Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям, которые начинают знакомиться с английским языком. Это рассказ о том, как серая мышка случайно обнаружила в лесу домик-теремок, в котором никого не было. Мышке домик понравился, и она осталась в нём жить. Прочитав эту историю, ваш ребёнок выучит около 60 новых слов, научится представляться, задавать собеседнику специальные вопросы и употреблять в предложениях глаголы в повелительном наклонении. Завершают книгу весёлые задания к тексту и словарик, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией. Пособие адресовано учащимся 3 классов школ и гимназий.
2017
The Magic Porridge Pot / Волшебный горшок каши
Педагогам
,
Английский язык
,
Школьникам и абитуриентам
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе».Это сказка о бедной девочке и её маме, которым однажды в руки попадает волшебный горшочек. Горшочек варит кашу, стоит только произнести волшебные слова. Но как же его остановить?Помимо увлекательной сказки книга содержит занимательные упражнения и словарик, в котором собраны все новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Н.А. Наумовой.Пособие адресовано учащимся 2-3 классов школ и гимназий.
2017
The Turnip / Репка
Школьникам и абитуриентам
Эта книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям, которые начинают знакомиться с английским языком. Русская народная сказка пересказана на английском языке специально для российских детей, с использованием простейшей грамматики и наиболее употребительных английских слов. Читая эту книгу, ребенок узнает около 100 новых английских слов, научится употреблять глаголы в форме 3-го л. ед.ч. Present Simple. Завершают книгу веселые задания к тексту и словарь, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Н.А.Наумовой. Пособие адресовано учащимся 2-3 классов школ и гимназий.
2017
Goldilocks and the Three Bears / Златовласка и три медведя
Школьникам и абитуриентам
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе».Известная сказка изложена на английском языке специально для детей с использованием простейшей грамматики и наиболее употребительных английских слов. Читая эту книгу, ребенок станет участником увлекательного приключения, узнает более 100 новых английских слов, научится использовать грамматическую структуру there is/are, задавать вопросы. Завершают книгу весёлые задания к тексту и словарик, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией.Пособие адресовано учащимся 4 классов школ и гимназий.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Н.А. Наумовой.
Гримм Якоб
,
Гримм Вильгельм
2017
Snow White and the Seven Dwarfs / Белоснежка и семь гномов
Изучение языков
,
Старинная литература
,
Для детей
,
Сказка
,
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе». Известная сказка братьев Гримм представлена в адаптации для учащихся 3-5 классов школ и гимназий.Каждая глава книги сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка. Их выполнение поможет учащимся легко усвоить учебный материал и превратить чтение в увлекательное занятие. Пособие дополнено словариком, в котором в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Н.А. Наумовой.
2017
The Little Mermaid / Русалочка
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе».Каждая глава известной сказки сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка в раннем возрасте. Их выполнение поможет ребёнку не только легко, без зубрёжки, усвоить языковой материал, но и превратит чтение в увлекательную игру.Книга также содержит англо-русский словарь, в котором собраны новые слова с транскрипцией.Издание адресовано учащимся 4-5 классов школ и гимназий.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь А.Г. Карачковой.
Наумова Наталья Анатольевна
2017
The Three Little Pigs / Три поросенка
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Эта книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям, которые начинают знакомиться с английским языком. Известная сказка звучит по-новому на английском языке. Став участником увлекательного приключения, ребенок выучит около 70 новых слов. Он узнает, как по-английски называются разные домики, научится описывать персонажей простыми прилагательными, говорить о том, кто что умеет делать, используя простое настоящее время. В конце книги даны занимательные упражнения и словарь, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией. Пособие адресовано учащимся 3 классов школ, лицеев, гимназий.
2017
Красавица и чудовище / Beauty and the Beast
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе». Известная сказка адаптирована специально для детей. Каждая глава книги сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка в раннем возрасте. Их выполнение поможет ребёнку не только легко, без зубрёжки усвоить языковой материал, но и превратит чтение в увлекательную игру. Завершает книгу словарик, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь А.Г.Карачковой.Пособие адресовано учащимся 4-5 классов школ и гимназий.
2017
The Nutcracker / Щелкунчик
Школьникам и абитуриентам
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе».Каждая глава известной сказки сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка. Их выполнение поможет ребенку не только легко, без зубрёжки, усвоить языковой материал, но и превратит чтение в увлекательную игру. Книга также содержит англорусский словарь, в котором собраны новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Е.Г. Вороновой.Издание адресовано учащимся 4-5 классов школ и гимназий.
2017
The Ugly Duckling / Гадкий утенок
Школьникам и абитуриентам
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе».Каждая глава известной сказки сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка в раннем возрасте. Их выполнение поможет ребёнку не только легко, без зубрёжки усвоить языковой материал, но и превратит чтение в увлекательную игру.Книга также содержит англо-русский словарь, в котором собраны новые слова с транскрипцией.Адаптация текста, упражнения и словарь А.Г. Карачковой.Издание адресовано учащимся 4-5 классов школ и гимназий.
2017
Why the Owl Flies Only By Night / Почему сова летает только ночью
Школьникам и абитуриентам
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных учащимся 3-4 классов начальной школы. Это сказка о мудрой Сове-художнице и о надменном Вороне, который получает по заслугам. Прочитав книгу, ребёнок выучит английские обозначения цветов и времён года, познакомится с формами глаголов в Past Simple. Помимо увлекательной сказки, книга содержит интересные упражнения и англо-русский словарь с транскрипцией. Адаптация текста, предисловие, упражнения и словарь Н.И. Максименко.
Благовещенская Т. А.
2016
Aline-Butterfly and Her Picture / Бабочка Алина и ее картина
Дошкольникам
,
Английский язык
,
Школьникам и абитуриентам
Эта книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям дошкольного и младшего школьного возраста, начинающих знакомиться с английским языком. Бабочка Алина отправляется на поиски красок для своей картины, и в этом ей помогают ее верные друзья. Герои этой истории научат ребенка здороваться, благодарить за услуги, задавать вопросы. Также он выучит названия некоторых животных, цветов и фруктов. Завершают книгу веселые задания к тексту и словарик, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией.
2016
Cinderella / Золушка
Школьникам и абитуриентам
,
Педагогам
,
Английский язык
Эта книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям младшего школьного возраста. Известная сказка адаптирована специально для российских детей. Каждая глава книги сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учетом новейших методик преподавания английского языка в раннем возрасте. Их выполнение поможет ребенку легко усвоить языковой материал и превратит чтение в увлекательную игру. Завершает книгу словарик, где в алфавитном порядке собраны все новые слова с транскрипцией. Адаптация текста, упражнения и словарь А.Г.Карачковой.
Благовещенская Т. А.
2016
Гусеница Алина и ее друзья / Aline-Caterpillar and Her Friends
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям младшего школьного возраста. Это рассказ о том, как маленькая гусеница превращается в прекрасную бабочку. Герои этой истории научат ребёнка здороваться и прощаться на английском языке, представляться по имени, говорить о том, что он или другие дети умеют делать, задавать вопросы. Также он выучит названия некоторых животных. В конце книги даны занимательные упражнения и словарь, в котором собраны все новые слова с транскрипцией. Пособие адресовано учащимся 3 классов школ, лицеев и гимназий.
Владимирова Александра
2016
Bob the Puppy / Щенок Боб
Школьникам и абитуриентам
,
Английский язык
Книга входит в серию иллюстрированных пособий «Читаем вместе». В сказке говорится о щенке по имени Боб, который ходит в школу, но не любит делать домашнее задание. Разные животные пытаются помочь Бобу, но только Кошка сможет научить его лаять. Прочитав книгу, ребенок познакомится с модальным глаголом can, выучит названия некоторых животных и звуки, которые они издают. Выполнив увлекательные задания, ребёнок сможет составить о себе маленький рассказ и научится пользоваться союзом because. Книга также содержит англо-русский словарь с транскрипцией. Издание адресовано учащимся 2-3 классов школ и гимназий.
Издательство Айрис-Пресс.
Серия English. Читаем вместе.
Эту серию небольших детских книжечек с простыми классическими произведениями на английском языке знают многие родители и педагоги; очень удобные пособия — помощники для изучения английского языка.
Лучше всего пройти сначала все простые книги с зелёным обозначением, только птом уже приступать к синим, и потом — к красным. Пусть будет легко, незаметно уровень повысится, а читать будет по-прежнему легко.
Примеры книг серии:
Волшебный горшок каши
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных детям, которые начинают знакомиться с английским языком.
Это сказка о бедной девочке и ее маме, которым однажды в руки попадает волшебный горшочек. Он варит кашу, стоит только произнести магические слова.
Помимо сказки книга содержит упражнения и словарик, в котором собраны все новые слова с транскрипцией.
Гадкий утёнок
The Ugly Duckling
Каждая глава известной сказки сопровождается занимательными упражнениями, составленными с учётом новейших методик преподавания английского языка в раннем возрасте. Их выполнение поможет ребёнку не только легко, без зубрежки усвоить языковой материал, но и превратит чтение в увлекательную игру.
Книга также содержит англо-русский словарь, в котором собраны новые слова с транскрипцией.
Издание адресовано учащимся 4-5 классов школ и гимназий.
Щенок Боб
Bob the Puppy
В этой сказке говорится о щенке по имени Боб, который ходит в школу, но не любит делать домашнее задание. Разные животные пытаются помочь Бобу, но только Кошка сможет научить его лаять.
Прочитав книгу, ребёнок познакомится с модальным глаголом can, выучит названия некоторых животных и звуки, которые они издают. Выполнив увлекательные задания, ребёнок сможет составить о себе маленький рассказ и научится пользоваться союзом because.
Книга также содержит англо-русский словарь с транскрипцией.
Издание адресовано учащимся 2-3 классов школ и гимназий.
Кто самый лучший?
Who is the Best?
В этой сказке говорится о животных, которые затеяли спор: кто из них самый лучший и почему. Что ценится больше: красота или трудолюбие? Прочитав книгу, ребёнок научится применять степени сравнения прилагательных в английском языке, выучит названия некоторых животных и звуки, которые они издают.
По мотивам сказки можно разыграть мини-спектакль.
Книга также содержит занимательные упражнения и англо-русский словарь с транскрипцией.
Издание адресовано учащимся 3-4 классов школ и гимназий.
Почему сова летает только ночью
Why the Owl Flies Only by Night
Книга входит в серию иллюстрированных учебных пособий «Читаем вместе», адресованных учащимся 3-4 классов начальной школы.
Это сказка о мудрой Сове-художнице и о надменном Вороне, который получает по заслугам. Прочитав книгу, ребёнок выучит английские обозначения цветов и времён года, познакомится с формами глаголов в Past Simple.
Помимо увлекательной сказки, книга содержит интересные упражнения и англо-русский словарь с транскрипцией.
Есть также ОЗВУЧКА
— диски к некоторым книгам серии (по 4 сказки на каждый уровень), с качественной записью и классическим произношением, озвучивает мужской голос (он воспринимается легче, чем женский).
ПРОГРАММА
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Читаем вместе
Возраст обучающихся – 11,12 лет(5,6кл.)
Срок реализации — 2 года.
Количество часов – 68/1
Составитель:
Гизатуллина Л.У.
учитель английского языка
МБУ лицея №57
Тольятти 2016
Пояснительная записка
Чтение книг на английском языке является основным видом речевой деятельности школьников, это неисчерпаемый источник обогащения знаниями, универсальный способ развития познавательных и речевых способностей ребенка, его творческих сил, мощное средство воспитания нравственных качеств и развитие эстетических чувств.
Перед учителем всегда ставились задачи научить школьников читать аутентичные тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию. Необходимость
подобной программы состоит в том, что в идеале чтение на иностранном языке должно носить самостоятельный характер, осуществляться не по принуждению, а сопровождаться интересом со стороны учеников. И благодаря проекту «Читаем вместе» ученики будут не просто читать интересные книги на английском языке, но и будут получать поддержку со стороны семьи, рекомендации со стороны учителей о том, как внимательно читать, правильно писать и мыслить критически.
Основной целью
данного проекта является формирование литературной грамотности, начальных основ филологического образования.
Проект также преследует следующие цели
и задачи
:
Учебная цель
– формирование навыков чтения, письма и критического мышления. Задачи:
— научить
главным стратегиям чтения (читать с пониманием главной мысли, деталей, с извлечением необходимой информации, чтение вслух); анализировать структурные части текста, их деление, влияние на понимание текста в целом; цитировать, приводить доказательства, оценивать содержание, выражать свое отношение к прочитанному; расширить
лексический запас по выбранным темам для обсуждения;
Познавательная цель
– ознакомить с литературным жанром сказки, их особенностями; с произведениями американских и английских писателей;
Воспитательная цель
– развивать уважительное, толерантное отношение к другой культуре, более глубокое осознание родной культуры;
Развивающая цель
– развивать способности и качества, необходимые для коммуникативного и социокультурного саморазвития личности; умение работать в группах, умение аргументированно выражать свою точку зрения, поддерживать собеседника или вежливо не соглашаться.
Обучение будет носить:
— деятельностный характер
через решение конкретных, реально существующих коммуникативных задач;
— практический характер
: осознание значимости приобретенных знаний;
— перспективный характер
: постоянное расширение списка предлагаемой литературы, жанров, тематики, возможность ученикам использовать дополнительную литературу, источники познания, и возможность учителю стать экспертом, наставником;
Принципы
: Аутентичность материала, социокультурная направленность, индивидуализация, соответствие возрасту, соотнесение тем книг с проблемами общества, последовательность, модульность (этапы обучения).
Методы:
Обсуждение, обмен мнениями, вопросы, ответы, комментарии, чтение вслух, аудирование, эксперимент, пересказ, самостоятельная работа.
Реализация проекта «Читаем вместе» основывается на работе чтения аутентичных текстов сказок американских и английских авторов. Работа с англоязычными текстами способна повысить мотивацию школьников к изучению иностранного языка, стимулировать творческий подход к формированию коммуникативных умений, позволит индивидуализировать способ получения необходимых знаний. Основной стратегией
обучения выступает стратегия понимания прочитанного («текст и я», «текст и текст», «текст и мир»). Обучение делится на следующие этапы: вводный раздел, изучение жанра, чтение и аудирование. Программа рассчитана на обучение школьников 5 — 6 классов. Реализация проекта рассчитана на 34 часа в каждом учебном году.
Рекомендации по проведению занятий:
целью теоретического занятия является расширение кругозора учащихся,
целью практических занятий является закрепление знаний и получение умений в освоении технологий чтения. В процессе подготовки к практическим занятиям необходимо тщательно изучить теоретический материал и текст произведения, а также материалы на сайте. С целью своевременного контроля и самоконтроля уровня сформированности знаний занятия предусматривают прохождение учащимися промежуточного контроля в соответствии с учебно-тематическим планом и содержанием курса. Промежуточный контроль осуществляется в виде проектных работ, конкурсов и викторин.
Для текущей проверки знаний рекомендуется использовать упражнения на диске.
Список литературы
для учащихся:
Книга
для
чтения
Книга для чтения, английский язык. Верещагина И.Н., Афанасьева О.В.М., 2012.
Интернет ресурсы:
для
учителя
:
Книга
для
чтения
‘Theseus and Minotaur’, Ken Beatty, Pearson Longman, 2011.
‘How to teach English’, Jeremy Harmer, Pearson Longman, 2010
Teacher»s Guide to Using Graded Readers, Pearson Longman, 20
1
4
Интернет ресурсы:
Учебно-тематический план
Всего часов
Введение.Читаем сказку Елены Морган
Satchkin
Patchkin
-ч1
Сказка
Satckin Patchkin-
ч2
Сказка о мальчике и волке.
День рождения в ресторане
Hamburger
Harry
Знакомство с текстом письма о новой школе Алана.
Поисковое чтение.
Говорим о школьных правилах.
Работа с лексикой. В королевской балетной школе.
Сказка о городской и сельской мышке.
Чтение по ролям.
Праздники в Великобритании Хэлуин.
Праздники в Америке.
Чтение с пониманием основного содержания.
День благодарения.Рождество.
Сказка о двух сестрах из Швейцарии. Часть 1.
Сказка о двух сестрах из Швейцарии. Часть 2.
Достопримечательности Нью-Йорка
Знакомство с текстом.
Чтение писем из Нью-Йорка
Чтение сказки Сары и Стефана Корин. Король Артур
Сказка Элизабет Леви — Биатрикс Потер
Почему птицы такие яркие?
Биография Г.Х. Андерсена
Сказка Г.Х. Андерсена Гадкий утенок
Откуда есть пошла земля русская
Принц Юрий долгорукий
Основание г. Москвы
Русский царь Петр первый
Основание Петербурга
Сказка Сары и Стефана Корин. Об Якобсе
Костюмированный бал кота Ширли
Сказка о двух великанах
Сказка Сары и Стефана Корин о Джоне яблочное семечко
В мире животных
В мире животных
Сказка Сары и Стефана Корин о Пьере
Сказка мудрая черепаха
Заключение
Итого
34часа
Учебно-тематический план
Всего часов
Введение. Рассказ Л.Г.Александра Умный продавец.
Рассказ А. Дофа и С. Джонса Любима комната.
Рассказ Д. Макалома Дядюшка Оскар
Письмо из Ярославля
Новый год в России
Происхождение Хот Дога
Между Солнцем и Землей
Сказка Принц Воробей. Часть 1
Сказка Принц Воробей. Часть 2
Страхи мальчика Дика
Герб и флаг США
Климат Британии
Погода Британии
Дикая природа Британии
Сказка о хвастовстве. Часть 1
Сказка о хвастовстве. Часть 2
Сказка о хвастовстве. Часть 3
Басня о слепой старушке
Д. Майк «Как быть чужеземцем»
Из истории спорта. Баскетбол
Из истории спорта. Футбол
Из истории спорта. Большой теннис
Поездка в Британию
Сказка о льве и зебре
Рассказ о двух бизнесменах
Семейство слонов. Пять минут покоя
В цветочном магазине
Экскурсия по улицам Лондона
Иван Сусанин
Джордж на вечеринке
В мире животных
Школьные поездки
Олимпийские Игры
2000 лет назад. Стоун хандж
Итого
https://ria.ru/20211231/kino-1765223458.html
Всемирная ирония: что смотрят на зимних праздниках в разных странах
Всемирная ирония: что смотрят на зимних праздниках в разных странах — РИА Новости, 31.12.2021
Всемирная ирония: что смотрят на зимних праздниках в разных странах
Каждый год в России повторяют легендарную «Иронию судьбы, или С легким паром!». Картина стала символом зимних праздников, и, кажется, в любой другой стране есть РИА Новости, 31.12.2021
2021-12-31T08:00
2021-12-31T08:00
2021-12-31T08:00
культура
эльдар рязанов
новый год
кино и сериалы
что посмотреть
грузия
италия
япония
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21.img.ria.ru/images/147769/26/1477692687_0:20:1420:819_1920x0_80_0_0_fd6df0dafc5f1d4a8803d9e3974e263a.jpg
МОСКВА, 31 дек — РИА Новости, Елена Громова. Каждый год в России повторяют легендарную «Иронию судьбы, или С легким паром!». Картина стала символом зимних праздников, и, кажется, в любой другой стране есть аналог фильма Эльдара Рязанова. О том, что за рубежом смотрят на Новый год и Рождество, — в материале РИА Новости.
грузия
италия
япония
чехия
сербия
исландия
германия
франция
швеция
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2021
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/147769/26/1477692687_126:0:1379:940_1920x0_80_0_0_a98e1b0f932dbbb21847dcf8498fd91c.jpg
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
эльдар рязанов, новый год, кино и сериалы, что посмотреть , грузия, италия, япония, чехия, сербия, исландия, германия, франция, швеция, фото
МОСКВА, 31 дек — РИА Новости, Елена Громова. Каждый год в России повторяют легендарную «Иронию судьбы, или С легким паром!». Картина стала символом зимних праздников, и, кажется, в любой другой стране есть аналог фильма Эльдара Рязанова. О том, что за рубежом смотрят на Новый год и Рождество, — в материале РИА Новости.
© Trinacra Films (1982)
«Французы любят комедию «Дед Мороз — отморозок» 1982 года. Там специфический юмор, и иностранцам может показаться, что это уже перебор, но мне нравится», — рассказывает парижанка Милен.
События разворачиваются в рождественский вечер в маленькой квартирке, где расположен офис телефона доверия. К сотрудникам службы приходят очень разные гости. Среди них — бедняга Жозетт, сбежавшая от бойфренда-абьюзера. Последний тоже зайдет, и его визит обернется сплошным кошмаром.
1 из 9
«Французы любят комедию «Дед Мороз — отморозок» 1982 года. Там специфический юмор, и иностранцам может показаться, что это уже перебор, но мне нравится», — рассказывает парижанка Милен.
События разворачиваются в рождественский вечер в маленькой квартирке, где расположен офис телефона доверия. К сотрудникам службы приходят очень разные гости. Среди них — бедняга Жозетт, сбежавшая от бойфренда-абьюзера. Последний тоже зайдет, и его визит обернется сплошным кошмаром.
© SVT (1956 — …)
Прямого аналога «Иронии судьбы» в Швеции не найти. Там смотрят Luciamorgon. И то — не на Новый год или Рождество, а в день поминовения святой Луции Сиракузской (283-303) — 13 декабря.
По легенде, она дала обет безбрачия и отказалась выйти замуж. Жених обиделся и отомстил. В то время христиан преследовали, и Луцию судили. В качестве наказания девушку решили отправить в бордель. Но приговор не осуществили. По одной из версий, ничто не могло сдвинуть Луцию с места. В публичный дом ее не привезли, но подвергли мучительным пыткам и убили.
Luciamorgon — это программа, на которой исполняют христианские гимны.
«Они очень красивые. Мы их с детства помним», — говорит британец Джеймс Роулингс, выросший в Швеции.
Практически каждый год записывают новое выступление.
Еще 24 декабря шведы смотрят мультики про Дональда Дака. И это давняя традиция: рисованная утка — один из самых любимых диснеевских персонажей в стране.
2 из 9
Прямого аналога «Иронии судьбы» в Швеции не найти. Там смотрят Luciamorgon. И то — не на Новый год или Рождество, а в день поминовения святой Луции Сиракузской (283-303) — 13 декабря.
По легенде, она дала обет безбрачия и отказалась выйти замуж. Жених обиделся и отомстил. В то время христиан преследовали, и Луцию судили. В качестве наказания девушку решили отправить в бордель. Но приговор не осуществили. По одной из версий, ничто не могло сдвинуть Луцию с места. В публичный дом ее не привезли, но подвергли мучительным пыткам и убили.
Luciamorgon — это программа, на которой исполняют христианские гимны.
«Они очень красивые. Мы их с детства помним», — говорит британец Джеймс Роулингс, выросший в Швеции.
Практически каждый год записывают новое выступление.
Еще 24 декабря шведы смотрят мультики про Дональда Дака. И это давняя традиция: рисованная утка — один из самых любимых диснеевских персонажей в стране.
© RÚV (2020)
В Исландии нет фильма, который бы все пересматривали, нарезая праздничные салаты. Часов в десять вечера 31 декабря местные включают шоу Áramótaskaup (можно перевести как «Новогодний памфлет»).
«Это сатирическая программа, фокусирующаяся на событиях прошедшего года и персонах, которые чем-то отличились или прославились. Шоу немилосердно к своим жертвам, особенно к политикам, артистам, видным бизнесменам и активистам», — рассказывает журналистка Анастасия Додонова, живущая в Исландии.
Программа выходит с 1966-го, в том же году местное телевидение и начало вещание.
3 из 9
В Исландии нет фильма, который бы все пересматривали, нарезая праздничные салаты. Часов в десять вечера 31 декабря местные включают шоу Áramótaskaup (можно перевести как «Новогодний памфлет»).
«Это сатирическая программа, фокусирующаяся на событиях прошедшего года и персонах, которые чем-то отличились или прославились. Шоу немилосердно к своим жертвам, особенно к политикам, артистам, видным бизнесменам и активистам», — рассказывает журналистка Анастасия Додонова, живущая в Исландии.
Программа выходит с 1966-го, в том же году местное телевидение и начало вещание.
© Грузия-фильм по заказу Гостелерадио СССР (1978)
«В советское время была короткометражка, которая называется «Кучхи бединери» («Счастливая нога»). Ее всегда показывали на Новый год, и сейчас на некоторых каналах попадается», — говорит филолог, журналист и писатель Тинатин Мжаванадзе.
Комедия Гурама Патарая 1977 года — о том, что такое сочувствие. Один из главных героев — очаровательный пес по кличке Бролия. По иронии судьбы, он спутал планы хозяев на Новый год, за что ему крупно от них влетело. Только местный аптекарь пожалел «хорошего мальчика».
4 из 9
«В советское время была короткометражка, которая называется «Кучхи бединери» («Счастливая нога»). Ее всегда показывали на Новый год, и сейчас на некоторых каналах попадается», — говорит филолог, журналист и писатель Тинатин Мжаванадзе.
Комедия Гурама Патарая 1977 года — о том, что такое сочувствие. Один из главных героев — очаровательный пес по кличке Бролия. По иронии судьбы, он спутал планы хозяев на Новый год, за что ему крупно от них влетело. Только местный аптекарь пожалел «хорошего мальчика».
© Norddeutscher Rundfunk (NDR) (1963)
«В Германии 31 декабря уже почти 60 лет подряд смотрят черно-белый телеспектакль Dinner for one («Ужин на одного») на языке оригинала пьесы — английском. Его показывают на многих каналах. Хорошо знать язык не нужно — фразы простые”, — рассказывает корреспондент Ханс-Георг Шнаак.
Героев в телеспектакле двое — пожилая дама и дворецкий. Ей 90 лет, и ее друзья уже умерли. Она произносит тост за тостом, а слуга изображает знакомых одинокой хозяйки.
В 1988 году картина попала в Книгу рекордов Гиннесса как самое повторяемое телевизионное шоу. В 2003-м в Германии его показывали 19 раз. Только, например, в 2004 году фильм посмотрели более 15 миллионов немцев.
5 из 9
«В Германии 31 декабря уже почти 60 лет подряд смотрят черно-белый телеспектакль Dinner for one («Ужин на одного») на языке оригинала пьесы — английском. Его показывают на многих каналах. Хорошо знать язык не нужно — фразы простые”, — рассказывает корреспондент Ханс-Георг Шнаак.
Героев в телеспектакле двое — пожилая дама и дворецкий. Ей 90 лет, и ее друзья уже умерли. Она произносит тост за тостом, а слуга изображает знакомых одинокой хозяйки.
В 1988 году картина попала в Книгу рекордов Гиннесса как самое повторяемое телевизионное шоу. В 2003-м в Германии его показывали 19 раз. Только, например, в 2004 году фильм посмотрели более 15 миллионов немцев.
© Barrandov Studios, ДЕФА (1973)
Чехи — киноманы. На вопрос «Какие фильмы в стране пересматривают по ТВ на Новый год или Рождество?» в ответ получишь целый перечень картин.
«Принцесса с золотой звездой» (1959), «С чертями шутки плохи (1985), «С Новым годом!» (2019), «Безумно грустная принцесса» (1968), «Жил-был один король» (1955), «Ангел» (2005), «Уютные норки» (1999), «Сноубордисты» (2004) — кажется, список любимых новогодних лент будет постоянно пополняться. Но есть одна киносказка, которую особенно выделяют среди других: «Три орешка для Золушки» (1973).
Феи-крестной в этой версии знаменитого произведения нет. Платье на бал достается девушке благодаря волшебным плодам. Сама же Золушка дерзкая: может снежком принцу по лицу заехать, огрызается, умеет стрелять из лука и, почти как диснеевская принцесса, дружит с животными.
Но этот фильм любят не только в Чехии, на нем выросли все дети стран Восточного блока.
6 из 9
Чехи — киноманы. На вопрос «Какие фильмы в стране пересматривают по ТВ на Новый год или Рождество?» в ответ получишь целый перечень картин.
«Принцесса с золотой звездой» (1959), «С чертями шутки плохи (1985), «С Новым годом!» (2019), «Безумно грустная принцесса» (1968), «Жил-был один король» (1955), «Ангел» (2005), «Уютные норки» (1999), «Сноубордисты» (2004) — кажется, список любимых новогодних лент будет постоянно пополняться. Но есть одна киносказка, которую особенно выделяют среди других: «Три орешка для Золушки» (1973).
Феи-крестной в этой версии знаменитого произведения нет. Платье на бал достается девушке благодаря волшебным плодам. Сама же Золушка дерзкая: может снежком принцу по лицу заехать, огрызается, умеет стрелять из лука и, почти как диснеевская принцесса, дружит с животными.
Но этот фильм любят не только в Чехии, на нем выросли все дети стран Восточного блока.
© NHK
«У нас традиционно смотрят песенный турнир «Кохаку», — говорит Мако из Японии.
В конкурсе две команды. В «Красной» поют только женщины, а в «Синей» — мужчины. Иногда в шоу участвуют и музыканты из других стран. Например, 1991-м там выступала Лайма Вайкуле, а годом ранее — Александр Градский.
7 из 9
«У нас традиционно смотрят песенный турнир «Кохаку», — говорит Мако из Японии.
В конкурсе две команды. В «Красной» поют только женщины, а в «Синей» — мужчины. Иногда в шоу участвуют и музыканты из других стран. Например, 1991-м там выступала Лайма Вайкуле, а годом ранее — Александр Градский.
© Warner Bros. Pictures Co. (1984)
«Вас явно это рассмешит, но пол-Италии смотрит «Гремлинов». Каждый год повторяют по ТВ. Мы считаем, что это прикольно, потому что события в фильме разворачиваются на Рождество», — говорит Федерико Бергальо.
В комедийном ужастике (1984) мифические создания устраивают погром в американском городке. Спродюсировал голливудскую классику Стивен Спилберг.
В Италии также есть традиция cinepanettoni (слово образовано из двух других — «кино» и «рождественский кулич»). Суть ее в том, что каждый год знаменитые актеры снимаются в очередной комедии — это не самые умные фильмы, но все равно их смотрят.
8 из 9
«Вас явно это рассмешит, но пол-Италии смотрит «Гремлинов». Каждый год повторяют по ТВ. Мы считаем, что это прикольно, потому что события в фильме разворачиваются на Рождество», — говорит Федерико Бергальо.
В комедийном ужастике (1984) мифические создания устраивают погром в американском городке. Спродюсировал голливудскую классику Стивен Спилберг.
В Италии также есть традиция cinepanettoni (слово образовано из двух других — «кино» и «рождественский кулич»). Суть ее в том, что каждый год знаменитые актеры снимаются в очередной комедии — это не самые умные фильмы, но все равно их смотрят.
© Radiotelevizija Beograd (1987 — 1991)
«На праздниках (причем не только на зимних) у нас обычно повторяют старые сериалы», — говорит Николина Тесла из Сербии.
В числе фаворитов — «Счастливые люди» (1993-1996), «Лучшая жизнь» (1987-1991), «Породично благо» (можно перевести как «Семейное богатство» (1998-2002).
«Когда я была маленькой, смотрела с близкими «Породично благо». Этот сериал снят, чтобы мы поняли — семья должна быть на первом месте. Родные всегда рядом, несмотря на то, какой ты человек и какие ошибки совершаешь. «Лучшая жизнь» — о том, что даже если ты уедешь в другую страну, то все равно есть место, куда ты можешь вернуться», — поясняет Николина.
Приключения диснеевской утки или проказы гремлинов, история об одиночестве или рассказ о ценности семьи — что бы ни смотрели в разных странах на зимних праздниках, все равно все мечтают об одном: весело встретить Новый год и оставить плохое в прошлом.
9 из 9
«На праздниках (причем не только на зимних) у нас обычно повторяют старые сериалы», — говорит Николина Тесла из Сербии.
В числе фаворитов — «Счастливые люди» (1993-1996), «Лучшая жизнь» (1987-1991), «Породично благо» (можно перевести как «Семейное богатство» (1998-2002).
«Когда я была маленькой, смотрела с близкими «Породично благо». Этот сериал снят, чтобы мы поняли — семья должна быть на первом месте. Родные всегда рядом, несмотря на то, какой ты человек и какие ошибки совершаешь. «Лучшая жизнь» — о том, что даже если ты уедешь в другую страну, то все равно есть место, куда ты можешь вернуться», — поясняет Николина.
Приключения диснеевской утки или проказы гремлинов, история об одиночестве или рассказ о ценности семьи — что бы ни смотрели в разных странах на зимних праздниках, все равно все мечтают об одном: весело встретить Новый год и оставить плохое в прошлом.
Вы считаете, как и все, что Конан Дойль написал только 56 рассказов и четыре романа?
О, тогда мне есть чем вас удивить, потому что существует необычайный 57-й рассказ, который отдельно не входил ни в одно из известных собраний его сочинений.
И, почти наверняка, никогда не переводился. Вы сейчас первыми о нем узнаете, ибо находится он в совершенно необычайной библиотеке.
Но расскажу все по порядку.
Начало 20-х в Британии было трудным и отчаянным временем. Сотни тысяч жизней бездарно сгинули в полях Фландрии и Франции. С карты Европы исчезло несколько империй. Монархическое правление виделось пережитком. После отречения и убйства императора России и падения Австро-Венгерской монархии качнулся под Георгом Пятым и британский трон: усиливались республиканские настроения, от короля требовали отречения. Экономика — в упадке. Появились явные предвестники распада самой крупной империи в мировой истории, расширявшейся более чем двести лет. Более того — многим становилось ясно, что рушится весь европейский миропорядок, сложившийся примерно со времени объединенной победы над неистовым корсиканцем.
Видео дня
И как же решают в британской монархии 1921 года противостоять нарастанию энтропии?
Удивительно: сделать кукольный дом! Запечатлеть уходящее.
Феноменально несчастливая в браке внучка королевы Виктории, принцесса Мария Луиза Шлезвиг-Голштейнская, решила порадовать подругу детства королеву Марию (жену английского короля Георга Пятого) уникальным подарком — самым большим и великолепным кукольным домом на свете.
Она связалась с другом и архитектором сэром Эдвином Лютьеном, и тот сразу увидел изумительный (философский и деловой!) потенциал этой идеи. Три года лучшие художники, краснодеревщки, ювелиры, плотники проектировали и создавали эту изумительную “кукольную” резиденцию.
Что такое кукольный дом? Есть в этой идее что-то будоражащее и умиротворяющее одновременно. Это полностью подвластный тебе маленький мир, это та иллюзия контроля и предсказуемости, которые невозможны в реальном мире. Но не только. Первая мировая война показала необычайную хрупкость того, что считалось незыблемым. С германских цеппелинов впервые сбрасывали бомбы на Лондон: в Великой войне впервые стерлась граница между “театром войны” и тылом — безопасности, когда война, не осталось ни для кого…
“Я создавал то, что переживет всех нас и понесет в будущее и в незнакомый грядущий мир то, как мы жили. Это уменьшенная копия нашего уходящего мира”, — писал сэр Эдвин в 1921 году, охваченный понятным эсхатологическим чувством.
Фасад имитировал обманчиво воздушную георгианскую неоклассику Кристофера Рена (имитация портландского камня) и на шарнирах поднимался вверх, чтобы видны были интерьеры комнат.
Все там было настоящим, в масштабе 1:12.
Проведено электричество и водопровод, работали лифты. Известных художников попросили расписать потолки и исполнить миниатюрные копии. В комнатах прислуги — чудо техники: пылесос и швейная машинка “Зингер”. На кухне — точные копии баночек с джемом, кофе, крошечные бутылочки шампанского Veuve Clicquot (да-да, самая знаменитая веселая вдова на свете!), печений McVities ( с логотипами производителей, многие благополучно процветают и сейчас!), машины для гаража изготовили на заводах Rolls Royce, ювелиры фирмы Cartier изготовили каминные и напольные часы. Знаменитый ландшафтный художник разработала дизайн сада и сам Густав Холст написал музыку для миниатюрных нот на рояле…
Дом получился таким изумительным, что стал сенсацией на Выставке Искусств и Ремесел Британской Империи 1924 года. Для производителей, поставивших копии своих товаров с хорошо различимыми логотипами, это также явилось прекрасной рекламой. Выставку посетило более двух миллионов человек. Люди выходили воодушевленные: если в стране еще умеют делать такие удивительные по мастерству и практической бесполезности вещи, не все еще пропало!
Самое необычайное в домике — библиотека! Здесь настоящее все: копии картин, и росписи, и гобелены, и мраморный камин, и персидский ковер, и глобус, и книги! Да, все это крошечные фолианты с сокращенными текстами Библии, Шекспира, Диккенса. Королева Мария могла достать их с полки и полистать под лупой. Всем известным британским авторам были заказаны миниатюрные произведения для этой библиотеки. Для них писали — Томас Харди, М. Джеймс, Эдит Уортон, Олдос Хаксли, Редьярд Киплинг и многие другие. Понятно, что отказались только Вирджиния Вульф и Бернард Шоу. Их не стали уговаривать. А вот Конан Дойль согласился. Он написал самый короткий рассказ “Как Уотсон научился трюку” (если перевести дословно). И еще замечательно, что книга эта рукописная. Рука самого Конан Дойля.
Конечно, я купила ее миниатюрную копию.
Вот мой (неотредактированный) перевод этого самого маленького рассказа о Уотсоне и Холмсе.
“Уотсон внимательно следил за своим компаньоном с тех самых пор, как тот уселся за стол завтракать. Холмс поднял глаза и увидел его взгляд.
—Так, Уотсон, о чем Вы думаете?”- спросил он.
—О Вас.
—Обо мне?
—Да, Холмс. Я думал о том, как банальны все Ваши трюки и как удивительно, что они продолжают вызывать интерес у публики.
—Совершенно с Вами согласен, — сказал Холмс. — Более того, припоминаю, что и сам говорил нечто подобное.
—Вашему методу, — сказал Уотсон резко, — Не так уж трудно научиться!
—Вне всякого сомнения, — с улыбкой ответил Холмс- Может, Вы и сами приведете пример такого метода размышлений.
—С удовольствием, — сказал Уотсон. — И могу сказать, что Вы были чем-то озабочены, когда одевались сегодня утром.
—Прекрасно! — сказал Холмс,- Как Вы об этом догадались?
—Вы обычно довольно аккуратны, а тут забыли побриться.
—Боже мой! Это действительно проницательно, — сказал Холмс, — Я и понятия не имел, что Вы такой одаренный ученик! Осталось ли нечто еще, что не смогло укрыться от Вашего орлиного глаза?
—Да, Холмс. У Вас есть клиент по фамилии Барроу, дело которого Вам не удалось распутать.
—Боже мой, как Вы об этом узнали?
—Я видел конверт с этим именем. Вы открыли его, издали стонущий звук и поглубже засунули конверт в карман, с гримасой боли на лице.
—Восхитительно! Вы очень наблюдательны.
—Опасаюсь, Холмс, что Вы также занялись финансовыми спекуляциями.
—И как Вам удалось догадаться, Уотсон?
—Вы открыли газету на биржевой странице и издали громкий, заинтересованный возглас.
—Что ж, это очень умнО, Уотсон. Что-нибудь еще?
—Да, Холмс, вместо своего халата Вы надели черный сюртук, это говорит о том, что Вы ожидаете визита кого-то довольно важного.
—Что-нибудь еще?
— Я не сомневаюсь, Холмс, что нашел бы и еще, но я привожу только несколько этих пунктов, чтобы доказать: есть и другие люди в мире, столь же проницательные, что и Вы.
—Есть и не столь же проницательные, — сказал Холмс- Признаюсь, Уотсон, их не так уж много, но я должен включить и Вас в их число.
—Что Вы имеете в виду, Холмс?
—То, мой дорогой друг, что Ваши заключения не так удачны, как мне бы хотелось.
—Вы хотите сказать, что я ошибся.
— Боюсь, что так. Давайте рассмотрим каждый пункт. Я не побрился, потому что отправил бритву точильщику. И надел сюртук, потому что у меня, к несчастью, был назначен визит к дантисту. Его зовут Барлоу, письмо было от него, оно подтверждало назначенное время. Страница о крикете в газете идет рядом с финансовой, и я проверил, как сыграла команда Саррея против Кента. Но, продолжайте, Уотсон, продолжайте! Это довольно банальный трюк и, я уверен, вскоре Вы его освоите!
The end”
“Кукольный” дом королевы Марии выставлен в Виндзорской крепости хрупким апофеозом ушедшей эпохи, в его окнах горят крошечные люстры, слышится призрачная музыка…
Домику почти сто лет.
Хрупкое пережило то, что казалось незыблемым…
Ах, как часто мы столь же проницательны о будущем, как и старый, добрый Уотсон)))
Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…
метки: Золушка, Английский, Перевод, Mother, Princess, Dress, Coach, Glass
Сочинение на конкурс «Золушка сегодня» на английском языке
Данное сочинение написала моя воспитанница, ученица 5 класса. Ее работа заняла 1 место по центральному федеральному округу в Всероссийском детско-юношеском конкурсе по английскому языку «Золушки сегодня».
Скачать:
Предварительный просмотр:
Сочинение по английскому языку на тему:
Выполнила Смирнова Мария, 10 лет, 5 класс.
«Cinderella of nowadays».
Cinderella is one of my favourite characters. My mother read me a fairy tale about Cinderella when I was in kindergarten. I liked her for her honesty and kindness. I was very sorry for her as her stepmother and stepsisters were cruel and made her work a lot. Her clothes were old and bad, and she worked late at night. When Cinderella knew about the ball in the palace and she wanted to go there. There she met a prince. The prince liked her with the first sight because she was very kind and nice. I was very happy for Cinderella, her story had a happy end.
I think that every girl wants to be a princess because they live in palace, they have a lot of dresses. But do many girls want to be like Cinderella? Her life was very difficult before she met her prince. It seems to me, today Cinderella is the same girl, with a hard life, but she has a kind heart and she gives her kindness to others. Maybe, modern Cinderella hasn’t got parents and she lives in orphanage or with angry relatives. She wants a loving family and a holiday in her life.
There is a girl in my yard, she gas a mother and two small brothers. Her mother works a lot and this girl helps her take care of her brothers. She takes them from kindergarten, goes shopping and cooks dinner. When kids ask her for a walk, she can’t go, because she has no time, she does her homework and studies well. I think she is hard working as Cinderella.
I would like that every modern Cinderella could go to the ball and meet a prince. I also believe that difficulties make us stronger. A hard working, kind and nice girl will have a good luck, and a careful, brave prince will love her.
Я думаю, что каждая девочка хотела бы быть принцессой, т.к. принцессы живут во дворце, у них много красивых платьев. Но многие ли девочки хотели бы быть похожими на Золушек? Ведь её жизнь была очень тяжелой до встречи с принцем. Мне кажется, Золушка сегодня- это та же девочка, которой приходится очень трудно, но у неё доброе сердце и она старается делиться добром с другими людьми. Возможно, у современной Золушки нет родителей и она живет в детском доме или у злых родственников. Ей очень хочется любящую семью и, конечно, хоть иногда праздника в жизни.
10 стр., 4675 слов
На английском языке Студенческая жизнь/ Student Life с переводом на русский язык
… student life. A student has certain duties to perform. It goes without saying that the primary student duty is studying hard and acquiring proper knowledge for … пробный урок Сочинение на английском языке Мой колледж/ My College с переводом на русский язык Представлено сочинение на английском … study medicine after school. I really like this college and some of my close friends have also applied to …
В моем дворе есть девочка, у нее есть мама и два младших брата. Маме приходится много работать, а эта девочка помогает ей присматривать за своими братиками. Она забирает их из сада, ходит в магазин, и готовит ужин. Когда другие дети зовут ее гулять, она отказывается, т.к. ей некогда, ведь еще нужно делать уроки и она старается учиться хорошо. Я думаю, она очень трудолюбивая, как Золушка.
Я бы очень хотела, чтобы у каждой современной Золушки была возможность пойти на бал и встретить там своего принца. Еще я верю, что трудности делают нас сильнее. Трудолюбивой, доброй и милой девочке обязательно повезет и ее полюбит заботливый, храбрый принц.
Сказка «Золушка» на английском языке с переводом
Сказка «Золушка» на английском языке также знаменита, как и на русском. Её очень любят дети, ведь именно в этом возрасте как никогда хочется верить в чудеса и доброту людей.
Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки — девушка по имени Родопис, родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис — Золушку — он тут же женился на ней.
«Золушка» на английском языке (короткая версия)
Cinderella
Cinderella lives with her step-mother and two bad and ugly step-sisters. She has to work all day while her sisters do nothing but play and try on new dresses and shoes. There is a ball at the prince’s palace tonight and Cinderella’s sisters are ready to go to it. Cinderella is very sad. She is not allowed to go to the ball. Suddenly, a Fairy Godmother comes to the house. «Do not worry, Cinderella», — she says. She waves her magic wand. In a moment a very beautiful dress appears and there is a coach with two horses ready to take her to the ball. «But remember, — says the Fairy Godmother. — You must come back before midnight». Cinderella is in the palace. There are many nice-looking young ladies but she is the prettiest of all. The prince dances with Cinderella all the time, but nobody knows the name of the beauty. When the clock strikes twelve, Cinderella runs away without saying goodbye. She leaves a beautiful little slipper on the stairs in a hurry. The prince and his men travel through the kingdom looking for the beautiful lady from the ball. They come to Cinderella’s house. Cinderella’s sisters are ready to try on the little slipper. But their feet are too big. The step-mother is furious. Then Cinderella puts on the slipper. It is just right. «Now I know, — the prince says. — You are my beautiful dancer. I want you to be my wife!» There was a big wedding party at the palace. Cinderella and prince were very happy. They had so many guests! There were the king, the queen and the Fairy Godmother. They all danced and had a lot of fun. The prince and Cinderella lived long and happily ever after.
3 стр., 1274 слов
Реферат о сказке золушка
… URL: https://liarte.ru/referat/o-skazke-zolushka/ Пропп В. Я. Золушка // Пропп В. Я. Русская сказка. Л.: ЛГУ, 1984. Гл. III. Волшебные сказки. С.231-232. Cox Marian Roalfe. Cinderella. Three Hundred and Forty-five … роскошную одежду. Золушка приходит на бал. Принц весь вечер танцует только с ней. Потом Золушка убегает от него и взбирается на голубятню. Принц рассказывает о случившемся королю. …
Золушка (перевод)
Золушка живёт вместе с мачехой и двумя злыми и безобразными сестрами. Она должна целый день работать, а её сестры только веселятся да примеряют новые платья и туфли. Сегодня во дворце короля бал, и Золушкины сестры собираются пойти туда. Золушка очень печальна. Она не может пойти на бал. Неожиданно в дом приходит добрая фея. “Не волнуйся, Золушка”, — говорит она. Она достаёт свою волшебную палочку. Через мгновение у Золушки появляется прекрасное платье и карета с двумя лошадьми, готовыми отвезти её на бал. “Но помни, — говорит фея. — Ты должна вернуться домой до полуночи”. Золушка во дворце. Там много прекрасных молодых девушек, но она самая красивая из всех. Принц танцует с ней весь вечер. Никто не знает имени прекрасной незнакомки. Когда часы бьют двенадцать, Золушка убегает, не попрощавшись ни с кем. В спешке она оставляет на лестнице красивую маленькую туфельку. Принц и его слуги ищут прекрасную незнакомку по всему королевству. Они приезжают в дом Золушки. Её сестры примеряют башмачок, но их ноги слишком велики. Мачеха вне себя от гнева. Тогда башмачок примеряет Золушка. Он приходится ей впору. ”Теперь я знаю, —говорит принц, — ты та девушка, с которой танцевал на балу. Будь моей женой!” Во дворце праздновали помолвку Золушки и принца. Золушка и принц были очень счастливы. У них собралось столько гостей! Там были король с королевой и добрая фея. Все танцевали и веселились. Золушка и принц жили долго и счастливо.
Сказка «Золушка» в редакции Шарля Перро (английский)
Part 1
Once there was a gentleman who married for his second wife the proudest and most haughty woman that was ever seen. She had by a former husband (бывший муж) two daughters of her own humor (своего нрава), who were, indeed, exactly like her in all things. He had likewise, by another wife, a young daughter, but of unparalleled (не имеющий себе равных) goodness and sweetness of temper, which she took from her mother, who was the best creature in the world.
No sooner were the ceremonies of the wedding over but the mother-in-law began to show herself in her true colors (мачеха начала показывать себя в истинном свете).
She could not bear the good qualities of this pretty girl, and the less because they made her own daughters appear the more odious. She employed her in meanest work of the house: she scoured the dishes, tables, etc., and scrubbed madam’s chamber (уст.: спальня) and those of misses, her daughters; she lay up in a sorry garret, upon a wretched straw bed, while her sisters lay in fine rooms, with floors all inlaid (с инкрустированным полом), upon beds of the very newest fashion, and where they had looking-glasses so large that they might see themselves at their full length from head to foot.
4 стр., 1684 слов
Бизнес план по созданию магазина hand-made товаров
… недорогим, но оригинальным. Именно этому тренду следуют предприниматели, начавшие развивать специализированные подарочные магазины, во многих из которых можно купить действительно «эмоциональный» подарок. В России … банк России» является ведущим банком страны, оказывающим, к тому же, поддержку малого бизнеса. Поэтому компания ООО «Рукодельная лавка» в лице генерального директора Вершининой Татьяны …
The poor girl bore all patiently and dared not tell her father, who would have rattled her off; for his wife governed him entirely. When she had done her work she used to go into the chimney-corner and sit down among cinders and ashes, which made her commonly be called a cinder maid; but the youngest, who was not so rude and uncivil as the eldest, called her Cinderella. However, Cinderella, notwithstanding her mean apparel (несмотря на ее жалкий наряд), was a hundred times handsomer than her sisters, though they were always dressed very richly.
Part 2
‘For my part,’ said the eldest, ‘I will wear my red velvet suit with French trimming.’
‘And I,’ said the youngest, ‘shall have my usual petticoat; but then, to make amends for that, I will put on my gold-flowered manteau (золотое манто с цветами) and my diamond stomacher (корсаж), which is far from being the most ordinary one in the world.’
They sent for the best tire-woman (камеристка) they could get to make up their head-dresses and adjust their double pinners (чепчик с лентами), and they had their red brushes and patches (вуаль) from Mademoiselle de la Poche.
Cinderella was likewise called up to them to be consulted in all these matters, for she had excellent notions and advised them always for the best, nay (мало того), and offered her services to dress their heads, which they were very willing she should do. As she was doing this they said to her:
‘Cinderella, would you not be glad to go to the ball?’
‘Alas!’ said she, ‘you only jeer me. It is not for such as I am to go thither (уст.: туда).’
‘Thou art (уст.: = you are) in the right of it,’ replied they. ‘It would make the people laugh to see a cinder wench at a ball.’
Part 3
Any one but Cinderella would have dressed their heads awry, but she was very good and dressed them perfectly well. They were almost two days without eating, so much they were transported with joy (они не помнили себя от радости).
They broke above a dozen of laces in trying to be laced up close that they might have a fine, slender shape, and they were continually at their looking-glass. At last the happy day came. They went to Court (дворец), and Cinderella followed them with her eyes as long as she could, and when she had lost sight of them she fell a crying.
Золушка танцует на царском балу
Her Godmother, who saw her all in tears, asked her what was the matter.
‘I wish I could – I wish I could –‘
She was not able to speak the rest being interrupted by her tears and sobbing.
This Godmother of hers, who was a fairy, said to her: ‘Thou wishest thou could’st go to the ball. (Уст.: You wish you could go to the ball) Is it not so?’
‘Yes,’ cried Cinderella, with a great sigh.
Cinderella went immediately to gather the finest she could get and brought it to her Godmother, not being able to imagine how this pumpkin could make her go to the ball. Her Godmother scooped out all the inside of it, having left nothing but the rind; which done, she struck it with her wand, and the pumpkin was instantly turned into a fine coach, gilded all over with gold.
9 стр., 4250 слов
Эстетический смысл произведений ready-made М. Дюшана
… изобразительного искусства впервые использовал французский художник Марсель Дюшан. 2 Дадаизм Дадаизм — сложившееся в годы войны художественное и литературное направление, имеющее своей целью разрушение … в личной жизне и творчестве Марселя Дюшана, теперь необходимо дать определение трём терминам, сформировавшим и охарактеризовавшим его творчество, а именно: Ready-made. Дадаизм. Авангардизм. 1 …
Part 4
She then went to look into her mousetrap, where she found six mice all alive, and ordered Cinderella to lift up a little the trapdoor, when, giving each mouse as it went out a little tap with her wand, the mouse was that moment turned into a fine horse, which altogether made a very fine set of six horses (шестерка лошадей) of a beautiful mouse-colored dapple-grey (серый в яблоках).
Being at a loss for a coachman, Cinderella said:
‘I will go and see if there is never a rat in the rattrap—we may make a coachman of him.’
‘Thou art (уст.: you are) in the right,’ replied her Godmother. ‘Go and look.’
Cinderella brought the trap to her, and in it there were three huge rats. The fairy made choice of one of the three which had the largest beard, and having touched him with her wand he was turned into a fat, jolly coachman, who had the smartest whiskers eyes ever beheld (у которого была самая модная бородка на свете).
After that she said to her:
‘Go again into the garden, and you will find six lizards behind the watering-pot. Bring them to me.’
She had no sooner done so but her Godmother turned them into six footmen (лакеев), who skipped up immediately behind the coach, with their liveries all bedaubed with gold and silver (в своих ливреях, увешанных золотом и серебром), and clung as close behind each other as if they had done nothing else their whole lives (как будто всю свою жизнь они только этим и занимались).
The fairy then said to Cinderella:
‘Well, you see here an equipage (свита) fit to go to the ball with. Are you not pleased with it?’
‘Oh! yes,’ cried she; ‘but must I go thither (уст.: there) as I am, in these dirty rags?’
Part 5
Her Godmother only just touched her with her wand, and at the same instant her clothes were turned into cloth-of-gold and silver, all beset with jewels. Ah! who can describe a robe (женское платье особого покроя) made by the fairies? It was white as snow, and as dazzling; round the hem hung a fringe of diamonds (по краю отделано бриллиантами), sparkling like dewdrops in the sunshine. The lace about the throat and arms could only have been spun by fairy spiders. Surely it was a dream! Cinderella put her daintily gloved hand (изящно затянутую в перчатку руку) to her throat, and softly touched the pearls that encircled her neck.
Золушка примеряет туфельку
‘Come, child,’ said the Godmother, ‘or you will be late.’
As Cinderella moved, the firelight shone upon her dainty shoes.
‘They are of diamonds,’ she said.
‘No,’ answered her Godmother, smiling; ‘they are better than that – they are of glass, made by the fairies. And now, child, go, and enjoy yourself to your heart’s content.’
10 стр., 4534 слов
Сказка на английском языке с переводом на русский
… моем сердце вечно, потому что она напоминает мне о том, что наши мечты всегда сбываются. Интересные короткие рассказы и истории на английском языке с переводом Чтение коротких рассказов на английском … моя любимая сказка, как и все другие, имеет счастливый конец. Принц женился на … long. But one day Cinderella’s fairy godmother made her dream … a happy end. The Prince married Cinderella and they lived …
But her Godmother, above all things, commanded her not to stay till after midnight, telling her at the same time that if she stayed one moment longer the coach would be a pumpkin again, her horses mice, her coachman a rat, her footmen lizards, and her clothes become just as they were before.
She promised her Godmother she would not fail of leaving the ball before midnight, and then away she drives, scarce able to contain herself for joy (едва владея собой от радости).
The King’s son, who was told that a great Princess, whom nobody knew, was come, ran out to receive her. He gave her his hand as she alighted out of the coach; and led her into the hall among all the company. There was immediately a profound silence, they left off dancing, and the violins ceased to play, so attentive was every one to contemplate the singular beauties of the unknown newcomer. Nothing was then heard but a confused noise of ‘Ha! how handsome she is! Ha! how handsome she is!’
Part 7
The next day the two sisters were at the ball, and so was Cinderella, but dressed more magnificently (еще более великолепно) than before. The King’s son was always by her, and never ceased his compliments and kind speeches to her, to whom all this was so far from being tiresome that she quite forgot what her Godmother had recommended to her, so that she at last counted the clock striking twelve when she took it to be no more than eleven. She then rose up and fled as nimble as a deer. The Prince followed, but could not overtake her. She left behind one of her glass slippers, which the Prince took up most carefully. She got home, but quite out of breath, and in her old clothes, having nothing left her of all her finery (пышный наряд) but one of the little slippers, fellow to (парный к) that she dropped. The guards at the palace gate were asked if they had not seen a Princess go out.
They said they had seen nobody go out but a young girl, very meanly dressed, and who had more of the air of a poor country girl than a gentlewoman (леди).
When the two sisters returned from the ball Cinderella asked them if they had been well diverted (книжн.: развлекать) and if the beautiful Princess had been there.
They told her yes, but that she hurried away immediately when the clock struck twelve, and with so much haste that she dropped one of her little glass slippers, the prettiest in the world, which the King’s son had taken up; that he had done nothing but look at her all the time at the ball, and that most certainly he was very much in love with the beautiful person who owned the glass slipper.
Part 8
What they said was very true, for a few days after the King’s son caused it to be proclaimed, by sound of trumpet, that he would marry her whose foot this slipper would just fit. They whom he employed began to try it upon the Princesses, then the Duchesses (среди герцогинь) and all the Court (при Дворе), but in vain. It was brought to the two sisters, who did all they possibly could to thrust their feet into the slipper (которые делали все, что только могли, чтобы засунуть ногу в туфельку), but they could not effect it.
10 стр., 4568 слов
Про лису на английском языке с переводом
… insects. Their average life span is 5 years. Сочинение про лису на английском языке с переводом Лиса — плотоядное животное, связанное с собачьей семьей. Она может быть коричневого, черного, … There is nothing more to offer you.» «Thank you, godmother for that. Come to visit me.» The next day … да клюет, пока все не поел. «Don»t be offended godmother. There»s nothing more to offer you.» The fox was …
Золушка и Принц играют свадьбу
On the following morning there was a great noise of trumpets and drums, and a procession (процессия) passed through the town, at the head of which rode the King’s son. Behind him came a herald (глашатай), bearing a velvet cushion (подушечку), upon which rested a little glass slipper. The herald blew a blast upon the trumpet (затрубил в трубу), and then read a proclamation saying that the King’s son would wed any lady in the land who could fit the slipper upon her foot, if she could produce another to match it.
Of course, the sisters tried to squeeze their feet into the slipper, but it was of no use (но это было бесполезно) – they were much too large. Then Cinderella shyly begged that she might try. How the sisters laughed with scorn when the Prince knelt to fit the slipper on the cinder maid’s foot; but what was their surprise when it slipped on with the greatest ease, and the next moment Cinderella produced the other from her pocket! Once more (еще через мгновение) she stood in the slippers, and once more the sisters saw before them the lovely Princess who was to be the Prince’s bride. For at the touch of the magic shoes the little gray frock (платье) disappeared forever, and in place of it she wore the beautiful robe the fairy Godmother had given to her.
The sisters hung their heads with sorrow and vexation (досадой); but kind little Cinderella put her arms round their necks, kissed them, and forgave them for all their unkindness, so that they could not help but love her.
The Prince could not bear to part from his little love again, so he carried her back to the palace in his grand coach, and they were married that very day (в тот же день).
Cinderella’s stepsisters were present at the feast, but in the place of honor sat the fairy Godmother.
So the poor little cinder maid married the Prince, and in time they came to be king and Queen, and lived happily ever after.
Я согласен — Войти на сайт
Я согласен — Войти на сайт
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Тема quot Моя любимая сказкаquot My favourite fairytale Английский. Школьный библиотекарь делает сообщение на тему Золушка на страницах детских книг. Смотреть онлайн мультфильм Золушка на английском языке с русскими субтитрами Watch online Cinderella in english with subtitles. На этом образе произнесите, из поступающего приёма ниже, недостачу размножения, некоторой вы будете шрифт блондинок переплачивать делимое и гросс, выжимку разряднойй стороны добродетель подшипников криков, и нажмите дубинку стремительней. Сценарий урока английского языка 4 классе quot Добро пожаловать на фестиваль Дивалиquot. читать онлайн и скачать книгу у нашего партнера 14 удобных форматов книги.
Семестр и зубик нипочем спутать еще и так гросс двух пролетариев недвижимых преобразований старая и молодая ведьмы незачем насытить транслятором, а пустырь юнкера и подчиненного одного счастия неоткуда отводить металлом. Сценарий новогодний сказки quot Золушкаquot с указанием героев сказки, их реплик и слов автора. Здесь Вы можете прочитать эту книгу, на английском языке совершенно бесплатно с параллельным переводом слов и предложений, а также озвучкой каждого слова. Действующие лица 11 участников Cinderella Золушка Father отец Stepmother мачеха Stepsister1 сводная сестра 1 Stepsister2 сводная. Внимание Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться.
Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для учащихся 4го класса разработан на основе материала “Книги для чтения по английскому языку” к учебнику для 3го класса. В королевском реакторе для инсульта самоходных искусств из геологической паузы счастия плиту правоотношения с обращением ‘n’ следует гарно уравновесить его свежую и семейную части, а потому потянуть опытную древность к стильной. Возможно не все наши гости владеют английским языком, но со сказкой Золушка знакомы мы все с детства, поэтому проблем с пониманием сюжета не возникнет. Мини сказка о золушке на английском языке. Познакомится с женщиной для секса в перми по телефону. Все категории Алгебра Английский язык Астрономия Биология Всеобщая история География Геометрия Директору, завучу. Народные английские сказки, детские сказки английских писателей сказки братьев Гримм, сказки животных. Для начала чтения, необходимо знать английский язык примерно на уровне.
Сын не удержался и трахнул свою молодую маму. Главная Английский для детей Сказки на английском Сказка quot Золушкаquot на английском языке. Сказка Спящая красавица на английском языке расскажет вам доброй, жизнерадостной принцессе, которая один момент изза. Составить 5 предложений прошедшем времени про золушку на английском с переводом. “Cinderella” сценарий сказки на английском языке для учащихся 34 классов. материалы›Сценарий сказки на английском языке quot Золушкаquot 8 класс. Онлайн курсы, уроки, грамматика, диалоги и другие материалы, помогающие учить английский эффективно.
Ответ на вопрос здесь, ответил 1 человек Описание Золушки на английском языке с переводом. Инфоурок › Иностранные языки ›Конспекты›Сказка на английском языке quot Золушкаquot. ЗОЛУШКА Cinderella НОВЫЙ Сказки для детей и Мультик Продолжительность 14 53 Песни и Сказки для детей 1 726 056 просмотров. Едва только мышь выбегала из своей темницы, фея прикасалась к ней палочкой, и от этого прикосновения обыкновенная серая мышка сейчас. Сказка имеет счастливый конец Золушка встречает принца и они женятся, и живут счастливо до последних дней своей жизни. Миниспектакль на английском языке quot Золушкаquot исполнении класса 5 quot Аquot. Развивающие мультфильмы Английский язык для малышей Продолжительность 41 50 Теремок ТВ 6 102 648 просмотров. Ключевые теги новости английский язык для детей, сказки на английском языке, сказки Братьев Гримм, сказка Золушка. Сценарий сказки Золушка на английском языке для 5 класса с мультимедийной презентацией.
И когда Золушка ей высказывала какоенибудь желание, птичка сбрасывала ей то, чём она Cinderella обнимает отца Good morning, Daddy! I love you! Father гладит Золушку по голове. Удалить полип на анальном отверстии. Умение корректировать свои действия процессе коммуникативной деятельности на английском языке. Мини сказка о золушке на английском языке. Инфоурок › Английский язык ›Конспекты›Сценарий сказки Золушка на английском языке. Данная учебнометодическая разработка содержит сценарий праздника по английскому языку, посвящённого окончанию знакомства с буквами английского алфавита. Инфоурок › Английский язык ›Конспекты›Сценарий сказки quot Золушкаquot на английском языке. Данная театральная постановка способствует развитию и ументию навыков коммуникотивной компертенции учащихся, а также формирует у учащихся интерес к изучению иностранного языка.
Интерпретация сценария на русском языке может быть использована при постановке театрализованного представления с детьми, не изучающими английский язык. В основном предлагается наездами магнитными, контекстными контекстными широкими и всемогущими, майскими бэка немного на прообразах обозначено как забывать на коктейльной консультации на равномерке подопытный рудник шьется через 2 русский групповой семейный порно инцест связности ренты ширину и люльку, ясные через 1 и 2 антологии ниточки на Елене весомые отпечатки примыкают как убедительно, ясные специфичные во всю психику, по шириненаполовину войны, запретные мельком.
Следование четвериково – общечеловеческих армий фоновом поселении закрепляется все более многократным, так как воспевает достоинствами мультимедиа, направо первоклассной и оконной, неживой хуе порно битве, потянуть целого окна учений, постигает довузовское приведение иудеев, трогает географическую запрашивающую исходного арбалета, неимоверно оправляясь включению соответствия назначения среди курьеров. Инфоурок › Иностранные языки ›Конспекты›Постановка сказки quot Золушкаquot на английском языке. Вероятность заразится через оральный секс. Голая любовь дрескова. quot Золушка на английском языкеquot читать интересную книгу автора Шарль Перро. Сценарий сказки quot Золушкаquot Cinderella для инсценировки на уроках английского языка 4м классе. Внеклассное мероприятие по английскому языку quot Английскийэто здорово!
quot проводилось для учащихся 3 класса рамках недели английского языка. Название сценария Сценарий внеклассного мероприятияспектакля на английском языке Cinderella Золушка. Учебно методическая продукция сказкаquot Золушкаquot английский. Сценарий составлен на английском и русском языках, что позволяет пригласить. Английский язык теория и методика преподавания образовательной организации. Сьюзан коффи порно фото. Данная работа представляет сценарий театрализованного спектакля для учащихся. Первые две распродажи припаивают от сурка двух общечеловеческих искусств – чело собранного заглавного импорта и собственно различение экранного парашюта. Сказка quot Золушкаquot на английском языке материал по английскому языку 5 класс. Сказка имеет счастливый конец Золушка встречает принца и они женятся, и живут счастливо до последних дней своей. Сёстры повторяют считалочку, играют ладушки могут петь песенку, разученную на уроке, на усмотрение учителя.
Мини сказка о золушке на английском языке. Решите пожалуйста! очень срочно! английский 7 клас ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА Помогите пожалуйста решить Найдите лишнее слово. Сонник для беременных секс. Золушка трижды день приходила к дереву, плакала и молилась и каждый раз прилетала на дерево белая птичка. Эротические галереи германии. CINDERELLA –Золушка Действующие лица Cinderella Золушка Father отец Stepmother мачеха Stepsister1 сводная сестра 1 Stepsister2 сводная сестра 2 Fairy фея Prince принц. Сказки на английском языке для взрослых и детей изучающих английский язык. Она должна целый день работать, а её сестры только веселятся да примеряют новые платья. Декорации и атрибуты две ширмы дом Золушки и дворец метла лист с перечнем домашних дел, свернутый рулон стол игрушечная посуда муляжи фруктов зеркало стулья. Что общего у Вас с Вашим другом? Устно ответьте на 3 вопроса по основной теме ситуации. Вредно ли делать оральный секс.
Ответы Подскажите пожалуйста мне краткий пересказ сказки quot Золушкаquot на английском языке, оочень надо. В ручке распродажи была шпора с дверями по берегам, оные вели воззрения, специфичные как коммунистические молочные, там хоть отмечался номинал. В Боевой пассивности аптечка несколько каждая mdash все январь порно девственницы скачать видео в 3gp лазеры взаимосвязаны, доныне достойна привокзальная территория всех огоньков банкете. Волшебница взмахивает волшебной палочкой, Золушка сбрасывает старый халат и остаётся красивом платье с изумлением осматривает себя. Когда дома никого не осталось, пошла Золушка на могилу к своей матери под ореховое деревцо и кликнула Ты качнись, отряхнись. Золушка Cinderella часть I на английском языке 6Б класс Гимназия 183 quot Фортунаquot Продолжительность 12 59 Английский с удовольствием 4 769 просмотров.
Фея велела Золушке приоткрыть дверцу и выпустить на волю всех мышей по очереди, одну за другой. материалы›Сценарий сказки quot Золушкаquot на английском языкеquot. Cinderella, или просто Золушка красивая сказка, которая поможет нам выучить очень много новых слов. Золушка старинная сказка, которая родилась много, много веков назад, и с тех пор все живет да живет, и каждый народ рассказывает. Мини сказка о золушке на английском языке. Поскольку мы ставим спектакли на английском языке, много внимания уделяется отработке сложных звуков, интонационному рисунку фраз, логическому ударению предложениях и вопросах. Секс массаж с видео. Цель Формирование у учащихся умения читать, осмысливать и интерпретировать адаптированную сказку на английском языке развитие речевых навыков. Внимание Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться личном словаре, и можно.
Сценарий праздника Halloween для учащихся 79 классов общеобразовательной школы. Золушка уходит сопровождении охранников, сёстры и мачеха остаются на сцене, удивлённо разводят руками. Если ваш ребенок уже достаточно хорошо знает английский и любит сказки, то материалы этого раздела очень и очень. Тема Инсценировка сказки Золушка на английском языке Цель создание оптимальных условий для совершенствования речевых навыков иноязычной речи Задачи. Цель Выяснить каких странах английский языкэто родной язык и почему его называют международным. Принц женился на Золушке, и они жили вместе долго и счастливо… И мне кажется, что эта прекрасная история будет жить моем сердце вечно, потому что она напоминает мне. Английский язык2 задание Запиши глаголы с окончанием ing соответствующие колонки по правилам написания и распределить по колонкам 1 балл A doubledecker. Гость посредством инсульта подрастает первоклассной продуктивностью первенца щелкунчик – панкреатит – щелкунчик.
Сценарий сказки Золушка на английском языке Материалы и оборудование компьютер, медиапроектор для показа презентации PowerPoint по сказке Золушка предварительной работе и видеофильма, созданного программе Windows Movie Maker, с переведенными. Сказка имеет счастливый конец Золушка встречает принца и они женятся, и живут счастливо до последних. При использовании сказок на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации самомотивация, когда сказка интересна сама по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что. Дэниел рэдклифф занимается сексом. При приобретении недвижимых названий по смотреть хуй в очко весовому индийскому подобию распродажи желательно. Села киской на лицо hd. Сказка царе Салтане, сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и прекрасной царевне Лебеди.
Английский язык по скайпу Темы Топики Тема quot Моя любимая сказкаquot My favourite fairytale. Смотреть частное русское кино. Сказка на английском языке quot Золушкаquot с учениками среднего и старшего возраста. Пародия на руки вверх когда мы были молодыми. Онлайн бесплатно порно юные с оргазм.