Рассказ про сувениры на английском языке 5 класс с переводом

Сувенирная карта россии авторы руководители файлы работы наградные документы текст работы размещн без изображений и формул. полная версия работы доступна

СУВЕНИРНАЯ КАРТА РОССИИ

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

Мы изучаем английский язык со второго класса в школе и часто на уроках читаем иноязычные тексты, выполняем различные задания, смотрим презентации и видео о традициях и обычаях стран изучаемого языка. В этом году мы знакомились с культурой Соединенного королевства Великобритании и изучали британские сувениры, такие как английский двухэтажный автобус, значок с изображением флага Великобритании, кружка с изображением Уэльского дракона, шотландский клетчатый шарф, шляпа с ирландским клевером. После чтения текстов о британских сувенирах нам был задан вопрос: «А что вы знаете о русских национальных символах?» К сожалению, не каждый из моего класса смог назвать сувенир-символ нашей родины.

Чем славна земля русская? Какими известными на весь мир ремеслами знаменита Россия, кроме общеизвестных матрешек и балалаек? Что интересного можно привезти на память или в подарок после посещения российских городов? Над этими вопросами мы задумались и решили расширить свои знания по этой теме и рассказать о ней на английском языке.

Цель работы:

  • приобщение к русской национальной культуре через знакомство с традициями русского народа;

  • создание «Сувенирной карты России» и презентации по страноведческому материалу «Русские символы».

Задачи работы:

  • изучить материалы интернет – ресурсов о национальных символах России;

  • составить краткий текст по теме для последующего его использования в рамках проектной работы;

  • подобрать к тексту соответствующие иллюстрации и музыкальное сопровождение для обеспечения наглядного восприятия;

  • оформить электронную версию материала в форме презентации;

  • апробировать использование полученной электронной версии на внеклассном мероприятии в рамках НЕДЕЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

Решение поставленных задач достигается на основе использования практических методов работы:

• обобщение и систематизация информации;

• выделение главного;

• составление информационного текста с использованием клише;

• подбор иллюстраций и музыкального сопровождения;

• компьютерная обработка материала.

Актуальность нашей работы очевидна. Английский язык является одним из самых распространенных в мире, он уверенно занял свою позицию как международный язык.

Россия – одна из самых интересных и красивейших стран мира. Много туристов из разных стран мира ежедневно посещают ее и хотят на память захватить какой-нибудь сувенир-символ. Из телевизионных и интернет источников мы знаем, что у многих иностранных туристов Россия ассоциируется с валенками, балалайками и медведями.

Составление Сувенирной карты России во многом может изменить отношение зарубежных гостей к нашей стране. Работа по составлению электронной презентации по данной теме поможет школьникам в приобретении необходимых и достаточных знаний по теме, необходимых для выполнения заданий страноведческого характера, на основе зрительного восприятия, которое обеспечит осознанное и долговременное запоминание нового материала. Электронное приложение «Русские символы» будет интересно и для учителей английского языка, так как его применение обеспечит качественную подготовку к учебным занятиям по страноведению.

Результатом работы является «Souvenir map of Russia» («Сувенирная карта России») и электронная презентация «Russian symbols» («Российские символы»), работа с которой успешно прошла на внеклассном мероприятии в рамках НЕДЕЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Работа осуществлялась в несколько этапов.

ПЕРВЫЙ ЭТАП.

Сбор и анализ информации из различных источников.

Россия — самая большая страна в мире, самая прекрасная, настоящий самородок! Именно о ней сложено бессметное число песен, написано огромное множество стихов, сказано столько добрых и теплых слов. Это самая богатая страна в мире, потому что в ней есть все: великодушие, гостеприимство, нескончаемый оптимизм, задор, вера в себя и окружающих. Объездить и познать ее до конца не дано никому. За каждым изгибом дороги, за каждым поворотом Вас ждет что-то новое, неизведанное. Экскурсионные туры по России не оставят равнодушным никого. Москва и Санкт-Петербург — две столицы с мировым именем, богатейшим культурным наследием. Старинные русские городки, милые и душевные, такие гостеприимные и радушные, полны сюрпризов и достойных объектов показа и рассказа.

Именно поэтому нам было не сложно определиться, о каких символах рассказывать. Перед началом работы над проектом мы изучили и проанализировали материалы интернет – ресурсов для получения наиболее полной и информативной картины по данной теме. Мы собрали информацию о символах России.

ВТОРОЙ ЭТАП

1/ Составление кратких текстов.

На данном этапе нашей работы стало выделение главного из собранной информации и составление кратких текстов на английском языке по каждому символу для последующего использования этих текстов в «Сувенирной карте России» и электронной презентации. Мы привлекли к работе над проектом на данном этапе группу наших одноклассников (из 4 человек): каждый из желающих получил задание по работе над составлением текстов о нескольких символах. (Приложение №1).

2/ Подбор наглядного материала.

Для обеспечения наглядного восприятия образа мы подобрали красочные иллюстрации, музыкальное сопровождение для создания электронной презентации.

3/ Создание «Сувенирной карты России». («Souvenir map of Russia»)

Мы воспользовались географической картой России на английском языке, где отметили и кратко рассказали о символах нашей родины (Приложение №2).

4/ Оформление электронной презентации«RUSSIANSYMBOLS».

Пользуясь знаниями, умениями и навыками, мы создали электронную презентацию в формате Power Point, которая является наиболее оптимальной с точки зрения доступности использования её школьниками и решения технических задач. Данная презентация в дальнейшем может быть использована как на уроках английского языка, так и во внеурочной деятельности в средней и старшей школе для осознанности и прочности усвоения нового материала и экономии времени при подготовке заданий страноведческого характера. (Приложение №3)

5/ Апробация.

Апробация электронного приложения реализована в 5 классах школы с целью определения его результативности по усвоению новой информации. Мы представили нашу работу на внеклассном мероприятии по страноведению в рамках проведения НЕДЕЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Результаты устного опроса подтвердили успешность реализации проектной деятельности. Таким образом, результатом деятельности является «Souvenir map of Russia» («Сувенирная карта России») и электронное приложение «Russian symbols» («Российские символы»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Приступая к работе, перед собой мы поставили несколько целей:

  • приобщение к русской национальной культуре через знакомство с традициями русского народа;

  • создание «Сувенирной карты России» и презентации по страноведческому материалу «Русские символы».

Всех этих целей мы успешно добились, причем можем с уверенностью сказать, что, познакомившись с истоками русской культуры, мы будем еще больше беречь и уважать народные традиции, любить и гордиться своей родиной, уважать и почитать старшее поколение.

В процессе работы мы изучили содержание отдельных Интернет-ресурсов, с помощью которых подобрали необходимые тексты и перевели их на английский язык, иллюстрации, музыку для электронного приложения и сувенирной карты России.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ДОКУМЕНТОВ И ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ

1/ Англо-Русский словарь /Под ред. В. К. Мюллера.-М, 2012.- 315с.

2/ Oxford Modern English Dictionary, 2010.

3/Сувенирная карта России [Электронный ресурс].– Режим доступа: http://suvenirnayakartarossii/.

4/ [Электронный ресурс].– Режим доступа: https://maps.yandex.ru/

5/Русские народные символы [Электронный ресурс].– Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/

Приложение №1.

Русские символы

Russian Matrioshka doll

A Matrioshka doll or Russian nesting doll refers to set a wooden dolls of decreasing size placed one inside the other. А Matrioshka doll was born in Sergiev Posad in Moscow region. It is the most popular souvenir. It is a symbol of Russian people. You can buy Matrioshka doll in different towns and cities in Russia. There is a museum of Matrioshka doll in Moscow.

Перевод: Матрешка

Матрешка – это расписная кукла, внутри которой находятся подобные ей куклы меньшего размера. Родина Матрешки –Сергиев Посад Московской области. Это самый популярный сувенир. Это символ русских людей. Вы можете купить Матрешку в разных городах и городках России. Музей матрешки находится в Москве.

Tula’s souvenirs

Tula is a not big city. It is called Hero City for some efforts in Great Patriotic War. Masters from Tula produce weapons for what is so famous in Russia. There are delicious cakes or gingerbread and wonderful samovars in Tula. Today you can buy different samovars with wood, cool and electric heating. Museums of weapons, gingerbread and samovars in Tula.

Перевод: Тульскиесувениры.

Тула – это небольшой город. Это город-герой, который получил это звание в годы Великой Отечественной войны. Мастера Тулы производят оружие, которое самое известное в России. Также Тульские пряники и чудесные Тульские самовары. Сегодня вы можете купит разные самовары с дровяным, угольным и электрическим нагревателем. В Туле находятся музе оружия, пряников и самоваров.

PavlovPosadsshawls

Pavlov Posad wool shawls are the beautiful scarfs. They are made at the Pavlov Posad factory which is a small town just outside Moscow.

Перевод: Павлопосадские платки

Павлопосадские шерстяные шали делают из натурных тканей на фабрике в городе Павловском Посаде возле Москвы.

Zhestovo tray

Zhestovo is a small town in Moscow region. Zhestovo tray is a wonderful tray which is made from sheet metal and painted in hand. Every artist leaves his signature on his art work.

Перевод: Жестовскиеподносы

Жестово – это деревня в Московской области. Жестовские подносы – это металлические подносы, сделанные вручную. Каждый художник оставляет свою подпись на изделии.

Vologda lace

Vologda is a administrative, culture and science center of Russia from 450 km from Moscow. Vologda lace is a world-famous brand carefully keeping ancient traditions of hand-made lace-work.

Перевод: Вологодское кружево

Вологда – это административный, культурны и научный центр России, который находится в 450 км от Москвы.. Вологодское кружево – это известная на весь мир марка, бережно сохраняющая традиции ручного изготовления кружева.

Gzhel porcelain

Gzhel is a Russian stile of ceramics which takes its name from the village and surrounding area near Moscow, where it has been produced since 1802.

Gzhel porcelain is a ceramics glassware which has two main traits. It is only hand-made, its colours are white, blue and light blue. The theme of painting is nature and seasons.

Перевод: Гжельский фарфор

Гжель – это российский стиль керамики, который берет свое начало в деревушке Гжель под Москвой, где ее производят с 1802 года. Гжельская керамика – это керамическая стеклянная утварь, которая имеет 2 главные черты. Она изготавливается вручную, имеет три основных цвета: белый, синий, голубой. Тема рисунков – природа и времена года.

Palekh box

Palekh is a small town in Ivanovo region. Palekh box is a Russian folk handicraft of miniature painting. The Palekh miniatures usually represent characters from real life, literary works, fairy-tails, bylines and songs.

Перевод: Палехские шкатулки

Палех – это маленький городок в Ивановской области. Палехская шкатулка – это русский народный стиль ручного рисования миниатюр. Палехские миниатюры обычно представляют персонажи из реальной жизни, литературы, сказок, былин и песен.

Orenburg shawl

Orenburg is a town in the south of Ural. It is famous for its Orenburg shawl. It is a beautiful warm shawl or scarf from goat down.

Перевод: Оренбургскийпуховыйплаток

Оренбург – это маленький городок на юге Урала. Он известен за свои Оренбургские платки. Это красивый теплый пуховый платок из шерсти козы.

Dymkovo toy

Dymkovo is a small town near Kirov. It is famous for its clay toys. They are made in hand. Dymkovo toys are the bright colored toys. They are animals, pets and dolls.

Перевод: Дымковская игрушка

Дымково – это маленький город возле Кирова. Он известен за свои глиняные игрушки. Они сделаны вручную. Дымковские игрушки яркие разноцветные игрушки. Это могут быть животные, куклы.

Gorodetspainting

Gorodets is a small town near Nizhniy Novgorod. Gorodets painting is beautiful bright pictures which are made on the different woodworks.

Перевод: Городецкая роспись

Городец – это маленький городок возле Нижнего Новгорода. Городецкая роспись — это красивые яркие картины, которые выполнены на изделиях из дерева.

Bogorodskaya wooden toy

Bogorodskoe is a small town near Sergiev Posad in Moscow region. It is famous for its wooden toys. They are very interesting and usually bright. They are animals and people. Little children like to play with them. A wooden toy is a good souvenir from Russia.

Перевод: Богородская деревянная игрушка

Богородское – это маленькое село возле Сергиева Посада. Оно известно своими деревянными игрушками. Они интересные и обычно яркие. Это изображения людей и животных. Маленькие дети любят с ними играть. Деревянная игрушка – это хороший сувенир из России.

Klin Christmas toy

Klin is a small town. It is in 70 km from Moscow. Masters from Klin produce Christmas toys for what they are so famous in Russia. They are only hand-made. They are colorful and have different forms: balls, animals and fairy-tales heroes. There is a museum of Christmas toys “Klin homestead” in Klin.

Перевод: Клинская елочная игрушка

Клин — это маленький городок. Он находится в 70 километрах от Москвы. Мастера Клина производят ёлочные игрушки, они очень популярны в России. Эти игрушки делаются вручную, они разноцветные и имеют разные формы: шарообразные, в виде животных и сказочных персонажей. Музей ёлочных игрушек «Клинском Подворье» находится в Клину.

Просмотров работы: 23537

UK Souvenirs (Сувениры из Великобритании)

Ковина Евгения Викторовна

Английский язык 5 класс

Тема урока: Сувениры из Великобритании.

Цель урока: введение лексических единиц по теме, повторение и закрепление грамматического материал (глагол have, множественное число имен существительных).

Задачи:

Образовательная:

Создать условия для систематизации и закрепления знаний учащихся грамматических правил (употребление глагола have, образование множественного числа имен существительных) и применения их во всех видах речевой деятельности.

Развивающая:

Способствовать развитию навыков систематизации и обобщения изученного материала ( глагол have, множественное число имен существительных).

Воспитательная:

Создать условия для формирования навыков сотрудничества и взаимопомощи при работе в паре и в группе.

Формирование УУД:

личностные – мотивация к учебной деятельности, осознание своих трудностей и стремление к их преодолению;

-познавательные — умение организовывать свою деятельность, структурирование знаний, осознанное и произвольное построение речевого высказывания, самостоятельное выделение и формулирование познавательной цели;

регулятивные – целеполагание; планирование — определение последовательности промежуточных целей с учетом конечного результата; контроль в форме сличения способа действия и его результата с заданным эталоном с целью обнаружения отклонений от него;

коммуникативные – владение монологической и диалогической формами речи; контроль, коррекция, оценка своих действий и действий партнера.

Тип урока: Урок введения новых лексических единиц, систематизации и обобщения знаний и умений.

Методы: коммуникативный, наглядный, словесный, поисковый, аудиовизуальный

Оборудование: мобильный класс, телевизор, раздаточный материал.

ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ ЭТАП

Цель учителя: настроить учеников на учебную деятельность, переключить на предмет «иностранный язык» и тему урока, активизировать лексические единицы по теме «UK souvenirs», создать условия для коллективного определения темы.

Цель учащихся: сформулировать тему урока.

Метод: беседа

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Приветствуют учителя

Приветствует учащихся

-Hello, boys and girls. How are you today? Let’s start our lesson.

(Коммуникативные)

Отвечают на вопросы.

Определяют тему урока: “UK souvenirs” («Cувениры из Великобритании»)

Предлагает учащимся посмотреть на предметы в своей сумке и сформулировать тему урока.

— People have different things from other countries. Look what I’ve got in this handbag. What things are these? What is it?

-Yes, you are right, they are souvenirs. And what country are they from?

Yes, from the United Kingdom .The topic of our lesson is “UK Souvenirs”.

(Коммуникативные)

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ.

Цель учителя: Развитие навыков аудирования.

Цель учеников: прослушать и оветить на вопрос.

Методы: поисковый, аудиовизуальный.

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Слушают

(1 раз)

Дают ответ на вопрос, что просмотренный сюжет – это диалог. И отвечают на вопрос учителя, что сувениры можно купить в магазине.

Учитель предлагает посмотреть видео сообщение и раскодировать текст.

And how can we get the souvenirs? I’ll help you. I’d like to show you a video. Watch and listen it:

(текст видео сообщения)

  • Good afternoon. How can I help you?

  • Good afternoon. I want to buy a souvenir.

  • How about this teddy bear?

  • That’s a good idea. How much is it? It’s £ 4.00.

  • Can I have two, please?

  • Sure. That’s £ 8.00.

  • Here you are.

Tell me please, what is it? Is it a song, a story, a cartoon?

So, we can buy the souvenirs at the souvenir shop.

Регулятивные (целеполагание, планирование, прогнозирование)

Личностные (мотивация к учебной деятельности)

ЭТАП ПОСТАНОВКИ ЦЕЛИ И ЗАДАЧ УРОКА.

Цель учителя: создать условия для формулировки цели и задач урока, настроить учеников на учебную деятельность, предмет и тему.

Цель учащихся: сформулировать цель, задачи урока.

Методы: частично-поисковый, беседа

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Формулируют цель урока.

We are going to act the dialog at the souvenir shop.

Обсуждают задачи урока

We need to learn new words, Have got/has got, Plurals

Учащимся предлагается сформулировать цель урока, исходя из текста сообщения.

What do you think we are going to do?

-You are right, act out the dialog at the souvenir shop.

Учитель предлагает сформулировать задачи урока.

What do we need to do for it?

Корректирует формулировку задачи, поставленные детьми.

— Learn and practice vocabulary for buying a souvenir.

— Revise the grammar material: Have got/has got and Plurals

Учитель выводит задачи урока на экран.

Регулятивные (целеполагание, планирование, прогнозирование)

Коммуникативные

Речевая зарядка.

Цель учителя: Создать условия для формирования речевых навыков с акцентом на фонетическую сторону.

Цель учащихся: Научиться правильно произносить звук [t] и [k] .

Методы: наглядный, словесный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Выполняют фонетическую зарядку

Предлагает учащимся подготовить речевой аппарат для говорения на английском языке.

First of all, let’s have a phonetic drill. Look at the screen and repeat after me, please!

«Tick-tock, tick-tock, Big Ben is a clock. Big Ben, the clock, Says “Tick-tock, Tick-tock”.

Предметные (повторение лексического материала)

Введение новых слов по теме.

Цель учителя: Организовать введение тематической лексики, развитие интеллектуальные умения (анализ, классификация), развитие умений монологической речи (описание- характеристика человека).

Цель учащихся: Повторить и классифицировать тематическую лексику (прилагательные); развивать умения монологической речи (описание- характеристика человека).

Методы: частичнопоисковый, наглядный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Отрабатывают новые слова, повторяя их за учителем хором. Несколько ребят читают по одному слову.

Предлагает выяснить, какие сувениры мы можем купить в Великобритании.

And now we are ready to find out what souvenirs we can buy in the UK. Have a look at the screen and repeat after me.

Называет слова и снимает языковые трудности перед чтением текста: key ring, shamrock, national, Ireland, dragon, mug, Wales, tartan, double-decker, the Union Jack

Коммуникативные (умение использовать в речи новые лексические единицы)

Предметные (развитие умений говорения, повторение и закрепление лексических единиц)

Познавательные (осознанное и произвольное построение речевого высказывания с использованием новой лексики)

Вписывают слова в пропуски в текстах на партах и прикрепляют к картинке на доске

Предлагает прочитать тексты на партах, вписать недостающие слова и определить к какой картинке на доске они подходят.

Find the texts on your desks, read and fill in the gaps with souvenirs. Choose the correct picture on the blackboard.

Определяют из какой страны каждый сувенир.

Предлагает посмотреть на карту на экране и определить, из какой страны каждый сувенир.

Look at the screen again. Can you see the map of the UK? It consists of four countries – England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Tell me where is a scarf from? ( a stuffed toy, a hat, a toy bus, a mug, a pin)

ОБОБЩЕНИЕ И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ.

Цель учителя: создать условия для повторения и закрепления грамматических навыков.

Цель учащихся: повторить правила употребления множественного числа имен существительных, употребления глагола have/ has.

Методы: наглядный, словесный, практический

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Ученики показывают знание правила, отвечая на вопросы учителя.

We need -S.

We use it after -s,-ss,-ch,-sh,-x,-o

We use it in the words lady-ladies, baby-babies

We need –S: boy-boys, toy-toys

We use it in the words Leaf-leaves, Wolf-wolves

Irregular plurals: woman-women, mouse-mice etc.

Учитель предлагает начать повторение грамматического материала с правила образования множественного числа существительных в английском языке.

— Let’s refresh our knowledge on the rule of Plurals!

1.What do we need to make a plural noun?

2.When do we use the suffix -es?

3. When do we use -ies?

and what about the word boy?

4.When do we use -ves?

5. What else can we mention?

Познавательные (умение организовать свою деятельность; осознанное и произвольное построение речевого высказывания в устной форме)

Коммуникативные (умение с достаточной полнотой и точностью выражать свои мысли в соответствии с задачами и условиями коммуникации, владение монологической формой речи)

Подбирают нужное окончание для каждого слова, надевают точилки на карандаши и вставляют в нужный стакан.

Child-children

Wolf-wolves

Lady-ladies

Woman-women

Boy-boys

Mouse-mice

Foxfoxes

Читают слова во множественном числе на экране.

Делают самооценку своей деятельности, предлагают пути выхода из затруднений.

Учитель просит ребят подобрать необходимое окончание для каждого слова на карандашах со словами.

Now, please, help me to find the necessary suffices on these souvenirs — pencils. (glass, family, watch, fly, dress, lady, shelf, child, woman, dog, boy, mouse, fox)

Сome to my place and find the correct sharpener. Put the plural forms into correct mug.

Проверка правильности выполнения осуществляется через презентацию. Учитель просит прочитать получившиеся слова.

Lets check. Look at the screen. Will you read the words one by one?

Проводит рефлексию:

-Thank you! Have you a good result? Have you got any difficulties? Take the reflexing cards and put the tick. Can we use plurals now without any mistakes? Good!

Познавательные (повторение и закрепление грамматического материала; развитие умений монологической речи)

Регулятивные (контроль в форме сличения способа действия и его результата с заданным эталоном с целью обнаружения отклонений от него)

Динамическая пауза

Цель: Формирование здоровьесберегающих условий обучения для оптимизации процесса обучения учащихся.

Цель учащихся: Использование здоровьесберегающих технологий

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Делают зарядку под руководством учителя

Up, down, up, down. (руки вверх, вниз)

Which is the way to London Town? (шагаем на месте)

Where? Where? (руку к глазам, повороты влево, вправо)

Up in the air, (смотрим вверх)

Close your eyes  (закрываем глаза)

And you are there!  (разводим руки в стороны)

Творческое применение и добывание знаний в новой ситуации.

Цель учителя: Развитие умений изучающего чтения с применением изученного грамматического материала; развитие интеллектуальных умений (обобщение и систематизация).

Цель учащихся: Прочитать текст, заполнить пропуски, проверить правильность выполнения задания.

Методы: наглядный, практический, интерактивный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Учащиеся высказывают предположения, вспоминая задачи урока.

— We need to revise the rule of using the verb to Have.

Учащиеся, надев местоимения, выбирают нужный «автобус».

Учитель предлагает продолжить повторение грамматического материала.

What else do we need to buy souvenirs at the shop?

Well then, let’s revise when we use the verb “have got”. Can you translate?

Let’s put these hats on your heads.

I /You/ We/ They,

have got

She/he/It

has got

Познавательные (Уметь применять пройденный материал на практике)

Учащиеся работают на компьютерах: выбирают подходящую форму глагола Have got

Делают самооценку своей деятельности, предлагают пути выхода из затруднений.

Учитель предлагает открыть компьютеры на своих партах и выполнить там упражнение на закрепление правила.

Now. Let’s have a practice! Open your notebooks and do the task. Сhoose the correct form.

Учитель предлагает вновь обратиться к карточкам рефлексии и отметить необходимый значок сложности.

Let’s have a look at your reflexing cards again and make a choice. Was it interesting and easy for you or you have some mistakes and you need to practice more on this rule?

ПРИМЕНЕНИЕ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ В НОВОЙ СИТУАЦИИ.

Цель учителя: создать условия для развития навыков говорения в диалогической речи.

Цель учащихся: применить знания правил (употребление новых слов, глагола have, образование множественного числа имен существительных) в собственных диалогах.

Методы: наглядный, словесный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Прослушивают диалог с опорой на текст на экране телевизора

Говорят о готовности выполнить задание, воспользовавшись отработанными правилами.

Высказывают предположения о ролевых фразах, кому они принадлежат (продавцу или покупателю)

Переводят фразы на английский язык:

I want to buy a souvenir.

How can I help you?

How much is it?

It’s 5 pounds.

Here you are.

Делятся на 3 группы (магазины сувениров) и создают свои диалоги.

Делают самооценку своей деятельности, предлагают пути выхода из затруднений.

Предлагает прослушать диалог с опорой на текст и на картинку. Проверяет понимание текста с помощью наводящего вопроса (где слова продавца, а где покупателя) Просит перевести отдельные фразы.

Now you are at the souvenirs shop. Let’s listen to the dialog.

Which sentences does the shop assistant say?

Which does the customer say?

Учитель проверяет понимания перевода отдельных фраз. Просит перевести их на английский.

What is the English for:

  • Я хочу купить сувенир?

  • Чем я могу вам помочь?

  • Сколько это стоит?

  • 5 фунтов.

  • Возьмите.

Проверяет готовность учащихся выполнить задание, воспользовавшись отработанными правилами.

-It’s time to use our knowledge! Are you ready to make your own dialog and act out it? Then let’s divides into three groups and imagine that somebody of you will be the shop assistant and the other pupils will be the customers at the souvenirs shops.

Раздаёт сувениры на группы и определяет время подготовки диалогов.

I’ll give you some minutes to prepare the dialogs.

Проводит рефлексию:

Have you got any difficulties?

Познавательные (умение с достаточной полнотой и точностью выражать свои мысли в соответствии с задачами и условиями коммуникации,  владение диалогической формой речи)

Регулятивные (умение планировать свое действие в соответствии с поставленной задачей)

КОНТРОЛЬ УСВОЕНИЯ.

Цель учителя: организовать деятельность учащихся по совместному контролю через говорение с опорой.

Цель учащихся: рассказать диалог – покупка сувениров.

Метод: коммуникативный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Рассказывают собственные диалоги.

Выделяют затруднения, с которыми пришлось столкнуться в ходе выполнения задания, и предлагают пути выхода из них.

Предлагает показать получившийся диалог.

Контролирует диалогическую речь учащихся.

Now let’s listen to Luba and Rodion.

Организует обсуждение допущенных ошибок и их коррекцию

Познавательные (умение организовать свою деятельность; осознанное и произвольное построение речевого высказывания в устной форме)

Коммуникативные (строить продуктивное взаимодействие и сотрудничество со сверстниками)

РЕФЛЕКСИЯ

Цель учителя: организовать рефлексию учащихся.

Цель учащихся: оценить свою деятельность на уроке.

Метод: словесный, наглядный

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Оценивают свою деятельность по таблице

Организует самооценку деятельности учащихся, обсуждает дальнейшую работу по преодолению затруднений.

Регулятивные (уметь оценивать, сравнивать с эталоном, результаты деятельности в паре, анализировать собственную работу)

Личностные

(умение проводить нравственно-личностное оценивание

Информация о домашнем задании, инструктаж по его выполнению.

Цель: организовать совместное определение домашнего задания.

Цель учащихся: сформулировать домашнее задание.

Метод: коммуникативный, наглядный.

Деятельность учащихся

Деятельность учителя

Примечание (виды УУД)

Предлагают задание:

Выполнить упражнения из учебника на закрепление правил, описать сувениры своей страны, сделать проект.

Записывают задание

Предлагает выбрать на экране соответствующие нашей теме слова. Определить, что осталось лишнее и почему. Обсуждает выбор задания с учащимися, снимает возможные трудности выполнения. Дз – Проект: нарисовать карту своей страны и разместить на ней несколько русских сувениров и подписать места, где мы можем их купить.

Познавательные

(умение выполнять творческое задание)

Приложение 1

Приложение 2

v99708364 1 15This is a tartan scarf from Scotland. Tartan cloth is very popular in Scotland.

v99708364 1 15This is a hat. It has got shamrock on it. The shamrock is the national symbol of Ireland.

v99708364 1 15This is a mug. It has got a Welsh dragon on it. The Welsh dragon is on the flag of Wales.

v99708364 1 15This is a stuffed toy. It looks like a cow. There are many cows in Scotland.

v99708364 1 15v99708364 1 15These are toy buses. They are double-decker buses. You can see these in London.

v99708364 1 15This is a pin. It has got a Union Jack on it. The Union Jack is the flag of the UK.

v99708364 1 22

New Year’s decoration (Новогодние декорации)

According to our country’s New Year traditions, we buy and decorate fur-tree with toys, sweets, electric candles, and a big star on the top of the tree. We also put a figurine of Grandfather Frost under a fur-tree, so he can bring gifts to our house. We work to decorate our house for New Year to bring the holiday spirit: we stick snowflakes on windows, hang a beautiful wreath at the front door, and hang garlands of gleaming tinsel on other doors and walls as well.

В соответствии с традициями нашей страны, мы покупаем и украшаем елку игрушками, сладостями, электрическими свечами и звездой на вершине дерева. Мы также ставим под елку статуэтку Деда Мороза, чтобы он мог принести подарки в наш дом. Мы стараемся украсить наш дом на Новый Год, чтобы принести дух праздника: мы прикрепляем снежинки на окна, вешаем красивый венок на входную дверь, а также вешаем гирлянды блестящей мишуры на другие двери и стены.

How I Saw the New Year in

New Year is my favourite holiday.We celebrate it on the 31st of December.

This year I celebrated New Year with my family. On New Year Eve we bought a New Year tree and decorated it with coloured balls and bright lights. We bought presents for our friends and relatives. My mother and I cooked a holiday supper. We made tasty salads, chicken, potatoes and mushrooms. We made a holiday cake, too. We bought a lot of fruit and sweets. We decorated our house with flakes and toys and put beautiful candles on the fireplace. We put a nice tablecloth, place and cups on the table.

Our guests came to visit us in the evening. They gave me wonderful presents. My aunt gave me a teddy bear as a present. My uncle`s present for me was a beautiful doll.

Then Father Frost came to our place. He was so funny! He had a big bag of presents.I told him a poem about winter, and he gave me a computer game as a present.

At last New Year came! We congratulated our dearest and nearest and wished them a Happy New Year! We enjoyed food and drinks. We danced, sang songs and played. I played the guitar. We had a good time together.

New Year was a merry and a happy holiday. I liked it very much.

Новый год – мой любимый праздник. Мы отмечаем его 31 декабря.

В этом году я отмечала Новый год со своей семьей. В канун Нового года мы купили ёлку и украсили её разноцветными шарами и яркими огнями. Мы купили подарки нашим друзьям и родственникам. Мы с мамой приготовили праздничный ужин. Мы сделали вкусные салаты, курицу с картошкой и грибами. Мы также испекли праздничный торт. Мы купили много фруктов и конфет. Мы украсили наш дом снежинками и игрушками, и поставили красивые свечи на камин. Мы постелили красивую скатерть и поставили тарелки и чашки на стол.

Наши гости пришли к нам вечером. Они подарили мне чудесные подарки. Моя тетя подарила мне плюшевого медведя.В подарок от дяди я получила красивую куклую

Потом пришел Дед Мороз. Он был такой забавный! У него был большой мешок с подарками. Я рассказала ему стишок про зиму, и он подарил мне компьютерную игру.

Наконец, наступил Новый год! Мы поздравили наших самых близких и дорогих и пожелали им счастливого нового дома. Мы наслаждались едой и напитками. Мы танцевали, пели песни и играли. Я играла на гитаре. Мы хорошо провели время вместе.

Новый год был весёлый и счастливый праздник. Мне он очень понравился.

Preparing for New Year’s party (Подготовка к празднованию Нового Года)

Most people prefer to prepare for the holiday party in advance. We cook , and jellied just the day before the New Year. As for the main dish, we prefer to bake something in the oven: chicken, beef, pork or even a rabbit. The table is served in a festive way. There are a lot of fresh fruits, vegetables, greens, mushrooms and pickled cucumbers. And of course beverages: champagne, juices, mineral water and strong drinks for those who like them.

Большинство людей предпочитают заранее готовиться к празднику. Мы готовим сельдь под шубой, салат оливье и заливное накануне Нового Года. Что касается основного блюда, мы предпочитаем запечь что-то в духовке: курицу, говядину, свинину или даже кролика. Стол сервируется по-праздничному. Есть много свежих фруктов, овощей, зелени, грибов и маринованные огурцы. И, конечно же, напитки: шампанское, соки, минеральная вода и крепкие напитки для тех, кому они нравятся.

сочинение на тему китайский новый год на английском языке!

Это не сочинение, а просто информация о китайском новом годе. Трудно самому описать то, что никогда не видел))) но может это тебе поможет

Chinese New Year, Lunar New Year, or Spring Festival is the most important of the traditional Chinese holidays. It is often inaccurately called “Lunar New Year”, because—as part of the lunisolar Chinese calendar—the date is partially determined based on lunar phase. The festival traditionally begins on the first day of the first month (Chinese: 正月, pinyin: zhēng yuè) in the Chinese calendar and ends with Lantern Festival which is on the 15th day. Chinese New Year’s Eve, a day where Chinese families gather for their annual reunion dinner, is known as chú xī (除夕). It literally means “Year-pass Eve”.

Chinese New Year is the longest and most important festivity in the Chinese Lunar Calendar. The origin of Chinese New Year is itself centuries old and gains significance because of several myths and traditions. Ancient Chinese New Year is a reflection on how the people behaved and what they believed in the most.

Chinese New Year is celebrated in countries and territories with significant Chinese populations, such as Mainland China, Hong Kong, Indonesia, Macau, Malaysia, Philippines, Singapore, Taiwan, Vietnam, and also in Chinatowns elsewhere. Chinese New Year is considered a major holiday for the Chinese and has had influence on the new year celebrations of its geographic neighbors, as well as cultures with whom the Chinese have had extensive interaction. These include Koreans (Seollal), Tibetans and Bhutanese (Losar), Mongolians (Tsagaan Sar), Vietnamese (Tết), and the Japanese before 1873 (Oshogatsu).

In countries such as Australia, Canada and the United States, although Chinese New Year is not an official holiday, many ethnic Chinese hold large celebrations and Australia Post, Canada Post, and the US Postal Service issue New Year’s themed stamps.

Within China, regional customs and traditions concerning the celebration of the Chinese new year vary widely. People will pour out their money to buy presents, decoration, material, food, and clothing. It is also the tradition that every family thoroughly cleans the house to sweep away any ill-fortune in hopes to make way for good incoming luck. Windows and doors will be decorated with red colour paper-cuts and couplets with popular themes of “happiness”, “wealth”, and “longevity”. On the Eve of Chinese New Year, supper is a feast with families. Food will include such items as pigs, ducks, chicken and sweet delicacies. The family will end the night with firecrackers. Early the next morning, children will greet their parents by wishing them a healthy and happy new year, and receive money in red paper envelopes. The Chinese New Year tradition is a great way to reconcile, forgetting all grudges, and sincerely wish peace and happiness for everyone.

New Year’s coming (Новый год наступает)

Normally, we get together for the holiday table about 10 pm to say goodbye to the Old Year. It is believed that the New Year is a family holiday, so we always try to join with relatives and friends. About midnight we turn on the TV and listen to the President’s speech. We listen to him holding a glass of champagne in our hands. He usually talks for about 10 minutes, congratulates everyone on the New Year and wishes all the best. When Kremlin Chimes, the main clock of our country, start to beat, we make a toast and drink the champagne, congratulate each other, and make a wish.

Обычно мы собираемся за праздничным столом около 10 вечера, чтобы попрощаться со Старым Годом. Считается, что Новый год — семейный праздник, поэтому мы всегда стараемся соединиться с родственниками и друзьями. Около полуночи мы включаем телевизор и слушаем речь президента. Мы слушаем его, держа в руках бокал шампанского. Обычно он говорит около 10 минут, поздравляет всех с Новым годом и желает всего хорошего. Когда Куранты, главные часы нашей страны, начинают бить, мы произносим тост, пьем шампанское, поздравляем друг друга и загадываем желание.

How I spend New Year (Как я провожу Новый год)

Короткое сочинение на тему «Как я провожу Новый год» на английском создано, чтобы помочь тем, кто изучает язык познакомиться с новой лексикой, расширить свои знания и словарный запас.

New Year’s is a holiday that we are always looking forward to. It is a time that we spend with our families and friends, relaxing and exchanging presents. Each family has its own traditions and customs and the way they spend this day.

Новый год – это праздник, которого мы всегда с нетерпением ждем. Это время, которое мы проводим с нашими семьями и друзьями, отдыхая и обмениваясь подарками. У каждой семьи есть свои традиции и обычаи и то, как они проводят этот день.

Entertainment (Развлечения)

Then we exchange gifts with each other and have some fun dancing around the tree, joking, laughing and enjoying the holiday together. What else do we like doing on New Year’s Eve? We like to go out and watch fireworks display. Many people on New Year’s Eve fire magnificent fireworks over the city and the dark sky shines with coloured lights. But it’s cold outside, and soon we’ll go home. Here we have a cup of hot tea with a slice of yummy dessert. We watch Christmas movies and enjoy a party and our family.

Затем мы обмениваемся подарками друг с другом и развлекаемся танцами вокруг дерева, шутим, смеемся и наслаждаемся праздником вместе. Что еще нам нравится в новогоднюю ночь? Нам нравится выходить на улицу и смотреть фейерверк. Многие люди в канун Нового года зажигают великолепный фейерверк над городом, а темное небо сияет цветными огнями. Но на улице холодно, и скоро мы пойдем домой. Здесь у нас есть чашка горячего чая с кусочком вкусного десерта. Мы смотрим рождественские фильмы и наслаждаемся вечеринкой и нашей семьей.

We celebrate the New Year in the spirit of kindness, spreading joy, and love. Мы празднуем Новый Год в духе доброты, распространяя радость и любовь.

Сессия City & Guilds в России, апрель – июнь 2014

Международные экзамены по английскому языку в городах Москва, Санкт-Петербург, Старый Оскол, Липецк, Воронеж, Сыктывкар, Ухта, Усинск, Новосибирск, Белокуриха, Абакан, Томск, Красноярск, Благовещенск, Саратов, Ульяновск, Пенза, Белебей, Уфа, Магнитогорск, Оренбург, Смоленск, Екатеринбург, Калининград, Краснодар.

City & Guilds – старейшая в Великобритании и Европе экзаменационная и сертификационная организация, престижный международный сертификат по английскому языку, приемлемая цена экзамена!

Новый год в нашей семье

Топик (сочинение) по английскому языку на тему «Новый год / New Year»

Весь список топиков на тему
«Новый год / New Year» смотрите здесь
There are many holidays in our country. They are: New Year’s Day, Christmas, Women’s Day, Victory Day, May Day and others.

I like New Year’s Day, it is my favourite holiday. The 1st of January is a winter holiday and now it is the first day of the New Year.

Peter the First changed the Russian calendar in 1699. He made the 31st of December, 1699 the last day of the year. The first of January 1700 became New Year’s Day.

The 1st of January is in the middle of winter. The weather is usually fine and there is a lot of snow everywhere. As the 1st of January is a holiday I don’t go to school and my parents don’t go to work.

We usually have got a very interesting New Year’s party at school. We have got it on the 28th or 29th of December.

Our family prepares for this holiday beforehand. My father buys and brings home a beautiful New Year’s tree at the end of December. Our family has a tradition to buy it. I like to decorate the New Year’s tree with toys, little coloured lights, sweets and a beautiful star on the top.

My mother and grandmother prepare our holiday supper and lay the table. I make a cake.

All the members of our family clean the flat before this nice holiday and then each of us try to dress well. We like to see the New Year in at home with our relatives. They come to see us at 11 o’clock in the evening.

At 12 o’clock we are sitting at the table and we are glad to see the New Year in. We say, «Best wishes for the New Year!»

I hope that next year will be better than the last one.

The New Year’s Day is always connected with our new hopes and dreams.

It is a pleasant moment to get presents on the New Year’s Eve.

I usually get many nice useful things from my parents and relatives.

My parents put their presents under the New Year’s tree.

We don’t go to bed till morning, we watch TV, dance, eat tasty things and make jokes.

I enjoy this holiday very much.

Перевод:

В нашей стране есть много отпусков. Они: Новый год, Рождество, Женский День, День Победы, Первый Май и другие.

Я люблю Новый год, это — мой любимый праздник. 1-ого января — зимний праздник, и теперь это — первый день Нового года.

Питер Первое изменил российский календарь в 1699. Он сделал 31-ого декабря 1699 в последний день из года. Первого января 1700 стал Новым годом.

1-ого января находится в середине зимы. Погода обычно прекрасна и есть много снега всюду. Как 1-ого января — праздник, я не иду в школу, и мои родители не идут, чтобы работать.

Мы обычно имеем очень интересную Новогоднюю сторону в школе. Мы имеем это 28-ого или 29-ого декабря.

Наша семья готовится к этому празднику заранее. Мой отец покупает и приносит домой красивое Новогоднее дерево в конце декабря. Наша семья имеет традицию, чтобы купить это. Я люблю украшать Новогоднее дерево игрушками, небольшими цветными огнями, конфетами и красивой звездой на вершине.

Моя мать и бабушка готовят наш ужин праздника и накрывают на стол. Я делаю пирог.

Все члены нашей семьи чистят квартиру перед этим хорошим праздником, и затем каждый из нас пробует одеться хорошо. Мы любим видеть Новый год в дома с нашими родственниками. Они прибывают, чтобы видеть нас в 11 часов вечером.

В 12 часов мы сидим за столом, и мы рады видеть Новый год в. Мы говорим, «Наилучшие пожелания в течение Нового года!»

Я надеюсь, что следующий год будет лучше чем последний.

Новый год всегда связывается с нашими новыми надеждами и мечтами.

Это — приятный момент, чтобы получить подарки на Кануне нового года.

Я обычно получаю много хороших полезных вещей от моих родителей и родственников.

Мои родители подвергали их подарки Новогоднему дереву.

Мы не ложимся спать до утра, мы смотрим телевизор, танцуем, едим вкусные вещи и отпускаем шутки.

Я наслаждаюсь этим праздником очень.

iloveenglish.ru

Новый год по английски или new year topic — пример с переводом

Сочинение (topic) про Новый год по английски может быть нескольких видов. Например, описывать этот праздник в целом: его историю, происхождение, особенности празднования. Еще такое сочинение может описывать особенности Нового года в какой-либо стране: США, России, Китае. В этом случае акцент делается на различиях в праздновании Нового года в разных странах. Еще один вариант топика – сочинение на тему «Новый год в моей семье» или «Как я встретил Новый год». Здесь уже автор текста рассказывает о том, как он сам отмечает этот праздник, и фокусируется на своем отношении к нему. Мы составили план для последнего, более творческого, варианта.

Содержание:

План рассказа про Новый год на английском языке

  1. Вступление
    В начале топика расскажите о важности этого праздника в вашей стране, в вашей семье или вообще во всем мире. Расскажите про новогодние каникулы и выходные, их продолжительность.
  2. Атмосфера праздника
    Опишите, какая царит атмосфера накануне и во время этого праздника. Не жалейте прилагательных и синонимов, чтобы описать этот день. Расскажите, что этот праздник значит для вас, какие вызывает эмоции, ассоциации и мечты.
  3. Празднование
    Расскажите, как празднуют этот день в вашей стране или семье. Каких новогодних традиций придерживаются, какие принято дарить подарки, как проводить время: с друзьями или с семьей? Любите ли вы дарить и получать подарки?
  4. Праздничный стол
    Опишите традиционные блюда и напитки, которые подают к столу в этот праздник. Расскажите, какие из них – вкусные, а какие – не очень. Опишите свое любимое блюдо и общее отношение к праздничному застолью.
  5. Украшения и другие атрибуты
    Опишите, как украшают город, дома, комнаты к Новому году. Обрисуйте новогодний городской пейзаж: витрины магазинов, улицы, праздничную елку, куранты в Москве. Ставите ли вы елку дома, и если да, то какую – живую или искусственную? Какие еще важные атрибуты Нового года вы знаете: фильмы, песни, танцы?
  6. Заключение
    Расскажите, как вы в целом относитесь к Новому году. Ждете ли вы его этот праздник на протяжении всего года? Какое место он занимает в списке ваших любимых праздников. Любите ли вы праздничную суету?

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Полезные слова и выражения для рассказа про Новый год по английски

Английское слово Перевод
1st January 1 января
31st December 31 декабря
Balloons воздушные шары
Banquet праздничный ужин
Striking clock куранты
Buffet шведский стол
Calendar календарь
Celebration празднование
Champagne шампанское
Clock часы
Confetti конфетти
Countdown обратный отсчет
Crowd толпа
Dance танец
Decorations украшения
Eve канун
Family семья
Fancy dress маскарадный костюм
Fireworks фейерверк
Gregorian calendar григорианский календарь
Hangover похмелье
Hogmanay новогодняя ночь
Holiday праздник
Host/hostess хозяин/хозяйка
Invitation приглашение
Invite приглашать
Lunar New Year Китайский Новый год
Midnight полночь
Music музыка
New Year Новый год
New Year’s Eve канун Нового года
Nightclub ночной клуб
Noisemakers дудки, свистки
Party вечеринка
Public holiday государственный праздник
Reveler завсегдатай вечеринок
Sale скидка
Tradition традиции

Пример рассказа про Новый год на английском языке с переводом

New Year is celebrated all over the world with great fun and enthusiasm. It is a special day for many people. They buy new clothes, gifts and different things from the market. Shops are full of a crowd on these days.

Though people from each country have their own New Year’s Day, January 1 is accepted to be a public holiday all across the world celebrations. People dress well, convey their wishes, party, dance and sing on the New Year day. New Year celebrations are not restricted to people of old ages. It’s a day on which people of all ages gather and shares their happiness with each other. On this day, people come up with resolutions too.

I celebrate the New Year with my family. We lay the cloth and put many tasty things on it. Such as different salads, cakes, fruits, and other courses. One of us wears the coast of Father Frost, and somebody else wears a suit of Snow Maiden. We switch off the light and shut Father Frost three times just for fun. We sing songs, play games, dance and have a lot of fun. If it snows we make a snowman and put a carrot on his nose or play snowballs.

Celebrations include delightful messages, cheerful wishes, parties, dances, crackers, lightings, new dresses, and outings. The people start to prepare for the holiday at least one month in an advance. The preparation begins by buying presents, decorating houses, and making new costumes. Obviously, the holiday would not be complete without a symbol of New Year which transcended from generation to generation, the New Year Tree, the unique tree having million small needles and staying green throughout the year.

The New Year is my favorite holiday because this day I spend with my family. Also, I like its magic and festive atmosphere, and long holidays.

Перевод рассказа

Новый Год празднуется во всем мире с большим удовольствием и энтузиазмом. Это особый день для многих людей. Они покупают новую одежду, подарки и разные вещи в магазинах. Магазины полны посетителями в эти дни.

Хоть люди в каждой стране имеют свой собственный день Нового года, 1 января считается государственным праздником во всем мире. Люди наряжаются, передают свои пожелания, веселятся, танцуют и поют на Новый год. Новогодние праздники отмечают не только люди старшего поколения. Это день, в который люди всех возрастов собираются и делятся своим счастьем друг с другом. В этот день люди прощают обиды и решают разногласия.

Я праздную Новый год со своей семьей. Мы расстилаем скатерть и ставим на стол много вкусных вещей. Таких как различные салаты, торты, фрукты и другие блюда. Кто-нибудь из нас надевает костюм Деда Мороза, а еще кто-то – костюм Снегурочки. Мы выключаем свет и кричим три раза «Дед Мороз!» просто ради веселья. Мы поем песни, играем в игры, танцуем и много веселимся. Если идет снег, мы делаем снеговика с носом из морковки или играем в снежки.

Празднование включает в себя восхитительные письма, веселые пожелания, вечеринки, танцы, хлопушки, гирлянды, новые вещи и экскурсии. Люди начинают готовиться к празднику как минимум за месяц. Подготовка начинается с покупки подарков, украшения дома и создания новых костюмов. Очевидно, что этот праздник не будет полноценным без символа Нового года, который переходит из поколения в поколение – новогодней елки. Это уникальное дерево, имеющее миллион мелких иголочек и остающееся зеленым на протяжении всего года. Новый год – мой любимый праздник, потому что этот день я провожу со своей семьей. Еще мне нравится его волшебная, праздничная атмосфера и длинные каникулы.

Видео о том, как написать рассказ о Новом годе:

А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:

guruenglish.ru


Русские сувениры Souvenirs from Russia Учитель английского языка Харабрина Ольга Игоревна МБОУ СОШ № 7 г. Кострома

Русские сувениры

Souvenirs from Russia

Учитель английского языка

Харабрина Ольга Игоревна

МБОУ СОШ № 7 г. Кострома


Цель проекта : Приобщение к русской национальной культуре через знакомство с традициями русского народа Задачи проекта :

Цель проекта : Приобщение к русской национальной культуре через знакомство с традициями русского народа

Задачи проекта :

  • Изучить материалы интернет – ресурсов о национальных символах России
  • Оформить электронную версию материала
  • Обобщить имеющиеся знания о народных промыслах России
  • Узнать о самых популярных сувенирах России


Актуальность проекта: На уроках английского языка мы читаем иноязычные тексты, выполняем различные задания, смотрим видеоматериалы о традициях и обычаях страны изучаемого языка. Но, к сожалению, мы очень мало говорим о наших национальных символах, забываем о наших традициях. Россия – самая большая страна в мире. Наша необъятная родина славится своими ремеслами. Я решила обратиться к истокам русской народной культуры в процессе ознакомления с традиционными русскими ремеслами, с русскими национальными элементами одежды.

Актуальность проекта:

На уроках английского языка мы читаем иноязычные тексты, выполняем различные задания, смотрим видеоматериалы о традициях и обычаях страны изучаемого языка. Но, к сожалению, мы очень мало говорим о наших национальных символах, забываем о наших традициях. Россия – самая большая страна в мире. Наша необъятная родина славится своими ремеслами. Я решила обратиться к истокам русской народной культуры в процессе ознакомления с традиционными русскими ремеслами, с русскими национальными элементами одежды.


Россия – одна из самых интересных и красивейших стран мира. Много туристов из разных стран ежедневно посещают ее и хотят на память захватить какой-нибудь сувенир-символ. Из телевизионных и интернет - источников мы знаем, что у многих иностранных туристов Россия ассоциируется с валенками, балалайками и медведями. Beside the great names in literature and music, our country is famous for Russian traditional specific crafts, its skilled craftsmen. Painted boxes of Palekh, colored shawls of Pavlov Posad, clay toys of Dymkovo, laces of Vologda are known all over the world.

Россия – одна из самых интересных и красивейших стран мира. Много туристов из разных стран ежедневно посещают ее и хотят на память захватить какой-нибудь сувенир-символ. Из телевизионных и интернет — источников мы знаем, что у многих иностранных туристов Россия ассоциируется с валенками, балалайками и медведями.

Beside the great names in literature and music, our country is famous for Russian traditional specific crafts, its skilled craftsmen. Painted boxes of Palekh, colored shawls of Pavlov Posad, clay toys of Dymkovo, laces of Vologda are known all over the world.


МАТРЁШКА/ Matryoshka Doll Русская деревянная расписная кукла появилась в России в 90-х годах XIX века. Первая русская матрёшка была вырезана  в мастерской А.И.Мамонтова. На ней стоит штамп:  «Детское воспитание». Выточил её потомственный мастер-игрушечник Василий Петрович Звёздочкин, а расписал  С.В. Малютин. Название матрешка образовано от имя Матрена, которое происходит от латинского «mater»,  что означает «мать». Матрёна вызывает образ настоящей русской женщины,  матери многочисленных детей, с настоящим крестьянским здоровьем и типичной дородной фигурой. По сей день матрёшка остаётся символом материнства и плодородия. Матрёшка действительно олицетворяет весь русский народ с его широкой душой, яркими красками, дружными семьями. Matryoshka is one of the most popular Russian souvenirs. Russian wooden toy in the form of a painted doll, inside which are similar to her dolls smaller. Traditional Matryoshka doll represents a woman dressed in a Russian peasant dress wearing a scarf on her head.

МАТРЁШКА/ Matryoshka Doll

Русская деревянная расписная кукла появилась в России в 90-х годах XIX века. Первая русская матрёшка была вырезана  в мастерской А.И.Мамонтова. На ней стоит штамп:  «Детское воспитание». Выточил её потомственный мастер-игрушечник Василий Петрович Звёздочкин, а расписал  С.В. Малютин.

Название матрешка образовано от имя Матрена, которое происходит от латинского «mater»,  что означает «мать». Матрёна вызывает образ настоящей русской женщины,  матери многочисленных детей, с настоящим крестьянским здоровьем и типичной дородной фигурой.

По сей день матрёшка остаётся символом материнства и плодородия. Матрёшка действительно олицетворяет весь русский народ с его широкой душой, яркими красками, дружными семьями.

Matryoshka is one of the most popular Russian souvenirs. Russian wooden toy in the form of a painted doll, inside which are similar to her dolls smaller. Traditional Matryoshka doll represents a woman dressed in a Russian peasant dress wearing a scarf on her head.


Дымковские игрушки /Dymkovo clay toys История дымковской игрушки берет свое начало на Руси еще в XVI веке. Зародился этот старинный народный промысел в слободе Дымково. Появлением дымковской игрушки мы обязаны языческому празднику Свистунья. В этот день было принято чтить память погибших во время столкновений в 1418 году между Вятскими и Устюжскими дружинами. Так возник праздник, к которому делали глиняные свистульки, которые, по сути, и являются первыми дымковскими игрушками. Dymkovo clay toy is one of the brightest and original folk crafts of Vyatka region.

Дымковские игрушки /Dymkovo clay toys

История дымковской игрушки берет свое начало на Руси еще в XVI веке. Зародился этот старинный народный промысел в слободе Дымково. Появлением дымковской игрушки мы обязаны языческому празднику Свистунья. В этот день было принято чтить память погибших во время столкновений в 1418 году между Вятскими и Устюжскими дружинами. Так возник праздник, к которому делали глиняные свистульки, которые, по сути, и являются первыми дымковскими игрушками.

Dymkovo clay toy is one of the brightest and original folk crafts of Vyatka region.


Жостовская роспись/ Zhostovo painting   Жостовская роспись  — русский народный художественный промысел росписи кованых металлических (жестяных) подносов, существующий с 1825 года в деревне Жостово Мытищинского района Московской области. История Жостово и жостовского промысла восходит к началу 19-го века, когда в ряде подмосковных сел и деревень возникли мастерские по изготовлению расписных лакированных изделий из папье-маше. Основной мотив жостовской росписи — цветочный букет. По назначению подносы делятся на две группы: для бытовых целей (под самовары, для подачи пищи) и как украшение. По форме подносы бывают круглые, восьмиугольные, комбинированные, прямоугольные, овальные и другие. Zhostovo painting is an old Russian folk handicraft of painting on  metal trays, which still exists in a village of Zhostovo in Moscow Region. The most widely used motive of the Zhostovo painting is a bunch of mixed garden and wild flowers.

Жостовская роспись/ Zhostovo painting  

Жостовская роспись  — русский народный художественный промысел росписи кованых металлических (жестяных) подносов, существующий с 1825 года в деревне Жостово Мытищинского района Московской области.

История Жостово и жостовского промысла восходит к началу 19-го века, когда в ряде подмосковных сел и деревень возникли мастерские по изготовлению расписных лакированных изделий из папье-маше.

Основной мотив жостовской росписи — цветочный букет.

По назначению подносы делятся на две группы: для бытовых целей (под самовары, для подачи пищи) и как украшение.

По форме подносы бывают круглые, восьмиугольные, комбинированные, прямоугольные, овальные и другие.

Zhostovo painting is an old Russian folk handicraft of painting on  metal trays, which still exists in a village of Zhostovo in Moscow Region. The most widely used motive of the Zhostovo painting is a bunch of mixed garden and wild flowers.


Гжель/ Gzhel Гжель  — русский народный промысел, вид русской народной росписи, а также один из традиционных российских центров производства керамики. Издавна деревня Гжель славилась своими глинами. До середины  XVIII века Гжель делала обычную для того времени гончарную посуду, изготавливала кирпич, гончарные трубы, изразцы, а также примитивные детские игрушки, снабжая ими Москву. К 1812 году  в Гжели насчитывается 25 заводов, выпускающих посуду. Более широкое значение названия «Гжель» — это обширный район, состоящий из 27 деревень, объединённых в «Гжельский куст», расположенный примерно в 60 км от  Москвы по железнодорожной линии Москва-Муром-Казань. Гжель - это настоящие произведения искусства, сделанные из глины и керамики. Традиционно на гжели изображаются растения и животные. Gzhel is a style of Russian ceramics which originates from the village of Gzhel and surrounding area not far from Moscow. Among the most popular items are tea and coffee services, clocks, lamps.

Гжель/ Gzhel

Гжель  — русский народный промысел, вид русской народной росписи, а также один из традиционных российских центров производства керамики. Издавна деревня Гжель славилась своими глинами. До середины  XVIII века Гжель делала обычную для того времени гончарную посуду, изготавливала кирпич, гончарные трубы, изразцы, а также примитивные детские игрушки, снабжая ими Москву. К 1812 году  в Гжели насчитывается 25 заводов, выпускающих посуду.

Более широкое значение названия «Гжель» — это обширный район, состоящий из 27 деревень, объединённых в «Гжельский куст», расположенный примерно в 60 км от  Москвы по железнодорожной линии Москва-Муром-Казань.

Гжель — это настоящие произведения искусства, сделанные из глины и керамики. Традиционно на гжели изображаются растения и животные.

Gzhel is a style of Russian ceramics which originates from the village of Gzhel and surrounding area not far from Moscow. Among the most popular items are tea and coffee services, clocks, lamps.


Хохломская роспись / Khokhloma painting Хохлома  — старинный русский народный промысел, родившийся в XVII веке в селе Хохлома Нижегородской губернии. Представляет собой декоративную роспись деревянной посуды и мебели, выполненную красными, зелёными и золотистыми тонами по чёрному фону. Традиционные элементы Хохломы — красные сочные ягоды  рябины и земляники, цветы и ветки. Также часто встречаются птицы, рыбы и звери. Деревянные изделия в росписи

Хохломская роспись / Khokhloma painting

Хохлома  — старинный русский народный промысел, родившийся в XVII веке в селе Хохлома Нижегородской губернии. Представляет собой декоративную роспись деревянной посуды и мебели, выполненную красными, зелёными и золотистыми тонами по чёрному фону. Традиционные элементы Хохломы — красные сочные ягоды  рябины и земляники, цветы и ветки. Также часто встречаются птицы, рыбы и звери. Деревянные изделия в росписи «Хохлома» уже давно зарекомендовали себя как подарки для иностранцев и сувениры для иностранных делегаций.

Khokhloma painting  is the name of a Russian wood painting handicraft  style and national ornament. Khokhloma is a traditional Russian craft originated in the 17 th century in the area of Nizhniy Novgorod. It’s the style of painting on wooden tableware and furniture. Khokhloma style can be recognized for its red and gold flower pattern on a dark background.


Павлово - посадские платки/ Pavlovo Posad Shawls Павлово - посадские шали (платки)  — один из русских народных промыслов.  Крестьянское предприятие, из которого впоследствии развилась платочная мануфактура, было создано в  1795 году крестьянином села Павлово И. Д. Лабзиным. Рисунок павлово - посадских платков развивался от стандартных образцов, характерных для тканей московского региона и восходящих к восточным  шалям («турецкий узор»).  В 1870-х годах возникла тенденция к расширению ассортимента платков с натуралистическими цветочными мотивами. Предпочтение отдавалось садовым цветам, прежде всего,  розам и георгинам. Платок с шикарным авторским принтом, созданным в павлово - посадской школе, - это олицетворение русской культуры. Особенно часто их покупают японцы, американцы, немцы, француженки, шотландцы. Павлово- посадский платок ручной работы многие десятилетия является очень модным аксессуаром.  Pavlovo Posad is a small town not far from Moscow known all over Russia for its shawls and scarves factory. The factory has been in town since the end of the 18 th century but its production is in great demand up to now. The shawls usually feature bright floral pattern.  

Павлово — посадские платки/ Pavlovo Posad Shawls

Павлово — посадские шали (платки)  — один из русских народных промыслов.  Крестьянское предприятие, из которого впоследствии развилась платочная мануфактура, было создано в  1795 году крестьянином села Павлово И. Д. Лабзиным. Рисунок павлово — посадских платков развивался от стандартных образцов, характерных для тканей московского региона и восходящих к восточным  шалям («турецкий узор»).  В 1870-х годах возникла тенденция к расширению ассортимента платков с натуралистическими цветочными мотивами. Предпочтение отдавалось садовым цветам, прежде всего,  розам и георгинам.

Платок с шикарным авторским принтом, созданным в павлово — посадской школе, — это олицетворение русской культуры. Особенно часто их покупают японцы, американцы, немцы, француженки, шотландцы. Павлово- посадский платок ручной работы многие десятилетия является очень модным аксессуаром. 

Pavlovo Posad is a small town not far from Moscow known all over Russia for its shawls and scarves factory. The factory has been in town since the end of the 18 th century but its production is in great demand up to now. The shawls usually feature bright floral pattern.


Русская лаковая миниатюра / LACQUER BOXES Одним из красивейших видов народно-прикладного творчества является русская лаковая миниатюра, которая создается в деревне Федоскино под Москвой, в поселках Палех и Холуй Ивановской области и в поселке Мстера Владимирской области.  Русская лаковая живопись - уникальное явление мировой художественной культуры. Впитав в себя наработанные веками достижения искусства Запада и Востока, она обогатила его неповторимым национальным опытом и самобытностью. Изделия с лаковой миниатюрной живописью благодаря высокому мастерству русских умельцев стали произведениями искусства с многообразием тем, сюжетов и образов. Russian lacquer boxes originated in Russia in the 17th century. The boxes originate from four primary villages: Palekh, Fedoskino, Kholui and Mstera. Each village is unique and has its own style which is reflected in the Russian miniature art. The Russian boxes are considered the prime Russian gifts and souvenirs that are famous world-wide.

Русская лаковая миниатюра / LACQUER BOXES

Одним из красивейших видов народно-прикладного творчества является русская лаковая миниатюра, которая создается в деревне Федоскино под Москвой, в поселках Палех и Холуй Ивановской области и в поселке Мстера Владимирской области. 

Русская лаковая живопись — уникальное явление мировой художественной культуры. Впитав в себя наработанные веками достижения искусства Запада и Востока, она обогатила его неповторимым национальным опытом и самобытностью. Изделия с лаковой миниатюрной живописью благодаря высокому мастерству русских умельцев стали произведениями искусства с многообразием тем, сюжетов и образов.

Russian lacquer boxes originated in Russia in the 17th century. The boxes originate from four primary villages: Palekh, Fedoskino, Kholui and Mstera. Each village is unique and has its own style which is reflected in the Russian miniature art. The Russian boxes are considered the prime Russian gifts and souvenirs that are famous world-wide.

Самовар/ Samovar

Словарь русского языка В. И. Даля описывает предназначение самоваров — нагревать воду, но русский быт и весь уклад жизни обозначил самовар как нечто гораздо большее, чем простой водонагревательный прибор. Всегда для русского человека желание купить самовар означало внести в дом дружеское общение, символ семейного очага, уюта. На протяжении 19-го и 20-го столетий самовар стал по праву символом русского быта, характерным предметом для чаепития, которое в России рассматривается как часть культурной национальной традиции.

Самовар — это часть жизни русского народа, отраженная в его поговорках и пословицах, в произведениях классиков русской литературы — Пушкина, Блока, Гоголя, Горького. В задушевных застольных беседах на Руси самовар имел главное значение.

Больше всего фабрик было в Туле, ставшей всемирно признанным центром по производству самоваров. Самовар бытовал абсолютно в каждом из слоев русского общества — от царского дворца до избы рядового крестьянина.

Приезжая в Россию, туристы часто покупают на память о ней тульские самовары.

A samovar is a traditional device used to heat water for tea. The word «samovar» in Russian means «boils itself.» Samovars can be found at homes throughout Russia.


Шапка-ушанка/ Shapka Ushanka Шапка-ушанка - самобытный головной убор, на который за последнюю пару лет в России и за рубежом обрушилась небывалая популярность, особенно среди молодежи. Для соотечественников этот головной убор много лет был привычным в зимнем гардеробе. А для гостей из-за рубежа – это знаменитый русский сувенир, приобретенный как дань русским традициям и многовековой истории. Стоимость шапки-ушанки зависит от фасона, материалов и элементов декора, использованных при создании. При пошиве может применяться искусственный и натуральный мех, кожа, замша. Но характерные отвороты делают ушанку узнаваемой везде. Ushanka or shapka ushanka is a traditional Russian fur hat. It has ear flaps that might be tied at the chin to protect ears and neck from the cold or fixed at the back of the head. It is known in the West sometimes as simply “shapka” (which actually means “hat” in Russian) and its name “ushanka” derives from the Russian word ushi (“ears”).

Шапка-ушанка/ Shapka Ushanka

Шапка-ушанка — самобытный головной убор, на который за последнюю пару лет в России и за рубежом обрушилась небывалая популярность, особенно среди молодежи. Для соотечественников этот головной убор много лет был привычным в зимнем гардеробе. А для гостей из-за рубежа – это знаменитый русский сувенир, приобретенный как дань русским традициям и многовековой истории.

Стоимость шапки-ушанки зависит от фасона, материалов и элементов декора, использованных при создании. При пошиве может применяться искусственный и натуральный мех, кожа, замша. Но характерные отвороты делают ушанку узнаваемой везде.

Ushanka or shapka ushanka is a traditional Russian fur hat. It has ear flaps that might be tied at the chin to protect ears and neck from the cold or fixed at the back of the head. It is known in the West sometimes as simply “shapka” (which actually means “hat” in Russian) and its name “ushanka” derives from the Russian word ushi (“ears”).


Традиционные русские сувениры чаще всего покупаются иностранными туристами, но они интересны и соотечественникам. Это деревянная посуда и ложки, матрешки, самовары, а также многое другое. В качестве подарка такие сувениры ценны не только как знак внимания, каждый может оценить такое ремесло и вкус мастера, который сувенир изготовил. Настоящие, исконно русские сувениры - это очень красивые, оригинальные изделия , не имеющие с иностранными подделками ничего общего. Такие сувениры с удовольствием приобретают иностранцы на память о России и своих приключениях в нашей стране. Russia is an ancient country with many traditions, places of interest and genuine folk art and crafts. A lot of tourists visit our country every year. Russia has many skillful artists, architects and workmen. They have produced many masterpieces. Russian souvenirs are of great value and of high quality. They can always tell a story of history, culture and geography of a place where they were made. Hardly any visitor leaves the country without buying something which will remind them of Russia later.

Традиционные русские сувениры чаще всего покупаются иностранными туристами, но они интересны и соотечественникам. Это деревянная посуда и ложки, матрешки, самовары, а также многое другое. В качестве подарка такие сувениры ценны не только как знак внимания, каждый может оценить такое ремесло и вкус мастера, который сувенир изготовил.

Настоящие, исконно русские сувениры — это очень красивые, оригинальные изделия , не имеющие с иностранными подделками ничего общего. Такие сувениры с удовольствием приобретают иностранцы на память о России и своих приключениях в нашей стране.

Russia is an ancient country with many traditions, places of interest and genuine folk art and crafts. A lot of tourists visit our country every year. Russia has many skillful artists, architects and workmen. They have produced many masterpieces. Russian souvenirs are of great value and of high quality. They can always tell a story of history, culture and geography of a place where they were made. Hardly any visitor leaves the country without buying something which will remind them of Russia later.


Использованные Интернет-ресурсы:

Использованные Интернет-ресурсы:

  • Сувенирная карта России [Электронный ресурс]– Режим доступа: http:// suvenirnaya karta rossii
  • Русские народные символы [Электронный ресурс]– Режим доступа:  https://ru.wikipedia.org/wiki/
  • [Электронный ресурс] – Режим доступа:  https://maps.yandex.ru/

  • Рассказ про субъекты россии
  • Рассказ про супергероя халка на английском языке
  • Рассказ про суд осириса
  • Рассказ про сувениры россии на английском языке с переводом
  • Рассказ про страну 3 класс окружающий мир