Рассказ про жизнь в космосе на английском

2021-12-26t17:45:0003:002021-12-27t03:36:1903:002021-12-26t17:45:0003:002021https://inosmi.ru/politic/20211226/251207076.htmlроссийский привет из космоса по-прежнему нервирует сшароссийский привет из космоса по-прежнему нервирует сшаполитикановостиru-ruhttps://inosmi.ru/docs/terms/termsofuse.htmlhttps://россиясегодня.рфесли когда-либо будут выработаны механизмы регулирования космического оружия,

2021-12-26T17:45:00+03:00

2021-12-27T03:36:19+03:00

2021-12-26T17:45:00+03:00

2021

https://inosmi.ru/politic/20211226/251207076.html

Российский «привет» из космоса по-прежнему нервирует США

Российский «привет» из космоса по-прежнему нервирует США

Политика

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

Если когда-либо будут выработаны механизмы регулирования космического оружия, Путин хочет оказаться среди лидеров. 15 ноября Россия испытала и продемонстрировала свое… ИНОСМИ, 26.12.2021

политика, сша и канада, сша, английский, россия, космос

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25043/58/250435837.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25043/58/250435837.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25043/58/250435802.jpg

2384

1726

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/25043/58/250435802.jpg

https://inosmi.ru/social/20211116/250911990.html

https://inosmi.ru/military/20211122/250961790.html

https://inosmi.ru/military/20211201/251025851.html

https://inosmi.ru/science/20211220/251156445.html

https://inosmi.ru/social/20211215/251128455.html

https://inosmi.ru/science/20211209/251085556.html

https://inosmi.ru/economic/20211206/251058638.html

https://inosmi.ru/military/20211206/251055139.html

https://inosmi.ru/photo/20211207/251070208.html

https://inosmi.ru/multimedia/20211128/250949607.html

https://inosmi.ru/photo/20211120/250944846.html

https://inosmi.ru/photo/20211117/250926226.html

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Если когда-либо будут выработаны механизмы регулирования космического оружия, Путин хочет оказаться среди лидеров.

15 ноября Россия испытала и продемонстрировала свое противоспутниковое оружие, уничтожив один из своих недействующих спутников на высоте около 480 километров над поверхностью Земли. На этой высоте обломки спутника будут еще очень долго вращаться по орбите Земли. Соединенные Штаты сообщили, что в результате этих испытаний в космосе появилось более 1500 обломков. 

Соединенные Штаты, Великобритания, Франция, Германия, Япония и Южная Корея выступили с жесткими заявлениями в адрес России, обвинив Москву в безответственности и в том, что она поставила под угрозу действующие спутники, а также Международную космическую станцию (и астронавтов на ее борту) и китайскую космическую станцию, которая пока еще только строится. Кроме того, они раскритиковали Россию за дестабилизацию международного порядка. Все это поднимает вопрос о том, почему Россия решила провести испытания и продемонстрировать свое противоспутниковое оружие именно сейчас.

Возможно, Россия пришла к выводу, что в контексте набирающего обороты соперничества крупных держав, в первую очередь соперничества между Соединенными Штатами и Китаем, усиливающуюся тенденцию по милитаризации космоса можно рассматривать как будущее войны. В то же время эта тенденция по милитаризации космоса неизбежно повлечет за собой внедрение жестких механизмов регулирования, которые ограничат разработку и применение подобных средств. Демонстрация технологических возможностей до появления новых международных норм контроля может оказаться очень важным шагом по политическим причинам и по соображениям национальной безопасности.

Уничтожив свой спутник в космосе, Россия достигла двух целей. Она укрепила свой оборонный потенциал и потенциал сдерживания и показала свою военную мощь, прежде чем испытания, демонстрация и применение противоспутникового оружия могут быть запрещены или существенно ограничены международными механизмами контроля. Кроме того, публично продемонстрировав действие такого оружия, Россия также гарантировала себе участие в любых международных процессах регулирования.

Со времен холодной войны обладание космическими технологиями было важным показателем статуса крупной державы. На начальных этапах сверхдержавы продвигали технологические достижения в космической области в мирных целях как средство проецирования влияния и показатель компетентности. За последние годы освоение военно-космических технологий превратилось в одну из ключевых целей развивающихся стран и держав средней руки.

Многие из них делают шаги в сторону вепонизации космоса (то есть, использования космоса в военных целях, прим.ред). В 2007 году Китай провел испытание противоспутникового оружия, уничтожив недействующий китайский спутник. Китай стал третьей страной в мире, продемонстрировавшей действие своего противоспутникового оружия после Соединенных Штатов и Советского Союза, которые создали такое оружие еще в эпоху холодной войны.

В марте 2019 года Индия провела испытание противоспутникового оружия, уничтожив один из своих спутников на высоте 290 километров над поверхностью Земли. Реакция международного сообщества на эти испытания Индии оказалась довольно сдержанной, и она сводилась в основном к заявлениям о необходимости повысить уровень безопасности и внимательно отнестись к проблеме обломков. 

Державы средней руки разработали стратегии активной обороны, позволявшие создавать собственное противокосмическое оружие — то есть технологии, призванные наносить постоянный или временный, обратимый ущерб космическим объектам и их наземным системам поддержки. К примеру, Франция приняла Стратегию космической обороны, позволившую ей сконцентрироваться на военно-космической деятельности с целью продвижения своих коммерческих, промышленных и геостратегических интересов.

Среди предложенных мер значилась разработка активных и пассивных мер для защиты спутников, включая создание средств для принятия активных мер в космосе. Соединенное Королевство тоже приступило к реструктуризации своего космического агентства и средств. Хотя британское правительство не стало публично объявлять о разработках противокосмического оружия, оно все же признало значимость космоса, создав в июле собственное Космическое командование. Правительство Японии приняло закон о создании новой военной организации для защиты японских спутников, и это военно-космическое подразделение вошло в структуру Воздушных сил самообороны страны.

*** 

Набирающая обороты тенденция к милитаризации космоса вызывает серьезную тревогу касательно стабильности и безопасности космоса. Стремительная коммерциализация космического рынка, особенно ускоряющаяся тенденция к запуску коммерческих многоспутниковых систем, усиливает страхи перед возможным воздействием огромного количества космического мусора, который вращается по орбите вместе со спутниками. Таким образом, стабильность и безопасность космической среды имеют огромное значение для правительств и коммерческих корпораций.

Испытания китайского противоспутникового оружия в 2007 году на высоте около 800 километров над поверхностью Земли привлекли внимание международного сообщества к проблеме космического мусора. В декабре 2007 года Генеральная Ассамблея ООН в своей резолюции 62/217 о «Международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях» одобрила «Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора». В декабре 2008 года, спустя несколько месяцев после того, как Соединенные Штаты уничтожили недействующий американский спутник на гораздо меньшей высоте, Евросоюз предложил принять международный кодекс поведения в космосе. Этот кодекс обсуждался несколько лет, но процесс так и не был завершен.

Тем не менее, весьма существенным результатом этого международного процесса стало принятие нормы о необходимости воздерживаться от того, чтобы оставлять после себя лишний мусор в космосе. За этим последовали другие инициативы по регулированию деятельности в космосе, в результате чего в 2019 году ООН приняла «Руководящие принципы долгосрочной устойчивости космической деятельности» (Guidelines for the Long-term Sustainability of Space Activities).

Однако у правового статуса противоспутникового оружия до сих пор нет четкого определения. Дискуссии касательно вепонизации космоса велись еще в эпоху холодной войны. Договор по космосу, подписанный в 1967 году, требует, чтобы вся деятельность в космосе велась исключительно в мирных целях. Однако в этом договоре нет четкого определения, какие именно цели считаются мирными.

Хотя этот договор запрещает использование в космосе оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, и запрещает размещение оружия на небесных телах, милитаризацию космоса он не запрещает. Многие страны рассматривают использование спутников в военных целях — к примеру, в целях разведки, — как стабилизирующую и никому не угрожающую деятельность, потому что это позволяет получать важнейшую информацию для наблюдения и контроля ситуации на Земле. Этот договор также не запрещает эксперименты и демонстрации силы, подобные той, которую в ноябре осуществила Россия.

В течение многих лет Россия и Китай выступали против возможного развертывания оружия космического базирования, включая американские перехватчики баллистических ракет — особенно после того, как в 2002 году Вашингтон вышел из Договора по противоракетной обороне. В этом контексте Россия и Китай пытались продвигать различные инициативы в рамках Комитета по разоружению в Женеве, чтобы добиться подписания соглашения по контролю над вооружениями, который дополнил бы Договор по космосу, и предотвратить вепонизацию космоса.

К примеру, в 2008 году они представили проект договора о предотвращении размещения оружия в космосе, который, однако, был весьма неоднозначным в аспекте противоспутникового оружия. Позже стало ясно, что этот проект касался только оружия космического базирования и что он не охватывал противоспутниковое оружие и другие системы наземного базирования.

Все эти инициативы так и не материализовались по нескольким причинам. Во-первых, многие страны восприняли их как попытки продолжить разработку и применение противоспутникового оружия и других систем наземного базирования. Во-вторых, стратегическая напряженность между Соединенными Штатами, Китаем, Россией и другими влиятельными державами делали достижение соглашения по этому вопросу весьма маловероятным.

В официальных заявлениях, которые прозвучали после демонстрации Россией ее противоспутникового оружия в этом году, Москва сделала акцент на том, что этот шаг был направлен на укрепление ее оборонного потенциала. Более того, российские чиновники заявили, что Соединенные Штаты, Китай и Индия ранее уже демонстрировали подобное оружие. Россия также подчеркнула, что правительство Соединенных Штатов отказывается сотрудничать и поддерживать предложения Москвы и Пекина касательно контроля над вооружениями в космосе.

В 2017 году Генеральная Ассамблея ООН создала Группу правительственных экспертов, в которую вошли представители 25 стран и задача которой заключалась в предотвращении гонки вооружений в космосе, в том числе в предотвращении развертывания оружия в космосе. В марте 2019 года Индия провела свои испытания противоспутникового оружия — прямо во время второго раунда переговоров этой группы. По итогам переговоров консенсус так и не был достигнут. Соединенные Штаты и Россия выразили беспокойство по поводу проведенных Индией испытаний, однако они все равно продолжили укреплять сотрудничество в этой страной.

*** 

Недавние испытания российского противоспутникового оружия и та мощная негативная реакция, которую они получили от Вашингтона и его союзников, подчеркивают то, какое значение крупные державы придают деятельности в космосе в контексте усиливающегося соперничества за мировое лидерство и технологическое превосходство.

В прошлом моменты интенсивного соперничества между крупными державами служили благоприятной почвой для совершенствования международных механизмов регулирования. 1 ноября ООН приняла британскую инициативу, поддержанную Соединенными Штатами, по созданию рабочей группы открытого состава для обсуждения этих вопросов или, возможно, даже для разработки юридически обязывающего договора. Эта инициатива была приняла Первым комитетом Генеральной Ассамблеи ООН, занимающимся вопросами разоружения и международной безопасности, и за нее проголосовали 163 члена комитета.

Россия и Китай проголосовали против этой инициативы, однако они не исключили возможного участия в этой рабочей группе. Теперь необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила создание этой рабочей группы на заседании в декабре. В случае одобрения первая встреча этой группы состоится в 2022 году, а затем и в 2023 году. 

На этот раз вероятность того, что международное сообщество выработает и одобрит более жесткие меры регулирования космических вооружений, выше. Искренняя обеспокоенность ухудшающейся ситуацией с космическим мусором — в дополнение к активизации оборонной, гражданской и коммерческой деятельности в космосе, — скорее всего, заставит крупные державы запретить такие действия и эксперименты, которые Россия осуществила в ноябре.

Будучи ведущей космической державой и активным участником международных дискуссий касательно контроля над вооружениями в космосе, Россия, очевидно, осведомлена о том ущербе для среды, который наносят испытания противоспутникового оружия на большой высоте, создавая массу обломков. Возможно, Россия учла этот момент и была готова к критике международного сообщества.

В действительности Россия была заинтересована во внимании международного сообщества. Одним из результатов внедрения механизмов регулирования, запрещающих испытания и применение противоспутникового оружия, может стать то, что другие страны лишатся возможности догнать Кремль и что нынешние космические державы, включая Россию, сумеют сохранить за собой статус лидеров.

Деганит Пайковски — научный сотрудник и преподаватель факультета международных отношений Еврейского университета в Иерусалиме. Она также является внештатным научным сотрудником Института космической политики (Space Policy Institute) при Университете Джорджа Вашингтона и автором книги «Власть космического клуба» («The Power of the Space Club»).

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Эрве Ле Теллье, «Аномалия»

М.: Corpus. Перевод с французского М. Зониной

Гонкуровская премия 2020 года. «Аномалия» Эрве Ле Теллье — это мистический триллер: один и тот же самолет, следующий рейсом Париж — Нью-Йорк, с одними и теми же пассажирами на борту приземляется на Восточном побережье США… дважды — с разницей в три месяца, сломав таким образом границы времени и картину мира всех, кто находился на борту и был причастен к посадке рейса. Нет, не так. «Аномалия» — это, если забыть о фантазийном допущении, добротный франко-французский роман с флоберовской проработкой характеров и уэльбековским безразличием к душевному комфорту читателей, а также накладывающимися на все откровенно киношными картинками в духе какого-нибудь Франсиса Вебера. Точнее, они были бы такими, если бы не вшитая в их ткань какая-нибудь, извините, жесть (для полноты образа представьте себе условную расчлененку под музыку из «Игрушки», «Папаш» или «Хамелеона»). Или же так. «Аномалия» — крутой квазиамериканский роман-катастрофа, где сменяющиеся эпизоды из земной — в прямом смысле, учитывая сеттинг, — жизни создают необходимый контрапункт, одновременно удерживая ваше внимание и до предела расшатывая нервы. Где-то посередине, то есть в самый разгар повествования, три эти романа сходятся в один — и начинается мистическая франко-французская с квазиамериканским привкусом катастрофы история про вторжение клонов и второй шанс, которого никто не просил (на горизонте маячит и третий шанс, но об этом уже никто и никогда не узнает). На русский язык роман перевела Мария Зонина. Для того чтобы определить, хорош перевод или плох, как правило, достаточно прочесть три-четыре предложения. Прочтя три-четыре предложения Теллье в интерпретации Зониной, забываешь, что перед тобой перевод.

Фото: пресс-служба

Найлл Уильямз, «Вот оно, счастье»

М.: «Фантом Пресс». Перевод с английского Ш. Мартыновой

Роман «Вот оно, счастье» повествует о жизни в вымышленной деревне Фаха, расположенной на вполне реальном западе Ирландии. Это не столько продолжение, сколько составная часть саги, зародившейся в предыдущей книге Найлла Уильямза «История дождя». Фаху, в силу ее призрачности, иллюзорности, уже не раз сравнивали с маркесовым Макондо, сюда же можно добавить параллель с фолкнеровским округом Йокнапатофа, однако сравнения эти говорят лишь о схожести приема, литературного принципа — не миров. В гораздо большей степени созданный Уильямзом мир напоминает «Старосветских помещиков» Гоголя — даром что разделяет их больше 150 лет. Пересказать сюжет этого 400-страничного романа не представляется возможным, поэтому приведу здесь целиком текст первой главы: «Дождь прекратился». Это все, можете проверить. С одной стороны, этим же, в сухом остатке, исчерпывается пересказ книги. С другой, внутри каждого абзаца — а зачастую и отдельно взятой фразы, — главный герой, которому одновременно 17 и 70 лет и от лица которого ведется повествование, проваливается в кроличью нору народных легенд, семейных былей, воспоминаний и сиюсекундных персональных озарений. Прошлое здесь — не «дела давно минувших дней», оно длится в настоящем, придавая завершенность каждому отдельно взятому моменту и образуя то, что К. С. Льюис называл «вечностью в миниатюре». Собственно, фразой «вечность в миниатюре» эта книга, на мой взгляд, определяется лучше всего.

Фото: пресс-служба

Квентин Тарантино, «Однажды в Голливуде»

М.: Individuum. Перевод с английского С. Карпова и А. Поляринова

У Квентина Тарантино, вполне вероятно, самого успешного режиссера в истории кино (девять из девяти полнометражных фильмов, снятых им к настоящему моменту, почитаются как прижизненная классика), две премии «Оскар», и обе — в номинации «Лучший сценарий»: Американской киноакадемией он отмечен в первую очередь как писатель. В этой связи называть его роман «Однажды в Голливуде» дебютным несколько неловко, даже если учесть, что романов он раньше и правда не писал. Сразу стоит сказать о том, чем эта книга не является: это не кинороман и не роман-по-фильму (самый бессмысленный и беспощадный недожанр недолитературы, когда нам зачем-то пересказывают то, что мы и так уже видели на экране). В определенном смысле «Однажды в Голливуде» действительно повторяет сюжет одноименного фильма Тарантино (1969 год; немолодой актер Рик Далтон пытается реанимировать свою карьеру; Клифф Бут, дублер, водитель и лучший друг Рика, всячески его в этом поддерживает, потому что ни другой работы, ни других друзей у обоих нет; все происходит на фоне заката золотой эры Голливуда), однако история здесь не столько даже дополнена или расширена, сколько переизобретена. Для примера: сцена из конца фильма, где Далтон находит повод воспользоваться подаренным ему учебным огнеметом, в книге мелькает едва ли не в самом начале. Это очень бойкий, затягивающий, где-то резковатый, местами немножечко слишком самоуверенный палп-фикшн: бульварное чтиво, книга для электрички, для приемной у дантиста, для одинокого вечера на продавленном диване, короче, совершенно не обязательная к прочтению книга, которую — если автор все сделал правильно, — будет хотеться повсюду таскать с собой, чтобы при первой возможности снова провалиться в ее атмосферу. «Однажды в Голливуде» –– тот случай, когда автор все сделал правильно.

Фото: пресс-служба

Валерий Печейкин, «Стеклянный человек»

М.: «Эксмо», Inspiria

На обложке предыдущей книги Валерия Печейкина «Злой мальчик» стоял отзыв Кирилла Серебренникова: «Валерочка так пишет, что за него иногда страшно». От себя добавлю: Валерочка так хорошо пишет, что это иногда бесит. Он умудряется все на свете — поход в супермаркет, вызов сантехника, попытку записаться на массаж, — превратить в литературу. Преобразует повседневность (зачастую в самых непрезентабельных ее проявлениях) в печатные символы и, сохраняя писательскую отстраненность, вместе с тем ни от чего не прячется — даже не уворачивается, не просто воплощаясь в тексте, но в каком-то смысле становясь текстом сам по себе: мы дружим много лет, но мне по-прежнему кажется, что только читая Печейкина, я по-настоящему его узнаю. В новый сборник писателя, драматурга, русского бога мемов и Валерочки всея Руси вошли тексты из соцсетей (жуткие, смешные, грустные истории, написанные стеклянным человеком, внутри которого сидит злой мальчик — который на самом деле добрый), серия эссе для блога Storytel, а также относительно старая пьеса «Россия, вперед!». Восемь лет назад она была очень смешной. Шутки в ней не устарели ни разу, но теперь время их догнало — и они перестали быть шутками.

Фото: пресс-служба

А. С. Байетт, «Рагнарек»

М.: «Лайвбук». Перевод с английского О. Исаевой

«Рагнарек» лауреатки Букеровской премии Антонии Байетт (вшитое в автобиографическую историю переосмысление корпуса германо-скандинавских мифов о гибели богов и мира) написан для международной серии романов «Мифы», выпускаемой британским издательством Canongate с 2005 года. На сегодняшний день в рамках проекта было опубликовано 18 романов, среди авторов-участников –– Маргарет Этвуд, Давид Гроссман, Али Смит, Виктор Пелевин и другие. В своей короткой книжке о «тоненькой девочке» автор не столько пересказывает наново мифологические сюжеты, сколько смотрит на них сквозь призму персонального сбывшегося мифа о счастливом детстве, которое в случае Байетт выпало на время Второй мировой войны, однако прошло в уединенной, смахивающей на рай английской деревушке, где царила тишина, в то время как в небе над большими городами царили «мессершмитты».

Фото: пресс-служба

Клаудио Морандини, «Снег, собака, нога»

СПб.: Polyandria NoAge. Перевод с итальянского Е. Жирновой

«Снег, собака, нога» — самый известный роман итальянского писателя и школьного учителя Клаудио Морандини. Действие происходит в Альпах, и, возможно из-за обилия снега, а возможно, из-за наличия в центре сюжета нелюдимого старика и присоединившейся к нему впоследствии собаки, а также общему сентиментально-ироничному отношению к жизни, на первых порах книга рождает ассоциации со шведской литературой — «Второй жизнью Уве» Бакмана и «Петсоном и Финдусом» Нурдквиста (правда, Уве и Петсон не собачники, а кошатники, притом поневоле, но дела это не меняет), до того стойкие, что, когда к главному герою кто-то обращается «синьор», поначалу невольно вздрагиваешь. В общем, жил-был в Итальянских Альпах отшельник. Брюзга, мизантроп и гедонист. А еще грязнуля. И философ. Весь год готовился к приходу зимы, а потом всю зиму ждал, когда она закончится. Чурался любой компании, при этом был не дурак поговорить. Любил животных. Хорошо прожаренных. С лучком. Однажды к нему приблудился пес. Отшельник решил его оставить — на случай, если закончатся припасы. Вскоре оказалось, что пес говорящий — ну, или у отшельника просто потек чердак. Одно из двух. Хотя, возможно, и то и другое. Самое во всем этом удивительное даже не то, что читателю бесконечно интересно следить за жизнью нелюдимого престарелого итальянца, с которым фактически ничего не происходит (по крайней мере, до тех пор, пока он не обнаруживает торчащую из подтаявшего завала ногу, после чего сюжет приобретает черты метафизического псевдодетектива, где главным вопросом оказывается не «кто преступник?», а «какого лешего?»), а то, как автор умудряется балансировать на грани реализма и не то мистики, не то фантастики, не то вовсе абсурда, ни разу эту самую грань не переходя. Мрачноватое чудо, поданное как нечто само собой разумеющееся, — вот что такое эта книга.

Фото: пресс-служба

Мария Бурас, «Лингвисты, пришедшие с холода»

М.: АСТ, «Редакция Елены Шубиной»

Книга Марии Бурас о зарождении на стыке 1950-х и 1960-х годов и последующем развитии структурной лингвистики — по своей, простите за тавтологию, структуре напоминает подкаст: авторский голос, отвечающий за сюжет, перемежается множеством других голосов — экспертов и очевидцев, — раскрывающих контекст и обогащающих фактуру. Наряду с историческими и научными фактами, в книге приводится множество баек с подчас взаимоисключающими деталями и перипетиями, что придает исследованию характер и ритм расследования, равно занимательного и забавного. Так, охотничье ружье из истории одного очевидца в пересказе другого становится финским ножом; безвременно закрытый симпозиум по структурному изучению знаковых систем оказывается вполне себе состоявшимся. Говоря о принципиально новой для своего времени науке, вобравшей в себя идеи математической лингвистики и всю совокупность знаний о языке, эксперты превращаются почти что в теологов, придавая разговору о науке характер сакральной поэзии: знание есть дополненная реальность незнания; слово есть одновременно предмет и средство изучения –– выстраиваясь в последовательность, слова образуют дорогу, ведущую к пределу познания –– концу языка и его же первоначалу.

Фото: пресс-служба

Орхан Памук, «Чумные ночи»

М.: «Иностранка». Перевод с турецкого М. Шарова

Новый роман лауреата Нобелевской премии по литературе. Если вы из тех читателей, у кого зачастую любимой частью книги оказывается предисловие (сам я, безусловно, принадлежу к их числу), то знайте: Мина Мингерли, вымышленный автор «Чумных ночей», пишет в самом начале, что этот роман изначально задумывался ею как предисловие к переписке дочери султана Мурада V с сестрой. Однако, разросшись до 600 страниц, предисловие само стало романом — историческим, приключенческим, детективным, — этакой книгой-матрешкой с ненадежным (до некоторой степени) рассказчиком. 1901 год. На остров Мингер, жемчужину Восточного Средиземноморья, приходит чума — одна из волн так называемой Третьей пандемии, начавшейся за 45 лет до описываемых событий. «В целях недопущения распространения заболевания» туда командируют маститого врача-эпидемиолога, женатого на упомянутой выше Пакизе-султан. Доктор объявляет карантин: дорогие, мол, гости и жители острова, при первых признаках заболевания не выходите из комнаты, не совершайте ошибку, соблюдайте социальную дистанцию, лучше дома и т. п. Однако у местных, досель существовавших мирно православных и мусульман, возникают определенные вопросы к небогоугодным, по мнению то одних, то других, методам профилактики и лечения. Впрочем, это лишь один из множества пластов огромной, одновременно актуальной и антизлободневной, захватывающей, веселой, а иногда откровенно дурашливой истории. Мало кому из именитых писателей удается, получив, кажется, всю литературную славу этого мира, почет коллег и обожание читателей, подчас граничащее с идолопоклонством, оставаться — по крайней мере, в глубине души, — авантюристом и хулиганом. Однако Орхану Памуку это, вне всяких сомнений, удается по сей день.

Фото: пресс-служба

Дэниел Левитин, «На музыке: Наука о человеческой одержимости звуком»

М.: «Альпина нон-фикшн». Перевод с английского А. Поповой

Чтобы перестать слышать у себя в голове песню Леди Гаги «Joanne», из любимой мелодии со временем превратившуюся в проклятие, мне пришлось научиться медитировать. По мнению моего стоматолога, отсутствию у меня в 36 лет кариеса способствовала появившаяся еще в детстве привычка периодически отбивать тот или иной ритм зубами. По словам нейробиолога, рок-музыканта и писателя Дэниела Левитина, от обезьяны меня отличает, в частности, тот факт, что для примата скрежет пенопласта по стеклу — то же, что для вашего покорного слуги «Wake me up…» Билли Джо Армстронга: одно сплошное наслаждение. Говоря о книге Левитина «На музыке», каждый обречен вольно или невольно говорить, в первую очередь, о себе, поскольку для каждого эта книга, в конечном счете, станет ответом на личные вопросы, укорененные глубоко в прошлом. Это научно-популярное исследование универсального языка, заведомо понятного каждому на интуитивном, докогнитивном уровне. Рассказ о том, как музыка влияет на наш мозг, а мозг — на наше восприятие музыки. Подробный разговор о том, почему отстукивание ритма — пальцами ли, зубами — не нервный тик (во всяком случае, не всегда), а разновидность как внутреннего монолога, так и вполне себе диалога с кем-нибудь более реальным, чем, например, Леди Гага в твоей голове, от присутствия которой, как я выяснил благодаря Левитину, можно избавиться, не прибегая к древнекитайским околодуховным практикам.

Фото: пресс-служба

Генри Расселл, «Главное в истории литературы»

М.: «Манн, Иванов и Фербер». Перевод с английского Ю. Змеевой

Книга преподавателя Оксфорда Генри Расселла представляет собой сборник коротких филологических скетчей о длинных романах: в максимально сжатой форме автор обозревает 67 признанных шедевров мировой литературы от «Повести о Гэндзи» до «Неаполитанского квартета», попутно классифицируя их по формам и поджанрам, ключевым темам и приемам. «Главное в истории литературы» можно рассматривать как снабженный оригинальными комментариями рекомендательный список — вроде тех, что любят публиковать в соцсетях люди, ничего, на самом деле, не читающие («1600 романов, которые нужно прочесть до 16:00», «120 книг, с которыми обязан познакомиться каждый 120-й житель Земли» и прочая тому подобная белиберда, сводимая к бессмысленному перечислению названий). Прелесть и принципиальное отличие списка Расселла в том, что автор на стадии входа снимает с читателя всякую ответственность, а также вкратце отвечает на закономерный вопрос, почему та или иная книга вообще сюда попала: вот 67 романов, которым вы ничего не должны, поэтому — читать или нет, — решайте сами.

Фото: пресс-служба

  • Рассказ про жизнь египетского вельможи
  • Рассказ про жизнь владимира дубровского
  • Рассказ про живую природу
  • Рассказ про животных 3 класс литературное чтение короткие
  • Рассказ про животных для детей слушать