Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).
Понятие Pre-Intermediate level
Pre-Intermediate переводится как «ниже среднего» или «почти средний» и обозначается маркировкой А2. Это переходный момент в изучении английского языка, после которого человек может прийти к профессиональному английскому.
Pre-Intermediate level позволяет составлять грамматически верные фразы и предложения и выражать свои мысли на базовом уровне. Когда уровень английского языка А2 освоен, можно начать подготовку к международным экзаменам: Кембриджскому тесту (Preliminary English Test) или IELTS.
Пора приступать к Pre-Intermediate, если ученик:
- понимает общий смысл высказываний собеседника, может поддерживать простой диалог и задавать вопросы;
- плохо понимает беглый английский носителей языка;
- чаще всего говорит короткими отрывочными предложениями;
- неплохо знает основы грамматики, при этом забывает о правилах в спонтанной речи;
- использует ограниченный запас слов (до 1000);
- прошел курс изучения английского на уровне Elementary.
Ступень английского Pre-Intermediate подталкивает к регулярной практике языка: уже хочется общаться так же свободно, как на русском, но есть ограничения, через которые нужно пройти.
Темы по программе Pre-Intermediate
Pre-Intermediate — это формирование и закрепление грамматической базы, поэтому на занятиях будут и новые темы, и повторение деталей из прошлых.
На программе уровня Pre-Intermediate ученики проходят такие темы:
Грамматические темы | Разговорные темы |
|
|
Результаты обучения на уровне Pre-Intermediate
Любой индивидуальный курс английского языка для уровня ниже среднего основан на пяти элементах: грамматике (grammar), говорении (speaking), чтении (reading), понимании речи на слух (listening), навыках письма (writing). И обязательная часть любого уровня — увеличение объема слов в свободном владении (vocabulary).
Успехи и потенциал развития учеников с Pre-Intermediate level:
- Получается четко произносить слова, при этом могут быть сложности с выражением и пониманием эмоций или общением с несколькими людьми одновременно.
- Получается участвовать в простой беседе — рассказать о себе, выразить свое отношение к чему-то, побеседовать про семью и погоду. Другие темы еще предстоит освоить.
- Получается формулировать вопросы, чтобы лучше понимать собеседника.
- Понятна основная мысль текста, при этом многие слова могут быть неизвестны.
- Понятно, как написать простое письмо, поздравление, официальный email.
Что нужно знать и уметь на уровне Pre-Intermediate
Навык | Необходимые знания |
Грамматика(Grammar) | Знать английские времена: Present, Past и Future Simple, Present и Past Continuous, Present и Past Perfect. Понимать значения: I’m going to study in May, I used to work all night и I’m used to working hard (конструкции to be going to, used to do и to be used to). Знать порядок слов в вопросах и уметь задать собеседнику вопросы разных типов. Знать степени сравнения прилагательных. Понимать разницу между a little flour и a few boxes. Знать, что после одних глаголов нужно ставить -ing (I enjoy swimming), а после других — инфинитив с to (I want to study English). Понимать модальные глаголы have to/don’t have to, must/mustn’t, can/could, may/might, should/shouldn’t. Знать про первый и второй тип условных предложений. Видеть разницу между If it rains, I’ll stay at home и If it rained, I would stay at home. Знать правила пассивного залога. Понимать значение: This cake was baked by Mary. Уметь грамотно перефразировать прямую речь в косвенную (She said: «I’m busy» — She said that she was busy). |
Словарный запас (Vocabulary) | Иметь от 1500 до 2000 слов и фраз в словарном запасе. Знать различные формы слов, некоторые идиомы и фразовые глаголы. Использовать в речи структуры со словами so, either, neither, no more, anymore, too, enough, no longer, whenever, if, when, as, like. |
Говорение (Speaking) | Говорить довольно четко с правильным произношением. Знать особенности фразовых глаголов: глагол с предлогом можно перевести специфически, а не дословно. Понимать главную мысль бытовой англоязычной речи, даже если неизвестны некоторые слова. Уметь составлять рассказ из 15–18 предложений о себе, своей семье, вкусах, взглядах, профессии, хобби. Уметь общаться с носителем языка, если он строит беседу в рамках знакомых слов. Уметь объяснять значение слова. |
Чтение (Reading) | Понимать несложные рекламные тексты, журнальные статьи, адаптированную литературу. Понимать основную идею простых неадаптированных текстов, даже если в них есть незнакомые слова. |
Аудирование (Listening) | Понимать разговорную речь среднего темпа со знакомыми словами. Понимать общий смысл фильма или ролика на ютубе на языке оригинала с субтитрами. Хорошо различать интонацию, ударение, звуки. Понимать адаптированные аудиокниги. |
Письмо (Writing) | Уметь составить и написать небольшой рассказ о себе, своем городе, описать предложенную картинку, выразить свое мнение. Уметь составлять личное письмо на общие темы, текст поздравления. |
Срок обучения на уровне Pre-Intermediate
Длительность курса зависит от тех знаний, которые уже есть у ученика, и скорости восприятия информации. Чтобы освоить уровень А2, одним достаточно 4 месяцев, другим нужно погрузиться в английский на 9 месяцев. И в этом деле лучше не спешить, а дать себе время на закрепление нового материала (и нейронных связей).
Следующий уровень владения английским — Intermediate (средний). Его чаще всего ждут работодатели от будущих сотрудников.
Сегодня есть множество способов изучения английского языка и их легко найти онлайн: индивидуальные и групповые уроки, онлайн-чаты и дискуссионные клубы. Главное — не бояться и делать шаги навстречу мечте!
Примеры слов и выражений уровня Pre-Intermediate
Ключ к изучению языка — хороший словарный запас. Не зря говорят: «Без грамматики можно сказать совсем немного, но без слов ничего сказать нельзя».
Тема | Слова и выражения |
Хобби (Hobby) | to collect — собирать collecting — коллекционирование collection — коллекция to consist of smth — состоять из чего-либо to be fond of smth — увлекаться чем-либо to be proud of smth — гордиться чем-либо to be interested in smth — интересоваться чем-либо to be good at smth — хорошо что-либо делать to be keen on smth — сильно увлекаться чем-либо to be crazy about smth — обожать что-либо to have fun — развлекаться to have a good time — хорошо проводить время to be popular with smb — быть популярным у кого-либо exciting — увлекательный expensive — дорогой to do nothing — ничего не делать to go out – проводить время вне дома to stay at home — оставаться дома to surf the internet — сидеть в интернете to rest / to have a rest — отдыхать to get bored — скучать to play table games (chess, cards, etc) — играть в настольные игры to arrange a party — устроить вечеринку to take up smth — заняться чем-либо to give up smth — бросить что-либо reading books — чтение книг photography — фотографирование dancing, singing — танцы, пение playing the guitar — игра на гитаре drawing / painting — рисование (живопись) playing computer games — игра в компьютерные игры |
Путешествия (Travelling) | trip to — поездка в … all over the world — по всему миру to go to — ехать в … to get to — добраться в … to travel to — путешествовать в … to visit different countries — посетить разные страны museums and galleries — музеи и галереи to go sightseeing (to do the sights) — осматривать достопримечательности to see the sights (places of interest) — увидеть достопримечательности to travel (to go) abroad — путешествовать (ехать) за границу to travel (to go) around — путешествовать (ехать) по … to travel (to go) by car (coach) — путешествовать (ехать) на машине (автобусе) to travel (to go) by train — путешествовать (ехать) на поезде to travel (to go) by air (plane) — путешествовать (ехать) на самолете to travel (to go) by sea (ship) — путешествовать (ехать) морем to leave — уехать из … to spend a week in — провести неделю в … on the way to — по дороге в … on the way home — по дороге домой during the trip — во время поездки to stay at a hotel — остановиться в отеле to walk around the city — гулять по городу to try local food — пробовать местную пищу to buy souvenirs — покупать сувениры exciting — увлекательный unusual — необычный to make new friends (to meet new people) — знакомиться с новыми людьми to improve one’s English — улучшить свой английский to lie in the sun on the beach — загорать на пляже to have a wonderful time — замечательно провести время to enjoy the trip — получить удовольствие от поездки to come back home — вернуться домой |
Каникулы (Holidays) | to be on holiday (on vacation) — быть в отпуске to make friends — подружиться to have a wonderful time — замечательно провести время to enjoy smth — наслаждаться чем-либо to visit — посещать to go for a walk in the forest — ходить в лес на прогулку to pick up berries (mushrooms) — собирать ягоды (грибы) to ride a horse — кататься верхом на лошади to ride a bicycle — кататься на велосипеде to go boating — кататься на лодке to go fishing — ходить на рыбалку to go camping — ходить в поход to go boating — кататься на лодке to climb the mountains — подниматься в горы to sit round the fire – сидеть вокруг костра to lie in the sun — загорать to play football, volleyball — играть в футбол (волейбол) to fly a kite – запускать воздушного змея to build sand castles — строить замки из пески to look for shells — искать ракушки |
Вы считаете, как и все, что Конан Дойль написал только 56 рассказов и четыре романа?
О, тогда мне есть чем вас удивить, потому что существует необычайный 57-й рассказ, который отдельно не входил ни в одно из известных собраний его сочинений.
И, почти наверняка, никогда не переводился. Вы сейчас первыми о нем узнаете, ибо находится он в совершенно необычайной библиотеке.
Но расскажу все по порядку.
Начало 20-х в Британии было трудным и отчаянным временем. Сотни тысяч жизней бездарно сгинули в полях Фландрии и Франции. С карты Европы исчезло несколько империй. Монархическое правление виделось пережитком. После отречения и убйства императора России и падения Австро-Венгерской монархии качнулся под Георгом Пятым и британский трон: усиливались республиканские настроения, от короля требовали отречения. Экономика — в упадке. Появились явные предвестники распада самой крупной империи в мировой истории, расширявшейся более чем двести лет. Более того — многим становилось ясно, что рушится весь европейский миропорядок, сложившийся примерно со времени объединенной победы над неистовым корсиканцем.
Видео дня
И как же решают в британской монархии 1921 года противостоять нарастанию энтропии?
Удивительно: сделать кукольный дом! Запечатлеть уходящее.
Феноменально несчастливая в браке внучка королевы Виктории, принцесса Мария Луиза Шлезвиг-Голштейнская, решила порадовать подругу детства королеву Марию (жену английского короля Георга Пятого) уникальным подарком — самым большим и великолепным кукольным домом на свете.
Она связалась с другом и архитектором сэром Эдвином Лютьеном, и тот сразу увидел изумительный (философский и деловой!) потенциал этой идеи. Три года лучшие художники, краснодеревщки, ювелиры, плотники проектировали и создавали эту изумительную “кукольную” резиденцию.
Что такое кукольный дом? Есть в этой идее что-то будоражащее и умиротворяющее одновременно. Это полностью подвластный тебе маленький мир, это та иллюзия контроля и предсказуемости, которые невозможны в реальном мире. Но не только. Первая мировая война показала необычайную хрупкость того, что считалось незыблемым. С германских цеппелинов впервые сбрасывали бомбы на Лондон: в Великой войне впервые стерлась граница между “театром войны” и тылом — безопасности, когда война, не осталось ни для кого…
“Я создавал то, что переживет всех нас и понесет в будущее и в незнакомый грядущий мир то, как мы жили. Это уменьшенная копия нашего уходящего мира”, — писал сэр Эдвин в 1921 году, охваченный понятным эсхатологическим чувством.
Фасад имитировал обманчиво воздушную георгианскую неоклассику Кристофера Рена (имитация портландского камня) и на шарнирах поднимался вверх, чтобы видны были интерьеры комнат.
Все там было настоящим, в масштабе 1:12.
Проведено электричество и водопровод, работали лифты. Известных художников попросили расписать потолки и исполнить миниатюрные копии. В комнатах прислуги — чудо техники: пылесос и швейная машинка “Зингер”. На кухне — точные копии баночек с джемом, кофе, крошечные бутылочки шампанского Veuve Clicquot (да-да, самая знаменитая веселая вдова на свете!), печений McVities ( с логотипами производителей, многие благополучно процветают и сейчас!), машины для гаража изготовили на заводах Rolls Royce, ювелиры фирмы Cartier изготовили каминные и напольные часы. Знаменитый ландшафтный художник разработала дизайн сада и сам Густав Холст написал музыку для миниатюрных нот на рояле…
Дом получился таким изумительным, что стал сенсацией на Выставке Искусств и Ремесел Британской Империи 1924 года. Для производителей, поставивших копии своих товаров с хорошо различимыми логотипами, это также явилось прекрасной рекламой. Выставку посетило более двух миллионов человек. Люди выходили воодушевленные: если в стране еще умеют делать такие удивительные по мастерству и практической бесполезности вещи, не все еще пропало!
Самое необычайное в домике — библиотека! Здесь настоящее все: копии картин, и росписи, и гобелены, и мраморный камин, и персидский ковер, и глобус, и книги! Да, все это крошечные фолианты с сокращенными текстами Библии, Шекспира, Диккенса. Королева Мария могла достать их с полки и полистать под лупой. Всем известным британским авторам были заказаны миниатюрные произведения для этой библиотеки. Для них писали — Томас Харди, М. Джеймс, Эдит Уортон, Олдос Хаксли, Редьярд Киплинг и многие другие. Понятно, что отказались только Вирджиния Вульф и Бернард Шоу. Их не стали уговаривать. А вот Конан Дойль согласился. Он написал самый короткий рассказ “Как Уотсон научился трюку” (если перевести дословно). И еще замечательно, что книга эта рукописная. Рука самого Конан Дойля.
Конечно, я купила ее миниатюрную копию.
Вот мой (неотредактированный) перевод этого самого маленького рассказа о Уотсоне и Холмсе.
“Уотсон внимательно следил за своим компаньоном с тех самых пор, как тот уселся за стол завтракать. Холмс поднял глаза и увидел его взгляд.
—Так, Уотсон, о чем Вы думаете?”- спросил он.
—О Вас.
—Обо мне?
—Да, Холмс. Я думал о том, как банальны все Ваши трюки и как удивительно, что они продолжают вызывать интерес у публики.
—Совершенно с Вами согласен, — сказал Холмс. — Более того, припоминаю, что и сам говорил нечто подобное.
—Вашему методу, — сказал Уотсон резко, — Не так уж трудно научиться!
—Вне всякого сомнения, — с улыбкой ответил Холмс- Может, Вы и сами приведете пример такого метода размышлений.
—С удовольствием, — сказал Уотсон. — И могу сказать, что Вы были чем-то озабочены, когда одевались сегодня утром.
—Прекрасно! — сказал Холмс,- Как Вы об этом догадались?
—Вы обычно довольно аккуратны, а тут забыли побриться.
—Боже мой! Это действительно проницательно, — сказал Холмс, — Я и понятия не имел, что Вы такой одаренный ученик! Осталось ли нечто еще, что не смогло укрыться от Вашего орлиного глаза?
—Да, Холмс. У Вас есть клиент по фамилии Барроу, дело которого Вам не удалось распутать.
—Боже мой, как Вы об этом узнали?
—Я видел конверт с этим именем. Вы открыли его, издали стонущий звук и поглубже засунули конверт в карман, с гримасой боли на лице.
—Восхитительно! Вы очень наблюдательны.
—Опасаюсь, Холмс, что Вы также занялись финансовыми спекуляциями.
—И как Вам удалось догадаться, Уотсон?
—Вы открыли газету на биржевой странице и издали громкий, заинтересованный возглас.
—Что ж, это очень умнО, Уотсон. Что-нибудь еще?
—Да, Холмс, вместо своего халата Вы надели черный сюртук, это говорит о том, что Вы ожидаете визита кого-то довольно важного.
—Что-нибудь еще?
— Я не сомневаюсь, Холмс, что нашел бы и еще, но я привожу только несколько этих пунктов, чтобы доказать: есть и другие люди в мире, столь же проницательные, что и Вы.
—Есть и не столь же проницательные, — сказал Холмс- Признаюсь, Уотсон, их не так уж много, но я должен включить и Вас в их число.
—Что Вы имеете в виду, Холмс?
—То, мой дорогой друг, что Ваши заключения не так удачны, как мне бы хотелось.
—Вы хотите сказать, что я ошибся.
— Боюсь, что так. Давайте рассмотрим каждый пункт. Я не побрился, потому что отправил бритву точильщику. И надел сюртук, потому что у меня, к несчастью, был назначен визит к дантисту. Его зовут Барлоу, письмо было от него, оно подтверждало назначенное время. Страница о крикете в газете идет рядом с финансовой, и я проверил, как сыграла команда Саррея против Кента. Но, продолжайте, Уотсон, продолжайте! Это довольно банальный трюк и, я уверен, вскоре Вы его освоите!
The end”
“Кукольный” дом королевы Марии выставлен в Виндзорской крепости хрупким апофеозом ушедшей эпохи, в его окнах горят крошечные люстры, слышится призрачная музыка…
Домику почти сто лет.
Хрупкое пережило то, что казалось незыблемым…
Ах, как часто мы столь же проницательны о будущем, как и старый, добрый Уотсон)))
Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…