Рассказ про собаку на немецком языке

Proverbe ne peut mentir. пословица не даром молвится. влияние французского языка на русскую культуры велико. прежде всего это связано

Proverbe ne peut mentir. — 
Пословица не даром молвится. 

Влияние французского языка на русскую культуры велико. Прежде всего это связано с многолетним использованием французского языка, как разговорного, в среде русского дворянства и аристократии 18 века, а также с большой любовью русской интеллигенции к французской литературе.

Многие пословицы и поговорки мы считаем «своими» в то время, как они имеют французские корни. Это такие поговорки, как «Такова жизнь!», «Ищите женщину», пословицы «Уезжать — это немножко умирать» (фраза из стихотворения Эдмона Арокура (1856—1941) «Rondel de l’adieu» со временем ставшая пословицей), «Аппетит приходит во время еды» и другие.

С удовольствием поделюсь с вами своей подборкой французских пословиц с переводом на русский язык или с их русскими аналогами.

”A” A beau mentir qui vient de loin. Тому лгать легко, кто был далеко. À chacun ses goûts. У каждого свой вкус. (Каждый по-своему.) À la guerre comme à la guerre. На войне, как на войне Aujourd’hui en fleurs, demain en pleurs. Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой. Au danger on connaît les braves. Храбрые познаются в опасности. À cheval donné, on ne regarde pas la dent. Дареному коню в зубы не смотрят. À l’impossible nul n’est tenu. На нет и суда нет. À père avare, fils prodigue. У скупого отца сын мот.
Скупые умирают, а дети сундуки отпирают. Aide-toi, le ciel t’aidera. На Бога надейся, а сам не плошай. Береженого Бог бережет Ami de tous, ami de personne. Друг всем — ничей друг. Aimer n’est pas sens amer. Полюбив, нагорюешься. Amour peut beaucoup, argent peut tout. Сильна любовь, да деньги сильнее. Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps. Любви, огня и кашля от людей не утаишь. Avec le renard on renarde. С волками жить — по-волчьи выть.
C воронами летать — по вороньи каркать. Après la panse vient la danse. Хорошо песни петь пообедавши. Ange à l’église et diable à la maison. На людях ангел, дома черт. Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme. Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей. A défaut du pardon, laisse venir l’oubli. Что не можешь простить, лучше забыть. Août donne goût. Августовская жара придаёт букет вину. ”B” Beaucoup de bruit pour rien. Много шума из ничего. Beau boucaut, mauvaise morue. Красна ягодка, да на вкус горька. (досл. Красив бочонок — плохая треска.) Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche. Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться. Bon jour, bonne œuvre. В праздничный день и дела праздничные. Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur. От поцелуев уста не блекнут. Bien danse à qui la fortune chante. Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся. Bon repas doit commencer par la faim. Лучшая приправа к пище — голод. Bien repu, on oublie qu’il est des affamés. Сытый голодному не товарищ. Belles paroles et mauvais faits. Мягко стелет, да жестко спать. Bouche de miel, coeur de fiel. На языке мед, а на сердце лед. Bon à tout, bon à rien. За все берется, да все не удается. Belles paroles ne font pas bouillir la marmite. Разговорами каши не сваришь. ”C” Comme un tablier à une vache. Как корове седло. Chacun à son péché mignon. Все мы не без греха. Chaque chose en son temps. Всему свое время. Chose promise, chose due. Обещал – сделай! Claire comme le jour. Ясно как день. C’est la vie. Такова жизнь. Ce que femme veut, Dieu le veut. Что хочет женщина, то хочет Бог. С’est la bonne femme qui fait le bon mari. Хорошая жена делает хорошим и мужа. Celui qui ne pas beau à 20 ans, ni fort à 30 ans, ni riche à 40 ans, ni sage à 50 ans, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage. Кто в 20 лет не хорош, в 30 не здоров (силен), в 40 не богат, в 50 не мудр, тому век таким не бывать. Chacun est l’artisan de son bonheur. Всякий человек — кузнец своего счастья. Caresse de femmes, caresse de chatte. Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.) Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux. Жену выбирай не глазами, а ушами. Chose donnée doit être louée. Дар не купля, не хаят, а хвалят. Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux. Ворон ворону глаза не выклюет. Comparaison n’est pas raison. Сравнение — не доказательство. Celui qui sait beaucoup dort peu. Меньше знаешь — лучше спишь. Connais-toi toi-même. Познай самого себя. ”D” Dans le doute, abstiens-toi! Если сомневаешься, воздержись! Dieu est là où habite l’amour. Где любовь, там и Бог. Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Demain il fera jour. У Бога дней впереди много: наработаемся. Du dire au faire la distance est grande. От слова до дела — сто перегонов. Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter. О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.) De tristesse et ennui, nul fruit. Печаль беде не помощник. De fortune et de santé il ne faut jamais vanter. Здоровьем да богатством не хвались. Demandez à un malade s’il veut la santé. Кто не болел, тот здоровью цены не знает. (Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым.) Deux bras et la santé font le pauvre aisé. Было бы здоровье, а богатство дело наживное. De mauvaise vie mauvaise fin. Жил грешно и умер смешно. (Плохой жизни — плохой конец.) ”E” Ecoute beaucoup et parle peu. Меньше говори, да больше слушай. Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient. Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит. En ce monde tous les biens sont communs. В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть. En mer calme tous sont pilotes. В тихую погоду и баба правит. Envie passe avarice. Зависть пуще жадности. Ensemble, à charge; séparés, supplice. Вместе скучно, а порознь скучно. (Горе с тобой, наказание без тебя.) Enfants et fous disent la vérité. Глупый да малый всегда правду говорят. ”F” Faire l’âne pour avoir du bran. Прикинься дурачком, не останешься внакладе. Faute de grives on mange des merles. На безрыбье и рак рыба. Fais ce que tu peux, si tu ne peux fair ce que tu veux. Не так живи, как хочется, а так, как можется. Force n’est pas droit. Сила не в силе, a в правде. Fais ce que je dis et non ce que j’ai fais. Поступай по моим словам, а не по моим стопам. Femmes sont anges à l’église, diables à la maison et singes au lit. В людях ангел,не жена, дома с мужем сатана. Femme bonne vaut couronne. Хорошая жена — клад. Femme querelleuse est pire que le diable. Злая баба в дому — хуже черта в лесу. ”G” Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit. От худого семени не жди доброго племени. Gens de même farine. Два сапога пара. Goutte à goutte l’eau creuse la pierre. Капля по капле и камень точит. Gouvern ta bouche selon ta bourse. По одёжке протягивай ножки. Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté. Чистота — та же красота. Guerre et pitié ne s’accordent pas. Война жалости не знает. ”H” Hâte-toi lentement! Спеши, да не торопись! Homme chiche n’est has riche. Скупой богач беднее нищего. Heureux au jeu, malheureux en amour. Счастлив в игре, несчастлив в любви. Honni soit qui mal y pense. Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает. ”I” Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger. Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть. Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain. Нет веселья без похмелья. Il n’y a pas de roses sans épines. Нет розы без шипов. Il crie avant qu’on l’écorche. До него еще не дотронулись, а он уже кричит. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. Il ne faut pas jouer avec le feu. Не следует играть с огнем. Il vaut mieux tuer le diable avant que le diable vous tue. Лучше убить дьявола, пока дьявол не убил вас. Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux. Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше. Il vaut mieux être seul que mal accompagné. Лучше одиночество, чем плохое общество. Il vaut mieux faire envie que pitié. Лучше быть предметом зависти, чем сострадания. Il vaut mieux glisser du pied que de la langue. Лучше оступиться, чем оговориться. ”J” Je vous passe la casse, passez-moi le séné. Ты — мне, я тебе.
Сделайте мне уступку, и я вам уступлю. Jeunesse paressese, vieillesse pouilleuse. Учись смолоду, не умрешь с голоду. Jamais chiche ne fut riche. Не тот богат, кто скуп. Jamais deux sans trois. Бог троицу любит. Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre. Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай. Jeux de chat, larmes de souris. Кошке игрушке, а мышке слёзки. Jupiter, tu te fâches, donc tu a tort. Ты сердишься, Юпитер, значит ты не прав. ”L” L’affaire est dans le sac. Дело в шляпе (Дело сделано). L’amour ne se commande pas. Насильно мил не будешь. L’argent n’a pas d’odeur. Деньги не пахнут. L’argent non fait pas le bonheure. Не в деньгах счастье. L’espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь. La nécessité n’a point (n’a pas) de loi. Нужда закона не знает, а через него шагает. Le besoin fait la vieille trotter. Голь на выдумки хитра. Le mieux est l’ennemi du bien. Лучшее — враг хорошего. Le temps c’est de l’argent. Время — деньги. Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь. Les absents ont toujours tort. На мёртвого поклёп. Les affaires sont les affaires. Дело есть дело. Les apparences sont trompeuses. Наружность обманчива. La vengeance est un plat qui se mange froid. Месть — блюдо, которое едят холодным. Les chiens aboient, la caravane passe. Собаки лают, а караван идет. (Собака лает — ветер носит.) Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dents За грехи отцов расплачиваются их дети (от выражения «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»). Loue le beau jour au soir et la vie à la mort. Хвали день вечером, а жизнь при смерти. L’amour est aveugle. Любовь слепа. L’amour est de tous les âges. Любви все возрасты покорны. Lorsque la pauvreté entre par la porte l’amour s’en va par la fenêtre. Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно. L’amour fait perdre le repas et le repos. От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит. Le cœur a toujours ses raisons. У сердца свои законы. Les yeux sont le miroir de l’âme. Глаза — зеркало души. L’appétit vient en mangeant. Аппетит приходит во время еды. Le prix s’oublie, la qualité reste. Цена забывается, качество остается. Le potier au potier porte envie. Позавидовал плешивый лысому. La vengeance est plus douce que le miel. Месть слаще мёда. La vengeance est la joie des amês basses. Месть есть наслаждение низкой души. La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit. Благословенна рука дающая. L’art de louer commença l’art de plaire. Умение нравиться началось с умения льстить. La racine du travail est amère, mais son fruit est  doux. Горька работа, да сладок хлеб. L’oisiveté est la mère des tous les vices. Лень (праздность) — мать всех пороков. La nuit porte conseil. Утро вечера мудренее. La parole est d’argent, le silence est d’or. Слово — серебро, молчание — золото. La répétition est la mère de la science. Повторенье — мать ученья. Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence. Несказанные слова — цветы молчания. La vérité sort de la bouche des enfants. Устами младенца глаголет истина. Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille. Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой. Le temps guérit tout. Время лечит. La vie n’est pas tout rose. Жизнь прожить — не поле перейти. ”M” Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда. Mieux vaut être que paraître. Лучше быть, чем казаться. Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte. Поспешишь — людей насмешишь. Malheur partagé n’est malheur qu’à demi. Горе на двоих — полгоря. Mieux vaut peu que rien. Лучше мало, чем ничего. Maison sans femme, corps sans âme. Без хозяйки дом — сирота. Mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien tantôt passe. Лихо помнится, а добро забывается. Mordu de chien un de chat, c’est toujours la bête du à quatre pattes. Хрен редьки не слаще. (Какой палец не укуси, все больно. Mal passé n’est que songe. Все беды пропали, что в воду упали. Mariage prompt, regrets longs. Женился на скорую руку, да на долгую муку. Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras. Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь. Mieux vaut assez que trop. Во всем знай меру. Mieux vaut moins mais mieux. Лучше меньше, да лучше. Médecin guéris-toi toi-même. Врач, исцелись сам! Mieux vaut savoir que penser. Лучше знать, чем предполагать. ”N” Necessité fait loi. Нужда свой закон пишет. Nul n’est prophète dans son pays. Нет пророка в своем отечестве. Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse. Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал. Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Notre jour viendra. Будет и на нашей улице праздник. Ne jettez pas vos perles aux pourceaux. Не мечи бисера перед свиньями. Nul miel sans fiel. Нет розы без шипов. (Нет меда без горечи.) Netteté nourrit santé. Чистота — залог здоровья. Noblesse oblige. Положение обязывает. ”O” Oeil pour oeil, dent pour dent. Око за око, зуб за зуб. On connaît l’ami dans le besoin Друг познаётся в беде. On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. Не сделаешь яичницы, не разбив яйца. On ne prête qu’aux riches Для богатого и ворота настежь. On ne prend pas un homme deux fois За одну вину дважды не карают. On ne meurt qu’une fois. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. On doit dire le bien du bien. О хорошем плохо не скажешь. Où la femme règne, le diable est premier ministre. Где жена (женщина) правит, чёрт — премьер-министр. ”P” Pauvreté n’est pas vice. Бедность не порок. Pour être belle il faut souffrir. Красота требует жертв. Partir, c’est mourir un peu. Уезжать — это немножко умирать. Prenez mon ours. Избавьте меня от этого. Parler est bien, mais faire est encore mieux. Дела сильнее слов. Paris n’est pas faite en un jour. Москва не сразу строилась. Plus on a d’argent, plus on a de soucis. Лишние деньги — лишние хлопоты. Peu de bien, peu de soucis. Без денег сон крепче. Patience et longoeur de temps font plus que force ni que rage. Терпение и время сильнее насилия и злобы. Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine. Малые детки — маленькие бедки, большие детки — большие и бедки. Pas à pas on vas loin. Тише едешь — дальше будешь. Pain tant qu’il dure, mais vin à mesure. Хлеб ешь в волю, а вино пей в меру. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Нет новостей — хорошая новость. Presque, quasi et peut-être empêche de mentir. Вроде, почти и может быть спасают от лжи. ”Q” Qui est bien ne se meuve. От добра добра не ищут. Qui ne dit mot consent. Молчание — знак согласия. Qui vivra verra. Поживем, увидим. Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь. Qui dort dîne. Кто спит, тот обедает. (Спящий хлеба не просит.) Qui se garde à carreau n’est jamais capot. Береженого Бог бережет. Qui sème le vent récolte la tempête. Кто сеет ветер, пожнет бурю. Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été. Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был. Qui tôt donne, deux fois donne. Кто скоро помог, тот дважды помог. Qui peus le plus, peut le moins. Кто на многое горазд, тому и малое нипочём. Qui m’aime, aime mon chien. Кто любит меня, любит и мою собаку. Qui n’est point jaloux n’aime point. Кто не ревнует, тот не любит. Qui bien fera, bien trouvera. За добро добром и платят. Qui cherche, trouve. Кто ищет, тот всегда найдет. Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Не оскудеет рука дающего. Qui n’a rien ne craint rien. Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится. Qui s’excuse s’accuse. Кто извиняется, тот сам себя обвиняет. Qui vit sans compte, vit à honte. Не по средствам жить — век тужить. Qui langue a, à Rome va. Язык до Киева доведет. Qui demande, apprend. Кто спросит — узнает. ”R” Revenons à nos moutons. Вернёмся к нашим баранам. Repos est demi-vie. Без дела жить — только небо коптить. Rien de nouveau sous le soleil. Ничто не ново под луной. Rira bien qui rira le dernier. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Roi ou rien. Пан или  пропал. Riche marchand, pauvre poulailler. Хочешь быть богатым, умей жить бедно. ”S” Se ressembler comme deux goutte d`eau. Похожи как две капли воды. Stupide comme un musicien. Глуп как пробка.(Глуп, как музыкант.) Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait… Если бы молодость знала, если бы старость могла … Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique. Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское. Sobriété est la mère de santé. Умеренность — мать здоровья. Santé passe richesse. Здоровье дороже денег. Savoir, c’est pouvoir. Знать — значит мочь. ”T” Tel maître, tel valet. Каков хозяин, таков и слуга. Tout est bien qui finit bien. Все хорошо, что хорошо кончается. Toutes comparaisons sont odieuses. Сравнение всегда обидно. Tout songe est mensonge. (Tous songes sont medsonges.) Все сны обманчивы. Tel donne à pleines mains, qui n’oblige personne. По-настоящему дает тот, кто не требует уплаты долга. Tendresse maternelle toujours se renouvelle. Материнская ласка конца не знает. Tel vice, tel supplice. Каков грех, такова и расплата. Trop dormir cause mal vêtir. Долго спать — добра не видать. Telle demande, telle réponse. Как аукнется, так и откликнется. (По вопросу и ответ.) Trop rire fait pleurer. Смех до добра не доведёт. ”U” Un de perdu, dix de retrouvés! Один пропал — десять найдутся. Un vu moeux que cent entendus. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Un homme affamé ne pense qu’à pain. У голодного лишь хлеб на уме. Un bon oiseau se dresse de lui-même. У сокола и дети соколята. Usez, mais n’abusez pas. Бери, да знай меру! Une hirondelle ne fait pas le printemps. Одна ласточка весны не делает. Une âme saine dans un un corps sain. В здоровом теле здоровый дух. ”V” Vouloir le beurre et l’argent du beurre. Хотеть и масло, и деньги за масло. Vouloir, c’est pouvoir. Хотеть значит мочь.
Кто хочет — может. Vin tiré, il faut le boire. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Varier les occupations est à l’esprit récréation. Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем. (Перемена деятельности — лучший отдых.) Vu une fois, cru cent fois. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Vieillesse, tristesse. Старость — не радость. Ventre afamé n’a point d’oreilles. Голодное брюхо к учению глухо. Vengeance se mange froide. Сгоряча не мстят. Vite et bien se trouvent rarement ensemble. Скоро, да не споро.

Автор: Воробьева Юлия Сергеевна

Организация: ГКОУ Кашинская школа интернат

Населенный пункт: Тверская область

Цель: познакомить с биографией и произведением В.Гаранжина; учить ориентироваться в учебнике; находить ответы на вопросы в тексте; делать выводы в результате совместной работы класса и учителя; учить пересказу по картинкам и плану.

Эмоциональный настрой

Рады слышать мы звонок,

Начинается урок!

Интересно нам читать,

Думать, спорить, размышлять!

Орг. момент

— Итак, с хорошим настроением начинаем урок чтения. Вспомните и скажите, как называется раздел, который мы изучаем? («В мире животных»)

— О ком все произведения в этом разделе? ( о животных)

— Мы продолжим изучение этого раздела и сегодня познакомимся с новым произведением, но сначала вспомним домашнее задание.

Проверка домашнего задания

— Что было задано на дом? (чтение сказки по В. Бирюкову «Упрямый котенок»)

Чтение детей

— О ком говорится в сказке? (о котенке)

-Какой был котенок? (упрямый)

— Что случалось с котенком из-за его упрямства? (падал с дерева, тонул)

-Что могло бы произойти с котенком, если бы продолжил упрямиться? (мог бы погибнуть)

— Как вы думаете, что стал понимать котенок? (надо слушаться старших и не упрямиться)

— Чему учит нас это произведение? (упрямство до добра не доводит)

— Молодцы, вы очень хорошо подготовили домашнее задание.

Постановка цели и задач

— Сегодня мы познакомимся с произведением В. Гаранжина.

— Ребята, посмотрите в названии перепутались все буквы, поэтому пока не расставим все буквы по местам, мы не узнаем, какое произведение будем изучать. (кушпо)

— Как же называется рассказ? («Пушок»)

-Сформулируйте тему урока (рассказ Гаранжина «Пушок»)

— Что мы должны узнать и научиться на уроке? (узнать биографию автора, прочитать рассказ и ответить на вопросы, сделать вывод по произведению)

Изучение нового

Владимир Андреевич Гаранжин родился 3 мая 1914 года в хуторе Нижнетиховском. Окончил Сталинградский педагогический техникум, затем работал на тракторном заводе. Владимир Андреевич с 1930-х годов работал на Дону, был корреспондентом и редактором в районных газетах.

Владимир Андреевич Гаранжин с 1954 года жил в Каменске. Работал в районной газете, написал несколько книг для детей, опубликовал юмористические рассказы и сказки, автор книг «Как ёжик зиму перезимовал» (1977), «Сестрицы Розы» (1986).

Скончался 2 июня 2008 года в городе Каменске.

— Ребята, вы уже знаете, что рассказ называется «Пушок». Что такое в рассказе Пушок? (кличка животного)

-Как вы думаете, какому животному можно дать кличку «Пушок»? (предположения детей)

— Я читаю рассказ, вы внимательно слушаете, а затем скажите, верно ли было ваше предположение или нет.

1)Чтение учителем

— Итак, верно ли было наше предположение?

2) Чтение рассказа детьми по цепочке

— Читаете внимательно и находите незнакомые слова.

— Какие слова вам показались незнакомыми? (переполох)

Переполох – общая тревога, волнение.

3) Самостоятельное чтение

— Прочитайте рассказ еще раз и приготовьтесь отвечать на вопросы по тексту

Актуализация новых знаний

-Почему котенка назвали Пушком? (был кругленький, мягкий и пушистый)

— Кого любил пугать котенок? (кур)

— Найдите и прочитайте, как котенок пугал кур.

— Кто наказал котенка за эти шалости? (петух)

— Найдите и прочитайте строки, в которых говорится о том, как котенка наказал петух.

-Расскажите, что однажды произошло на лугу?

— Как котенок спасся от собаки?

— Каким был котенок? (умным, находчивым)

-Почему вы так думаете? (не растерялся и смог придумать, как спастись от собаки)

— Ребята, а чему учит нас этот рассказ, какой вывод можно сделать? (из всякого трудного положения всегда можно найти выход)

Работа над пересказом

— Кого любил пугать котенок? (кур)

— Куда ушел котенок? (на луг)

— От кого спасался Пушок? (от собаки)

— На сколько частей можно разделить рассказ? (на 3 части)

— О чем будет говориться в 1 части? ( о том как котенок пугал кур)

— Найдите и прочитайте 1 часть.

— Подберите картину к этой части. Как можно ее озаглавить? (Пушок и куры.)

— Перескажите 1 часть.

— О чем будет говориться во 2 части? ( о том как котенок пришел на луг)

— Найдите и прочитайте 2 часть.

— Подберите картину к этой части. Как можно ее озаглавить? (Котенок на лугу.)

— Расскажите 2 часть.

— О чем будет говориться в 3 части? ( о том как котенок спасался от собаки)

— Найдите и прочитайте 3 часть.

— Подберите картину к этой части. Как можно ее озаглавить? (Пушок спасается от собаки.)

-Расскажите 3 часть.

— Расскажите теперь весь рассказ, пользуясь картинками и планом.

Итог урока

— С каким произведением и какого автора мы познакомились сегодня на уроке?

— Чему учит нас этот рассказ?

Д/з пересказ

Список литературы и источники:

1) Учебник Ильиной С.Ю. «Чтение»- для 4 класса, 1 часть, М., Просвещение, 2017 г.

2)https://infourok.ru/privetstvie-emocionalniy-nastroy-na-urok-stihi-v-nachale-uroka-3276532.html

3)https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B6%D0%B8%D0%BD,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

Приложения:

  1. file0.docx.. 20,4 КБ

Опубликовано: 05.12.2021

В нашем мире существует 7000 тысяч языков и естественно, при большей необходимости интернационального общения людей разных наций друг с другом, вызванного политикой, экономикой, туризмом и просто обычным интересом, человечеству не обойтись без международного языка, на которым говорят все, ну или хотя бы многие, и который позволит общаться друг с другом испанцу и китайцу, папуасу и американцу, аргентинцу и русскому. Таким языком в разное время являлись многие языки — языком всех ученых, на котором они обсуждали рождение Вселенной, формулу водорода и венерические болезни до 18 века была латынь. В Новое время все интеллигенты ведущих стран мира учили французский и немецкий, а в 21 веке мир говорит на Инглише.

Однако все перечисленные языки в той или иной степени сложны. У английского языка простая грамматика, но чертовски сложное произношение для русского человека, англичанину нужно потрепать нервы чтобы научиться выговаривать немецкую R, да и немецкие der die das dem des без пузыря не запомнишь, поэтому люди давно задумались о создании единого международного языка, который был бы прост в освоении для всех, и на котором бы говорил весь мир. Таким образом к 21 веку существует до фига как много искусственно созданных языков, но на 99% процентах из них говорит четыре с половиной энтузиаста, однако есть один язык, у которого почти получилось стать мировым… Я говорю о языке Эсперанто, которому и посвящена эта статья.

Создание языка и его краткая грамматика

Данный язык был создан варшавским врачом и лингвистом Земенгофом Лазарем Марковичем в 1887 году и надо сказать, сразу получил определенный успех — многие ученые и просто интересующиеся в Российской Империи и Европе заинтересовались данным проектом, а чуть позже Эсперанто нашел последователей в Америке, Африке, Австралии и Азии, то есть во всем мире!

Слова для эсперанто конечно не из воздуха придумали, а взяли за основу корни слов романских и германских языков, при этом все существительные получили окончания «O», прилагательные «A», глаголы — «I», и т.д. Получилось следующее: kapo — голова, fiso — рыба, hundo — собака, buso — рот, mangi — есть, trinki — пить, spiri — дышать, longa — длинный, dika — толстый. (Примечание: Эсперанто использует некоторые буквы, отсутствующие в обычной клавиатуре (буквы с различными палочками и точками наверху), в статье они заменены на стандартные буквы). Учитывая при этом то, что большинство слов не длинные, что конечно тоже сделано намеренно, учить их достаточно легко, хотя не так легко как английские, но это связано с тем, что все в какой то степени знают хоть не много английских слов, ведь они окружают нас каждый день, а эсперанто большинству будет в абсолютную диковинку, поэтому к нему нужно просто привыкнуть. Интересная особенность эсперанто в том, что в этом языке существуют суффиксы и приставки, которые совсем не усложняют словообразование, а наоборот, позволяют сократить словарь языка. Приставка mal придает слову противоположный смысл: bona — хороший, malbona — плохой, dika — толстый, maldika — тощий, верно! А суффикс et придает слову уменьшительность: sego — стул, segeto — стульчик, суффикс in придает слову противоположный пол: patro — отец, patrino — мать, ну и так далее, всего 8 приставок и 33 суффикса.

Как я уже упомянул, в английском языке простая грамматика, но по сравнению с грамматикой эсперанто это просто вершина сложности, ведь эсперанто строится на 16 правилах, при полном отсутствии исключений из них, красота! Все глаголы имеют окончание i, которое при спряжении отбрасывается, и вместо него ставится одно из следующих окончаний: as для образования настоящего времени, is — для прошедшего, и os — для будущего. Таким образом esti — быть, mi estas — я есть, vi estis — ты был, ni estos — мы будем. В эсперанто только два падежа — именительный и винительный, последний образуется прибавлением окончания n к слову. Я вижу собаку — mi vidas hundon. Hundo — собака, в винительном падеже — hundon.

В общем, мы поняли, что эсперанто прост как 2 + 2 и его изучение фактически складывается в накоплении словарного запаса. А что же там с идеей эсперанто как мирового языка? В 1905 году был проведен Всемирный конгресс эсперантистов, в котором участвовало 688 эсперантистов в общей сложности из 20 стран. Что же это за тусовка была? Конгресс представлял из себя 5-дневно собрание, на котором принялись важные для движения Эсперанто решения, например принятие Булонской декларации, это такой документ, написанный Земенгофом, и определяющий основные принципы эсперанто, этакая конституция эсперантистов, в которой говорилось, что Эсперантизм это стремление к распространению языка эсперанто во всем мире, что эсперанто нейтральный язык, не привязанный к нациям, и не пытающийся вытеснить другие языки, а лишь дающий возможность людям всех народностей общаться друг с другом на этом простом языке, ну и некоторые другие пункты. Второй важный документ, принятый на конгрессе — Основы эсперанто, книга, конечно же авторства Земенгофа, в которой находился основной свод правил грамматики и лексики эсперанто, и вносить коррективы в который никто и никогда более не мог. Это вполне мудрый шаг, поскольку без этой книги, эсперанто наверное давно бы уже превратился в язык-помойку, где все говорят как хотят, додумывают на ходу правила и слова. Кстати в Основах эсперанто бонусом еще и упражнения на отработку языка прилагаются, поэтому можете использовать эту книгу как учебник, если решите изучать этот язык. Помимо этого на конгрессе представили перевод пьес Мольера и Шекспира на эсперанто, а Земенгоф еще и представил собственную поэму «Молитва под зеленым флагом» «Prego sub la verda standardo». Под зеленым флагом в данном случае подразумевается флаг движения эсперанто если что. Впоследствии, конгресс стал проводиться каждый год, за исключением военного времени.

Эсперанто в России и СССР

Хочется подробнее рассказать о развитии Эсперанто в Российской империи и впоследствии в СССР. В начале 20 века в России большое количество лингвистов изучали эсперанто и работали с ним. Так, в 1916 году в Питере появилось лингвистическое общество «Космоглот». Результат деятельности общества — выделение 33 вариантов эсперанто, существовавших на тот момент и в общей сложности 321 искусственного языка, созданного за последние 300 лет. Интереснейшим фактом из истории языка эсперанто является следующая история: Л. Д. Троцкий, как известно автор символа красной звезды для Красной армии, но оказывается, подсмотрел он его у одного из эсперантистов, входившего в одно общество эсперанто в Питере. Члены общества носили на груди собственные значки — зеленые звездочки. Заменив цвет на красный, Троцкий ввел звезду как символ Красной армии. По инициативе того же Троцкого, некоторое время в обязательном порядке в рядах армии было введено изучение эсперанто.

После революции происходит некоторый упадок движения эсперанто в СССР: теряются связи с иностранными коллегами из Европы, да и вообще страна в очень трудном положении, никому нет дела до идеи международного языка. В 1918 году создается новая организация эсперанто — Организационный Комитет Всероссийской Эсперантской Федерации (ух, от названия так и прёт новым коммунистическим стилем). Она занимается вовлечением молодежи в идею эсперанто, а также пытается добиться включения этого языка в школьную программу, но тщетно — Наркомат Просвещения отверг организацию, а ЦК РКСМ распространил требования к роспуску всех эсперанто-движений. Однако эсперантисты и не думали прекращать свою деятельность — вскоре появляется Союз Эсперантистов Советских Стран (СЭСС). Данная организация в одном из периодических изданий эсперанто выпускает очень смелую информацию, испугавшую даже некоторых эсперантистов:

«Зелёная партия (то есть партия эсперантистов) в России стоит на пороге важных событий. Нам известно, что тлеет заговор в среде эсперантистов о том, чтобы заставить красное правительство Ленина и Троцкого выйти в отставку. Республика Советов будет переименована в Зеленую власть. В этой власти не будет красных, а только зелёные. Эсперанто будет единственным языком, который будет использовать власть. Русский язык будет упразднён».

Впрочем, на этом объявлении все и закончилось. О попытках гос. переворота эсперантистами информация отсутствует.

В середине 20 годов ситуация вновь поменялась в пользу эсперанто — движения. Это связано с резкой необходимостью просвещения рабочего класса страны в плане изучения языков. Теперь эсперанто поддерживался институтами, профсоюзами и пр. организациями. Результат — количество членов Союза Эсперантистов Советских Республик достигло 10 тысяч. Впрочем, главной задачей Союза быстро стало распространение информации об образовании и развитии коммунизма в СССР всем эсперантистам мира. Кроме того, на эсперанто были выпущены книги, посвященные марксистским и ленинским теориям, а также политические документы Советского Союза. К сожалению, с началом репрессий 1937 года, многие эсперантисты, в том числе и главы Союза Эсперантистов Советских Республик были расстреляны. Однако аресты и приговоры не стали массовыми — всего было репрессировано не более 500 эсперантистов.

После Второй мировой войны движение эсперанто не смогло возродиться в той же силе, как прежде. Мировое влияние США сделало английский международным языком и об эсперанто в мире почти забыли. Однако, с появлением Интернета, движение языка эсперанто получило новую жизнь. Многие энтузиасты сейчас изучают эсперанто, всего насчитывается 2 000 000 говорящих, при этом где-то для 2000 он является родным языком.

Заключение

Да, этот язык не стал мировым языком, однако пережил интереснейшую историю, несколько раз признавался и отвергался, да что там — дал основу для символа Красной армии! Кто знает, возможно через несколько десятков или сотен лет вновь встанет необходимость нового международного языка и у эсперанто будут шансы.

Загадки

Загадки (riddles) развивают смекалку и логику, а если еще и на английском — это двойное комбо. Пополняем словарный запас и весело проводим время.

Для дошколят и младшеклассников выбирайте загадки с простой лексикой и несложными грамматическими конструкциями, а ребятам постарше загадывайте что-нибудь потруднее. Если какое-то из слов покажется незнакомым, дайте ребенку время подумать — часто о значении можно догадаться из контекста. Если вы знаете английский, то можете попробовать объяснить, что значит слово, описывая его.

Вот несколько загадок:

  • I can be thin or thick. I have a lot of pieces of paper. You can read me.

    Я могу быть тонкой и толстой. У меня много листов бумаги. Ты можешь читать меня.

    Ответ: book — книга.

  • I am a room. I have a sink. I have a stove. I have a fridge. You use me for cooking.

    Я комната. У меня есть раковина. У меня есть плита. У меня есть холодильник. Ты используешь меня, чтобы готовить.

    Ответ: kitchen — кухня.

  • Mrs. Smith has 6 daughters. Each of these daughters has a brother. How many children does Mrs. Smith have?

    У миссис Смит 6 дочерей. У каждой дочери есть брат. Сколько детей у миссис Смит?

    Ответ: seven: 6 daughters and 1 son — семеро: 6 дочерей и 1 сын.

  • I’m orange, I wear a green hat and I sound like a parrot. What am I?

    Я оранжевая, я ношу зеленую шляпку и звучу как попугай, что я?

    Ответ: a carrot — морковь.

  • I live in China. I am a kind of bear. I am black and white. I eat bamboo.

    Я живу в Китае. Я — порода медведя. Я черно-белая. Я ем бамбук.

    Ответ: a panda — панда.

Загадки легко придумывать и самим: просто опишите любой предмет и попросите ребенка угадать, что это. Не стоит загадывать что-то слишком сложное, обычно дети с радостью угадывают животных, знакомые предметы и еду.

Чтобы увлечь ребенка английским и помочь ему выучить язык проще и веселее, подпишитесь на бесплатную рассылку Skysmart «Болтовня на английском». В курсе 10 писем с увлекательными темами, фразы из любимых фильмов и книг, упражнения, лайфхаки и многое другое.

Кроссворды

В кроссвордах неизвестное слово объясняется с помощью синонимов — так ребенок узнает сразу много новых слов.

Для занятия с ребенком выбирайте тематические кроссворды — слова в них объединены одной темой, поэтому запомнить новую лексику будет проще. Чтобы добавить еще немного пользы, предложите ребенку записывать новые слова и потом их использовать: составить смешное словосочетание или даже целый рассказ.

Кроссворд

В интернете много сайтов, на которых можно найти интересные кроссворды.

Например, здесь множество красочных головоломок для печати. Все кроссворды разделены по темам: еда, животные, праздники. Можно выбрать и уровень сложности — совсем простые для малышей и более сложные — для ребят постарше.

А вот здесь собраны кроссворды, которые нужно решать прямо на сайте. Головоломки разделены по темам и уровням сложности. Можно отгадывать всей семьей — выбрать ребенку простой кроссворд, а себе — посложнее.

Если есть время, попробуйте нарисовать свой собственный кроссворд в специальном конструкторе. Например, там можно собрать головоломку про Губку Боба, Щенячий патруль, любимые сладости, да хоть про собственную семью, наконец.

Бинго на английском

Bingo — популярная игра, с которой легко узнавать и запоминать новую лексику. Чтобы играть было еще интереснее, придумайте небольшие призы за полностью угаданные карточки: сладкие подарки или просто самодельные медали. Мотивация разобраться с карточкой сразу возрастет. Играть в бинго можно всей семьей.

Как играть

  • Каждому игроку выдается одна карточка и фломастер. Один участник будет вести игру — называть слова.
  • Ведущий называет, что изображено на картинке, или произносит слово. Игроки вычеркивают их из своих карточек, если на находят на них это слово или изображение.
  • Первый, кто вычеркнет все слова, кричит «Бинго!».

Игру можно немного усложнить: не просто называть слова, а просить ребенка описать это слово, как в шарадах. Чтобы игра принесла максимум пользы, просите ребенка записывать незнакомые слова.

Бинго можно составить самому или найти готовые карточки в интернете. Например, на этом сайте есть карточки с картинками и без, разделенные по темам: игрушки, еда, путешествия, времена года. Карточки черно-белые – их можно раскрасить. Как вариант, ребенок может раскрашивать картинку с совпавшим словом.

Игра «Правда или действие»

Эту игру знают все, на английском она называется «Truth or dare». Правила простые: игроку задают вопрос, а он решает, ответить на него честно или не отвечать, но взамен выполнить какое-то действие (притвориться ежиком, например).

Эта игра отлично развивает навыки говорения, к тому же это довольно весело и интересно — отличный способ узнать о ребенке что-то новое.

Вопросы можно задавать любые. Главное – следить за тем, чтобы ребенок отвечал не односложно, а составлял полное предложение.

Вот примеры возможных вопросов на английском:

  1. Which Disney movie character would you like to be? Каким диснеевским персонажем ты бы хотел быть?
  2. Name your one favorite superhero that you want to become. Назови любимого супергероя, которым ты бы хотел стать.
  3. Have you ever lied about feeling sick so that you can skip school a day? Ты когда-нибудь притворялся, что болен, чтобы не ходить в школу?
  4. Name the thing that you are afraid of? Назови то, что тебя пугает.
  5. Have you ever cheated on your school test? Ты когда-нибудь списывал на контрольной?
  6. Name your most favorite meal that mom cooks for you. Назови свое любимое блюдо, которое готовит мама.
  7. Have you ever eaten an insect? Ты когда-нибудь ел насекомых?
  8. What is the name of your best friend? Как зовут твоего лучшего друга?
  9. What do you want to become when you will grow up? Чем ты хочешь заниматься, когда вырастешь?
  10. Which are the funniest english words you know? Какое самое смешное английское слово ты знаешь?

А вот такие задания можно давать, когда ребенок выбирает действие:

  1. Act like a monkey for the next 5 minutes. Следующие 5 минут притворяйся обезьяной.
  2. Say some words in English with your tongue sticking out. Скажи что-нибудь на английском с высунутым языком.
  3. Dance like an elephant for five minutes. Танцуй как слон 5 минут.
  4. Talk in robotic voice for five minutes. Разговаривай как робот 5 минут.
  5. Jump high while holding a cup filled with water. Высоко подпрыгни, держа в руках стакан с водой.
  6. Dance and sing any song in a high voice. Танцуй и пой любую песню высоким голосом.
  7. Wear your socks in your hand. Надень свои носки на руки.
  8. Sing ABC backwards. Пропой английский алфавит.
  9. Try to touch the tip of your nose with your tongue. Попробуй дотянуться языком до кончика носа.
  10. Act like a dog. Притворись собакой.

Scrabble

В русском варианте Scrabble называется «Эрудит». Идея простая — из случайно выпавших букв нужно составить на игровом поле как можно больше английских слов. Причем так, чтобы они пересекались со словами других игроков на манер кроссворда. Эта игра подойдет для ребят постарше, которые уже занимаются английским какое-то время и знают немало слов.

Вместе с ребенком можете устроить настоящее соревнование на количество собранных слов, это очень весело. Scrabble — настольная игра и ее легко найти в магазинах и онлайн. Напомните ребенку, что новые слова обязательно нужно выписать.

Анаграммы

Головоломки с угадыванием и поиском слов — вообще самые любимые у детей. Попробуйте сыграть в анаграммы. Смысл в том, чтобы из одного английского слова составить другие. Вот так:

  • children — rice — line
  • elephant — pale — peal

Просто выбирайте любое английское слово: чем больше букв, тем лучше.

Игру в анаграммы можно сделать сложнее, если сначала попросить ребенка угадать нужное слово:

  • Change «waterfall» into something where you can put the money.

    Поменяй «водопад» во что-то, где ты можешь хранить деньги.

    Waterfall — wallet.

Предложите ребенку решить вот такую головоломку онлайн. По типу заданий там можно придумать множество своих вариантов, если использовать специальный сайт, подбирающий анаграммы.

Филворды

Филворд — это поле, заполненное буквами. В скоплении букв нужно отыскать слова, которые приведены рядом. Филворды бывают двух типов: венгерские и немецкие. В венгерских слова располагаются в любом направлении, а в немецких — только по прямой.

Эта головоломка подойдет как для малышей, которые только начинают учить английский, так и для взрослых ребят с неплохим словарным запасом. Выглядит филворд вот так:

Найдите слова: chocolate, sweet, ice cream, cake, fruits

Филворды

Игр и головоломок очень много. Вы точно найдете то, что понравится вашему ребенку. Предложите ему разные варианты и остановитесь на чем-то по-настоящему интересном. Веселых и занимательных каникул!

16 декабря 2021 года комитетом по управлению имуществом города Череповца принято решение о демонтаже 43 рекламных конструкций, установленных и (или) эксплуатируемых без разрешения на установку и эксплуатацию.

Место нахождения

Рекламная информация

1.

пр. Строителей, 7

% Социальный магазин %

2.

пр. Строителей, 7

% Социальный магазин %

3.

пр. Шекснинский, 16

СВОЙ Барбершоп фотостудия Делаем стрижки стрижем бреем угощаем стиль и брутальность

4.

пр. Шекснинский, 16

Vera Fitness студия группового и персонального тренинга Верь, стремись и добивайся! Фитнес-тестирование индивидуальные программы тренировок рекомендации по питанию 100% результат Cross traiding… 64−64−37

5.

пр. Шекснинский, 16

Vera Fitness студия группового и персонального тренинга Время спорта Фитнес-тестирование индивидуальные программы тренировок рекомендации по питанию

6.

пр. Шекснинский, 16

Лечение волос нанопластика ботокс кератиновое выпрямление биксипластия полировка

7.

пр. Шекснинский, 16

Семейная парикмахерская Зеленые ножницы Все виды парикмахерских услуг детское кресло-машинка ногтевой сервис косметология шугаринг Ждем вас каждый день 600−610

8.

пр. Шекснинский, 16

Лечение волос нанопластика ботокс кератиновое выпрямление биксипластия полировка

9.

пр. Шекснинский, 16

Лечение волос нанопластика ботокс кератиновое выпрямление биксипластия полировка

10.

пр. Шекснинский, 16

Семейная парикмахерская Зеленые ножницы Все виды парикмахерских услуг детское кресло-машинка ногтевой сервис косметология шугаринг Ждем вас каждый день 600−610

11.

пр. Шекснинский, 16

AS мебель Изготовим мебель класс- обращайтесь в мебель AS

12.

пр. Шекснинский, 16

AS мебель Изготовим мебель класс- обращайтесь в мебель AS Мебель на заказ кухни прихожие…

13.

пр. Шекснинский, 16

NiceHome двери потолки витражи фурнитура 0% рассрочка и скидки ! 8921 549 49 89

14.

пр. Шекснинский, 16

NiceHome двери потолки витражи фурнитура 0% рассрочка и скидки ! 8921 549 49 89

15.

пр. Шекснинский, 16

Двери потолки рассрочка

16.

пр. Шекснинский, 16

Зоомагазин Best Friends амуниция игрушки корма… профессиональная косметика … сотрудничество с ведущими питомниками России Лучшие друзья

17.

пр. Шекснинский, 16

BEST IN SHOW дог центр дрессировка собак коррекция поведения подготовка к выставкам хендлинг Груминг выставочный и повседневный

18.

пр. Шекснинский, 16

Танцевальный клуб Экспромт классический танец йога постановка свадебного танца тайбо спортивные бальные современные социальные танцы сальса бачата…

19.

пр. Шекснинский, 16

Стопкадр фотосалон фото на документы … печать на кружках фуболках … интерьерная и широкоформатная печать на баннере пленке

20.

пр. Шекснинский, 16

Стопкадр фотосалон фото на документы печать фотографий … фотосувениры фотона кружке печать на футболках

21.

пр. Шекснинский, 16

ORIFLAME Sweden

22.

пр. Шекснинский, 16

Окна ПВХ Soltlex 9000 руб. 11500 руб. … натяжные потолки от 280 руб./м2 60−60−53

23.

пр. Шекснинский, 16

Автошкола Магистраль Полный курс обучения механика автомат Дополнительные вождения с правами и без восстановление навыков вождения рассрочка до 6 мес 628−613

24.

пр. Шекснинский, 16

МетроПолис сеть школ развития интеллекта максимум 2−3 человека на уроке гарантия результата эффективные методики Интересные занятия Индивидуальный подход к каждому ученику…

25.

пр. Шекснинский, 16

faberlic

26.

пр. Шекснинский, 16

faberlic

27.

пр. Шекснинский, 16

Dali для детских и гостиных Вдохновение в деталях!

28.

пр. Шекснинский, 16

Baby Boom Детский сад логопед/психолог изо/лепка видеонаблюдение

29.

пр. Шекснинский, 16

Детский центр Дирижабль приглашает детей от 1,5 до 12 лет и из родителей развивающие занятия подготовка к школе изобразительное искусство музыкальное развитие мультстудия путешествия по странам… познавательные игры

30.

пр. Шекснинский, 16

Языковая студия YES School 622−880 обучение английскому, немецкому и другим языкам группы мини группы индивидуальные занятия опытые педагоги с международными сертификатами

31.

пр. Шекснинский, 16

Языковая студия YES School 622−880 Скажите английскому языку YES в YеSchool!

32.

пр. Шекснинский, 16

Языковая студия YES School 622−880 английск5ий немецкий китайский французский

33.

пр. Шекснинский, 16

Студия эстетического преображения Венера

+7911 506−8047

34.

пр. Шекснинский, 16

Салон красоты GUDINI стрижки окрашивание прически спа-процедуры для волос услуги визажиста оформление бровей кабинет маникюра и педикюра кабинет косметолога 60−41−14

35.

ул. Пионерская, 21

Наши покупатели рекомендуют Бойлерное Сварено по советскому ГОСТу Фирменный состав и уникальный вкус Прямо с завода в наш магазин!

36.

пр. Победы, 134а

Роза от 19 рублей

37.

пр. Победы, 134а

Роза от 19 рублей

38.

пр. Победы, 102а

Роза от 19 рублей

39.

пр. Победы, 102а

Роза от 19 рублей

40.

пр. Победы, 102а

Роза от 19 рублей

41.

пр. Победы, 102а

Роза от 19 рублей

42.

пр. Победы, 102а

Роза от 19 рублей

43.

пр. Победы, 102а

Самые свежие цветы в городе

  • Рассказ про снегопад 3 класс
  • Рассказ про собаку на английском 5 класс
  • Рассказ про слюду для 2 класса
  • Рассказ про сказочное животное на английском 3 класс
  • Рассказ про сливы толстой