du044bu0445 u0441u043eu0440u043eu0434u0438u0447u0435u0439?n

    nu0432) u0432u0435u0441u0435u043bu044bu043c u043du0440u0430u0432u043eu043c, u043cu043eu043bu043eu0434u044bu043c u0437u0430u0434u043eu0440u043eu043cn.

n9. u041a u043au0430u043au043eu0439 u043fu043eu0440u043eu0434u0435 u043eu0442u043du043eu0441u0438u043bu0430u0441u044c u0420u044bu0436u0443u0445u0430?n

    nu0430) u043cu0435u0437u0435u043du043eu043an.

10. u00abu041au043eu0431u044bu043bu043au0430 u0431u044bu043bu0430 u0447u0438u0441u0442u0430u044f, u0445u0430u0440u0430u043au0442u0435u0440 u0432u0435u0441u0451u043bu044bu0439, u043du0435u0443u043du044bu0432u0430u044eu0449u0438u0439, u043du0435u0440u0432u043du043eu0441u0442u044c u043cu043eu043bu043eu0434u043eu0441u0442u0438u00bb. u042du0442u043e u0441u043au0430u0437u0430u043du043e:n

    nu0430) u043e u0420u044bu0436u0443u0445u0435n.

n11.u0420u044bu0436u0443u0445u0430 u0431u044bu043bu0430 u043du0430 u0441u0435u043du043eu043au043eu0441u0435:n

    nu0430) u0434u0432u0435 u043du0435u0434u0435u043bu0438.n

12.u0423 u043bu043eu0448u0430u0434u0435u0439 u0441u043bu0443u0447u0438u043bu0441u044f u0441u043fu043eu0440:n

    nu0432) u043e u043bu043eu0448u0430u0434u0438u043du043eu0439 u0436u0438u0437u043du0438n.

n13.u0421u0442u0430u0440u0443u044e u043au043eu0431u044bu043bu0443 u0437u0432u0430u043bu0438:n

    nu0430) u0417u0430u0431u0430u0432u0430n

14. u0421u0442u0430u0440u0430u044f u043au043eu0431u044bu043bu0430 u043fu0435u043bu0430 u043fu0435u0441u043du0438:

    nu0431) u043e u0441u0447u0430u0441u0442u043bu0438u0432u043eu0439 u043bu043eu0448u0430u0434u0438u043du043eu0439 u0436u0438u0437u043du0438n.

n15. u041fu043eu0447u0435u043cu0443 u0434u043bu044f u0420u044bu0436u0443u0445u0438 u0431u044bu043bu043e u0442u0430u043a u0432u0430u0436u043du043e, u0447u0442u043eu0431u044b u0440u0430u0441u0441u043au0430u0437 u0441u0442u0430u0440u043eu0439 u043au043eu0431u044bu043bu0438u0446u044b u043eu043au0430u0437u0430u043bu0441u044f u043fu0440u0430u0432u0434u043eu0439?

    nu0432) u0420u044bu0436u0443u0445u0430 u043fu043eu0432u0435u0440u0438u043bu0430 u0432 u0442u043e, u0447u0442u043e u0432 u0436u0438u0437u043du0438 u0447u0435u043bu043eu0432u0435u043au0430 u043bu043eu0448u0430u0434u044c u0438u0433u0440u0430u043bu0430 u0432u0430u0436u043du0435u0439u0448u0443u044e u0440u043eu043bu044cn

16. u041fu043eu0447u0435u043cu0443 u0440u0430u0441u0441u043au0430u0437u0447u0438u043a u0441u0447u0438u0442u0430u0435u0442, u0447u0442u043e u0443 u043du0435u0433u043e u0441 u0420u044bu0436u0443u0445u043eu0439 u0443u0436u0435 u043du0435 u0431u0443u0434u0435u0442 u0442u043eu0439 u0438u0441u043au0440u0435u043du043du043eu0441u0442u0438 u0438 u0442u043eu0433u043e u0434u043eu0432u0435u0440u0438u044f, u043au043eu0442u043eu0440u044bu0435 u0431u044bu043bu0438 u0434u043e u0441u0438u0445 u043fu043eu0440?n

    nu0430) u043eu043d u043du0435 u043fu043eu043du044fu043b u0434u0443u0448u0435u0432u043du044bu0445 u043fu0435u0440u0435u0436u0438u0432u0430u043du0438u0439 u043bu043eu0448u0430u0434u0438 u0438 u043eu0431u043cu0430u043du0443u043b u0435u0435. «>]» data-test=»answer-box-list»>

Жанр произведения – рассказ в рассказе. Воспоминания о прежней жизни лошадей вплетены в нить повествования о дружбе человека и лошади Рыжухи. Завязка произведения – рассказ об общении рассказчика и сельских лошадей. Развитие действия – рассказ Рыжухи о своей работе на дальнем пастбище и о знакомстве со старой кобылой, Краткое содержание воспоминаний старой кобылы.

Кульминация – лошади ждут от рассказчика правды о лошадиной жизни. Развязка – он не может им ничего ответить и уходит.

Это рассказ-воспоминание о том, какими

Это рассказ о необходимости бережного отношения к природе, в частности к лошади, всегда бывшей верным спутником и первым помощником человека.

Рассказ автора о своей дружбе с лошадьми, особенно с Рыжухой. Рыжуха пытается узнать правду о лошадиной жизни. Лирическое отступление о прежней жизни лошадей. Нынешнему поколению лошадей эта правда недоступна.

Дружба человека и лошади дала трещину.

Related posts:

Абрамов, Анализ произведения О чем плачут лошади, ПланЖанр произведения – рассказ в рассказе. Воспоминания о прежней жизни лошадей вплетены в нить повествования о друж­бе человека и лошади Рыжухи. Завязка произведения – рас­сказ об общении рассказчика и сельских лошадей. Развитие действия – рассказ Рыжухи о своей работе на дальнем пастбище и о знакомстве со старой кобылой, Краткое содержание воспоминаний старой кобылы. Кульминация – […].

Краткое содержание рассказа Абрамова “О чем плачут лошади”Рассказчик любит лошадей, которым живется очень нелегко: конюх за ними плохо ухаживает, забывает кормить и поить, к тому же их донимает гнус. Когда может, он заходит к ним и старается их подкармливать. В одно из таких посещений повествователь замечает, что Рыжуха плачет. Из рассказа лошади он узнает, что у лошадей был спор о лошадиной жизни. […].

Сочинение на тему: ГЕРОИ РАССКАЗА Ф. А. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”Рассказ Ф. А. Абрамова “О чем плачут лоша­ди” построен на сочетании реального и фантасти­ческого, почти сказочного, миров. Герой, от лица которого ведется повествование, представляет мир реальный. Мир фантастический, сказочный представляет говорящая лошадь Рыжуха. Противопоставление человек – животное ото­бражает вечный конфликт человека с природой, который еще более усугубился в эпоху научно – технической революции. Однако в […].

Краткое содержание рассказа Ф. А. Абрамова “О чем плачут лошади”Всякий раз, когда рассказчик спускался с деревенского угора на луг, он словно попадал в мир своего далекого детства – в мир трав, стрекоз, бабочек и, конечно же, лошадей. Он частенько брал с собой хлеб и подкармливал лошадок, а если не было с собой хлеба, то все равно останавливался около них, похлопывал по спине, гладил, а […].

Анализ “О чем плачут лошади” Абрамова“О чем плачут лошади” (Рассказ) Литературоведческий анализ. Рассказ Ф. А. Абрамова “О чем плачут лошади” затра­гивает чрезвычайно важную и острую тему. В этом произ­ведении автор рассуждает о нужности, полезности челове­ка и всякого живого существа, занимающего какое-то ме­сто в жизни. Рассказ построен в виде сказки и потому имеет три плана повествования. Первый план – собственно сказка. […].

ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИИ РАССКАЗА Ф. А. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИИ РАССКАЗА Ф. А. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ” Рассказ “О чем плачут лошади” написан одним из самых талантливых писателей советского периода – Федором Александровичем Абрамовым. В своем произведении автор затрагивает очень важные проблемы: экологическую, нравственную, проблему прошлого и настоящего. Композиция – это структура произведения, объединение всех его компонентов в художественно-эстетическую целостность. В структуре […].

Сочинение на тему: ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИИ РАССКАЗА Ф. А. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”В произведениях Ф. А. Абрамова мы читаем о труде наших земляков, их судьбах, любви, стра­даниях. Писатель учит нас доброте, вниматель­но вглядывается во внутренний мир героев сво­их книг. Что происходит в душе человека, что движет его поступками и словами? Что испыты­вает человек, видя слезы живого существа? О чем могут плакать лошади? Они плачут потому, что нет […].

Что я понял, прочитав рассказ Абрамова “О чем плачут лошади”Федор Александрович Абрамов – автор талантливых и правдивых произведений, посвященных русской деревне. Герои его романов – главные действующие лица русской истории: пахари и солдаты, колхозники и лесозаготовители, вдовы и сироты, старики и старухи. Со страниц произведений Ф. А. Абрамова звучит прямой, честный голос настоящего писателя, говорящий о человеке, его отношении к миру и природе, любви […].

Сочинение на тему: ОТНОШЕНИЕ К ПРИРОДЕ И КО ВСЕМУ ЖИВОМУ В РАССКАЗЕ Ф. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”Гармоничная связь между природой и челове­ком – необходимое условие духовности, необхо­димое условие продолжения жизни на земле. В минуты разочарования и радости, в минуты пе­чали и счастья человек возвращается к первоистокам. Посреди бескрайнего поля, под палящим солнцем и чистым небом он чувствует единение с природой. Существует даже такой древний способ лече­ния – необходимо выйти в лес, […].

ОТНОШЕНИЕ К ПРИРОДЕ И КО ВСЕМУ ЖИВОМУ В РАССКАЗЕ Ф. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”ОТНОШЕНИЕ К ПРИРОДЕ И КО ВСЕМУ ЖИВОМУ В РАССКАЗЕ Ф. АБРАМОВА “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ” 1 вариант Для чего нужна литература? Какие цели ставят перед собой авторы, создавая свои произведения? Ответ прост и очевиден – писатели стремятся пробудить в душах читателей человеческие чувства, любовь к прекрасному, умение ценить настоящие жизненные ценности. Именно таким целям служит […].

Пересказ произведения “О чем плачут лошади” Абрамова Ф. АПлан пересказа 1. Автор вспоминает свои детские годы и размышляет о судьбе лошади. 2. Рассказчик описывает свою любимицу – лошадь Клару (ее он также зовет Рыжухой). 3. Диалог лошади с рассказчиком. 4. Автор печалится, так как безвозвратно ушло то время, когда без лошади было немыслимо существование человека. 5. Автор кормит лошадей хлебом и думает о […].

О чем плачут лошади характеристика образа лошадиОбраз лошади. В образе главного персонажа писатель описал свою любимицу – лошадь Рыжуху, которая “выгодно выделялась среди своих сородичей”. Несмотря на сбитую под седелкой спину, отвисшее брюхо, пухнувшие вены, Рыжуха “сохранила свой веселый, неунывающий характер, нервность молодости”. Именно эти качества лошади, ее умение не бояться трудностей, способность чувствовать настоящую радость, выделяли Рыжуху среди других лошадей. […].

Сочинение на тему отношения к природе на примере рассказа “О чем плачут лошади”Ф. А. Абрамов родился и вырос в Архангельской области, в красивейшем крае России. И поэтому природа сыграла важную роль в жизни и творчестве писателя. Так, в своем рассказе ” О чем плачут лошади ” Ф. А. Абрамов поднимает одну из самых серьезных проблем во взаимодействии человека и окружающего мира – экологическую. Уже с первых строк […].

Протест против равнодушия в рассказе Ф. А. Абрамова “О чем плачут лошади”Я очень люблю читать рассказы о животных. На мой взгляд, их авторы хотят обратить внимание читателей на проблему равнодушия и бездуховности, напомнить, что человек – далеко не единственный обитатель планеты Земля, возбудить интерес к братьям нашим меньшим, которые так часто нуждаются в нашем внимании и защите. Рассказ Ф. Абрамова – о человеке, чье крестьянское детство […].

Ф. А. Абрамов. О чем плачут лошадиНарисуйте мир далекого детства, который ожил перед автором. Что было самым запоминаю­щимся в этой картине? Мир, который нарисовал автор, – мир деревни, в котором тесно связаны человек и животное. Среди всех “брать­ев меньших” главной фигурой была ло­шадь – помощница и кормилица. Среди этих тружениц и мучениц автор особо вы­делял Рыжуху. Вспоминая о своей люби­мице, автор […].

О чем плачут лошади (сочинение-отзыв) (3)Тема живой природы нашла свое многогранное отражение во многих произведениях известного советского писателя Абрамова. Например, в рассказе “О чем плачут лошади” автор делится воспоминаниями о жизни в деревне, мире пахучих трав и добрых, умных животных – лошадей. Автор очень любил лошадей, всегда подходил к ним, ласково разговаривал, гладил их крутые бока. Была у него и […].

ПРОБЛЕМЫ, ПОДНЯТЫЕ Ф. А. АБРАМОВЫМ В РАССКАЗЕ “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”ПРОБЛЕМЫ, ПОДНЯТЫЕ Ф. А. АБРАМОВЫМ В РАССКАЗЕ “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ” 1 вариант Федор Александрович Абрамов – автор талантливых и правдивых произведений, посвященных русской деревне. Герои его романов – главные действующие лица русской истории: пахари и солдаты, колхозники и лесозаготовители, вдовы и сироты, старики и старухи. Со страниц произведений Ф. А. Абрамова звучит прямой, честный […].

О чем плачут лошади (сочинение-отзыв) (1)Недавно я прочитала рассказ Федора Александровича Абрамова “О чем плачут лошади”. Трудно передать то впечатление, которое произвело на меня это произведение. Здесь чувствуется нежная, трепетная любовь автора к родной природе, к миру “пахучих трав, стрекоз и бабочек”, а в особенности к миру лошадей. Но это светлое чувство любви омрачается сознанием того печального и несправедливого положения, […].

Краткое изложение повести “О чем плачут лошади”Всякий раз, когда рассказчик спускался с угора (холма) на луг, он как бы снова попадал в свое далекое детство – в мир пахучих трав, стрекоз, бабочек и, конечно же, лошадей, которые паслись на привязи, каждая около своего кола. Он частенько брал с собой хлеб и угощал лошадей, а если хлеба не было, все равно останавливался […].

Краткое содержание – О чем плачут лошади – АбрамовФ.А. Абрамов – рассказ “О чем плачут лошади”. Сюжет рассказа несложен: пришел однажды рассказчик к лошадке Рыжухе, своей любимице, а она с грустью поведала ему та­кую историю. На летнем сенокосе услышала она от старой кобылы, что раньше было такое время, когда люди заботи­лись о лошадях и ценили их. Но когда Рыжуха стала петь эту песню […].

О чем плачут лошади (сочинение-отзыв) (2)Замечательный рассказ “О чем плачут лошади” написан одним из самых талантливых и известных писателей советского периода Федором Александровичем Абрамовым. Главный герой рассказа – деревенский житель, человек с добрым и чутким сердцем. Признаваясь нам в своей любви к лошадям, он не кривит душой и подтверждает свои слова делами: подкармливает колхозных лошадей хлебом, разговаривает с ними, жалеет. […].

Сочинение на тему: ПРОБЛЕМЫ, ПОДНЯТЫЕ Ф. А. АБРАМОВЫМ В РАССКАЗЕ “О ЧЕМ ПЛАЧУТ ЛОШАДИ”На протяжении своего исторического разви­тия человек стремился познать природу – ради того, чтобы использовать ее для своих нужд. На­род представлял землю в виде живого существа, которое нельзя было обидеть. Еще в те времена, когда человек приручил лошадь, он понял, каким сокровищем владеет. Так, в Киевской Руси до­христианского периода существовало поклоне­ние коню. Например, в храме древнего […].

Анализ стихотворения Слуцкого “Лошади в океанеВ стихотворениях Борис Слуцкий излагал историю своей страны, но делал это не как историк, а как поэт. Он участвовал в Великой Отечественной войне, прошагал до победы пол-Европы. Обладая исключительной добротой и честностью, зорким внимательным взглядом и чуткой душой поэта, он и в послевоенные годы не мог оставить без внимания ни одно из значительных волнующих событий. […].

Нравственные и экологические проблемы в рассказе Ф. А. Абрамова (3)В рассказе “О чем плачут лошади” Ф. Абрамов от имени рассказчика описывает свои впечатления от общения с лошадьми. Рассказчик очень дружен с этими животными, всегда разговаривает с ними, угощает хлебом. Особенно нравится ему лошадь Рыжуха. Она, также как и остальные, была измождена тяжелой работой, но не потеряла бодрость духа. У нее был веселый, неунывающий характер, […].

Анализ рассказа Абрамова “Деревянные кони”Русский писатель-северянин Федор Абрамов в новелле “Деревянные кони” излагает небольшую по времени историю из деревенской жизни. Действие происходит в деревне на русском севере. Своим чередом идут деревенские хлопоты, будничная жизнь: их однообразие разбавляется лишь тем, что к одному из жителей приезжает мать, Василиса Милентьевна. Автор касается темы семейных отношений в деревне, а также […].

Нравственные и экологические проблемы в рассказе Ф. А. Абрамова (2)Ф. А. Абрамов родился и вырос в Архангельской области, в красивейшем краю белых ночей и бескрайних лесов, краю былин и сказок. И окружающая природа сыграла большую роль в жизни и творчестве писателя. Его чуткому сердцу печально было наблюдать за тем, как редеют прекрасные леса, исчезают или терпят бедствия животные. Он сознавал, что во многом в […].

О чем плакала лошадь Рыжуха?Федору Александровичу Абрамову многое довелось испытать в жизни: войну, тяжелое ранение, блокадную зиму в Ленинграде, трудные послевоенные годы. “Много видел я людского горя и страданий. Но еще больше – мужества, выносливости и русской душевной щедрости”, – вспоминал писатель. Герои рассказов Абрамова – простые люди. Писателя интересует их повседневная жизнь, их поступки, отношение к людям, к […].

Лошади в океане (2)В школе мы часто слышим о том, что человек ответственен за совершаемые им действия, за сделанный выбор. Это особенно важно, когда речь идет об экологии планеты, о природе, о братьях наших меньших – всем, на чем отражаются человеческие поступки, даже если человек этого не желает. Именно об этом, мне кажется, и говорит Б. Слуцкий в […].

Нравственные и экологические проблемы в рассказе Ф. А. Абрамова (1)Ни одного человека, даже если у него совсем нет друзей, нельзя считать абсолютно одиноким, потому что его жизнь проходит среди других людей, тесно связана с жизнью окружающего его мира. Поэтому и каждое наше слово, поступок оказывают самое непосредственное влияние на весь мир, изменяют его, однако, к сожалению, не всегда в лучшую сторону. И тогда во […].

МОИ ВПЕЧАТЛЕНИЯ О СТИХОТВОРЕНИИ Б. А. СЛУЦКОГО “ЛОШАДИ В ОКЕАНЕ”МОИ ВПЕЧАТЛЕНИЯ О СТИХОТВОРЕНИИ Б. А. СЛУЦКОГО “ЛОШАДИ В ОКЕАНЕ” 1 вариант Большинство произведений русских поэтов посвящены людям – их достоинствам и недостаткам, надеждам и разочарованиям. И в очень немногих говорится о животных, а ведь они – наши верные спутники и помощники. Исключение составляет творчество Б. А. Слуцкого. Его замечательное, полное трагизма стихотворение “Лошади в […].

Анализ рассказа Е. И. Носова “Кукла”1) Особенности жанра произведения. Произведение Е. И. Носова “Кукла” относится к жанру рассказа. 2) Тематика и проблематика рассказа. Основная тематика рассказа “Кукла”, как и большинства произведений Е. И. Носова, жизнь простого деревенского человека, его нравственные истоки, отношение к земле, к природе и ко всему современному бытию. – Какие проблемы поднимаются писателем в рассказе “Кукла”? (отношение […].

Холстомер. История лошадиЛев Николаевич Толстой Холстомер. История лошади Рассказ (1863-1885) На заре с барского конного двора выгоняют на луг лошадей. Из всего табуна выделяется серьезным, задумчивым видом старый пегий мерин. Он не выказывает нетерпения, как все остальные лошади, покорно ждет, пока его оседлает старик Нестер, и с грустью наблюдает происходящее, зная наперед каждую минуту. Пригнав табун к […].

Сочинение-описание по картине Я. Паладия “Лошади на выгоне”На картине изображены лошади и маленький жеребенок. С любовью выписан художником жеребенок. Бдительные глаза смотрят на зрителя, маленькие ушки улавливают каждый звук, маленькое копытце правой ноги почесывает хрупкую с белым пятном мордочку. Он спокойный, игривый, никакого внимания не обращает на волнение взрослых. Жеребенок уверенно и уютно чувствует себя у своей матери – белой красавицы. Нельзя […].

Краткое содержание рассказа Абрамова “Поездка в прошлое”1-3 Поздней осенью в сибирское село Сосино приехала экспедиция, обследовавшая реки и водоемы в суземе – северной тайге. До села их проводил местный связист-линейщик, пьяница Власик. Завернув к сельскому конюху Никифору Ивановичу по прозвищу Микша “подлечиться”, Власик сообщил ему эту новость. Микша, однако, считал, что экспедиция ищет в скудных реках сузема вовсе не рыбу, а […].

Краткое содержание рассказа Абрамова “Потомок Джима”Ы В предвоенном Ленинграде жили художник Петр Петрович и его жена Елена Аркадьевна. Был у них черный красавец доберман-пинчер Дар – мудрейший, благородный и услужливый пес. К хозяйке он относился как джентльмен: таскал ее сумки с продуктами – тяжелые на спине, легкие в зубах. С многочисленными гостями Дар вел себя тактично и корректно. Когда хозяев […].

Анализ рассказа Куприна ИзумрудПисатель любит описывать жизнь животных, щедро делится с нами своими наблюдениями. Главная позиция в рассказе отдана молодому, шустрому жеребцу с необычной кличкой – Изумруд. Многие особенности в разведении лошадей мы узнаем из сюжета рассказа. Здесь автор рассматривает недостатки общения человека и породистых лошадей. В основном много жестокого к ним обращения, но животные отвечают в основном […].

Анализ рассказа “Станционный смотритель” А. С. ПушкинаЖанр произведения – рассказ в рассказе. Три главных героя – станционный смотритель Самсон Вырин, его дочь Дуня и гусар Минский. Одним из героев произведения является сам автор, выведенный в образе путешественника. Завязка действия – лирическое отступление о сословии станционных смотрителей и рассказ о знакомстве автора с Самсоном Выриным и его дочерью. Кульминация – встреча смотрителя […].

История создания рассказа “Матренин двор” А. И. СолженицынаРассказ “Матренин двор” был напечатан в 1963 г. в “Новом мире”. Первоначально рассказ назывался “Не стоит село без праведников”. Но, по совету А. Твардовского, во избежание цензурных препятствий, название было изменено. По этим же причинам год действия в рассказе с 1956 был заменен автором на 1953. “Матренин двор”, как замечал сам автор, “полностью автобиографичен и […].

Лошади в океане (1)В стихотворениях Б. А. Слуцкого нашла отражение сама жизнь – и его собственная, и всего народа. Его творчество стало своеобразной поэтической летописью страны. Обладая исключительной добротой и честностью, зорким, внимательным взглядом и чуткой душой, он не мог оставить без внимания ни одно из значительных волнующих событий. Его поэзия отзывалась острым укором на любую несправедливость и […].

Анализ рассказа А. П. Чехова “Тоска”Рассказы А. П. Чехова ставят перед читателем серьезные проблемы, получают тщательную разработку в своем сюжетном строении, становятся жанром большой литературы. Пролагая путь рассказу, Чехов отталкивался от старых приемов, обветшалой тематики, внешней развлекательности. С другой стороны, рассказ Чехова вбирал в себя лучшие достижения прежней русской литературы. Чехов выступил мастером этой “малой” формы. Рассказы Чехова таят в […].

Действующие лица

Рассказ Абрамова «О чем плачут лошади» был написан в 1973 году. Повествование ведется от лица рассказчика, который утешает кобылу Рыжуху и вспоминает о временах войны. Основные личностные качества главного героя:

  • доброта;
  • чуткость;
  • любовь ко всему живому.

Остальные действующие лица рассказа — лошади. Главный герой особенно вспоминает коня Карька, который был с ним во время войны. У рассказчика смешанное отношение к непарнокопытным животным. С одной стороны они его радуют, а с другой — вызывают чувство вины. Есть в рассказе и второстепенные герои, например, конюх Миколка. Он часто бывал пьяным и мог сутками не заглядывать к лошадям. Его не беспокоило, что табун стоит без еды.

Жанр произведения Абрамова — рассказ. В небольшом объеме текста писатель смог скрыть важный смысл. С урбанизацией люди стали далеки от природы.

Когда-то лошади были кормильцами, их уважали и ценили. Но с развитием научно-технического прогресса все изменилось.




Какую идею хотел донести автор?

Федор Абрамов в своем рассказе «О чем плачут лошади», анализ которого мы проводим, старается вызвать сожаление читателя, потосковать о бывших временах. Если внимательно читать произведение, то становится видно, что и самому рассказчику хочется поплакать о том, что былой деревенский уклад разрушен. Чем же он был хорош, разве технический прогресс и появление техники не облегчило жизнь? Но дело в том, что раньше человек лучше ладил с природой, чувствовалось единение с ней. Каждый знал, что и труд, и праздник, да и сама жизнь имеет свою цену. Герой рассказа смотрит в глаза лошади и отражается в них. А ощущает он себя маленьким человеком…

Рассказ побуждает задуматься также о сказочных, деревянных конях, которые так гордо венчают русские крыши. В них воплотилась мечта крестьянина, но теперь о конях забыли, и можно сказать — предали их.

В чем же идея автора, что он хотел нам сказать? Обратим внимание на ключевую мысль анализа «О чем плачут лошади». Чувства героя рассказа подавлены, ведь герой понимает, что и он такой же предатель, потому что представляет собой новое практичное и жестокое время. В конце концов, мы видим, что на нем модные джинсы, и в их карманы он засовывает руки, оставив луг за спиной.

Краткое содержание

Произведение начинается с того, что рассказчик приходит на луг, где пасутся лошади. В это время он словно снова становится ребенком и вспоминает свое детство, которое пахнет травами, стрекозами и летом. Лошадей он угощает кусками хлеба, но они вызывают у него то радость, то чувство вины. Он знает, что конюх плохо к ним относится. Миколка постоянно пил и забывал ухаживать за табуном. В это время лошади страдали от жажды и голода, но никого это не беспокоило.

Рассказчику больше всего нравилась кобыла Рыжуха. Она была небольшого роста и неказистого вида. Но вместе с этим сохранила веселый и неунывающий характер, норовистость молодости.

Обычно Рыжуха очень радовалась встрече с героем, но как-то раз она изобразила равнодушный вид. Рассказчик протягивает ей ломоть хлеба и замечает на морде слезы. Он пытается узнать у нее, что случилось.

Рыжуха рассказала ему, что пыталась спеть другим лошадях, что раньше коням жилось лучше. Их любили, ласкали, за ними ухаживали. Но табун попросил ее замолчать и не травить душу, поэтому кобыла смотрела на героя заплаканными глазами и спрашивала, действительно ли так было.

Рассказчик был вынужден признать, что именно так и было когда-то. Крестьяне считали лошадь сокровищем, называли кормилицей. Без нее нельзя было вспахать поле и привезти дров из леса. Герой вспомнил своего верного коня Карька. Во время войны он служил людям и всегда им помогал. Но в день Победы на него уронили бревна и он умер.

Рассказчик уходит с луга и понимает, что больше Рыжуха ему не будет доверять. На него наваливается лошадиная тоска. Это чувство угнетает и заставляет думать о плохом.

Выводы в анализе

Однако повествователь не так черств душой, наоборот, он тоскует, ведь прежние времена живы в его памяти, он помнит о них, и поэтому ощущает себя противно. Да, он — существо «нелепой лошадиной породы». Почему? Да потому, что ему приходится много работать, а благодарность никто и не выкажет. К тому же он бывший крестьянин, и душа у него крестьянская, не принимающая законов современности — безжалостных и грубых.

Итак, все меньше человек соприкасается с красотой природы, все меньше ценит ее, все больше работает и думает о себе, но пока эти связи остаются, мы будем глубоко сожалеть о потерянном, в том числе, и о лошадях.

Вы прочитали анализ рассказа «О чем плачут лошади» Федора Абрамова. Надеемся, он оказался полезным для вас. В нашем литературном блоге вы найдете сотни статей с анализами произведений и характеристиками персонажей.

О чем плачут лошади — это рассказ в рассказе, который был написан замечательным писателем Абрамовым. Если кратко описать рассказ О чем плачут лошади для читательского дневника, то это произведение о нелегкой судьбе лошадей. Лошадь спросила героя, правда ли, что раньше лошадей ценили, но герой не смог ответить правду, тем самым предав дружбу с животным.

Абрамов О чем плачут лошади

Абрамов в работе О чем плачут лошади знакомит нас с героем, который любил лошадей, приходил на луг и подкармливал лошадей. Особенно приглянулась рассказчику лошадь Рыжуха. С ней у него были какие-то особенные чувства и отношения. Вот только однажды герой увидел, как его лошадь плачет, а став ее расспрашивать, лошадь задала вопрос о прошлой жизни, о том, что в песне услышала, как хорошо жилось лошадям ранее, как за ними ухаживали и любили, ценили и лелеяли. Не то что сейчас, лошадей с легкостью оставляют на жаре, их морят голодом и наблюдают, как истощенные лошади погибают. Вот только не смог рассказчик ответить лошади правду, а между тем над ней все стали насмехаться.

О чем плачут лошади главные герои

В рассказе О чем плачут лошади главным героем является рассказчик. Рассказчик перед нами предстает в виде доброго, заботливого человека, который очень любит животных, а особенно, лошадей, которые ему напоминают годы детства и юности.

Также героем рассказа есть лошадь, которая и интересовалась прошлой жизнью лошадей.

О чем плачут лошади главная мысль

Если обратиться к рассказу О чем плачут лошади и его главной мысли, то мне кажется, автор хотел показать нам, насколько равнодушными стали современные люди, они черствые и не имеют жалости. А между тем, лошади умирают, они страдают, голодают. Вот только человеку до этого нет дела, ведь что за польза от лошади, которая уже выработалась. Думаю, автор, с помощью рассказа хотел призвать людей к тому, чтобы стали они относиться к братьям нашим меньшим с уважением и любовью, призывает задуматься о наших поступках, ведь порой, такое отношение у людей не только к животным.

Далекое детство — мир лошадей
2.
Рассказчик подкармливает лошадей
3.
Конюх пьяница, который не заботится о лошадах
4.
Любимица Рыжуха и ее слезы
5.
Рассказ Рыжухи о былой жизни лошадей
6.
Рассказчик не в состоянии подтвердить правдивость рассказа Рыжухи
7.
Раскаяние героя.

Густым, ярким, по-деревенски сочным языком написан этот рассказ, как и многие другие произведения Абрамова. Дух старого, деревенского быта, печальные, но в то же время светлые, насыщенные описания повседневности, – основные признаки его рассказов. Даже безысходность ежедневной, круглосуточной работы, однообразной, но необходимой для выживания, воспринимается с его слов как правильное и нужное средство для формирования человека как индивидуума.

Рассказ повествует о жизни лошадей. Наблюдение ведется глазами молодого человека, вернувшегося домой, в деревню. Он с теплотой рассказывает о табуне лошадей, который всеми забыт, и даже пастух редко о них вспоминает. Рассказывает о тяжелой лошадиной жизни, и о любимой кобыле – Рыжухе, с которой и происходит внутренний диалог, составляющий основную проблему рассказа.

Когда-то, давным-давно, лошадей почитали и любили, холили, как главных кормилиц. Ничего не жалели для них – ибо без лошади и жизни у простого крестьянина не было. А помещики меж собой хвалились табунами породистых скакунов и конюшнями, полными мощных тяжеловозов. А нынче, после внедрения технологического прогресса, лошади стали никому не нужны. И стоят они, всеми покинутые, умирают от холода и голода, лишь молчаливый вопрос читается в их глазах: за что? Пронизывает насквозь читателя печальный взгляд умных лошадиных глаз.

Герой рассказа не в силах объяснить лошадям человеческую несправедливость. Да и, если посудить, никто не сможет. И он уходит, но мысли его все еще прикованы к лошадиной проблеме. За что же так с животными, которые верой и правдой служили нам много лет? Как люди могли забыть их, просто бросить умирать? И проглядывает за этими вопросами единственно верный ответ: деревенская жизнь жестока, и нужен ты, лишь пока ты полезен.

Рассказ Абрамова «О чем плачут лошади», во-первых, учит нас быть благодарными. Все его рассказы пытаются направить читателя к мысли, что есть человек. Помнить и ценить заслуги тех, кто помогал нам – вот качество настоящего человека, настоящей душевности. Бездушная техника может заменить многое, но одного, пока что, она не смогла повторить – душу человеческую. Но надолго ли?

А во-вторых – показывает читателю суровую истину. Ты будешь нужен, пока ты жив и шевелишься, пока есть силы, пока ты можешь работать. Верно это, к сожалению, не только для лошадей.

Смысл произведения

Рассказ Абрамова затрагивает разные темы. В нем идет речь не только об отношении человека к природе. Животные символизируют людей. С развитием прогресса все отдалились друг от друга, озлобились и стали недоверчиво относиться друг к другу.

Писатель умело вплетает в рассказ сказочные мотивы. Произведение начинается с того, что герой посещает табун, но однажды кобыла с ним заговорила. Это смотрится естественно и вполне логично.

Печальные глаза животных наполнены болью и отчаянием. Они не понимают, что случилось, и почему они заслужили такое отношение к себе. Герой тоже не знает ответа на этот вопрос. Ему хочется плакать, так как он понимает, что жестокое отношение к лошадям не имеет оправданий.

Рассказ Абрамова учит милосердию, состраданию, доброте. Ничто не мешает ухаживать за домашними животными. Но это может сделать только сознательный человек.

Жанровая направленность произведения представляет собой рассказ в рассказе, основной тематикой которого являются авторские воспоминания о прошлой жизни.

Повествовательная композиция рассказа осуществляется от лица рассказчика, являющегося человеком, который помнит прежнюю жизнь лошадей, когда люди относились к ним более тепло и дружелюбно.

Сюжетная линия рассказа является простой и состоит в рассказе о былом времени, в период которого человек заботится о лошадях и относится к ним с теплотой и бережливостью, поскольку тогда отсутствует различная техника и машины.

Отличительной особенностью произведения является раскрытие автором существующих проблем в экологической сфере, а также нравственной стороне общества, заставляя читательскую аудиторию задуматься о необходимости проявления заботливого отношения к окружающей природе.

Композиционная структура рассказа представляется изображением картин из жизни деревни, при этом в завязке произведения повествуется об отношении деревенских жителей к лошадям. Развитие сюжетной линии происходит в момент рассказа старой кобылы молодой кобылице Рыжухе о прежних временах. Кульминация представляется в виде постановки автором животрепещущего вопроса о возможности возвращения теплого и доброго отношения человека к животным.

Система образов в рассказе представляется в виде двух главных героев в лице повествователя, способного выполнить сравнение прошлой и настоящей жизни, а также лошади Рыжухе, являющейся в произведении олицетворением всей окружающей природы.

В качестве художественных средств выразительности писатель применяет в рассказе многочисленные сравнения и олицетворения, позволяющие более ярко и красочно передавать чувства и переживания лошадей, которые имеют схожесть с душевным состоянием людей. Использование данных приемов наделяет рассказ сказочными мотивами, выражающими единство природного и человеческого мира.

Своеобразием произведения является мастерское изображение писателем зарисовок окружающей природы, которые позволяют читателям в прямом смысле вдыхать ароматы цветов и трав, слышать звуки птичьего пения, порхания насекомых.

Смысловая нагрузка рассказа наполняется тоской и грустью о безвозвратно ушедшей прошлой жизни, в которой люди и окружающая природа ощущают более тесную взаимосвязь и взаимоотношения.

Анализ №2

Основные темы творчества Ф.П.Абрамова – проблема деревни и человек-труженик. Поднимаются они и в рассказе «О чем плачут лошади». Это лирическое повествование, основная мысль которого заключена в простой формуле, выведенной когда-то Антуаном де Сент-Экзюпери: «Мы в ответе за тех, кого приручили» — об отношении людей к лошадям и о самих лошадях и людях.

Главный герой произведения любит бывать на конном дворе. Общаясь с этими удивительными животными, он как будто бы снова возвращается в прекрасную пору своего детства. Но только сейчас при встрече с лошадьми автор испытывает смешанные чувства, главное из которых – ощущение глубокой вины перед этим, забытым ныне, а когда-то первым помощником человека.

Приходя на скотный двор с кусками хлеба и сахара, где вечно пьяный конюх днями не появляется в стойлах, заставляя животных томиться от жажды, рассказчик жалеет бедняг, считая, что только он и может своей заботой скрасить их незавидную жизнь. А ведь когда-то, восклицает автор, все было совсем по-другому. Лошадь была основой крестьянского хозяйства, ее, кормилицу, холили и лелеяли, понимая: падет конь – не выжить семье. Она сопровождала мужика с самого детства: первая игрушка его сына был деревянный конь, резными коньками украшали крыши деревенских изб, коню молились на иконах Георгия Победоносца, с конем воевали в тяжелые для Отчизны годы, с конями засылали сватов в минуты истинного крестьянского счастья. С развитием научно-технического прогресса незаметно лошадь стали вытеснять с полей, огородов, и вот теперь она окончательно задвинута на задворки деревенской жизни. И автору больно от этого, больно и тоскливо. Но, все же, приходя в гости к своим любимцам, он старается не показывать им своих чувств.

Так и было при каждой встрече с лошадьми, пока однажды Рыжуха, веселая, никогда не унывающая кобылка, прямо не спросила у рассказчика, а правда ли существовали такие времена, когда лошади были счастливы. Рыжуха любила автора, а он ее выделял из всех остальных животных, считая своим другом. Но не выдержал мужчина молящего вопросительного взгляда лошади: обмануть не смог, и правды не сказал. Ответив, что нечего забивать голову всякой ерундой, торопливо ушел из конюшни, испытывая стыд за современное поведение человека по отношении к лошади. И Рыжуха все поняла. Черной неблагодарностью отплатило человечество коню за годы беззаветной службы. Об этом и плачут лошади.

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ рассказа О чем плачут лошади Абрамова

Популярные сегодня темы

Я начала заниматься футболом, когда мне было десять лет. Возможно, для девочки это странное увлечение, но я ничего не могла с собой поделать. Мама долго уговаривала меня заняться танцами или музыкой, но мне всегда был интересен только футбол.

Константин Коровин – великолепный художник 19 века. Главной его целью было передать красоту окружающего мира.

Венецианов Алексей Гаврилович (1780-1847) – русский художник, основатель собственной школы живописи. Начинал свой творческий путь с написания портретов. Первой картиной, созданной художником, считается портрет его матери

Страшное время изобразил в своем романе «Тихий Дон» Михаил Шолохов. Хотя действие романа начинается еще в мирном 1912, все же в Российской империи далеко не спокойно

В басне «Девочка Снегурочка» говорится о двух стариках, у которых не было ребенка. Смотрели они, как радостно играют в снежки соседские ребята, и однажды старик принес комочек снега к себе домой.

Читайте также:

      

  • Как использовать оболочку лошади альбион
  •   

  • Как и зачем подковывают лошадей
  •   

  • Как найти коня орфея
  •   

  • Как называется одежда для катания на лошадях
  •   

  • Можно ли давать лошадям жом

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Книгопечатание в XV веке в Европе. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//195/knigopechatanie-v-xv-veke-v-evrope/ (дата обращения: 5.01.2022)

В 1963 году в Лондоне должна была состояться одиннадцатая по счету Международная выставка полиграфического машиностроения и смежных производств. Эти выставки обычно называют «АЙПЕКС», что в английской транскрипции выглядит как «IPEX» и представляет собой аббревиатуру широко известного по всему миру и весьма популярного среди специалистов мероприятия — International Printing Machinery and allied Trade Exhibition. К аббревиатуре обычно прибавляют две последние цифры года, в который выставка проводится.

На IPEX’63 решили кроме основной устроить еще специальную и весьма примечательную экспозицию. Придумал ее Стэнли Морисон (1889—1967)1. Уроженец небольшого городка Уэнстеда в графстве Эссекс, он начинал клерком. В книжное дело пришел случайно, и типографские университеты проходил в редакции полиграфического журнала «The Imprint» в 1912—1913 годах. Природные способности и врожденная художественная жилка позволили ему со временем стать консультантом старейшего в стране университетского издательства «Cambridge University Press», а с 1923 года и богатой и в ту пору едва ли не всемогущей фирмы «Monotype Corporation», выпускавшей расходившиеся по всему миру наборные машины-монотипы. Затем Морисон работал в газете «Таймс» и в 1932 году создал для нее превосходный шрифт «Times New Roman», широко распространенный и сегодня в многочисленных компьютерных модификациях.

В послевоенные годы Стэнли Морисон редактировал литературное приложение к «Таймс» — «The Times Literary Supplement», написал массу книг по теории и истории книжного дела. С 1961 года этот самоучка и не имевший официального высшего образования человек был приглашен в святая святых «Британской энциклопедии» — в ее высший редакционный совет.
Так вот, Стэнли Морисон накануне IРЕХ’63 предложил собрать и выставить для обозрения публики самые знаменитые книги всех времен и народов, книги, которые изменили мир. Назвать эту выставку решили «Книгопечатание и человеческая мысль».

Инициатива была поддержана на самом высоком уровне. Был создан почетный совет попечителей, который возглавила Ее Величество королева Великобритании Елизавета II. Забота о практическом устройстве легла, главным образом, на Британский музей и его всемирно прославленную библиотеку, которая в ту пору еще не стала самостоятельной.

Выставка состоялась 16—27 июля 1963 года. Параллельно же, в июле-сентябре, в Британском музее была устроена выставка 200 книг XV—XX столетий, лучших по своему художественному оформлению и полиграфическому исполнению. Были изданы два каталога — с раздельной нумерацией страниц, но собранные под одной обложкой.

Авторы каталога как бы бросили моментальный взгляд на становление и развитие книжной культуры со времени изобретения книгопечатания и до середины XX столетия. Впрочем, произведения человеческой мысли, созданные задолго до XV века, здесь тоже есть, ибо напечатаны они были впервые, конечно, уже после эпохального открытия Иоганна Гутенберга. Это и Библия, и «Илиада» и «Одиссея» Гомера, и «Басни» Эзопа…

Несколько условны слова и о «западной цивилизации». Та же Библия, например, как известно, была создана на Ближнем Востоке. Мы найдем в каталоге очерки о «Каноне врачебной науки» Ибн-Сины (Авиценны), жившего в Средней Азии и Иране, трактаты арабского философа Ибн Рушда (Аверроэса) и «Путеводитель колеблющихся» Моше бен Маймонида… Все это, правда, в переводе на латинский язык.

Толстый том «Книгопечатания и человеческой мысли» может послужить путеводителем для мысленного путешествия по книжным магазинам прошедших столетий.

Но прежде всего сообщим некоторые статистические сведения: в каталоге представлены 424 книги — от 42-строчной Библии Иоганна Гутенберга, вышедшей в свет около 1455 года, до «Речи в парламенте», произнесенной Уинстоном Черчиллем (1874—1965) в Палате общин 20 августа 1940 года. Любопытны сведения о национальной принадлежности авторов, чьи книги были представлены на выставке «Книгопечатание и человеческая мысль»: 151 англичанин, 81 немец, 54 француза, 47 родились и трудились на Апеннинском полуострове (сюда относятся не только итальянцы, но и древние римляне), 21 американец. Лишь три книги написаны русскими. Это «О началах геометрии» Николая Ивановича Лобачевского, «Лекции о работе главных пищеварительных желез» Ивана Петровича Павлова и «Что делать?» В.И.Ленина.

Нужно сказать о том, что произведенные статистические подсчеты во многом приблизительны. Да и сама привязка того или иного великого человека к той или иной национальной культуре зачастую надуманна. Кем, например, считать Альберта Эйнштейна, еврея по национальности, родившегося в Германии, а жившего в Швейцарии или США? Или английского писателя Джозефа Конрада, настоящее имя которого было Юзеф Коженевский, поляка, родившегося на Украине — в Бердичеве?

В каталоге нет ни Дмитрия Ивановича Менделеева, ни изобретателя радио Александра Степановича Попова, ни великого физиолога Ивана Михайловича Сеченова, ни родоначальника космической техники Константина Эдуардовича Циолковского. Имена Александра Сергеевича Пушкина и Михаила Юрьевича Лермонтова упомянуты в очерке «Байронизм», посвященном «Паломничеству Чайльд Гарольда», а имя Льва Николаевича Толстого — в статье «Художественная литература учит историю», посвященной «Уэверли, или Шестьдесят лет спустя» Вальтера Скотта. Широко известный и любимый не только у нас, но и на Западе Федор Михайлович Достоевский, певец загадочной русской души, в толстом томе вообще не назван.

Отсюда следует, что каталог «Книгопечатание и человеческая мысль» не дает возможности объективно судить о вкладе того или иного народа в становление и развитие цивилизации.

Книжных магазинов в нашем сегодняшнем представлении в XV веке еще не было. Но книжная торговля уже существовала. Бытовала она и в те времена, когда каждая книга была уникальной и существовала всего в единственном экземпляре — плоде многомесячных героических усилий переписчика-одиночки.

Предпосылки для возникновения современной книжной торговли появились с изобретением книгопечатания, сделавшего книгу массовой.

О Библии

Начать нужно с Книги книг, с самой главной книги в истории человечества. Хотя, строго говоря, устанавливать жесткую табель о рангах в области книжной культуры неуместно. А говорим мы о Библии.

В каталоге «Книгопечатание и человеческая мысль» Библии, стоящей у истоков цивилизации, посвящены восемь отдельных статей. Первая из них, которая и открывает каталог, называется «В начале было Слово». Она посвящена знаменитой латинской 42-строчной Библии, в которой нет выходных сведений, но которую все ученые единодушно приписывают изобретателю книгопечатания Иоганну Гутенбергу. Сегодня это самая дорогая книга; ее стоимость составляет несколько миллионов долларов. В библиотеках Великобритании хранится 7 экземпляров 42-строчной Библии. Но устроители выставки «Книгопечатание и человеческая мысль» не решились экспонировать ни один из них. Был представлен лишь искусно сделанный муляж.

С начала изобретения книгопечатания и до 1 января 1501 года (напомним, что книги, выпущенные в это время, называют инкунабулами) в свет вышли 94 полные Библии на латинском языке и 30 Библий, переведенных на национальные языки. Первую печатную Библию на немецком языке издал в Страсбурге в 1466 году типограф Иоганн Ментелин (около 1410—1478)5. В 1471 году в Венеции типограф Венделин де Спира напечатал Священное Писание, переведенное на итальянский язык Никколо Малерми.

Первой славянской печатной Библией была чешская. Она была издана в 1488 году в Праге Яном Северином и Яном Кампом.
Читатели XV столетия могли при желании приобрести и иллюстрированную Библию. Первая из них была напечатана в 1475—1476 годах в Аугсбурге типографом Гюнтером Цайнером. Иллюстрации здесь как бы вписаны в большие инициалы, которых в книге 72. Техника воспроизведения — ксилография, гравюра на дереве.

Что читали в XV столетии?

Изобретение книгопечатания было величайшим достижением и своеобразным итогом эпохи Возрождения, преобразовавшей систему общественных отношений и ознаменованной гуманистической революцией во взглядах и идеях. Еще святой Августин (354—430) пытался примирить религию с земной философией. Его сочинение «О граде Божием» стало одной из первых книг, напечатанных в Италии — в монастыре Субиако неподалеку от Рима. Другое его произведение — «Исповедь» — было опубликовано около 1470 года в Страсбурге. Статья об этой книге в каталоге «Книгопечатание и человеческая мысль» названа «Первая большая автобиография».

Традиции Средневековья все еще были сильны. Религиозная литература занимала важное место в репертуаре первых типографий. Но светское научное мировоззрение с каждым годом укрепляло свои позиции.

Интеллектуалы эпохи Возрождения вдохновлялись недавно еще полузапретной, проклятой и забытой античностью. Произведения древнегреческих и римских мыслителей и писателей, ранее третируемые как еретические, теперь предавали типографскому станку почти во всех странах Европы.

В 1468 году ученик Иоганна Гутенберга Петер Шеффер печатает в Майнце «Институции» византийского императора Юстиниана I (483—565), основу основ римского права; это произведение оказало определяющее влияние на становление европейской юридической мысли. Это издание завершал большой написанный белыми стихами колофон, сочиненный корректором Иоганном Фонзом. В нем прославлялись книгопечатание и люди, его создавшие.

Год спустя, в 1469 году, в Венеции была напечатана «Естественная история» Плиния Старшего (23—79 гг.) — подлинная энциклопедия знаний античного мира. В том же году первые итальянские типографы Конрад Свейнгейм и Арнольд Паннартц печатают в Риме «Сочинения» Публия Вергилия Марона. «Буколики», «Георгики», «Энеида» — это вершина римской классической поэзии, произведения, которые будут жить вечно.

В 1474 году в Милане вышли в свет «Жизнь и басни» Эзопа (около 610 — около 560 до н.э.) — сверкающая ироническими гранями жемчужина древнегреческой словесности. До конца XV века эта книга выдержала 130 изданий, став едва ли не первым в мире бестселлером. Сюжеты Эзопа питали творческие искания баснописцев всех времен и народов — от римлянина Федра, жившего на рубеже старой и новой эры, до Жана де Лафонтена (1621—1695) и Ивана Андреевича Крылова.

В 1477 году в Болонье была напечатана «Космография» Клавдия Птоломея ( около 90 — около 160). Созданная им геоцентрическая система мира — порождение эгоцентризма землян, ставивших в центр мироздания собственную планету, господствовала в умах вплоть до появления труда Николая Коперника.

В 1478 году был впервые напечатан труд древнеримского врача Педания Диоскорида (Pedanius Dioscorides), жившего в I веке после Рождества Христова, — «О лекарственных средствах». Книга эта заложила основы фармацевтики, а одновременно и ботанической систематики.

«Библия классической медицины» — так в каталоге выставки «Книгопечатание и человеческая мысль» названа статья о первом издании «Сочинений» греческого врача Галена (около 130 — около 201), энциклопедии античной медицины. Выпущены они были в Венеции в 1490 году. Труды этого ученого многократно издавались и переиздавались. И даже в 1821—1833 годах, когда новейшие достижения науки не оставили камня на камне от анатомо-физиологических построений знаменитого медика, в Лейпциге вышло в свет 22-томное собрание его сочинений.

«Мастер всего, о чем известно» — под таким названием в каталоге напечатана статья о пятитомном «Собрании сочинений» Аристотеля (384—322 до н.э.), изданном в 1495—1498 годах на греческом языке прославленным венецианским типографом Альдом Пием Мануцием. Не было, пожалуй, ни одной области античной науки, в которой Аристотель не работал. Он «много внес в логику, физику, биологию и гуманитарные науки и он поистине основал все эти предметы в качестве формальных дисциплин», — писал английский историк науки Джон Десмонд Бернал (1901—1971). Аристотелизм был господствующим философским учением в средние века. Его трактовали и комментировали Фома Аквинский (около 1227 — 1274), Альберт Великий (1193 — 1280), арабский философ Ибн Рушд — Аверроэс (1126—1198).

Альберт Великий был таким же универсально образованным человеком как и Аристотель. Он родился в Германии, учился в Падуе, преподавал в Париже и Кельне. За широту и основательность познаний его называли «Доктор Универсалис». Монах-доминиканец и епископ, он много уделял времени предельно заземленным естественным наукам. В XV веке его труды издавали охотно и часто.
В 1476 году в Падуе был издан известный труд Альберта Великого «О минералах». Не забывали этого ученого и много позднее. В 1890 году в Париже было издано собрание сочинений Альберта Великого в 36 томах. А в 1931 году папа Пий XI (1857—1939) канонизировал его.

Родившийся в Италии Фома Аквинский получил образование в Неаполитанском университете, а затем учился в Кельне у Альберта Великого. В неоконченном богословском труде «Сумма теологии», ставшим одним из краеугольных камней католического богословия, он сформулировал пять доказательств существования Бога. Первое полное издание этого труда напечатал в 1485 году в Базеле Михаель Венсслер.

Другим известным богословом, весьма популярным в XV столетии, был немецкий монах Фома Кемпийский (1379—1471), родившийся неподалеку от Кельна. Его главный труд «О подражании Христу», написанный в 1418 году, а изданный Гюнтером Цайнером в 1473 году в Аугсбурге, в дальнейшем выдержал свыше 2000 изданий и был переведен на 50 языков. На русский язык эту книгу перевел Константин Петрович Победоносцев (1827— 1907).

В XV веке на страницы той области словесности, которую не без основания именовали «изящной», снова, как и в прежние времена, вошли простые человеческие чувства, и прежде всего любовь. Великий Данте Алигьери (1265—1321) в сонетах и в повести «Новая жизнь» воспел прекрасную Беатриче, а позднее, в 1307—1321 годах, создал философскую «Божественную комедию». Она была напечатана впервые в Фолиньо в 1472 году. А в 1481 году во Флоренции появилось первое иллюстрированное издание с рисунками Сандро Боттичелли (1445—1510), которые были переведены на язык гравюры на меди искусным мастером Баччо Бальдини. Это была вообще одна из первых книг, иллюстрированных этим способом.

Первые типографы охотно издавали канцоны и сонеты, да и прозу Франческо Петрарки (1304—1374).

В 1494 году в Базеле была издана поэма «Корабль дураков», написанная гуманистом Себастьяном Брантом (около 1458 — 1521). Здесь были осмеяны все и вся. Брант был смелым человеком и не боялся потешаться над сильными мира сего, среди которых также было немало дураков. Написанную на народном немецком языке книгу перевели на латынь, на английский, французский и голландский языки. Ее многократно переиздавали и издают до сего дня.

Осваивая художественную словесность далеких античных времен, печатая сочинения современников, издатели познакомили читателей и с произведениями фольклора, издавна бытовавшими в устной традиции. В 1485 году английский первопечатник Уильям Кекстон (около 1422 — около 1491) опубликовал «Благородную и веселую книгу, называемую Смерть Артура». Написал ее Томас Мэлори (ум. в 1471), использовавший и переработавший народные сказания.

Не была забыта и научно-практическая мысль — как античная, так и по тем временам современная.

Можно назвать немало имен великих людей, произведения которых были введены в издательский репертуар в XV столетии и остаются в нем и сегодня, входя в классическое ядро современной книжной культуры. Марк Витрувий, живший в Риме во второй половине I века до н.э.. Его прославленный труд «Об архитектуре» был издан в «вечном городе» в 1483—1490 годах. А первое иллюстрированное издание появилось в Венеции в 1511 году. Некоторые из превосходных иллюстраций сегодня приписывают великому Леонардо да Винчи (1452—1519).

Последователем Витрувия был Леон Баттиста Альберти (1404—1472), который возвел немало прекрасных зданий в городах Италии. Его труд «О зодчестве» был издан впервые во Флоренции в 1485 году.

В 1472 году в Вероне увидел свет труд инженера Роберто Вальтурио (1413— 1484) «О военной науке», на страницах которого появились едва ли не первые технические иллюстрации. Мы видим здесь корабли, артиллерийские орудия, осадные машины… Труд Вальтурио был настольной книгой у военных специалистов и, в частности, у Леонардо да Винчи, когда он служил инженером у Чезаре Борджиа (около 1476 — 1507), кардинала, а затем военачальника, мечтавшего о создании Итальянского королевства. (Историки и литераторы интересовались и его сестрой Лукрецией [1480—1519], покровительствовавшей Тициану и Ариосту, но слывшей великой распутницей, которая состояла в интимной связи с отцом — римским папой Александром VI и с братом.)

Репертуар книгоиздания в первые 50 лет после изобретения книгопечатания был достаточно широк. Именно в эту пору зарождается современная справочная литература, столь популярная в наши дни. Назовем, к примеру, книгу «Чудеса города Рима», изданную около 1473 года в «вечном городе». Это первый в мире путеводитель, рассчитанный, конечно, не на досужих туристов, которых в ту пору еще не было, а на паломников, пришедших поклониться святым местам. Но, кроме сведений о храмах и их реликвиях, здесь есть и описания сокровищ архитектуры и изобразительного искусства. Книга, изданная первоначально на латыни, выдержала большое количество изданий и была переведена на итальянский, английский и немецкий языки.

А в 1477 году в Венеции увидел свет первый двуязычный словарь — немецко-итальянский, что с несомненностью свидетельствовало об оживлении международных экономических и культурных связей.

Энциклопедических словарей в ту пору еще не было, но в 1472 году аугсбургский типограф Гюнтер Цайнер напечатал «Этимологию в 20 книгах», сочиненную архиепископом Исидором Севильским (около 560 — 636). Это — подлинная энциклопедия, призванная подытожить развитие человеческой мысли к V веку. Здесь трактовались вопросы грамматики и истории, биологии и медицины, философии и химии… Католическая церковь канонизировала Исидора в 1598 году. А его «Этимология», да и другие труды переиздавались и в XX столетии.

А теперь познакомимся подробнее с некоторыми из названных выше книг и с типографами, которые их печатали.

Книги Иоганна Цайнера

Этот типограф происходил из Ройтлингена — южно-немецкого городка в предгорьях Швабских Альп. Искусству своему он, вместе с братом Гюнтером, учился в Страсбурге у Иоганна Ментелина, ученика Иоганна Гутенберга. Освоив типографское мастерство, Гюнтер поехал в Аугсбург, а Иоганн — в Ульм, город на Дунае, в его верхнем течении. Типографию здесь он открыл около 1470 года.
В Ульме Иоганн Цайнер сблизился с известным гуманистом, городским врачом Генрихом Штайнховелем (1412— 1483). Это был энциклопедически образованный человек, получивший дипломы в Венском и Падуанском университетах. Он помог Цайнеру обосноваться в Ульме, одолжил ему деньги, снял дом для типографии.

Первой книгой, напечатанной Цайнером, стало руководство по профилактике чумы, которая, словно дамоклов меч, висела над головами жителей средневековых городов. Книга вышла 11 января 1473 года. Городской врач не собирался, однако, ограничивать свое сотрудничество с Цайнером изданием книг, относящихся к его прямым служебным обязанностям. Штайнховель хотел познакомить соотечественников с замечательными произведениями античной и итальянской словесности. Иоганн Цайнер согласился помочь ему в этом.

В 1473 году в Ульме вышла книга великого новеллиста Джованни Боккаччо (1313—1375) «О знаменитых женщинах». Сначала появилось издание на латинском языке, а вскоре и немецкий перевод, выполненный Штайнховелем. От этой книги, по сути дела, ведут родословную иллюстрации художественной литературы. В латинском издании была 81 иллюстрация, выполненная в технике ксилографии, обрезной гравюры на дереве. Изображены кульминационные моменты из жизни прославленных женщин. Среди них героини античной мифологии — Афродита, Елена Прекрасная, Леда, но и женщины, действительно жившие на земле.

Титульных листов книга в ту пору не знала. В издании 1473 года есть своеобразный прообраз титула; на первой странице сверху помещено название, а далее следует оглавление.

1473 год был очень плодотворным для Иоганна Цайнера. Кроме книги Боккаччо он выпустил в свет «Немецкую хронику», составленную Генрихом Штайнховелем, «Историю Гризельды» итальянского поэта Франческо Петрарки, философские труды Альберта Великого, «Историю первого крестового похода».

Но, пожалуй, самым известным изданием Иоганна Цайнера стала книга «Жизнь Эзопа и его басни», которая вышла в свет в 1476 году. Шедевром полиграфического искусства это издание делают его иллюстрации, исполненные неизвестным художником в технике обрезной гравюры на дереве. Столь богато и щедро иллюстрированные книги до того времени не издавались. Гуманисты превосходно понимали значение иллюстраций в изданиях, предназначенных для народного чтения. Не без личного участия Штайнховеля и появились те замечательные гравюры — всего их в книге 205, — которые по сей день восхищают искусствоведов и историков книги.

Фронтисписом книги служит цельностраничный портрет Эзопа — горбатого мужчины с сильными мускулистыми ногами и руками. К этому изображению восходит и последующая иконография баснописца, о документальности которой говорить, конечно же, не приходится. Эзопа окружают герои его басен — животные, птицы, различные предметы. Гравер превосходно владеет искусством композиции, умело размещает миниатюрные изображения на поверхности сравнительно небольшого листа. Всего таких рисуночков 27.

27 иллюстраций к жизнеописанию Эзопа рисуют нам образ человека из народа, за непрезентабельной внешностью которого скрывается глубокая мудрость, умение всегда найти выход из трудного положения. На всех гравюрах сохранено портретное сходство с человеком, изображенным на фронтисписе. Художник демонстрирует завидное умение строить многофигурную композицию. Тонкий юмор пронизывает иллюстрации. Вот, например, сюжет одной из них. Жена Ксанфа, хозяина Эзопа, сидя за накрытым столом, ждет, когда раб принесет ей обед. Эзоп же приносит еду собачке. Хозяйка разгневана и расстроена до слез, она подносит к глазам платок.

Последняя гравюра к жизнеописанию изображает, как Эзопа сбрасывают со скалы. Чтобы подчеркнуть печальную участь героя, художник резко увеличивает размеры его лежащего в пропасти тела по сравнению с размерами самой скалы.

Художник басен 1476 года смело нарушает традицию, отказываясь от обычных в рукописных книгах и в ранних инкунабулах прямоугольных рамок, которые ограничивали изображение. Его иллюстрации вторгаются в текст и как бы сливаются с ним. Персонажи басен живут и действуют в немецкой деревне XV века. Художник хорошо знает окружающую его жизнь и талантливо рассказывает о ней. Гравюры народны в самом точном смысле этого слова.

Вот перед нами петух, нашедший жемчужное зерно; он расхаживает по крестьянскому двору с хозяйственными постройками. За невысоким забором и крытыми воротами открываются поросшие деревьями холмы. Стрекоза и муравей беседуют у трухлявого пня на фоне рыцарского замка.

Люди разных профессий проходят перед нами — рыбаки, дровосеки, землепашцы, гончары, виноградари… Точно нарисованы животные, птицы, насекомые. Впрочем, не всегда. Тех животных, которых художник не знал, он изобразил условно. Лев у него выглядит геральдическим, сошедшим со средневекового герба.

Басни Эзопа пользовались в XV столетии большой популярностью; общее число изданий достигло внушительной цифры — 130. Около 20 из них иллюстрированы. Гравюры большей частью отпечатаны с тех же досок, что у Иоганна Цайнера. Когда доски изнашивались, их начинали копировать. Повторяли их и за пределами Германии — в Нидерландах, Франции, Испании, Чехии…
Выпустив в свет прославившие его «Жизнь Эзопа и его басни», Иоганн Цайнер продолжал успешно работать в Ульме. После смерти Г. Штайнховеля он выпускал преимущественно ученые труды. В 1480 году издал латинскую Библию. В 1493 году ему пришлось продать типографию, чтобы расплатиться с заимодавцами. Типограф покинул Ульм, но вскоре вернулся в ставший для него родным город и завел здесь книжную лавку. Упоминания о нем встречаются в источниках до 1523 года.

Первые итальянские…

В ночь с 28 на 29 октября 1462 года солдаты графа Адольфа Нассауского, незаметно сняв стражу у городских ворот, ворвались в Майнц. Тревогу подняли слишком поздно, собрать городское ополчение не удалось. Ландскнехты убивали выбегавших из домов полусонных горожан. В эту ночь погибло свыше 400 человек, почти десятая часть населения Майнца.

Погром в городе длился несколько дней. Адольф Нассауский изгнал из Майнца многих бюргеров — сторонников его свергнутого врага Дитера Изенбургского.

Разгромили, по-видимому, и типографии Гутенберга и Шеффера. Впрочем, сам изобретатель книгопечатания несколько лет спустя был великодушно «прощен» и получил пенсию. Подмастерья изобретателя разбрелись по городам Германии. Двое из них — Конрад Свейнгейм (ум. около 1477) и Арнольд Паннартц из Праги — перебрались через Альпы и нашли приют в бенедиктинском монастыре святой Схоластики в городке Субиако — в глухом ущелье Апеннинских гор неподалеку от Рима.

Аббатом монастыря был просвещенный, гуманистически настроенный Иоанн Туррекремата. Он давно слышал об изобретении Гутенберга и мечтал завести типографскую мастерскую в Италии. Ныне такой случай представился. Обосновавшись в монастыре и оборудовав печатню, Свейнгейм и Паннартц начали здесь свою деятельность с учебника грамматики «Донат для детей». Ни одного экземпляра этой первой итальянской печатной книги не сохранилось — мы знаем о ней по поздним упоминаниям.

В 1875 году итальянский библиофил Карло Фумагалли отыскал старое издание прославленного труда Марка Туллия Цицерона «Об ораторском искусстве». Ни дата выпуска, ни место издания в нем обозначены не были. Текст книги во многих местах исправлен от руки. А на одной из страниц нашлась помета о том, что исправления сделаны 30 сентября 1465 года. Книга, очевидно, была напечатана ранее этой даты. Но где?

В коллекции Фумагалли была еще одна книга, напечатанная тем же шрифтом, — труд жившего в IV веке богослова Люция Лактанция «О божественном учении». Книга имела колофон, сообщавший, что печатание ее закончено 29 октября 1465 года в монастыре Субиако. Фумагалли сделал единственно возможный вывод: первой из сохранившихся до наших дней итальянских печатных книг нужно признать «Об ораторском искусстве» Цицерона, а второй — «О божественном учении» Лактанция. В Субиако была выпущена еще одна книга — «О граде Божием» Аврелия Августина. Полный экземпляр ее есть в Российской государственной библиотеке. В конце — колофон с датой: 12 июня 1467 года. Здесь же — загадочная монограмма, в которой некоторые библиографы видят прославление Бога, а другие — зашифрованное имя Ганса Лауденбаха, помощника Свейнгейма и Паннартца.

Ни в одной из этих книг не сказано, кто их печатал. О том, почему историки приписывают их Свейнгейму и Паннартцу, — ниже.

В 1467 году типографы приняли приглашение богатых патрициев братьев Пьетро и Франческо Массимо и перебрались в Рим. Вскоре во дворце Массимо заработала типография. Первенцем ее были «Письма друзьям» Цицерона, на последней странице которых уже указаны имена Свейнгейма и Паннартца.

В течение нескольких лет печатники выпускали произведения римских классиков — Апулея, Вергилия, Овидия, Тита Ливия, Плиния… В 1472 году вышел в свет пятитомный комментарий к Библии богослова Николауса де Лира. Это колоссальное и трудоемкое издание стоило много денег — типографы остались без средств. Чтобы как-то спасти положение и продолжить издательскую деятельность, они решили обратиться за помощью к папе Сиксту IV (1414—1484). Прошение было напечатано и приложено к одному из томов труда де Лира. Текст заслуживает внимания, ибо в нем приведены названия всех выпущенных Свейнгеймом и Паннартцем книг — как в Субиако, так и в Риме. Отсюда мы и знаем, что именно они напечатали первые итальянские книги, о которых рассказывалось выше.

С 1465 по март 1472 года Свейнгейм и Паннартц выпустили 46 изданий общим тиражом в 12 475 экземпляров. Средний тираж каждого издания составлял, таким образом, 275—300 экземпляров.

Сикст IV не помог типографам. Конрад Свейнгейм взялся за другую работу. В течение пяти лет он гравировал на медных досках географические карты. Около 1477 году он умер. Арнольд Паннартц некоторое время еще печатал книги. Последнее подписанное им издание датировано 28 марта 1476 года. Умер он, по- видимому, в том же году, что и его друг и компаньон.

Художественный облик первых итальянских печатных книг однотипен. Ни гравированной орнаментики, ни иллюстраций здесь нет. Полиграфическим способом воспроизведен лишь текст. Типографы оставляли для инициалов свободное место, а затем рисовали их от руки.

Интересен шрифт изданий Свейнгейма и Паннартца. Немецкие книги того времени печатали готической текстурой. В итальянских рукописных мастерских XV века бытовал четкий и красивый почерк — гуманистический минускул. Шрифт книг, напечатанных в Субиако и Риме, восходил к этому почерку, однако сохранял черты готического письма. Исследователи называют этот шрифт «готической антиквой».

Антиква читается легче, чем текстура. Здесь меньше изгибов, завитушек, почти нет утолщений. Своеобразное отличие шрифта — треугольные отсечки на концах вертикальных штрихов.

Еще одним итальянским первотипографом стал другой ученик Гутенберга — Ульрих Ган из Инголыптадта. Его пригласил в Рим уже знакомый нам Иоанн Туррекремата, ставший к тому времени кардиналом. В 1467 году Ган напечатал «Размышления» Туррекрематы — первую иллюстрированную итальянскую печатную книгу. В ней — 31 гравюра. Иллюстрации, изображающие события из жизни Христа, копируют фрески церкви св. Марии, патроном которой был Туррекремата.

Вскоре типографии возникли во многих городах Италии. К концу XV столетия их было уже около двухсот.

В солнечной Венеции

Среди рукописей Парижской национальной библиотеки найден ордонанс — указ короля Карла VII (1403—1461) от 4 октября 1458 года. Королю стало известно о том, что «мессир Иоганн Гутенберг, рыцарь, постоянно живущий в Майнце в Германии, изобрел искусство печатания пуансонами и литерами».

Чтобы познакомиться с этим искусством, король послал в Майнц чеканщика монеты Никола Жансона (ум. в 1480). Однако стать первым французским типографом Жансону не было суждено. В Париж он не вернулся. В 1470 году мы встречаем его в Венеции.

Этот прославленный северо-итальянский город, лежащий на 118 островах, стал подлинной Меккой для печатников. Впервые типографский станок сюда привезли в 1469 году братья Иоганн и Венделин из Шпейера, ученики Гутенберга. Венецианский сенат выдал им пятилетнюю привилегию, что не помешало, однако, Жансону основать здесь свою типографию. Французский мастер работал в Венеции до самой кончины, последовавшей в 1480 году, и выпустил около 150 изданий. Человеком он был талантливым, хорошо знал античную и средневековую словесность. Он издал «Жизнеописания императоров» римского историка Корнелия Непота, «Естественную историю» Плиния Старшего, собрания сочинений поэта Вергилия, автора прославленной «Энеиды», «Письма друзьям» Цицерона, «Сравнительные жизнеописания» древнегреческого писателя Плутарха.

Эпоха Возрождения как бы заново открыла для человечества произведения античной философии, науки, литературы. Их жадно читали, тщательно изучали, надеясь найти ответы на жгучие проблемы современности.

И внешним обликом книга тех лет тянулась к древним образцам. «Антиква» — так назван шрифт, в окончательном виде созданный Никола Жансоном. В полиграфическом отношении издания его безукоризненны.

Инкунабулы большей частью — крупноформатные книги. Листы бумаги в ту пору имели в среднем размер 70 х 50 см. На одной стороне чаще всего печатали две текстовых полосы. При брошюровке лист сгибали пополам. Из четырех листов формировали 16-страничную тетрадь с размером страницы 50 х 35 см. Такой формат назывался «ин фолио» — «в лист». Отсюда и наше слово «фолиант», обозначающее книгу большого размера.

В 1474 году Никола Жансон напечатал «Молитву пресвятой Богородицы», впервые применив формат в 16-ю долю листа. Получилась маленькая изящная книжица, предтеча современных миниатюрных изданий.

Жансон издал много произведений классиков античной литературы. Но он выпускал и труды средневековых мыслителей, например Фомы Аквинского. А в 1470 году напечатал «Сонеты» великого итальянского поэта Франческо Петрарки. Это первое точно датированное издание на итальянском языке. Год спустя, в 1471 году, другой венецианский типограф — Кристоф Вальдарфер выпускает первое издание одной из самых прославленных книг — «Декамерона» Джованни Боккаччо. Книга эта, которая распространялась в многочисленных оттисках, впоследствии была переведена чуть ли не на все языки мира. Она живет и сегодня.
Именно в 70-х годах печатники познакомили читателей со многими произведениями замечательного писателя, который создавал и романы, и поэмы, и трактаты на латинском языке. В 1472 году Венделин из Шпейера напечатал в Венеции трактат «Генеалогия богов» — Боккаччо работал над ним более 20 лет. В 1473 году вышла в свет книга «О знаменитых женщинах», о которой речь шла выше. В 1472 году читатель получил возможность познакомиться с романом Боккаччо «Филоколо», в 1475 году — с его поэмой «Тесеида», в 1477 году — с поэмой «Фьезоланские нимфы», в 1478 году — с пасторалью «Амето».

Книги Джованни Боккаччо издавались в XV веке в Ульме, Милане, Страсбурге… Но чаще всего его труды выпускались в Венеции. Этот город к концу столетия стал международным центром книгопечатания. Здесь, всего за 31 год, было основано свыше 150 типографий.

Типограф-экспериментатор

Было это лет пятьдесят назад. Историк древнерусской рукописной книги Е. В. Зацепина просматривала в Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина «Слова Григория Богослова». Книга переписана неизвестным московским мастером в 80—90-х годах XV века. Она примечательна собственноручной записью князя Дмитрия Михайловича Пожарского (1578— 1642) — знаменитого полководца, собравшего вместе с Кузьмой Мининым (ум. в 1616) народное ополчение и освободившего Москву от польских захватчиков.

Превосходна и орнаментика — узорные заставки, нарядные инициалы. Поле одной из страниц украшено исходящим из причудливой вазы стволом, обрамленным листьями и веточками с ягодами. Узор показался Зацепиной знакомым. Она навела справки и установила, что древнерусский художник, украшая «Слова Григория Богослова», держал в руках «Календарь» немецкого астронома и математика Иоганна Мюллера-Региомонтана (1436—1476) в венецианском издании 1476 года.

Открытие это впоследствии позволило историкам утверждать, что москвичи познакомились с западноевропейской печатной книгой вскоре же после изобретения Иоганна Гутенберга.

«Календарь», о котором шла речь, вышел из типографии Эрхарда Ратдольта. Этот прославленный мастер родился в Аугсбурге около 1447 года. 15 лет от роду он отправился искать счастье в далекую Венецию. В 1476 году вместе с земляками Бернардом Пиктором (то есть «художником») и Петером Лозляйном Ратдольт основал здесь типографию. Одним из первых ее изданий был тот самый «Календарь», экземпляр которого неведомыми путями попал в далекую Московию. Это знаменитая книга, в которой впервые напечатаны астрономические таблицы. Их держали в руках Васко да Гама, Колумб и другие мореплаватели, бороздившие океаны в поисках новых географических открытий.

Отныне имя Ратдольта не сходит со страниц истории книгопечатания. В Венеции он работал около 10 лет, и за это время успел выпустить несколько десятков изданий, блещущих выдумкой и мастерством художественно-полиграфического исполнения.
В 1486 году Ратдольт вернулся на родину — в Аугсбург. Его типография работала здесь на рубеже XV и XVI столетий. Умер мастер около 1528 года.

Эрхард Ратдольт оставил заметный след в истории искусства книги. Пожалуй, именно он впервые начал воспринимать страницу печатного издания как нечто целостное, и единое в художественном отношении.

Начальные страницы созданных в Венеции рукописных книг — еще до появления здесь печатного станка — обычно помещали в искусно исполненные рамки, расцвеченные всеми цветами радуги. В нижней части рамки рисовали герб библиофила, который заказывал рукопись. Первые венецианские типографы восприняли эту традицию. Однако воспроизводить рамки полиграфическим способом они не решились. Украшения рисовали от руки, в каждом экземпляре отдельно.

Эрхард Ратдольт решил, что это нерационально и начал печатать рамки методом гравюры на дереве.

Кроваво-красной киноварью напечатана такая рамка в «Истории Рима» историка Аппиана, жившего во II столетии. Ратдольт выпустил эту книгу в 1477 году. На одной полосе с рамкой — большой, хорошо гармонирующий с нею инициал «А». Буквица заключена в прямоугольную рамку и выгравирована белым штрихом по черному фону. Своеобразный тип декоративных буквиц, созданный мастером, впоследствии был широко распространен в Венеции, да и в соседних землях, например, в Черногории. Такие инициалы называли «литтере флорентес», что означает «буквица из цветов».

В 1480 году Ратдольт выпустил в свет «Связь времен» — историческую хронику, написанную Вернером Ролевинком (1427—1502). В ней мы находим и известие об изобретении книгопечатания. Это — первая венецианская книга с большим количеством иллюстраций. На одной из них изображены площадь св. Марка, Дворец дожей и каналы со снующими по ним гондолами.

Среди изданий Ратдольта много трудов по астрономии и математике. В них впервые появляются иллюстрации прикладного характера — чертежи, схемы. В 1482 году мастер напечатал «Поэтическую астрономию» Гая Юлия Гигина; в книге — 47 гравюр, изображающих небесные созвездия и их символы. В том же году вышли «Начала» — старейший в мире учебник геометрии, созданный в III веке до н.э. работавшим в Александрии математиком Евклидом. Ратдольт отпечатал книгу в большом формате и снабдил многочисленными чертежами, которые вынесены на поля. Один из экземпляров типограф преподнес венецианскому дожу Джиованни Мочениго. Посвящение напечатал золотом. Этот экземпляр хранится в Британской библиотеке в Лондоне.

Эрхард Ратдольт вообще был типографом-экспериментатором. Он смело вводил в книгу необычные элементы, применял новые, им самим изобретенные полиграфические приемы. Еще в первом «Календаре» 1476 года он поместил подвижные диаграммы, иллюстрирующие движение небесных светил. В астрономическом сочинении Иоанна де Сакро Боско «Сфера мунди», выпущенном в 1482 году, отдельные части подвижных диаграмм выполнены из тонкой листовой меди. 40 схем раскрашены от руки. В 1485 году, готовя новое издание книги, Ратдольт увеличил число диаграмм до 61 и, вместо ручной раскраски, впервые в истории типографского дела применил четырехкрасочную печать.

В 1485 году мастер выпустил новое издание «Календаря» Мюллера-Региомонтана. Здесь, непосредственно в книге, помещены различные геодезические и астрономические инструменты. Текст на них напечатан. А всевозможные стрелочки и указатели сделаны из металла и прикреплены к таблицам.

Новые приемы оформления, созданные Эрхардом Ратдольтом, обогатили типографское дело, прочно вошли в богатый арсенал средств книгопечатного искусства.

«…Первый поэт нового времени»

Кардинальный момент решительно всех вероучений — постулат о бессмертии, о загробной жизни. Постулат существует с первобытных времен; он так же древен, как и сам человек. Немало сказано о нравственной целесообразности веры в загробную жизнь и грядущее воздаяние за все то хорошее и плохое, что совершил человек во время земного бытования. Немало написано и о ложности, не- научности этих представлений. И все же нужно сказать, что наука не смогла доказать ни бессмертия души, ни ложности этого постулата.

С давних времен человек стремился проникнуть в тайну загробного мира. И стремится до сих пор, о чем свидетельствуют недавние опросы людей, переживших клиническую смерть и вкусивших начатки потусторонней «жизни после жизни».

Все это говорится для того, чтобы вспомнить о человеке, который в далеком XIV столетии совершил, пусть мысленно, путешествие в загробный мир и описал его в бессмертной поэме.

Звали этого человека Данте Алигьери. Он родился в мае 1265 года во Флоренции, в Центральной Италии. Семья, в которой он появился на свет, принадлежала к древнему, но небогатому роду. Отец его умер, когда будущий поэт был совсем юн. Мальчик учился в школе, где получил первичные навыки чтения и письма. А затем занимался самообразованием, много читал и стал одним из ученейших людей своего времени.

Творческую судьбу Данте определила встреча, случившаяся, когда мальчику было девять лет. Девочка — ее звали Беатриче — была несколько моложе. «Она была одета в благороднейший цвет, — писал впоследствии Данте, — скромный и достойный, алый, опоясана и украшена, как приличествовало ее нежнейшему возрасту. С тех пор… Амур владеет душой моей, которая сразу отдалась ему, и обрел он надо мною силою, данной ему моим воображением, такую неискоренимую власть, что вынуждал исполнять до конца все его желания».

«Она казалась дочерью не смертного мужа, а Бога», — говорит Данте о Беатриче словами бессмертного Гомера.

Это была любовь, на которую способны лишь поэты, любовь на расстоянии, безответная. Молодые люди обменялись поклонами лишь на девятый год после первой встречи. Это событие столь затронуло душу 18-летнего юноши, что он начал писать стихи. Любовь он скрывал ото всех, даже от ближайших друзей, и, чтобы ненароком не выдать своего чувства, стал притворно ухаживать за дамами. В 1290 году Беатриче умерла. Данте оплакал неизбывную утрату в прозе и стихах и собрал все это в книгу «Новая жизнь».

Шли годы. Данте активно участвовал в общественной жизни, занимался политикой, познал любовную страсть, пылкую и грешную, женился на некой Джемме и прижил с ней несколько детей. Но в душе у него жила лишь Беатриче. Впоследствии любимая станет его поводырем по сферам созданного им Рая, описанного в заключительной, третьей части «Божественной комедии».

Жизнь была неспокойная, бурная. Две партии с поэтическими названиями «гвельфы» и «гибеллины» боролись за власть в родном городе Данте — Флоренции. Гвельфы одержали победу, но затем в их рядах произошел раскол на «черных» и «белых». Первые поддерживали стремления папы Бонифация VIII (около 1235 —1303) подчинить Флоренцию своей власти. Данте был среди «белых», и, когда «черные» победили, принужден был оставить Флоренцию. Его заочно судили и приговорили к сожжению. Имущество его было конфисковано.

Начались долгие скитания, во время которых, как утверждает первый биограф Данте Джованни Боккаччо (автор «Декамерона»), поэт побывал и в Париже.

Данте много работает и много пишет. Среди его сочинений — философский труд «Пир», трактаты «О народной речи», «О монархии», стихотворные канцоны, сонеты и эклоги. Но главным его произведением стала большая поэма, которую он назвал «Комедия». Боккаччо прибавил к этому слову эпитет «Божественная». С того времени и до наших дней величественную поэму, над которой Данте работал с 1307 года и до последних своих дней — он скончался 14 сентября 1321 года, — называют «Божественной комедией».

Почему именно «Комедия»? Сам Данте говорил, что назвал поэму так, ибо начало у нее печальное, а конец — радостный, светлый, и потому, что написана она не «высоким стилем», как трагедия, а «средним».

Чего только нет в «Комедии» — мучительные философские раздумья о смысле жизни и неизбежности смерти, рассказы о собственном жизненном опыте, о неизбывной любви к Беатриче, мысли о родине и ее судьбе, романтические повествования. Поэма населена сотнями персонажей, большинство из которых люди, действительно жившие на земле.

Конструкция поэмы рассчитана с математической точностью. Много писалось о символике чисел «Божественной комедии». Излюбленные Данте числа кратны трем или десяти. Поэма разделена на три части-кантики: «Ад», «Чистилище» и «Рай». В каждой части по 33 песни, а всего их, вместе со вступительной, 100. Написана поэма трехстишиями строфами — терцинами, в которых первая строка рифмуется с третьей, а вторая — с первой и третьей строками следующей строфы. Рассказано о девяти кругах Ада, девяти уступах Чистилища и девяти небесных сферах Рая.

Число «три» многократно встречается в поэме — три цвета одежд, в которые облачена Беатриче, три символических зверя, три части Люцифера, пожирающие трех грешников… Все это любопытно. Но, повторяя слова Алексея Карповича Дживилегова (1875—1952), автора превосходной книги о Данте, скажем, что «для нас важна не магия чисел, не магия символов, а магия искусства. Она волнует и пленяет нас, и во всеоружии ее сам поэт, как своенравный чародей, властно захватывает и чувство наше, и воображение, и мысль».

Сюжетная канва «Божественной комедии» проста и незамысловата. «Земную жизнь пройдя до половины», поэт очутился «в сумрачном лесу». Половина земного бытия — это 35 лет. Отсюда можно судить, что путешествие Данте по загробному миру началось в 1300 году. А всякий «юбилейный» год порождает горестные предчувствия и ожидание апокалипсических свершений.
В лесу на Данте напали три зверя — пантера, символизирующая чувственность, лев, олицетворяющий гордыню и властолюбие, и волчица — жадность человеческая. Данте спасает его любимый древнеримский поэт Вергилий, живший в I веке до н.э. и попавший в ад лишь по той причине, что не знал Христа и был язычником. Вергилия, олицетворяющего разум, послала Беатриче, спустившаяся для этого из Рая.

Вергилий сопровождает Данте в его странствованиях по девяти кругам Ада. В первом круге обитают освобожденные от мук души языческих праведников, среди которых Данте встречает своих великих предшественников — Гомера, Горация, Овидия. Во втором круге в безостановочном вихре урагана кружатся души познавших грех сладострастия. Повествуя об этом уголке Ада, Данте знакомит читателей с историей великой любви Франчески да Римини (ум. около 1285). Была она дочерью Гвидо де Полента, властителя Равенны. Вышла замуж за богатого горожанина Джиованни, но любила его брата Паоло. Ревнивый муж, застав любовников вместе, убил их. Впоследствии эта история стала сюжетом оперы Сергея Васильевича Рахманинова (1873—1943).
В третьем круге Ада мучаются обжоры, в четвертом — скупцы и расточители, в пятом — разгневанные, в шестом — еретики, в седьмом — насильники, в восьмом — обманщики, в девятом — изменники. Каждый грех досконально исследуется поэтом: он осуждает далеко не все из них.

Через глубокий колодец Данте и Вергилий выходят на противоположную сторону Земли, где посреди океана высится гора Чистилища. Здесь души совершают очищение, чтобы перейти к вечному блаженству. На пороге Рая, в который Вергилию путь заказан, поэта встречает Беатриче и сопровождает его по небесным сферам.

«Божественная комедия» — подлинная энциклопедия знаний, накопленных человечеством к исходу Средних веков. Здесь обсуждаются важнейшие проблемы философии, физики, астрономии, даже эмбриологии. Данте — глубоко верующий человек, но его вера далека от ортодоксального католицизма. Святые старцы, сопровождающие у поэта колесницу Беатриче, обращаются к возлюбленной Данте с приветствиями, которые церковная традиция относила лишь к Христу и к деве Марии. Лейтмотивом «Божественной комедии» стало прославление человека и его безграничных возможностей. Будучи первым поэтом нового времени, Данте порывает с безрадостной традицией Средневековья, видевшего в человеке изначально грешное, охваченное страстями, физически отталкивающее существо, земная жизнь которого не имеет ценности. «Человек — это звучит гордо!» — этот девиз нового времени, по существу, был провозглашен и воспет еще Данте. Гуманистическая идеология, провозвестником и предшественником которой был великий итальянский поэт, коренным образом изменила мир.

О заслугах Данте в самых различных областях человеческой деятельности можно говорить много и долго. Его можно считать и родоначальником новой литературы, ибо именно он разработал искусство литературного пейзажа и портрета.

Известно около 500 списков «Божественной комедии»; вспомним, что при жизни Данте Европа еще не знала книгопечатания. Впервые напечатал поэму ученик Иоганна Гутенберга Иоганн Нумейстер в 1472 году в небольшом итальянском городке Фолиньо. Нумейстер был странный, непоседливый человек: ни в одном городе, ни в одной стране он долго не задерживался. Начав типографскую деятельность в Италии, он вскоре вернулся в Майнц, где в 1479 году напечатал «Размышления» уже знакомого нам кардинала Туррекремата. Год спустя мы встречаем его во французском городке Альби, затем — в Лионе.

Так трудами странствующих типографов распространялось книгопечатание.

Вскоре выходят новые издания «Божественной комедии». Их печатают Федерико де Комитибус в итальянском городе Ези и Георг и Павел Тевтоны в Мантуе. Венделин из Шпейера издает в 1477 году в Венеции прославленную поэму Данте с обстоятельными комментариями Якопо делла Лана из Болоньи. Другим знаменитым комментатором «Божественной комедии» был Кристофор Лаудино. Его толкование впервые увидело свет на страницах «Божественной комедии», вышедшей во Флоренции 30 августа 1481 года. Это и первое иллюстрированное издание поэмы. Работал над ним типограф Никколо ди Лоренцо, который знаменит тем, что одним из первых начал иллюстрировать книги углубленными гравюрами на меди.

Первый русский перевод «Ада» вышел в свет в 1842—1843 годах. Выполнен он прозой. Подписан этот перевод Федором Фан-Димом. Историки литературы знают, что этот странный псевдоним использовала плодовитая писательница и переводчица Елизавета Васильевна Кологривова (1809—1884). Первый стихотворный перевод «Божественной комедии» был сделан Дмитрием Дмитриевичем Минаевым (1835—1889). Были и другие переводы. Лучший из них, выполненный в 1939—1945 годах, принадлежит Михаилу Леонидовичу Лозинскому (1886—1955).

Иллюстрировали «Божественную комедию» многие художники, среди которых Сандро Боттичелли, Уильям Блейк, Джон Флаксман, Гюстав Доре, Михаил Иванович Пиков.

В первом иллюстрированном издании «Божественной комедии» помещены гравюры на меди. Познакомимся с тем, как это способ пришел в книгу.

Красивые книги Никколо ди Лоренцо

Типографы XV века предпочитали ксилографию по той причине, что ее можно печатать вместе с текстом на обычном станке. Для гравюры на металле нужен специальный станок. Англичанин Уильям Кэкстон, выпустивший в 1475 году в голландском городе Брюгге «Историю Трои», выгравировал на металле титульный лист и наклеил его на первую страницу книги. Год спустя в том же Брюгге вышла в свет книга с 10 гравированными на меди, а затем наклеенными на страницы иллюстрациями.

Точно так же позднее поступал и Феодосий Изограф.

А теперь познакомимся с Никколо ди Лоренцо, который работал во Флоренции в 70—80-х годах XV столетия. Происходил он из Бреслау и подписывал свои книги «Никколо Тедеско» или «Николаус Аллеманус», что значит «Николай Немец». Где он учился типографскому искусству, мы не знаем. Первоначально Никколо работал в первой флорентийской типографии, основанной в 1471 году золотых дел мастером Бернардо Ченнини (1415—1498). А затем взял в аренду типографию, созданную при монастыре Сант Якопо ди Риполи. Монастырь был женский, и многие монахини работали в типографии. Это едва ли не первый известный нам случай использования женского труда в полиграфическом производстве.

Первая датированная книга, подписанная Никколо ди Лоренцо, вышла в свет 26 июля 1477 года. Это комментарии к сочинению Аристотеля «О душе», написанные Альфонсом де Варгасом, архиепископом Толедским.

10 сентября 1477 года увидела свет вторая книга Никколо ди Лоренцо — сочинение епископа Антонио Беттини «Святая гора». В книге две иллюстрации, которые отпечатаны не с ксилографических форм, как в других инкунабулах, а способом углубленной гравюры. Отпечатаны они на листах, оборотная сторона которых занята текстом.

Примерно год спустя флорентийский типограф издал «Географию» Птолемея, переведенную на итальянский язык флорентийцем Франческо Берлингиери. Перевод сделан в стихах — итальянскими терцинами. В книге 31 карта. Отпечатаны они на отдельных листах все тем же способом гравюры на меди.

А затем Никколо ди Лоренцо решил ввести гравюры в текст. Сделал он это на страницах «Божественной комедии» Данте. Книга вышла в свет 30 августа 1481 года. Именно здесь мы впервые встречаем текст, отпечатанный с наборной формы, и гравированные на меди иллюстрации. Ди Лоренцо на обычном типографском станке печатал текст. А затем переносил тот же лист на другой станок и печатал иллюстрацию.

В основу иллюстраций к изданию 1481 года положены прекрасные, проникнутые фантастическим видением загробного мира рисунки прославленного итальянского живописца и графика Сандро Боттичелли. На язык гравюры рисунки перевел Баччо Бальдини, который успел изготовить лишь 19 досок. Боттичелли любил рисовать карандашом, грифель которого изготовлен из сплава серебра и свинца. Гравюры Бальдини превосходно воспроизводят эту оригинальную технику.

Никколо ди Лоренцо предполагал поместить гравюру в каждой из песен поэмы, но трудности печатания (вспомним, что углубленные гравюры нельзя печатать одновременно с наборной текстовой формой) заставили его отказаться от этого. Да и Боттичелли, не закончив работу, осенью 1481 года уехал в Рим. Папа Сикст IV поручил ему расписать стены Сикстинской капеллы.

Всего было исполнено 19 гравюр — к первым 19 песням «Ада». Но в большинстве сохранившихся экземпляров книги воспроизведено лишь 2—3 гравюры. Экземпляр с наибольшим количеством оттисков (23 — некоторые гравюры повторяются) находится в библиотеке Риккарди во Флоренции. Напечатан он на пергамене и предназначен для подарка — скорее всего семье Медичи, правившей во Флоренции.

20 гравюрами иллюстрирован экземпляр, который ранее находился в библиотеке лорда Спенсера, а сейчас хранится в Манчестере. Экземпляр Национальной библиотеки в Париже, приобретенный в 1792 году за 1030 франков, кроме гравюр иллюстрирован еще 16 рисунками пером.

Один из экземпляров издания 1481 года есть в Москве, в Российской государственной библиотеке. В нем 3 гравюры, причем одна из них напечатана дважды. Жемчужина московского экземпляра — нарисованные вручную инициалы. На начальной полосе книги мы видим большую буквицу, вертикальные штрихи которой служат как бы рамкой для миниатюры, изображающей Данте Алигьери. Инициал, открывающий кантику «Чистилище», изображает Данте и Вергилия, переплывающих на ладье реку загробного мира Стикс. В третий инициал — перед кантикой «Рай» — вписан портрет Беатриче.

Боттичелли вернулся во Флоренцию в 1483 году и продолжил работу над иллюстрациями к бессмертной поэме Данте. Финансировал этот труд Лоренцо ди Пиерфранческо де Медичи (1456—1503), страстный библиофил. Выполненный художником комплект иллюстраций со временем пропал. Восемь рисунков из этой серии неожиданно всплыли в 1690 году, когда папа Александр VIII приобрел для Ватиканской библиотеки собрание шведской королевы Кристины.

И уж совсем сенсационной стала находка 85 рисунков Боттичелли в середине XIX века. Иллюстрации попали в коллекцию герцога Гамильтона, которая хранилась в его фамильном замке в Шотландии. В 1882 году рисунки были приобретены берлинским Кабинетом гравюр на меди. Здесь они хранятся по сей день. Рисунки сделаны серебряно-свинцовым карандашом и, частично, пером на листах пергамена размером 320 х 370 мм. Некоторые из них раскрашены.

В 1960 году берлинское издательство «Рюттен унд Лёнинг» выпустило в свет «Божественную комедию» с этими замечательными иллюстрациями.

Первое иллюстрированное издание «Божественной комедии» заставляет усиленно биться сердца библиофилов. В 1927 году экземпляр с 3 гравюрами был продан на аукционе за 6 000 марок, а с 19 гравюрами — за 3 950 фунтов стерлингов. Сегодня цена этого издания выражается астрономическими числами.

После выпуска в свет «Божественной комедии» Никколо ди Лоренцо продолжал работать во Флоренции. Но книг, иллюстрированных гравюрами на меди, больше не выпускал. Трудности репродуцирования и печатания заставили его, да и других типографов, отказаться от подобных попыток. В XV веке вышло еще 5 иллюстрированных изданий «Божественной комедии» — четыре из них в Венеции. Рисунки воспроизведены в технике ксилографии. Гравюра на меди временно остается в тени. Понадобились труды нескольких поколений замечательных графиков, чтобы отточить и выявить заложенные в этом методе возможности. Пройдет всего одно столетие, и углубленная гравюра вытеснит ксилографию из книги. Впрочем, последняя, в несколько измененном обличьи, возьмет реванш в XIX веке. Один из ее триумфов опять-таки будет связан с «Божественной комедией» Данте Алигьери. Мы говорим о замечательных иллюстрациях французского художника Гюстава Доре, о которых, конечно, нужно рассказывать отдельно и подробно.

Всего Никколо ди Лоренцо отпечатал около 25 изданий. Среди них есть и прикладные, научные. Например, трактат «О медицине» древнеримского врача Авла Корнелия Цельса, жившего в I веке. Почти все издания флорентийского типографа напечатаны большим форматом — «ин фолио». Последняя подписанная им книга датирована 16 июня 1486 года. По некоторым сведениям Никколо ди Лоренцо продолжал трудиться вплоть до 1491 года. Вместе с ним работал сын Джанни ди Никколо Тедеско.

Первые французские…

«Рассказывают, что неподалеку от Майнца некто Иоганн, называемый Гутенбергом, первым среди всех придумал искусство книгопечатания, чтобы книги писать не с помощью писчей трубки (как в древности) и не с помощью пера (как это делается сейчас), но металлическими буквами и притом очень быстро и очень красиво…»

Так писал Гийом Фише, ректор Парижского университета — прославленной Сорбонны — своему бывшему ученику, а ныне профессору риторики Роберу Гагюену (ум. в 1501). Письмо датировано 1 января 1471 года. В том же 1471 году письмо было напечатано в Париже.

Фише и сменивший его на посту ректора Жан Гейнлен были инициаторами создания первой типографии во Франции. Они пригласили в Сорбонну немецких мастеров Ульриха Геринга (ум. в 1510), Михаэля Фрибургера (около 1440 —1510) и Мартина Крантца. В 1470 году типографы напечатали здесь «Послания» профессора Гаспарино Барцицци (1370—1431). В следующем 1471 году в Сорбонне было напечатано четыре книги — «Об орфографии» Г. Барцицци, «Риторика» Г. Фише, «О дифтонгах» Гуарима из Вероны и «Об искусстве диалога» Жана де ля Пьерра, а также упомянутое выше письмо Фише. Все издания напечатаны на латинском языке шрифтом-антиквой, сохранявшим черты готического письма. Иллюстраций в книгах не было, а инициалы воспроизводились от руки.

В 1477 году сын книготорговца Паскье Бонхомм (Pasquier Bonhomme) выпустил в Париже в свет первую печатную книгу на французском языке — «Большие французские хроники».

Вторым французским городом, узнавшим книгопечатание, стал Лион. Типография открылась здесь в 1473 году.

Иллюстрировать книги гравюрами на дереве начал во Франции Мартин Гусе, переселившийся в Лион из Базеля. Гравюры не были оригинальными — Гусе печатал их со старых досок, уже использовавшихся в Базеле. Поэтому первой французской иллюстрированной книгой считают «Миссал» 1481 года парижского мастера Жана дю Пре. Впоследствии из его типографии выходит немало иллюстрированных изданий, и среди них «О несчастьях знаменитых людей» Джованни Боккаччо и «Золотая легенда» Якопо да Вараджо. Наиболее известен богословский трактат Аврелия Августина «О граде божием», который дю Пре напечатал в Аббевиле в 1486—1487 годах. В многочисленных иллюстрациях книги религиозных мотивов почти нет. Гравер приглашает нас на рыцарский турнир, и мы видим, как за невысокой загородкой под трубные звуки фанфар сражаются закованные в доспехи воины. Рисунок насыщен бытовыми подробностями — вплоть до собачонки, проникшей за ограду и с изумлением взирающей на рыцарей. На другой гравюре — нарядно одетые юноши, гуляющие по усеянной цветами лужайке за крепостными стенами средневекового города. Их сопровождает шут, играющий на кларнете и бьющий в барабан.

Иллюстрированные книги печатал и Паскье Бонхомм. Наиболее известна из них «История разрушения великой Трои» 1484 года.
Крупнейшим лионским типографом был Жан Трехсель — высокообразованный человек, закончивший курс в Эрфуртском университете. Корректором у него служил известный гуманист Иодокус Бадиус Асцензий (1462—1535), женившийся на дочери Трехселя. В 1493 году здесь было напечатано собрание комедий Публия Теренция (около 195 — 159 до н.э.), иллюстрированное 159 гравюрами. После смерти Жана типографию унаследовали его сыновья Мельхиор и Каспар. Они прославились Библией с иллюстрациями знаменитого немецкого художника Ганса Гольбейна (около 1497 — 1543). В 1538 году братья Трехсель выпустили в свет ксилографическую серию Гольбейна «Пляска смерти», о которой речь ниже. Популярный со времен Средневековья сюжет художник использовал, чтобы поднять голос против царящей в мире несправедливости. Он обличает и жестокого императора, и римского папу, престол которого сторожат Смерть и Черт.

Аналогичный сюжет трактует изданная в 1499 году в Лионе книга «Большая пляска смерти людей». На одной из гравюр книги впервые появляется изображение типографии и книготорговой лавки. На полках лежат тяжелые, переплетенные в кожу фолианты. За невысоким прилавком сидит продавец. Покупателей нет, и он, чтобы скоротать время, раскрыл книгу и углубился в чтение. В соседней комнате-типографии наборщик, сидя перед наборной кассой, вынимает из отделений литеры и ставит их в верстатку. Двое рабочих заняты около печатного станка. Художник тщательно изображает детали станка, костюмы рабочих, незамысловатую утварь мастерской. Картина сугубо реалистическая, если бы не скелеты, бегающие по книжной лавке и типографии, хватающие за руки наборщика и печатников.

«Пляска смерти» — сюжет широко известный в средневековой книжности. Где только не отплясывали скелеты — в королевских покоях, в лавке ростовщика, в спальне женщины легкого поведения. Но никогда еще они не забредали в типографию, ибо типографий раньше не было.

Асцензий после смерти Иоганна Трехселя перебрался в Париж и завел собственную типографию, из которой вышло около 700 изданий. На многих из них — издательская марка с изображением печатного станка.

Среди французских изданий конца XV — начала XVI века библиофилы особенно ценят изящные, прекрасно иллюстрированные и обычно раскрашенные от руки Часовники. Первый из них вышел в 1485 году. В Часовниках найден своеобразный тип оформления, в дальнейшем присущий французской книге: небольшой формат, обильно орнаментированные полосы, с ювелирной четкостью гравированные иллюстрации. Каждую страницу художник помещал в декоративную рамку, в орнаментику которой включены изображения людей, животных, птиц.

Крупнейшим издателем Часовников был Антуан Верар, парижский каллиграф и миниатюрист. Он выпускал также иллюстрированные рыцарские хроники, печатая их на пергамене в небольшом количестве экземпляров. Один из них, который был преподнесен в 1493 году королю Карлу VIII, Верар украсил 951 миниатюрой.

Самым известным художником книги начала XVI века был Жоффруа Тори (около 1480 — 1533). Он долго жил в Италии; влияние итальянских мастеров чувствуется в его рисунках и гравюрах. Тори работал для разных печатников, иллюстрировал Часовники, а затем завел собственную типографию. В 1529 году в Париже вышел в свет трактат Ж. Тори «Шампфлери», что значит «Цветущий луг». На его страницах изложена теория построения знаков латинского алфавита. Тори считал, что пропорции литер должны соответствовать пропорциям человеческого тела. В изображения знаков он искусно вписывал мужские и женские фигуры. По такому же пути пошел великий немецкий мастер Альбрехт Дюрер.

«Путешествие в Святую землю»

25 апреля 1483 года, в день, когда отмечалась память святого Марка, из небольшого немецкого города Оппенгейма выехала группа людей. Путь их был неблизким — в Иерусалим. Они решили посетить землю, которую называли Святой — там много лет назад жил и принял мученическую кончину Иисус Христос.

Путешественников, если не считать многочисленной свиты, было трое — декан Майнцского собора Бернгард фон Брейденбах (род. около 1440), совсем юный еще граф Иоганн фон Солмс (1464— 1483) и рыцарь Филипп фон Бикен. В свите находился художник Эрхард Ройвих; ему поручили зарисовывать виды городов, которые будут проезжать, изображать встречавшихся путешественникам необычных животных, а также людей, живших в странах, которые предстояло посетить.

Бернгард фон Брейденбах изо дня в день вел дневник. Путешественники перевалили через Альпы и прибыли в Италию. Первую остановку сделали в Венеции; здесь пробыли 22 дня. С одного из холмов Ройвих зарисовал панораму знаменитого города на лагуне Адриатического моря. Из Венеции съездили на несколько дней в Падую, где находился прославленный во всей Европе университет. А затем договорились с корабельщиками и отправились морем на Ближний Восток. По дороге посетили несколько греческих островов, и среди них Корфу и Родос. Ройвих также зарисовал их.

Побывав в Иерусалиме и посетив все священные для христианского мира места, путешественники отправились на Синайский полуостров в древний монастырь святой Екатерины, прославленный своей библиотекой. Отсюда путь лежал в Египет. Несколько дней провели в Каире, а затем, по Нилу, доплыли до Александрии. Теперь путникам предстояло пересечь Средиземное море. Более чем девятимесячное путешествие закончилось 4 января 1484 года в Венеции. Здесь Брейденбах кончил писать свой дневник. После столь долгих странствий путь до Германии показался близким.

Вернувшись в Майнц, Брейденбах поручил магистру Мартину Роту, хорошо владевшему пером, литературно обработать его дневник. Рот превратил беглые записи в занимательное повествование. Ройвих тем временем переводил свои рисунки на язык ксилографии — обрезной гравюры на дереве.

Затем начались типографские работы. Шрифты решили не отливать — их купили у знаменитого Петера Шеффера. Много труда заняло иллюстрирование издания, ибо Брейденбах хотел, чтобы труд его был оформлен так, как ни одно из выходивших до того времени изданий.

И наконец 12 февраля 1485 года «Путешествие в Святую землю» вышло в свет. Издательский цикл, таким образом, продолжался около двух лет.

Первоначально книга была выпущена на латинском языке. Но этим издательские труды Эрхарда Ройвиха не окончились. 21 июня 1486 года он выпустил издание на немецком языке, а 24 мая 1488 года — на родном для него фламандском наречии.

Все три издания отпечатаны большим форматом. В латинском издании 164 листа, в немецком — 180. В первом из них 18 гравюр в тексте и 7 видов городов и островов на вклейках. В немецком издании добавлена еще одна гравюра.

Титульного листа в книге нет. Первая страница, как это часто бывает в инкунабулах, оставлена пустой. На обороте ее помещен фронтиспис — геральдическая композиция, в центре которой изображена нарядно одетая женщина с высоким головным убором. Утверждают, что это — аллегорическое изображение Майнца. У подножия пьедестала и по обе стороны от женщины художник нарисовал три гербовых щита, увенчанных рыцарскими шлемами. Это фамильные гербы участников путешествия. Верхняя часть гравюры занята сложным переплетением ветвей, среди которых разбросаны фигурки играющих детей.

Искусствоведы считают, что в этой гравюре впервые использован метод перекрестной штриховки, значительно увеличивший изобразительные возможности ксилографии.

Книга открывается посвящением архиепископу Майнца Бертольду фон Хеннебергу, который содействовал путешественникам, а может быть и финансировал издание. Жанр посвящений стал одним из широко распространенных элементов печатной книги и удержался в ней вплоть до наших дней. Правда, в советские времена этот жанр не очень жаловали; посвящения в ту пору были редки.

Текст начат узорным инициалом, в который вписан герб фон Хеннеберга. Сразу скажем, что в книге воспроизведены полиграфическим способом лишь три буквицы. Для остальных в наборе оставлены пустые места. Инициалы врисовывали от руки красной и синей краской искусные художники-иллюминаторы, которые, возможно, работали в самой типографии.

Перед началом основного текста помещены сведения об Эрхарде Ройвихе. Делалось это впервые и свидетельствовало об осознании роли художественного оформителя и его участия в изготовлении книги.

Напечатана книга в формате 298 х 213 мм. Формат вроде бы немалый, но он заставил Ройвиха задуматься. Панорамы городов и островов, которые он нарисовал, имели значительно больший размер, ибо художник насытил их великим множеством подробностей. Как уместить такие рисунки в книге? Мастер решил применить прием, который до него не использовался. Работая над гравюрой, изображающей Венецию, он вырезал ее на 4 досках, которые при печати искусно совмещал. Печатал же на склеенных между собой нескольких листах бумаги. Общий размер панорамы Венеции получился 267 х 1638 мм, причем без полей. Это примерно размер 8 листов книги.

Чтобы поместить такую большую иллюстрацию в книгу, Ройвих решил сфальцевать ее в несколько сгибов. Так в книгах появились иллюстрации на вклейках. Этот удачно найденный прием впоследствии получил достаточно широкое применение в издательско-полиграфической практике.

С художественной точки зрения гравюра безукоризненна. Перед нами документально изображенный город с его прославленными каналами, с величественными зданиями, с поросшими деревьями холмами на горизонте. В центральной части панорамы — дворец дожей — правителей Венецианской республики. Около дворца, на площади святого Марка, покровителя Венеции, возвышается Кампанилла — башня, возведенная в XII веке. По морю снуют гондолы и небольшие суда.

Среди гравюр в тексте примечательна та, под которой набрана подпись: «Это — достоверные изображения животных, которых мы видели в Святой земле». Здесь, надо сказать, Ройвих погрешил против истины. Изображены животные, которых он не мог видеть в Палестине: жираф, крокодил, саламандра. Среди них и никогда не существовавший единорог и комическое человекообразное существо с длинным хвостом.

«Путешествие в Святую землю» Бернгарда фон Брейденбаха стало значительным этапом в развитии книжного искусства. Читатели ее встретили хорошо и быстро раскупили. Уже в 1488 году ее выпустил на немецком языке типограф Антон Зорг в Аугсбурге. Он перегравировал некоторые текстовые иллюстрации, но панорамы городов на вклейках воспроизвести не сумел. Иначе поступил Петер Драх из Шпейера, который в латинском издании 1490 года использовал подлинные доски Эрхарда Ройвиха.

Оригинальные гравюры — ив первом французском издании, напечатанном в 1490 году Гампаром Ортуином в Лионе, и в первом испанском, которое предпринял в 1498 году Пауль Хурус в Сарагоссе.

Так начинался международный обмен полиграфическими материалами.

«Книга хроник и историй с иллюстрациями с начала мира и до нашего времени»

Человека, который в 1493 году выпустил эту книгу, называли «королем типографов». Он жил и работал в Нюрнберге в конце XV — начале XVI века. Его имя — Антон Кобергер (около 1440 — 1513).

Именно этот человек был наиболее известным и продуктивным немецким издателем, работавшим в пору, когда кончался век инкунабулов.

Антон Кобергер родился в семье пекаря, но жизнь свою посвятил книге. Титул «короля типографов» он заслужил. В его мастерской, подобной которой тогда в Европе не было, стояло 24 печатных стана и работали около 100 человек — наборщики, корректоры, иллюстраторы, печатники, переплетчики…

Первую книгу Кобергер напечатал в 1472 году. Это был любопытный трактат Альбрехта фон Эйба «Книжка о супружестве, или О том, должен ли мужчина сочетаться браком с женщиной или нет».

Издательская деятельность Кобергера продолжалась 40 лет. За это время он выпустил свыше 220 изданий. В основном это крупноформатные, хорошо иллюстрированные книги. Одних Библий среди них 19.

Задумав издать сочинение францисканского монаха Стефана Фридолина «Сокровищница, или Собрание подлинных богатств спасения и вечного блаженства», Кобергер пригласил иллюстрировать его нюрнбергского художника Михаэля Вольгемута (1434—1519), который вырезал на дереве 96 гравюр. Содружество типографа и художника продолжалось. Плодом их совместной работы стала книга, название которой вынесено в заголовок.

Написал «Книгу хроник» нюрнбергский физик Гартман Шедель (1440—1514) — высокообразованный человек, библиофил, собравший громадную по тем временам библиотеку, в которой было свыше 300 рукописей и печатных книг. Полюбившиеся ему сочинения Шедель собственноручно переписывал. Среди его рукописей, хранящихся ныне в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, — одно из сочинений украинского ученого Юрия Дрогобыча.

Дрогобыч — первый восточнославянский автор, книга которого была напечатана. Небольшая брошюра «Прогностичная оценка 1483 года магистра Юрия Дрогобыча с Руси, доктора философии и медицины Болонского университета» увидела свет в Риме 7 февраля 1483 года.

Отдавая дань традиции, Шедель начал свою «Книгу хроник» пересказом библейских историй, поведав читателю о сотворении мира и человека, о грехопадении и изгнании первых людей из рая, о всемирном потопе и ноевом ковчеге… Но далее шел рассказ об исторических событиях, зафиксированных в письменных источниках.

Работая над «Книгой хроник», Гартман Шедель пользовался трудами как античных авторов, так и итальянских писателей эпохи Возрождения — Энео Сильвио Пикколомини, Баптисты Платины, Якопо из Бергамо… Штудировал он и старые немецкие рукописные хроники. О многих современных ему событиях он рассказывал со слов очевидцев. Шедель знакомил читателей с изобретением книгопечатания, с успехами ученых Краковского университета в изучении астрономии, с путешествием адмирала Диего вдоль западного берега Африки, сообщал о небывалом метеоритном дожде 1492 года.

Антон Кобергер решил выпустить «Книгу хроник» так, как до того времени не выходило еще ни одно издание. Превосходно понимая познавательное значение иллюстраций, типограф позаботился о том, чтобы в книге их было очень много. Это, конечно, удорожало издание. Иллюстрации воспроизводились в технике ксилографии — обрезной гравюры на дереве. Процесс изготовления таких гравюр очень трудоемок.

Финансировать издание согласились два богатых нюрнбергских горожанина — Зебальд Шрейер и Себастьян Камермайстер.
Историки типографского дела считают труд Шеделя самой богато иллюстрированной книгой XV века. В издании 1809 гравюр. Многие из них повторяются. Это, прежде всего, портреты. Ждать от них сходства с историческими персонажами не приходится, ибо один и тот же рисунок изображал и библейского героя, и арабского алхимика, и прославленного военачальника. Читатели инкунабулов имели своеобразное представление о документальности иллюстраций; они не требовали, чтобы гравированный портрет имел сходство с историческим персонажем. Для 198 портретов римских пап Кобергер использовал всего 28 гравированных досок, а для портретов 224 королей — 44 ксилографии.

И все же оформлявшие книгу художники выполнили колоссальную работу — вырезали 645 гравюр. Свершить этот труд в одиночку и в достаточно короткий срок Михаэль Вольгемут не мог. Ему помогал пасынок Вильгельм Плейденвурф.

Имена этих двух граверов названы в послесловии рядом с именем типографа — это первый случай в истории книги.

С Вольгемутом и Плейденвурфом работали многочисленные ученики, среди которых был Альбрехт Дюрер; его резцу искусствоведы приписывают превосходную гравюру «Танец смерти», помещенную на одной из страниц «Книги хроник».

Сохранился документ от 21 января 1492 года, в соответствии с которым Шрейер и Камермайстер выплатили Вольгемуту и Плейденвурфу гонорар в размере 1000 рейнских гульденов. Это была очень крупная сумма. Один гульден в ту пору содержал 2,5 г золота. Работа стоила того. Для каждой из 645 гравированных досок делался эскиз, который выполнен тушью на бумаге. Многие из этих эскизов сохранились до наших дней. Затем рисунок переносили на доску из грушевого или орехового дерева с волокнами, которые шли параллельно поверхности. С помощью острых ножей гравер обрезал каждую линию, вынимал участки, которые не должны давать оттиска.

Лучше всего граверам удались изображения городов Европы, Азии и Африки. Некоторые из них — Вавилон, Ниневия, Мемфис — плод фантазии художника. Но большинство из 23 рисунков, изображающих немецкие города, документальны; многие из них рисовались с натуры. Гравюры большей частью помещены на разворотах. Типограф заверстывает их в текст, применяя сложный способ набора — «в оборку». Мы видим устремленный к небу шпиль Страсбургского собора, Вавельский королевский замок в Кракове, небольшую бумажную мельницу, приютившуюся у крепостных стен Нюрнберга… Эта мельница снабжала бумагой и типографию Антона Кобергера.

Сохранились экземпляры «Книги хроник», в которых гравюры искусно раскрашены. Один такой экземпляр — в Российской государственной библиотеке.

«Книга хроник» Гартмана Шеделя пользовалась большой популярностью. Кобергер выпустил два издания — немецкое и латинское. Несколько лет спустя печатник из Аугсбурга Иоганн Шонснергер переиздал книгу в уменьшенном формате, для которого, естественно, пришлось резать новые гравюры. Выходил новый вариант трижды — как на немецком, так и на латинском языках.
Тираж «Книги хроник» 1493 года был достаточно большим. Экземпляры издания по сей день встречаются в букинистических магазинах. Есть оно, и не в одном экземпляре, в крупнейших российских библиотеках.

«Корабль дураков»

Человечество смеясь расстается со своим прошлым.

Почти все переломные моменты в истории общества ознаменованы расцветом сатирической литературы. В России 60—70-х годов XIX столетия, прощавшейся с крепостническими порядками, был Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин с его бессмертной «Историей одного города». А в Советской России 1920-х годов, собиравшейся навсегда покончить с эксплуатацией человека человеком, — Михаил Афанасьевич Булгаков (1891—1940), Илья Ильф (1897—1937) и Евгений Петров (Евгений Петрович Катаев, 1903—1942).

Правда, в нашей сегодняшней действительности, вроде бы коренным образом меняющей судьбы страны, великих сатириков мы не отыщем. Может быть, рано говорить о судьбоносном повороте к новому (или к хорошо забытому старому)? А может быть, общество не хочет расставаться с прошлым?

На рубеже XV и XVI столетий такие проблемы не стояли. Люди однозначно хотели распрощаться с феодальными порядками. На смену средневековому аскетизму, отрицавшему ценность земной жизни и культивировавшему пренебрежение к человеческой личности, приходит гуманизм с его утверждением каждого человека как мерила ценности и оправданности общественных отношений.

Сатирические произведения этого периода незаурядны и блистательны. Прославленные имена их авторов хорошо известны: Эразм Ротердамский, Ульрих фон Гутен.

И конечно же Себастьян Брант, который родился в 1458 году в Страсбурге в семье трактирщика. Выходец из низов, он упорным трудом проторил себе дорогу в ряды немногочисленной интеллектуальной элиты. Учился в Базельском университете и здесь в 1489 году получил ученую степень доктора «обоих прав» — гражданского и богословского. Затем преподавал в университете и стал одним из основателей базельского гуманистического кружка.

В канун великого поста, 11 февраля 1494 года, типограф и издатель Иоганн Бергман фон Ольпе (около 1455 — около 1532) выпустил в свет книгу Себастьяна Бранта «Корабль дураков». Прежде чем рассказать об этой книге, познакомимся с издателем. С начала 70-х годов XV века он учился в Базеле, а затем стал священником в местном кафедральном соборе. В дальнейшем Иоганн Бергман занимал высокие должности в церковной иерархии. Но друзей себе выбирал среди гуманистически настроенной интеллигенции. Среди них известные всей Европе литераторы Иоганн Рейхлин, Якоб Вимпфелинг и, конечно же, Себастьян Брант. В тесном дружеском кругу родилась идея — создать издательство, которое бы выпускало книги в улучшенном, мы бы сказали, в библиофильском оформлении.

Первым опытом стало собрание нравственно-поучительных историй «Турнский рыцарь». Переведенные с французского, они повествовали о добрых и злых женщинах. Автор «Турнского рыцаря» Жофруа де ла Тур Ландри жил в XIV веке. Бергман задумал хорошо иллюстрировать эту книгу. В ту пору в Базель приехал из Нюрнберга молодой, еще никому не известный художник. Звали его Альбрехт Дюрер. Рассматривая его рисунки, Бергман почувствовал их незаурядность и талантливость и предугадал блестящее будущее мастера. Дюреру он и поручил оформление «Турнского рыцаря». Напечатал книгу базельский типограф Михаэль Фуртер.
«Турнский рыцарь» пользовался успехом среди читающей публики. Это вдохновило Бергмана на продолжение издательской деятельности. Он приобрел типографию, нанял рабочих и в дальнейшем печатал книги самостоятельно. Уже первая напечатанная здесь книга принесла ему всеевропейскую известность.

Это был «Корабль дураков» Себастьяна Бранта.

Непритязательный сюжет, сочный народный немецкий язык, усвоенный автором в пору его трактирного детства, а главное — неприкрытая злободневность обеспечили колоссальный успех поэмы. Брант рассказывал, как дураки всех званий и состояний собрались на корабль, чтобы отплыть в страну Нарагонию. «Narr» по-немецки значит «дурак»; отсюда и название страны дураков.
Дураки всегда играли заметную роль в общественной жизни; им подчас больше везло, чем умным. Осмеять человеческую глупость — значит расчистить дорогу прогрессу. Это и делает изящная, но злая сатира Себастьяна Бранта. На первых порах кажется, что автора больше всего волнуют бытовые проблемы. Об этом говорят заголовки разделов: «Дураки-старички», «О злых женах», «О дурных матерях», «О волокитстве», «О прелюбодеянии», «О тех, кто женится на деньгах», «О берущих взаймы»… Но на страницах книги мы встречаем и бесчестных правителей, угнетающих народ, корыстолюбивых служителей церкви, паразитирующих на людской глупости, ростовщиков, обирающих население страны.

Самый первый раздел называется «О бесполезных книгах». Первый дурак, с которым мы знакомимся, это человек, собирающий книги:

Вот вам дурак библиофил:
Он много ценных книг скопил,
Хотя читать их не любил.

А вот самохарактеристика дурака-библиофила:

Я книги много лет коплю.
Читать, однако, не люблю!
Мозги наукой засорять —
Здоровье попусту терять.
Усердье к лишним знаньям вздор.
Кто жаждет их — тот фантазер!

Читая «Корабль дураков» сегодня, подчас поражаешься, насколько злободневны пассажи Себастьяна Бранта. То, что нас волнует сейчас, было актуально и в конце XV столетия. Возьмем, например, раздел «О новых модах», который начинается так:

Кто вечно только модой занят —
Лишь дураков к себе приманит
И притчей во языцех станет.

Мини-юбок в ту пору еще не было. Но вопрос о длине платьев обсуждался, и Брант поспешил высказать свою точку зрения:

Всесильна мода, говорят…
И вот на ней другой наряд —
Кургузый, чуть не до пупа…
Что сокровенным быть должно,
То модою обнажено.

Не нравились Себастьяну Бранту и новомодные танцы:

Я объявляю дураками
Всех тех, кто двигает ногами,
В прыжках дурацких и круженьи
Находит удовлетворенье.

В переходную эпоху, в смутные времена возрастает интерес ко всему потустороннему, таинственному, неизведанному. Мы сегодня поражаемся легковерию наших современников, верящих всякой чуши, рассуждающих — и это в XXI столетии — о колдовстве, о благоприятном расположении звезд, об энергетическом вампиризме. Удивляемся, что обо всем этом вполне серьезно вещают с телеэкрана. Себастьян Брант еще в XV веке считал все это дурацкими заблуждениями. В разделе «Об астрологии» «Корабля дураков» читаем:

О звездах ныне столько чуши
Наворотили — вянут уши.
Но верят в чушь глупцы, кликуши!

Брант резюмирует:

С прискорбием гляжу теперь я,
Как расплодились суеверья!

При всем при том Брант был глубоко верующим человеком. Но мирское в его творчестве превалировало. Известный литературовед Борис Иванович Пуришев, характеризуя мировоззрение прославленного гуманиста, писал: «У Себастьяна Бранта, отнюдь не лишенного благочестия, теологический критерий утрачивает свое былое значение, поэт выводит мир на суд человеческого разума… Уже не дьявол калечит и портит мир, — его калечит и портит неразумие».

Выставляя на всеобщее обозрение неразумие сильных мира сего, Брант не боялся негодующего окрика или карающей мстительности. В те времена герои его, конечно же, были узнаваемы. Да и сегодня можно отыскать людей, которые могли бы стать их прототипами. Взять, например, главку «О дураках, облеченных властью», в которой есть и такие строки:

Кто сам себя средь мудрых числит,
Тот дураком себя не мыслит.
Хоть он-то именно кругом
Слывет примерным дураком.
Но дураком назвать попробуй
Властесановную особу!
Но горе странам, чей правитель
Глупец и правды не ревнитель.
С утра совет там кутит, пьет,
Не ведая других забот.
Как мудрецы скорбеть должны,
Когда глупцы вознесены!

За 500 с лишним лет, прошедших со дня выхода в свет «Корабля дураков», судопроизводство, конечно же, усовершенствовалось, стало демократичнее. Но разве не можем мы повторить за Себастьяном Брантом: «однако ж и поныне люди страдают от неправых судей!». И далее:

А ныне мало ль городов,
Где и советы и суды
Бессовестные слуги мзды?
Там рушат правые порядки
Власть, кумовство, корысть и взятки!

«Корабль дураков» это, пожалуй, один из первых бестселлеров в истории книжного дела. Первое издание вышло в свет в Базеле 11 февраля 1494 года. 1 июля того же года сатирическую поэму Бранта выпускает в Нюрнберге Петер Вагнер, 23 августа — в Рейтлингене Михаэль Грейф, 8 ноября — в Аугсбурге Иоганн Шонспергер. Иоганн Бергман повторяет свое издание в 1495 и 1497 годах. Он же поручает гуманисту Якубу Лехеру перевести поэму на латынь — международный язык того времени и выпускает перевод в свет 1 марта 1497 года. В том же году в Париже выходит французский перевод.

Всего же за шесть лет, прошедших с момента выхода первого издания и до конца столетия, было выпущено 17 немецких изданий, 4 латинских, 3 французских. В скором времени поэму перевели на английский, фламандский, голландский, нижненемецкий языки.
На русский язык «Корабль дураков» полностью перевели лишь в 1965 году. Думая о том, почему наши соотечественники столь поздно познакомились с классическим произведением немецкой литературы, невольно вспоминаешь анекдот, ходивший еще в царской России. Полицейский потащил в участок человека, закричавшего на улице: «Дурак!». Тот недоумевает: «За что?». «Мы, господин, знаем, кто у нас дурак», — поясняет городовой.

«Властосановных», говоря словами Бранта, дураков всегда хватало на Руси.

«Корабль дураков» был среди тех книг, которые подготовили Реформацию, подточившую безграничное всевластие католической церкви.

Успеху книги в немалой степени способствовало блестящее художественное оформление. Для книги было подготовлено 114 иллюстраций. Инициатором их создания был Себастьян Брант, который хорошо понимал познавательную и эстетическую ценность иллюстраций. В предисловии к книге он поместил стихи, которые в прозаическом переводе звучат так:

Многие дураки и глупцы, проходящие здесь,
Чьи портреты я сделал
Для тех, кто пренебрежет моим сочинением
Или не сможет его прочитать.
Глядя на изображение, они узнают,
Каковы эти дураки.

Книгу открывает гравированный титульный лист, в верхней части которого помещена гравированная же надпись «Корабль дураков». Титульная иллюстрация разделена пополам горизонтальной линией. Сверху мы видим дураков в шутовских колпаках с бубенчиками, которые в двухколесной телеге едут на пристань. В нижней части листа изображен корабль и подплывающие к нему лодки. Дураки поют песню, начальные слова которой «Будем веселы» воспроизведены здесь же вместе с нотами. Под гравюрой — отпечатанная с набора надпись: «На корабль, на корабль, братья, он отплывает!».

На иллюстрациях в тексте — галерея хорошо знакомых современникам персонажей: представители знати, купцы, землепашцы, музыканты. Фигуры вписаны в городской или в сельский пейзаж, в интерьеры замков и более скромных жилищ.

Гравюры, появившиеся в издании 1494 года, живут и сегодня. Мы можем видеть их и в русских переводах сатир Бранта, выпущенных издательством «Художественная литература».

Имя художника, иллюстрировавшего «Корабль дураков», в книге не указано. Современные искусствоведы это имя назвали: Альбрехт Дюрер.

Письмо Христофора Колумба об индийских островах

12 октября 1492 года, два часа пополуночи. Матрос Родриго Бермехо, который бодрствовал на носовой пристройке каравеллы «Пинта», увидел вдалеке на западе вершину невысокого утеса, серебристо поблескивавшую в лунном свете. «Земля! Земля!» — крикнул он.

Так 500 с лишним лет назад была открыта Америка.

Ранним утром корабли под командованием адмирала Христофора Колумба (1451—1506) — «Санта-Мария», «Нинья» и «Пинта» — пришвартовались у берегов острова, который жившие на нем туземцы называли Гуанахани и которому адмирал дал христианское имя Сан-Сальвадор, остров Святого Спасителя. Это был небольшой клочок суши, входивший в гряду островов, которые ныне именуют Багамскими; гряда протянулась от Кубы и Гаити к врезавшемуся в океан полуострову американского континента — Флориде.

Впрочем, сам Колумб и не подозревал, что он открыл новый материк; он был уверен, что приплыл в Индию, путь к которой старался отыскать. Помня об этом заблуждении, острова в Атлантическом океане, лежащие между Северной и Южной Америкой, и сегодня называют Вест-Индией, Западной Индией, а аборигенов американского континента именуют индейцами.

Христофор Колумб родился в предместье северо-итальянского города Генуя где-то между 25 августа и 31 октября 1451 года. Отец его Доминико был ткачом, а мать — Сусанна Фонтанаросса — дочерью ткача. Та же участь — стать ремесленником — была уготована и Христофору. В начале 70-х годов XV века его имя упоминается в списках цеха ткачей-шерстянщиков. Но вскоре будущий первооткрыватель Америки круто изменил свою судьбу.

Так иногда бывает. Несколько поколений одной семьи веками трудятся в одной и той же области. Сейчас это называется семейной династией, традиции которой всячески поощряют. Среди родственников-единомышленников всегда находится юноша, который порывает с традициями и начинает штурмовать неведомую профессию. «Отступник» часто добивается признания, вырвавшись на простор из серой череды отцовских и дедовских привязанностей.

Сына генуэзского ткача неудержимо влекло море, что неудивительно, ибо Генуя — крупнейший порт Средиземноморья. Мы не знаем, кто и когда обучил Колумба навигационному искусству. Говорят, что молодым человеком он плавал матросом на кораблях неаполитанского короля Рене Анжуйского, но документов, подтверждающих это, нет. Христофор несомненно участвовал в морских экспедициях генуэзских купцов. Одна такая торговая флотилия, отправившаяся в Англию, в августе 1476 года была атакована пиратами. Христофор чудом остался в живых; он доплыл до далекого португальского берега.

В Лиссабоне в ту пору существовала небольшая генуэзская колония, которая на первых порах и помогла земляку. Он обосновался здесь и вскоре женился на послушнице доминиканского монастыря красавице Фелипе Перестрелло. В 1478 году она родила Колумбу сына Диего.

Морская карьера Христофора продолжалась. Он плавал на торговых судах к берегам Англии и Ирландии, в Гвинею и к Азорским островам.

Молодые годы Колумба совпали со временем впечатляющих побед недавно изобретенного книгопечатания. Великий первооткрыватель типографского искусства Иоганн Гутенберг умер в 1468 году; Христофору в ту пору было 17 лет. В Лиссабоне, где он прочно осел, первая типография открылась в 1489 году. Рассказывают, что и Колумб одно время торговал книгами. Кроме того, он вместе со своим младшим братом Бартоломе открыл в Лиссабоне картографическое заведение. Занимаясь всем этим, он освоил азы нехитрой в ту пору географической премудрости.

Сохранились книги с заметками, сделанными Колумбом. Знакомясь со знаниями, накопленными со времен античности, Христофор усвоил, что земля — шар. А если так, то, плывя на запад, можно достичь берегов богатой, а следовательно желанной Индии.

Мысль эта всецело овладела Колумбом. Родился смелый, а по тем временам и безумный проект беспримерного плавания, который в 1484 году был представлен португальскому королю Жуанну II. Король проект отверг. С того времени прошло более полутысячелетия, но португальцы все еще с горечью говорят о недальновидном решении осторожного короля. Если бы не оно, именно Португалии бы досталась честь открытия Америки. Впрочем, небольшая страна вскоре с лихвой возместила просчет, захватив в Южной Америке колоссальные территории, остававшиеся ее колониями вплоть до XIX века.

Христофор Колумб перебрался в Кастилию и здесь нашел поддержку у умной королевы Изабеллы и во всем с ней согласного супруга — короля Арагона Фердинанда. Желанная цель была достигнута не сразу. Проект рассматривали разные комиссии, отвергали его, затем снова изучали. Христофор был настойчивым и напористым человеком. Да и обещал он многое: присоединить к кастильско-арагонской державе новые богатые земли.

Вскоре была оснащена экспедиция. 3 августа 1492 года от берегов Испании отплыли три корабля, на борту которых было 87 человек. Путь лежал к обжитым Канарским островам, откуда открывался необозримый и неизведанный океан. Канарский порт Гомеру покинули 8 сентября. Прошло нелегких 33 дня, прежде чем Родриго Бермахо закричал: «Земля!»

От острова Гуанахани Колумб отправился на юго-запад и 28 октября 1492 года достиг берегов Кубы. 5 декабря был открыт еще один большой остров, который мореплаватель назвал Эспаньолой; мы именуем эту землю Гаити.

16 января 1493 года на корабле «Нинья» (флагманская каравелла «Санта-Мария» затонула у берегов Гаити) Христофор Колумб отправился в обратный путь. Недалеко от Азорских островов экспедиция попала в циклон, и корабль едва уцелел. Вскоре после бури Колумб начал писать послание к своим покровителям — казначеям королевства Арагон Луису де Сантанхелю и Габриелю Санчесу; письмо было лишь формой, в которой он хотел рассказать миру о своих открытиях. Завершил он его в Лиссабоне и, отсюда уже — с нарочным — отправил в Барселону. Умные царедворцы правильно оценили историческое значение послания и тут же отправили его в типографию.

Письмо было написано на кастильском диалекте. В марте 1493 года издание вышло в свет. Напечатал его большим форматом — «ин фолио» — барселонский типограф Педро Поза. В книжке, поистине изменившей мир, всего два листа — так что это не книга, а листовка. На каждой из четырех полос — по 47 строк убористого текста. Листовка очень редка. Единственный сохранившийся экземпляр ее находится в Нью-йоркской публичной библиотеке.

Тогда же в испанском городе Вальядолиде типографы Педро Гиральди и Мигуель де Планес оттиснули более компактный вариант «Письма об индийских островах» — в виде восьмилистной брошюры в четвертую долю листа. Уцелел лишь один экземпляр этой книги; он находится в Милане, в библиотеке «Амброзиана».

Чтобы познакомить с открытием Колумба весь мир, де Сантахель и Санчес решили перевести послание на латынь — международный язык науки и религии. Поручили это каталонцу Леонардо ди Каско, который завершил работу 29 апреля 1493 года. Латинское издание напечатали в Риме Стефан Планк, в Базеле — Михаэль Фуртер, работавший для издателя Иоганна Бергмана, в Париже — Ги Марчан, в Антверпене — Тиерри Мартенс. Все эти издания, а также более поздние, выходившие в Риме, не датированы. Уникальными их признать нельзя. Парижское, например, сохранилось в 6 экземплярах.

До конца XV века были изданы и два немецких перевода послания — один в Ульме (издание не сохранилось), другой — в Страсбурге. А итальянец Гильельмо Дати переложил письмо на итальянские вирши и также издал их. В более поздние времена послание Колумба перевели, пожалуй, на все языки мира.

Среди сравнительно недавних изданий есть одно весьма любопытное. Страницы его покрыты плесенью. Шрифт имитирует старый кастильский почерк. А к переплету приклеены ракушки и водоросли. Ловкий издатель уверял легковерных, что перед ними — подлинное послание первооткрывателя Америки, долгие годы пролежавшее на дне океана.

Колумб с восхищением описывает красоты и богатства новых земель, присоединенных им к испанской короне. «Их высочества могут убедиться, — пишет он, — что я даю им столько золота, сколько нужно, кроме того, пряностей и хлопка — сколько соизволят их высочества, <… > я дам также алоэ и рабов, сколько будет угодно».

«На этих островах, — продолжает мореплаватель, — я до сих пор не встречал людей-чудовищ, как многие того ожидали. Напротив, все люди тут очень хорошо сложены… Край этот поистине желанный, и, раз увидев его, покинуть его невозможно уже никогда».

Как сложилась судьба Христофора Колумба после возвращения в Испанию? Был торжественный прием в Барселоне, на котором королевская чета оказала мореплавателю всяческие почести. А затем — новые экспедиции: вторая в 1493—1496 годах и третья — в 1498—1499 годах. Далекие сказочные острова неудержимо влекли к себе мореплавателя. Новые открытия не замедлили себя ждать. В начале августа 1498 года корабли Колумба бросили якорь у южноамериканского материка.

Из третьей экспедиции Колумба и его братьев привезли в кандалах. Присланный из Испании ревизор был придирчив и обнаружил всяческие злоупотребления. Королевскую чету начинал тяготить договор с мореплавателем, согласно которому он должен был получать определенный процент с прибыли от эксплуатации новых земель.

В Испании путешественника, правда, освободили, и он успел совершить четвертую экспедицию, побывав в прибрежных районах нынешних Гондураса, Никарагуа, Коста-Рики, Панамы.

К 1492 году — году открытия Америки — у современников было отношение настороженное. Это был 7000 год «от сотворения мира», когда, по устойчивым поверьям, должен был свершиться Страшный суд. Конец мира, однако, не произошел. Но приметами его неминуемой близости считали завезенные с «индийских островов» зелье, названное табаком (по трубке для курения, которую туземцы именовали «Тобаго»), а также неведомую болезнь, которой заразились моряки, сожительствовавшие с индейскими женщинами.

Конец мира обещали и в 7500 году, который благополучно завершился 31 августа 1992 года. Впрочем, и здесь, на ближних подступах к роковой дате, появилась новая болезнь, способная опустошить Землю.

Умер Христофор Колумб 20 мая 1506 года в Вальядолиде и был похоронен в церкви местного францисканского монастыря. Бренные останки адмирала вскоре перевезли в Севилью, а лет тридцать спустя отправили на корабле через Атлантический океан — в Санта-Доминго. В самом конце XIX века захоронение вскрыли, и прах мореплавателя вернули в Европу. Ныне могиле великого путешественника можно поклониться в севильском кафедральном соборе. Впрочем, никто точно не знает, лежат ли здесь останки адмирала или какого-то другого человека.

Год спустя после смерти Колумба в Европе, в лотарингском городке Сент-Дье, вышло в свет землеописание — «Введение в космографию» географа Мартина Вальдзеемюллера (около 1480 — около 1521). «Существует четвертая часть света, — писал он, — открытая Америго Веспуччи, и я не вижу причин, чтобы эту землю по имени ее первооткрывателя не назвать «Америкой».
Флорентиец Америго Веспуччи (1451—1512) в 1499—1504 годах руководил экспедициями к берегам Южной Америки, назвав их «Новым Светом».

Приоритет Христофора Колумба вскоре был подтвержден и общепризнан, но открытый им материк так и продолжал именоваться Америкой. Человечество далеко не всегда бывает справедливым по отношению к великим людям.

calendar03.06.2020, 1377 просмотров.

Почему нужно изучать историю происхождения своей речи?

Нередко можно услышать: «Как русские могли что-то создать, когда у них национальный герой – Емеля-дурачок, едущий на печи?» Люди рассуждают об этом всерьёз, в том числе на центральных каналах телевидения. Что можно на это сказать? Да, действительно, только дурак способен преодолеть на печи путь от Москвы до Сахалина! В Японии, которая в те времена имела цивилизацию не менее развитую, чем Московское княжество, дурака, который проделал бы путь от Японии хотя бы до Урала, не нашлось, и японцы продолжают жить на своих островах.

Вспомним другую русскую сказку. Жила-была семейная пара, дед и баба, была у них Курочка Ряба. Снесла курочка яичко, да не простое, а золотое. Дед бил-бил – не разбил, баба била-била – не разбила. Положили они яичко на подоконник, мышка бежала, хвостиком махнула, яичко и разбилось. Плачут дед и баба, а курочка кудахчет: «Не плачь, дед, не плачь, баба, я снесу вам яйцо не золотое, а простое». Почему же в этой сказке предпочтение отдано простому яйцу перед золотым? Очевидно, потому, что на древнерусском языке слово «яйцо» произносилось как «яеце» и имело значение «я е це» – «я есть это», именно так назовёт себя современный украинец. Люди понимали яйцо как символ вечно живой души, а душа дороже золота, которое может уничтожить простой взмах мышиного хвостика. Эта сказка народная – в смысле завета всем народам. Только сохранился этот завет на русском языке. Сказка приводила меня в недоумение с детских лет, я никак не мог осознать, почему же простое яйцо лучше золотого. Я родился в бедной семье и хорошо знал, что такое нужда, видимо, поэтому не мог понять смысл этой сказки. Прошло много лет, у меня родились дети, и все они жили в достатке. Однажды я рассказывал «Рябу» своему семилетнему Артёмке и спросил его: «Почему простое яйцо лучше золотого?» Мальчик не задумываясь ответил мне: «Да ты что, папа! Из простого яйца вырастет цыплёнок, а из золотого что вырастет?» Я был посрамлён, но вида не подал и задумался. Действительно, из простого яйца вылупится цыплёнок, потом он превратится в курицу, которая снесёт много яиц, а из них появится много цыплят – и так далее. В итоге у меня может народиться столько кур, что на них можно будет купить целый ящик золотых яиц, ещё и останется на яичницу. Как видите, даже после того, как я был посрамлён ребёнком, мои рассуждения остались сугубо материальными.

С конца 1980-х в Россию потоком хлынули иностранные слова, и простым людям приходится повторять их, как попугаям, не понимая вложенного в них смысла. Но такие ли иностранные эти новообразования, пришедшие в русский язык? Предлагаю об этом порассуждать. Возьмём любимое молодёжью английское слово «мани» (деньги) и посмотрим, насколько оно английское. В русском языке есть слово «манатки» – вещи, то есть товар, а также манить, подманивать, заманивать, обманывать, обменивать. Русские слова как раз и объясняют происхождение английского «мани». Оно образовалось ещё тогда, когда понятие денег только-только начало появляться, а до этого существовал натуральный обмен на «ярманках» – именно так русские называли ярмарку. Оба эти слова имеют право на существование в русском языке. На ярмарке «яро мараковали», откуда и пошло английское «маркет» – торговля, русское «маркитант» – продавец, а на «ярманке» ещё производился натуральный обмен. И так обстоит дело с большинством иностранных слов – офис от официальный, портфолио от портфель, маркет от мараковать. И даже слово «банк» произошло от банки в лодке, лавки, ставшей лавкой торговой. Вот они, «банки и лавочки», на которых сидели первые банкиры и лавочники, только одни меняли деньги, а вторые обменивали товар. А вот и оно, иностранное слово «вар» – то-вар – товар, от которого произошло русское слово «товарищи» – это люди, совместно держащие один товар, то есть компаньоны. Здесь многие читатели скажут: «Ага, компаньон-то слово не русское!» Да русское это слово, русские создали когда-то и забыли, а потом снова взяли в обиход. Судите сами: корень «ком, комок» – это многое в одном, далее «пан, Панове» – люди и «ёны-оны» – они, вместе будет «ком-пань-ёны». Так обстоит дело со множеством иностранных слов в русском языке, стоит только немного подумать.

Современное человечество ещё не успело задуматься, что с ним случилось, а между тем событие произошло знаковое – люди создали компьютер. С изобретением этого аппарата история человечества подошла к определённой черте. Начало третьего тысячелетия стало отсчётом новой эры – эры компьютеров. Мы стоим на пороге того, что в век свободного интернета многообразие человеческой речи сведётся к одной общечеловеческой речи – которая, возможно, будет называться речью землян. Сейчас сложно гадать, на основе какого языка это случится; возможно, на основе сплава нескольких языков, как в случае с латинским. Поживём – увидим.

Имея в виду грядущие изменения речи, людям важно понять суть и историю словообразования как такового, хотим мы этого или нет. В связи с этим логично предположить возникновение новой науки, которая станет заниматься вопросами словообразования. Эта наука будет называться «словология» или «лингвология», может быть, учёные придумают ей какое-то другое название. Ею будут учитываться все этимологические и лингвистические знания, а также история искусства, история религии, выводы антропологов, генетиков и, конечно, археологов. Она станет изучать происхождение слов от их начальных истоков, а не заниматься поиском того, какое слово у кого было перенято, в отличие от современной этимологии. Да, многие слова люди действительно перенимали у народов других стран, но прежде всего перенимались знания. От снобов, перенимающих иностранные слова, что называется, ради красного словца, слова редко закрепляются в национальном языке. Зачастую даже сложно определить, из какого языка взято слово русского языка, считающееся иностранным. Как пример, можно привести слова, ставшие русскими – «диагноз» и «прогноз», эти слова созданы на основе древнегреческого слова «гносиас» – знание, но сейчас это русские слова потому, что их знают все русские.

В наше время заниматься вопросами словообразования много проще, чем это было раньше, хотя бы в XIX веке. В 1896 году, несмотря на существование научной этимологии, тифлисским учителем Н. В. Горяевым был издан «Сравнительный этимологический словарь русского языка». Затем вышла в свет работа по этимологии русского языка библиотекаря из Киева Ф. С. Шимкевича. Почти одновременно с этим в свет вышла работа по языкознанию А. Г. Преображенского – учителя словесности московской гимназии № 4. Упомянутые выше крупнейшие русские этимологи-лексикографы не были представителями академической науки. Эти подвижники издавали свои работы на собственные средства. По большому счёту, они являлись этимологами-любителями. С тех пор наука о языке шагнула очень далеко вперёд – издано огромное количество научных работ в области языкознания, на книжных полках стоит множество лингвистических словарей. Материалов о происхождении речи сейчас достаточно, дело стоит за малым – нужно найти новые подходы к исследованиям слов.

Африка. Прародина человечества. Пересмешники

В книге о человеческой речи нам обязательно нужно посвятить несколько страниц самому человеку. Откуда взялся человек, с каких позиций мы будем рассматривать этого субъекта? Одни утверждают, что человека сотворил Бог, другие заявляют о его появлении из космоса. Повествуя о «начале времён», невозможно обойти молчанием Библию, в которой описано сотворение мира. В Священном Писании сказано, что Адам создан из праха земного, то есть из материи, именно об этом Библия и повествует. Другой вопрос, что же действительно делает его человеком.

Нужно отметить одну странную особенность людей в понимании сотворения мира и человека. Всё мироздание создал Бог, живущие являются Божьими тварями, с этим они согласны. Когда же речь заходит о сотворении человека, возникают споры. Люди верующие утверждают, что человека создал Бог, но как-то наособицу от всего остального мира. Но почему бы тогда человеку не произойти от обезьяны – она ведь тоже Божье творение? В любом случае человек является венцом Божьего творчества, его последним и лучшим штрихом. Тем же, кто верит во внеземное происхождение человека, можно задать простой вопрос: как возникли внеземные цивилизации в этом «где-то»?

Эта книга написана с твёрдых позиций дарвинизма и выводов учёных из самых разных областей науки. Процесс происхождения человека от обезьяны хорошо изучен и не вызывает у автора никаких сомнений. С чего же начиналась осознанная жизнь на планете Земля, да и было ли оно, это начало? Дадим волю своему воображению и посмотрим, что из этого получится.

Время, текущее в ту далекую пору со скоростью черепахи, тем не менее было неумолимым. Планета неуклонно преображалась. Великаны-деревья уходили под землю, чтобы превратиться в уголь. Травы тонули в болотах, чтобы стать многометровыми слоями торфяников. Гиганты животного мира вымирали, становясь пищей более мелких и подвижных существ и организмов. Обезьяны-пересмешники начали обживать границу леса и саванны. Они были очень деятельными, но, несмотря на свой жизнерадостный вид, выделялись среди остальных существ грустными глазами. Это были глаза людей, принадлежавшие животным. Энергии у них всегда оказывалось больше, чем требовалось для обычной жизнедеятельности, то есть поиска пищи и размножения. Они постоянно пребывали в бодром настроении и всегда находили повод для развлечения. Всеядность и смышлёность этих жизнерадостных созданий позволяли им приспосабливаться к изменчивым условиям среды обитания.

Имелась у пересмешников одна особенность, которая отличала их от обезьян других видов, – они были отличными подражателями. Можно сказать, они передразнивали всех для своего развлечения. Пересмешники не только копировали звуки животных, но и подражали их повадкам. Всё это послужило развитию мозга пересмешников, который у них сделался много больше, чем у приматов любого другого вида. Способность к подражанию повадкам и голосам птиц и зверей позволила развиться речевому аппарату пересмешников. Они являлись детьми природы в полном смысле этого слова, они умели у неё учиться. Иерархия в их стае была самой простой: вожак был главным и имел право на любую самку, но он же в случае опасности становился и главным защитником стаи. Остальные самцы спаривались с самками украдкой от вожака. Это продолжалось до тех пор, пока более энергичный и сильный самец не оттеснял вожака, занимая его место с помощью силы, ловкости и агрессивности.

Пересмешники развивались, копируя лучшие качества того или иного животного или природного явления. Это поставило их в особую группу приматов, в первое звено в цепочке, приведшей впоследствии к человеку. Название этому переходному звену от примата к человеку учёные придумали: он стал хомо эректус – человек прямоходящий.

Современная наука утверждает, что процесс превращения обезьяны в человека начался порядка пяти миллионов лет назад. Сегодняшние дети до трёх лет овладевают речью, учатся ходить. К пяти годам человеческое дитя перенимает практически весь опыт родителей, который ему понадобится во взрослой жизни. Если ребёнок будет расти до пяти лет вне человеческой общности, он уже не сможет стать человеком. Странная получается аналогия – пять миллионов лет понадобилось провидению для превращения обезьяны в человека, и всего пять лет нужно для превращения новорождённого в полноценного человека. Есть и ещё одна интересная цифра: человечество не меняется по своим антропологическим качествам последние сто пятьдесят – а некоторые учёные даже называют цифру в двести – тысяч лет.

Наблюдатели природы

Для пересмешников время не стояло на месте; они сделались совершенно другими приматами, точнее перестали ими быть. Они научились прямо ходить, только некоторая сутулость напоминала об их прошлом. Головы этих прямоходящих людей казались огромными по сравнению с туловищем. Стопы стали плоскими, только торчащий несколько в сторону большой палец ноги выдавал их происхождение. То, что это были наши старые знакомцы, можно было узнать по их грустным глазам. Ни у кого на всей земле ещё не было такого выразительного взгляда. Что же делало глаза этих существ такими особенными? В них светилось любопытство.

На этот раз сообщество расположилось на плоской горе с отвесными склонами. На её усечённую вершину вела всего одна тропинка, протоптанная постоянным хождением. Вершина горы была усечена таким образом, что её более низкий срез выходил в саванну. Наверное, когда-то эта гора являлась кратером огромного вулкана – практически это был некий природный театр, сценой которого выступала саванна. Пересмешники облюбовали для себя обширный косогор, заканчивающийся обрывом. Со стороны саванны у самого подножия плато протекала река. Она была неширокой, но её прохлады хватало для охлаждения жаркого дыхания степи, а журчание воды умиротворяло пересмешников. Трудно было найти место для проживания лучше, чем это плоскогорье. Здесь был свой микромир с тенистыми деревьями и ключами, воды которых струились через всё плоскогорье. Одна из складок местности естественным образом нависала над частью косогора, образуя подобие каменного козырька. Навес выступал метров на пять, не больше, но этого оказалось достаточно для формирования под ним природной ниши высотой до четырёх метров, в ней было всегда прохладно, спокойно и сухо. В это естественное природное жилище забирались на ночёвку самки с детьми. Здесь же они прятались от полуденного зноя. Самцы в это убежище не допускались, но их изгнание произошло не сразу, поскольку мужские особи пересмешников подчиниться могли только силе. Женщины пересмешников свою слабость сумели превратить в силу. Запах самки парализовал волю и разум самца подобно тому, как это происходит у большинства животных. К этому фактору добавились ещё и организованные действия женских особей – победа стала полной и окончательной на многие тысячелетия. В новом сообществе складывался матриархат.

В этом месте прервём наши фантазии, чтобы поделиться впечатлениями об одном научно-популярном фильме. В нём шёл рассказ о некоем молодом мужчине, который отважился путешествовать в глубь Африки без оружия. На протяжении всего фильма этот белый путешественник попадал в опасные переделки с дикими зверями. Наконец храбрец вышел к племени, живущему первобытно-общинным строем. Это племя состояло из очень маленьких людей, которых мы называем пигмеи. В нём различались группы мужчин и группы женщин с детьми. Путешественник начал общаться с мужчинами и в конечном счёте сумел подружиться с ними настолько, что мужчины-дети не отходили от него ни на шаг. Путешественник прожил в первобытном племени пару дней и собрался уходить. Оператор подробно заснял прощание большого белого человека с маленькими аборигенами – это была трогательная сцена. Голые мужчины-дети обступили путешественника со всех сторон и плакали навзрыд, не стесняясь своих женщин, наблюдавших весь этот процесс в сторонке. Когда прощание закончилось, женщины сказали в камеру: «Хорошо, что этот человек уходит от нас, а то наши мужчины стали совсем как плачущие дети». После просмотра фильма я не мог отделаться от впечатления, что женщины этого племени относились к своим мужчинам точно так же, как они относились к своим детям. Я увидел матриархат в чистом виде. У меня сложилось впечатление, что на заре своего развития человечество проходило какой-то детский этап. Я наблюдал маленьких мужчин с бородами и копьями в руках, но это были дети в полном смысле этого слова. А вот женщины этого племени на детей похожи не были, хотя и были такими же маленькими, как и мужчины.

Обычная логика подсказывает нам: если люди изначально произошли из обезьяны, следовательно, в начале своего превращения в человека они должны были иметь развитое чутьё, которое у зверей превалирует над всеми чувствами. С этих позиций нам и нужно прослеживать развитие древних людей. Первобытные люди жили в эпоху запахов и ориентировались с помощью развитого чутья. Своим глазам они пока не доверяли. Запах был для них Богом. Люди чуяли природные запахи, обоняли и смаковали их, но разделить себя и своё чутьё ещё не умели. Наличие его как такового им ещё предстояло осмыслить.

Вернувшись с жировки, племя дружно остановилось на краю горного плато. По тому, как все основательно и без суеты стали располагаться на этом импровизированном ложе, было видно, что для них это было каждодневным занятием. Дикари с нескрываемым любопытством наблюдали за жизнью, которая проистекала перед ними в саванне. Это был самый настоящий театр, только действие на этой огромной сцене происходило не по сценарию. Есть в речи людей такое понятие – «театр боевых действий», применительно к этому случаю можно было бы сказать: «театр жизненного пространства». Перед глазами пересмешников проходили огромные стада копытных, стаи гиен, прайды львов и множество других зверей, приходивших на водопой, сменяя друг друга. Пересмешники наблюдали в саванне травоядных, хищников и себе подобных чужаков. На этой сцене жизни ежедневно проливалась кровь не только животных, но и человекообразных существ. Этот природный театр стал для любознательных подражателей развлечением и своего рода школой. В конечном счёте из простых наблюдателей они стали превращаться в сопереживателей. События, которые перед ними проистекали, они начали переосмысливать, а переосмыслив, перешли к их имитации. Диапазон подражаний пересмешников был неисчерпаем и разнообразен, постепенно многое из того, чему они подражали, становилось их собственными повадками.

Историческая сцена

Первыми, как правило, на водопой прилетали птицы. Сколько бы их ни было и к какому бы виду они ни принадлежали, их объединял звук «фр-рь», который они производили крыльями. Также большинство птиц кричало, и всё многообразие их голосов можно было свести к неким «цяк-цяк» или «чак-чак». Это неизменно приводило в восхищение пересмешников, и они на все лады повторяли звук полёта и птичье цеканье. Птицы ещё плескались в воде, играя оперением в лучах розовой зари, когда раздавался трубный клич слонов. Громкое «эр-рь» оглашало саванну от края до края, и вся живность в округе замолкала, прислушиваясь. Гиганты подходили к водопою величественно, с осознанием собственной мощи. Услышав слонов, пересмешники снова приходили в необычайное возбуждение, то и дело слышалось их пронзительное «эр-рь». Было совершенно ясно, что они искренне и всерьёз полагали себя участниками, а не зрителями этого огромного импровизированного театра. Вслед за слонами на водопое появлялись табуны зебр и лошадей. Эти животные подходили к воде спокойно, не переставая пощипывать сочную прибрежную травку. При этом то одна, то другая зебра или лошадь прядали губами – «пр-рь», как бы подавая сигнал всему табуну: всё спокойно и безопасно, можно пастись дальше. Завидев их, зрители опять, как при виде птиц и слонов, приходили в восторг и начинали производить губами сигналы, похожие на звуки, издаваемые зебрами. Пересмешники с энтузиазмом имитировали также звуки, которые копытные издавали при питье, похожие на поцелуй. Этот звук почему-то особенно нравился пересмешникам, и они с упоением его повторяли, ведь они и сами пили воду подобным способом.

Ещё до отхода зебр и лошадей от воды к ним присоединялись рогатые обитатели саванны. От реки доносились треск рогов и мычание – это антилопы и туры теснились на водопое, создавая сутолоку. Пересмешники не преминули повторить их мычание: «м-мь». Особенно пересмешникам нравились туры – воплощение силы и могущества. Туры подходили к воде под частый перестук рогов, которыми они задевали друг друга в тесноте. Над водопоем разносился сухой треск рогов – «тр-рь», его пересмешники тоже не преминули скопировать и усвоить.

Восхищение человека животными привело к появлению тотемов-божеств, а позже многие животные-тотемы сделались домашним скотом. Восхищение и любование туром завершатся в конечном счёте его одомашниванием, наши коровы – его потомки. Последний дикий тур был убит немногим более трёхсот лет назад, люди навсегда прикончили свой первый идеал. Память о том, что когда-то такое животное существовало, осталась только в речи. Огромный её пласт будет образован от понятия тотема-быка, но это будет позже, а пока пересмешники взяли в руки острые палки в подражание быку-туру и его острым рогам. Из всех мычащих и мекающих быки этого вида были самыми удивительными: даже огромный слон и львы обходили стороной их стадо. Тур от любого поползновения хищника приходил в ярость, рыл землю копытами и ломал рогами деревья. Древний предок человека не один раз видел сцену опрометчивого нападения львов на стадо туров. Атака зверя заканчивалась печально: после того как бык поднимал льва на рога, нападающие звери ретировались, а тур ещё долго в ярости топтал неудачника, пока тело хищника не превращалось в кровавое месиво. Наблюдавшие эту трагедию пересмешники восхищённо цокали языками: «Ць-ць-ць!» Весь их взъерошенный вид и возбуждённо блестевшие глаза как бы говорили: «Вот это да! Это сильно!». Восхищение стало перерастать в обожествление. Понимая, что мощь дикого быка кроется в его рогах, первобытный человек и взял в руки острую палку под звук «тр-рь», которым обозначил тревогу и напряжённость.

Слово «тр-рь» явилось одним из первых слов праречи и подразумевало изначально своё собственное звучание. При произношении этого звука происходит множественное и громкое повторение тревожного «р». Этим звуком копировались множественный треск или другие резкие звуки, раскат грома и треск огня при лесном пожаре. Даже обычное передвижение животных по лесу сопровождается хрустом сухих веток под ногами, а в массиве леса не видно, кто именно в нём движется. Неизвестность же порождает тревогу, как символ тревоги и стал пониматься этот звук в своей абстрактной ипостаси.

В конце дня, уже в сумерках, начиналось время хищников, приходящих на водопой стаями. Первыми, как истинные цари саванны, появлялись львы. Их ещё не было видно, а рык их уже распугивал всех задержавшихся на водопое. Зрители пытались копировать и этот рык, но масса тела львов и пересмешников была несоизмеримой. По этой причине у доисторических «театралов» получался только грозный храп «хгр-рь». Зато звуки «ль-ль-ль», которые львы производили при питье, выходили прекрасно. Львы, да и вообще все хищники, воду лакают, производя при этом некий щелчок языком. Произнося львиное «ль-ль», люди себя тоже считали храбрыми и сильными, как львы. Подражая звукам, они были подобны скворцам, которые не имеют своей песенки. Внимательно слушая скворца, можно узнать пение соловья, мяуканье кошки или чириканье воробьёв.

Социальная жизнь пересмешников с течением времени изменилась. Теперь самки с детьми жили спаянным племенем во главе с доминантой. Детей воспитывали сообща, самки давали грудь любому ребёнку племени. Так было легче прокормиться самим, и дети не оставались голодными при отлучке матери. Жило племя в основном собирательством. Мужские особи держались несколько в стороне от материнской части племени. Теперь спаривание происходило только тогда, когда этого желала женщина. Попытки насильственного сексуального домогательства дружно пресекались всем женским сообществом. Это привело к тому, что наиболее лакомую и питательную пищу мужчины приносили женщинам с детьми и взамен этого получали женскую благосклонность. Мужчины пока не понимали своего отцовства. Древние сообщества людей ещё очень долго не жили парами, поэтому естественно, что «тятя» был для малышей чужим дядей, а лучше сказать, «тятькой». Древние мужчины не знали, «откуда берутся дети», хотя были гиперсексуальны, как все приматы. Взаимоотношения полов привели в конечном счёте к тому, что мужчины пересмешников начали создавать группы. К этому их подталкивала сама жизнь: в одиночку трудно добыть пищу и легко погибнуть. Эти мужские группы не были постоянными и легко распадались после завершения поисковых экспедиций. Ватаги мужчин уже не были стаей, ведь они собирались для выполнения определённой задачи. Это был отряд, который формировался по мере необходимости, а вожак возникал сам собой. Наиболее опытного и сильного мужа признавали лидером самым естественным образом. Насилие не приветствовалось, ведь мужчин окружали хищники. В их жизни, как на современной войне, в трудную минуту мог помочь только друг, а соплеменник, затаивший зло, всегда имел возможность оказать медвежью услугу. Лидером всегда становился муж, который этого действительно заслуживал. Он умел видеть всех одновременно и всегда безошибочно знал, чего хочет вся ватага и каждый ватажник в отдельности. Совместное проживание и коллективные действия породили понятие дружбы. Наравне с восхищением своими тотемами эти чувства были первыми в среде людей. Восхищение и дружба были замешаны на цементе страха. Эти три составляющих и послужили возникновению осмысленной речи примата-человека. В этом месте мы можем вставить древнее слово, подразумевающее вожака, – «атаман». На языке тюрков «ата» – отец, а на немецком языке «ман» – мужчина; вместе это слово будет иметь смысл «отец-мужчина».

  • Рассказ путешествие в клетку 5 класс
  • Рассказ путешествие по средневековому городу по истории 6 класс
  • Рассказ путешествие по древнему египту 5 класс
  • Рассказ путешественника о средневековом городе история 6 класс
  • Рассказ пушкин в лицее кратко