Рассказ про скалолазание на английском

- пошлите за пиявками, пустите ей кровь! - посоветовал доктор джимп.- у нее и так на лице ни кровиночки! -

— Пошлите за пиявками, пустите ей кровь! — посоветовал доктор Джимп.

— У нее и так на лице ни кровиночки! — взмолилась миссис Уилкис. — Ох, доктор, что с нашей Камиллией?

— Ей нездоровится.

— Да?..

— Она выглядит неважно, — и добрый доктор нахмурился.

— И что же?..

— Она может угаснуть в один момент, как свеча на ветру.

— Доктор Джимп, — твердо заявил м-р Уилкис, — от вас никакой пользы. С чем вы переступили порог этого дома, с тем и уходите.

— Неправда. Вот пилюли! Принимать на заре, в полдень и на закате. Чудодейственное средство!

— Она, дьявол вас возьми, и так напичкана средствами.

— Не волнуйтесь, не волнуйтесь, я ухожу. С вас шиллинг, сэр!

— Ну и пошел! К чертям собачьим! — и м-р Уилкис сунул монету в ладонь доброму доктору.

После чего тот, сопя, нюхая табак, чихая и тяжело переступая с ноги на ногу, вывалился из дома в толчею лондонских улиц, какими они были тогда — в то моросящее весеннее утро 1762 года.

А супруги Уилкис вернулись к кровати, на которой лежала их нежная Камиллия — бледная, худая, но весьма недурная собой девушка с большими, влажными, фиалковыми глазами и роскошными золотыми волосами, растекавшимися по подушке обильным ручьем.

— Ах, — она едва не содрогалась от рыданий, — что со мной будет? С самого начала весны я ужас на что похожа — сущее привидение! Пугало! Неужели мне так и суждено умереть, не дожив до двадцатого дня рождения?

— Деточка, — пожалела ее мать, — что у тебя болит?

— Руки. И ноги. И грудь. И голова. Сколько уже докторов — наверное, шестеро? — смотрели меня? И переворачивали, как говядину на вертеле! Нет, я больше так не могу! Пусть никто меня не трогает, пока я не умру!

— Какой ужасный, какой непонятный недуг! — сказала мать. — Уилкис, сделай же что-нибудь!

— Что именно? — с раздражением ответил м-р Уилкис. — Она никого не хочет знать! Ни врача, ни аптекаря, ни попа! Что ж, вот и слава Богу! Они выжали меня, как лимон! Может, прикажете сбегать за Трубочистом?

— Сбегай! — посоветовал голос.

— Что? — и все трое повернули головы туда, откуда голос раздался.

Они совсем забыли о младшем брате Камиллии — Джейми, который, стоя у дальнего окна, ковырял в зубах и спокойно глядел на шумящий под пеленой мелкого дождя Лондон.

— Четыреста лет назад, — так же спокойно продолжал Джейми, — это средство испробовали, и оно подействовало. Но не вздумайте приводить Трубочиста сюда в дом — ни в коем случае! Нужно поднять Камиллию — вместе с кроватью! — снести все это вниз и выставить снаружи, у порога.

— Но зачем? Какой в этом смысл?

— За один час, — и Джейми, подсчитывая, поднял очи долу, — мимо наших ворот проносится примерно тысяча человек. Значит, за день мимо нас пробегает, проходит или прохрамывает около двадцати тысяч. И никто из этих людей, поверьте мне, не упустит шанса поглазеть на сестру в обмороке, пересчитать ей зубы или потянуть за мочку уха. И уж конечно, каждый, уверяю, каждый, предложит свое чудодейственное средство! Какое-то из них обязательно подойдет!

— Вот это да! — промолвил сраженный идеей м-р Уилкис.

— Отец, — без остановки продолжал Джейми, — ты можешь назвать мне человека, который бы не считал себя самоличным автором Materia medica [Книга снадобий (лат.)]? Ну как же! Вот эта зеленая мазь прекрасно лечит ангину, а вот этот бычий бальзам хорош от миазмов и полноты! Пока мы здесь с вами болтаем, от нас по улице уходят тысячи самозваных аптекарей! И вместе с ними все их познания!

— Джейми, мальчик, ты — гений!

— Прекратите! — запротестовала миссис Уилкис. — Я не допущу, чтобы мою дочь выставляли на позорище подобным образом! На этой или на любой другой улице!

— Молчи, жена! — в свою очередь рявкнул на нее м-р Уилкис. — Камиллия тает у тебя на глазах, а ты против того, чтобы мы унесли ее из теплой комнаты? Джейми, берись за ножки!

— А что ты скажешь сама? — обратилась миссис Уилкис к дочке.

— Мне все равно. Я могу умереть и на открытом воздухе, — прошептала Камиллия. — Пусть свежий ветерок обдувает мне локоны, в то время как я…

— Вздор! — отрезал отец. — Ты не умрешь! Джейми, поднимай! Раз, два — взяли! Посторонись, жена! Выше, сынок, выше! Я говорю, выше!

— Ах, — падая в обморок, бормотала Камиллия. — Я парю, парю…

Неожиданно над Лондоном открылось голубое небо. Удивившись хорошей погоде, население повалило на улицы, чтобы успеть заключить сделки, что-нибудь увидеть или купить. Слепцы пели, собачки прыгали, клоуны кувыркались и жонглировали, дети играли в классики и в мяч, как во время карнавала.

Вниз на эту театральную сцену жизни, пошатываясь от тяжести, со вздувшимися, едва не лопающимися от усилий венами на лбу спускались Джейми и м-р Уилкис. Они несли кровать с Камиллией, которая плыла в воздухе, как вторая леди Поуп в своем портшезе, плотно закрыв глаза и молись.

— Осторожнее! — увещевала миссис Уилкис. — Ох, она, наверное, уже скончалась! Нет, нет, не сюда! Вот так! Опускайте! Полегче!..

Кровать наконец поставили, прислонив ее к фасаду дома так, чтобы люди из протекавшей мимо Реки Человечества могли лицезреть Камиллию — большую бледную куклу, выставленную на солнце, как почетный приз.

— Тащи перо, чернила и бумагу! — деловито приказал отец юноше. — Будем отмечать описываемые симптомы и предлагаемые рецепты. Потом вечером их рассортируем. Смотри-ка!..

Кто-то из проплывавшей мимо толпы уже остановил на Камиллии свой зоркий взгляд.

— Она нездорова, — указал человек.

— Прекрасно, — сказал м-р Уилкис, — начало положено. Давай-ка перо, малыш! Хорошо! Продолжайте, сэр!

— Она больна, — и человек нахмурился. — Она выглядит неважно.

— «Выглядит неважно…» — записал м-р Уилкис, потом вдруг замер. — Это… это — не вы, сэр? Вы доктор?

— Да, сэр.

— Ну конечно! Те же слова! Джейми, возьми мою трость и гони его отсюда! Уходите, сэр, убирайтесь!

Но человек, крепко ругаясь и негодуя, и без того уже уходил от них.

— Она нездорова, она выглядит неважно, — передразнивал его м-р Уилкис, но вдруг замолчал. Женщина, высокая и худая, как жердь, похожая на восставшее из гроба привидение, указывала на Камиллию Уилкис своим длинным перстом.

— Галлюцинации, — нараспев провещала она.

— «Галлюцинации», — довольно записал м-р Уилкис.

— Отек легких, — пробубнила женщина.

— «Отек легких», — весь сияя, зафиксировал м-р Уилкис. — Уже что-то путное.

— Требуется лекарство от меланхолии, — уверенно продолжала женщина. — Есть в доме мумии? Для употребления внутрь. Измельчить и растолочь! Лучше всего мумии египетские, арабские или ливийские. Они хороши при магнитных расстройствах. Спросить меня — Цыганку с улицы Флодден-роуд. В продаже всегда имеются: каменная петрушка, мужской ладан…

— «…улица Флодден-роуд, каменная петрушка…» — помедленнее, пожалуйста!

— …опобальзам, понтийская валериана…

— Обождите, мадам! «…опобальзам», так… Джейми, задержи ее!

Но женщина, назвав свои лекарства, проплыла дальше. Ее сменила девушка, на вид не старше семнадцати, подошедшая поближе и уставившаяся на Камиллию.

— Она…

— Минуточку! — м-р Уилкис лихорадочно скреб пером, — «…магнитные расстройства… понтийская валериана»… черт! Теперь, милая, с вами. Что вы прочитали на лице моей дочери? Вы же прямо впились в нее взглядом.

— Она страдает от… — незнакомая девушка заглянула в глаза Камиллии, покраснела и запинаясь начала снова: — Она страдает от… страдает от…

— Ну-ну, выкладывайте!

— Она… Нет, я не могу! — и девушка, бросив на Камиллию прощальный сочувственный взгляд, кинулась от нее прочь в толпу.

— Глупенькая.

— Нет, папа, — широко раскрыв глаза, прошептала Камиллия. — Она не глупенькая. Она видит. Она знает. Пожалуйста, Джейми, догони ее, заставь ее сказать!

— Стой на месте, Джейми! От нее никакого проку! Не то что от Цыганки. Смотри, целый список снадобий!

— Нет, папа, она знает, — и Камиллия, еще сильнее побледнев, закрыла глаза.

Кто-то вежливо откашлялся.

Ощетинив свирепые усы и выставив вперед фартук — настоящее кровавое поле битвы, перед ними стоял мясник.

— Такой взгляд бывает у коров, — сказал он. — Я лечил их бренди с тремя свежими яйцами. А зимой лечился этим же эликсиром сам…

— Моя дочь — не корова! — в ярости м-р Уилкис бросил перо. — И она — не мясник! И сейчас — не январь! Отойдите назад, сэр, не мешайте другим!

Действительно, рядом уже шумела целая толпа, состоявшая из людей, которым во что бы то ни стало вздумалось навязать Уилкисам свое излюбленное целительное питье или же рекомендовать им место в деревне, где дождей идет меньше, а солнечных дней бывает больше, чем в целой Англии или даже на пресловутом юге Франции. В основном это были старики и старухи — известно, люди преклонного возраста особенно склонны мнить себя докторами, — сцепившись палками и костылями, они наступали на семью Уилкисов ощетинившейся фалангой.

— Назад! — встревоженно закричала миссис Уилкис. — Они раздавят мою дочку, как весеннюю ягодку!

— Осади! — Джейми сгреб руками несколько костылей и палок и бросил их поверх толпы назад, чем немедленно обратил ее вспять, на поиски недостающих конечностей.

— Я гибну, гибну! Отец! — задыхалась Камиллия.

— Папа! — воскликнул Джейми. — Есть только один способ подавить бунт! Бери с них деньги! Пусть расплачиваются за свои советы!

— Джейми, сыночек, ты — сын своего отца! Быстро, мальчик, пиши объявление! Люди, слушайте! С каждого по два пенни! Подходите по одному, пожалуйста! В порядке очереди! Два пенса за совет! Приготовьте деньги! Вот так! Вы хотите сказать, сэр? Вы, мадам? И вы? Очень хорошо, где мое перо? Начнем!

Толпа волновалась и кипела, как темное море.

Камиллия приоткрыла один глаз и тут же, лишившись чувств, закрыла его.

На закате улицы города обезлюдели, видны только редкие бродяги. Камиллия слышит знакомое мелодичное бренчание, и ее веки трепещут, как крылья бабочки.

— Триста девяносто восемь, триста девяносто девять, четыреста! — сосчитав последнюю монету, м-р Уилкис бросил ее в мешок, который держал перед ним ухмыляющийся сын. — Все!

— Мы сможем нанять элегантный черный катафалк, — улыбнувшись бледными губами, помечтала девушка.

— Молчи! Слушайте все! Разве могли мы рассчитывать, что так много народу — целых двести человек — придет, чтобы заплатить нам за собственные советы?

— Да, — сказала миссис Уилкис. — Пришли все: жены, мужья, дети. Потому что никто из них не желает слушать друг друга. Вот они и платят, чтобы кто-нибудь их послушал. Бедняжки, каждый считал, что только он один знает средство от ангины, водянки или сапа и умеет отличать слюни от крапивницы. Что ж, может, оно и к лучшему! Мы от этого стали только богаче, а человек двести осчастливлены тем, что им позволили разгрузить домашние аптечки у нашего порога.

— Их даже не пришлось особенно усмирять. Довольно было тявкнуть.

— Прочитай нам список, папа! — попросил Джейми. — В нем двести разных средств. Какое из них, по-вашему, самое верное?

— Мне все равно, — вздыхая, прошептала Камиллия. — Уже темнеет. Меня тошнит от всех этих названий. Может, отнесете кровать наверх?

— Конечно, милая! Джейми, берись!

— Прошу прощения!

Уже нагнувшиеся Джейми и отец повернули головы. Они увидели Трубочиста — человека неопределенного роста и фигуры, с лицом, скрытым под маской сажи, на которой виднелись только сияющие, чистые, как вода, голубые глаза и полумесяц ослепительной белозубой улыбки. С рукавов блузы и со штанин Трубочиста при каждом его движении осыпалась сажа. Он тихо, покачивая головой в такт словам, говорил:

— Я не мог пробраться к вам раньше через толпу, — в руках Трубочист теребил грязную шапочку, — но сейчас, когда собрался домой, решил подойти. Должен ли я сначала уплатить?

— Нет, Трубочист, тебе платить необязательно, — мягко сказала Камиллия.

— Иди своей дорогой… — начал было м-р Уилкис.

Камиллия одарила его нежным взглядом, и он умолк.

katya side

— Спасибо, мэм, — улыбка Трубочиста сверкнула в сгущающихся сумерках, как луч солнца. — У меня только один совет. Он смотрел на Камиллию. Она смотрела на него.

— Сегодня канун праздника святого Боско? Так ведь, мэм?

— Бог его знает. Во всяком случае, не я, — ответил за дочь м-р Уилкис.

— Сегодня и в самом деле канун дня святого Боско, сэр! И кроме того, сегодня ночью — Полнолуние. И потому, — скромно, не отводя взгляда от хорошенькой, снедаемой странным недугом девушки, говорил Трубочист, — вы должны оставить свою дочь здесь, чтобы на нее пролился свет полной луны.

— Оставить ее снаружи под луной! — воскликнула миссис Уилкис.

— Не оттого ли становятся лунатиками? — спросил Джейми.

— Прошу прощения, сэр, — и Трубочист поклонился, — но полная луна лечит любое животное, человеческой оно породы или звериной. Полнолуние сообщает мягкость краскам, спокойствие прикосновению, нежность формам тела и души.

— Может пойти дождик… — нервно заметила мать.

— Клянусь честью, он не пойдет! — решительно продолжал Трубочист. — Моя сестра страдала точно такой же обморочной бледностью. Мы выставили ее, как лилию в горшке, снаружи на одну весеннюю лунную ночь. Сейчас она живет в Сассексе и являет собой воплощение возвращенного ей здоровья.

— Возвращенного ей здоровья! Вы слышали? При помощи одной только луны! И это не будет стоить нам ни пенни из тех четырехсот, что мы собрали за день! Как вам это нравится, а? Мать, Джейми, Камиллия!

— Я против! — сказала миссис Уилкис. — Я этого не допущу!

— Мама! — воскликнула Камиллия.

Она откровенно смотрела на Трубочиста. А Трубочист, повернув к ней свое черное лицо, смотрел на нее, и его улыбка светилась в темноте кривым блестящим ятаганом.

— Мама! — сказала Камиллия. — Я чувствую это. Луна вылечит меня, вот увидишь, вылечит…

Мать вздохнула:

— Это не мой день и не моя ночь. Дай я поцелую тебя напоследок. Вот так!

И мать пошла наверх в дом.

Церемонно поклонившись, Трубочист отступил назад.

— Так помните! Всю ночь под луной и ни в коем случае не беспокоить до самого рассвета! Спокойной ночи, молодая леди! Пусть вам приснятся приятные сны! Доброй ночи!

Сажа растворилась в саже — человек ушел. М-р Уилкис и Джейми поцеловали Камиллию в лоб.

— Отец! Джейми! — сказала она. — Не беспокойтесь за меня!

И ее оставили одну, а она стала смотреть в темноту, где, как ей показалось, увидела неподалеку повисшую во тьме улыбку: улыбка то вспыхивала, то гасла, пока не завернула за угол и не исчезла вовсе.

Камиллия ждала, когда взойдет луна.

Лондонская ночь: голоса, доносящиеся из гостиниц, звучат устало, хлопают двери, слышны пьяные прощания, бьют часы. Камиллия видит, как бежит мимо кошка, больше смахивающая на женщину в шубке, чем на кошку, и как проходит неподалеку от нее женщина, больше похожая на кошку, чем на женщину: обе полны какой-то инстинктивной мудрости, в обеих есть нечто египетское, обдающее волной пряного аромата. Через каждые четверть часа сверху кричат:

— У тебя все в порядке, девочка?

— Да, папа.

— Камиллия?

— Да, мама, да, Джейми, у меня все в порядке.

И наконец:

— Спокойной ночи!

— Спокойной ночи!

Погасли последние огни. Лондон уснул.

Взошла луна.

И чем выше она поднималась, тем шире раскрывались глаза Камиллии, блуждавшие взглядом по переулкам, дворам и улицам, пока наконец в полночь луна не передвинулась по небосклону и не повисла прямо над ней, освещая ее всю, как мраморную фигуру — наподобие тех, которые украшают древние надгробия.

В темноте почудилось движение.

Камиллия насторожилась.

В воздухе разлилась мелодия.

Во дворе дома в тени стоял человек.

Камиллия перевела дух.

Человек шагнул в круг лунного света, он нежно перебирал струны лютни. Это был хорошо одетый незнакомец с прекрасными чистыми чертами лица, которое, по крайней мере в этот момент, приобрело даже некий торжественный вид…

— Трубадур, — вслух сказала себе Камиллия.

Человек, прижав палец к губам, медленно двинулся к ней и скоро оказался у кровати.

— Что вы делаете так поздно ночью? — спросила девушка, почему-то совсем ничего не боясь и не опасаясь.

— Меня послал друг, он хотел, чтобы тебе стало лучше.

Человек коснулся пальцами струн. Они нежно запели. Действительно, в этот момент, освещенный сиянием луны, он казался прекрасным.

— Все неверно, — сказала девушка, — мне сказали, что меня вылечит луна.

— Так оно и будет, дева!

— Какие песни ты играешь?

— Песни весенних ночей, песни боли и тоски, у которых нет названия. Но, если хочешь, я назову имя твоей лихорадки, дева!

— Если ты знаешь, скажи!

— Но сначала ее симптомы: скачущая температура, неожиданный озноб, быстрое, а затем медленное биение сердца, взрывы темперамента, которые сменяются нежным покоем, опьянение от немногих глотков колодезной воды, головокружение, когда до тебя дотрагиваются всего только так…

Он дотронулся до ее запястья, увидел, как погружается она в восхитительное забытье, отдернул руку.

— Уныние и оживленность, — продолжал он, — грезы…

— Хватит! — зачарованно воскликнула она. — Ты знаешь все до мелочей. Так как же называется моя болезнь?

— Я с удовольствием назову ее тебе, — он прижал губы к ее ладони, так что девушка вздрогнула. — Твою болезнь зовут Камиллия Уилкис.

— Не понимаю, — она вся дрожала, глаза ее светились голубым пламенем. — Неужели я — моя собственная погибель? В самом деле, мне дурно оттого, что я — это я! Даже сейчас, в эту минуту! Послушай мое сердце!

— Я слушаю, слушаю.

— Мое тело, все мое тело горит, как в летний зной!

— Горит! Оно просто обжигает мне пальцы.

— А сейчас мне холодно, я мерзну — от ночного ветра, чувствуешь, как я дрожу? Я умру, клянусь тебе, я умру!

— Я не дам тебе умереть, — тихо сказал он.

— Так ты — доктор?

— Нет, я не доктор, я — простой, обычный врачеватель болезней, как та, кто угадала твою хворь сегодня. Девушка, которая могла назвать ее, но сбежала.

— Да, я видела по глазам, она знала, что со мной. Ты слышишь, как стучат у меня от холода зубы? И нет второго одеяла!

— Подвинься, дай мне место! Посмотрим: две руки, две ноги, голова, туловище. Ну вот, я рядом.

— Что вы, делаете, сэр?

— Разве не чувствуешь? Укрываю тебя от холода ночи!

— Прямо как печка! Ох, сэр, сэр, я вас знаю или нет? Как вас зовут?

— Ну конечно, Боско, — сказал он.

— Есть святой с таким именем?

— Клянусь, через час ты будешь молиться на него.

Его голова наклонилась пониже. Оказавшись в тени, лицо сделалось черным, как сажа, и Камиллия радостно вскрикнула, узнав в нем вернувшегося Трубочиста.

— У меня кружится голова! Я умираю! Лекарства, милый доктор, лекарства — или я погибла!

— Лекарство, — повторил он, — лекарство вот…

Где-то визжали кошки. Брошенный из окна башмак сбил их с забора. Потом снова везде воцарились тишина и лунный свет…

— Тише…

Светает. М-р и миссис Уилкис крадутся вниз по лестнице на цыпочках и выглядывают наружу.

— Какая ужасная ночь! Камиллия, наверное, до смерти замерзла. Бедная!

— Не шуми, жена! Смотри! Вот она, спит. Гляди, на ее щеках розы! Нет, не розы. Персики и хурма! Она вся молочно-розовая, просто сияет! Жива и здорова, она в самом деле выздоровела!

Они нагнулись над спящей девушкой.

— Видишь, она улыбается во сне. Что она говорит?

— Чудно, как действует, — вздохнула девушка, — это средство.

— Что, что она сказала?

Лицо девушки снова озарила широкая бледная улыбка.

— Лекарство, — бормотала она, — от меланхолии.

Потом открыла глаза.

— Ах, мама! Папа!

— Дочка! Дитя! Пойдем наверх!

— Нет, — она нежно взяла их за руки. — Мама? Папа?

— Что? Чего ты хочешь?

— Никто не увидит. Солнце только всходит. Ну, пожалуйста! Давайте спляшем!

Конечно, они отказались плясать. И конечно, отмечая сами не зная что, сплясали.

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ
В БЛОГАХ…


еще…

КОММЕНТАРИИ

еще…

Любовь Анатольевна, спасибо Вам за красивый Рождественский видеоролик!

Елена Владимировна! Спасибо за положительный отзыв к моей работе! Очень приятно!

Замечательная работа у Вас получилась, Татьяна Владимировна! Спасибо за такой яр…

Спасибо, Наталья Александровна, за внимание к работе! Мне тоже произведения А.Га…

Светлана Николаевна, очень актуальный материал! Так устаёшь пробираться к смыслу…

Светлана Николаевна, спасибо за нужный материал, в работе пригодится!

Категория Проекты учащихся по английскому языку содержит материалов: 33

Страницы: 1 2 »

Проект по теме «Спорт в Великобритании»

word150

Цель работы: узнать какие виды спорта наиболее популярны в Великобритании. Актуальность темы «Спорт в Великобритании» обусловлена неослабевающим интересом людей к спорту, а также увеличением за последние годы количества спортивных центров как в Великобритании, так и по всему миру.

№78921 |
26.08.2021 |
smek

| 37Kb

Книжка «Mom and Dad, my Stars»

s86428347

В процессе проектно-исследовательской деятельности учащаяся создала маленькую книжку о своей семье на английском языке с названием «Папа и Мама, звезды мои». Данный продукт будет полезен тем, кто работает в этом ракурсе и желает создать подобный проектный продукт.

Презентация «The USA»

s77790653

Страноведческий ресурс представлен как продукт индивидуального итогового учебного проекта по предмету «Английский язык» ученика 6 класса. Презентация нацелена на формирование общего представления о США.

Индивидуальный учебный проект по предмету «The Day I Was Born»

s02024851

Ресурс представляет собой презентацию — индивидуальный итоговый учебный проект по предмету «Английский язык» на тему The Day I was born(«День, когда я родился»). Работа выполнена учеником 6 класса в контексте выполнения требований ФГОС по части «Проектная деятельность».

Презентация «The Year of the Mouse Calendar 2020»

s03654390

Представлена презентация, демонстрирующая перекидной календарь своими руками, что есть продукт проектно-исследовательской работы. Работа составлена в процессе требований ФГОС в части «Проектная деятельность учащихся».

Проект «St. Patrick’s Day, the greenest Day of the Year»

s26543047

Ресурс представляет собой презентацию ученицы 6 класса, которую она выполнила в качестве продукта индивидуального итогового учебного проекта по предмету «Английский язык». Материал представляет рассказ о самом зеленом празднике в календаре — про День Святого Патрика.

Проект «Моя лучшая подруга»

s21127020

Ресурс представляет индивидуальный итоговый учебный проект — проектно-исследовательскую работу ученицы 5 класса. Материал оформлен в формате реферативной работы, где представлены и социологический опрос, и продукт проекта — сочинение учащейся на английском языке.

Проект «Make tea, not war»

s60778067

Представлен продукт проектно-исследовательской работы по предмету «Английский язык» — публикация-информационный флаер на тему чая, название которого на русский язык дословно передается как ‘Делайте чай, а не войну’.

Проект «The Greenest Day of the Year»

s87281615

Представлен продукт проектно-исследовательской работы по предмету «Английский язык» — публикация , которая рассказывает про День Святого Патрика. Материал представляет общий обзор об ирландском празднике, который уже весьма известен не только в мире, но и в России.

Учебный проект по теме «The Day I was born»

s23090615

Данный ресурс представляет собой индивидуальный итоговый учебный проект по предмету «Английский язык» на тему The Day I was born («День, когда я родился»). Данная тема довольно популярна среди школьников, потому что он привлекает внимание учащихся к дате своего рождения.

Проектная работа «Мультфильм о Бэти Блю»

word150

Проектная работа «Мультфильм о Бэти Блю». Ресурс создан для развития мотивации изучения английского языка. Подходит для учащихся 5-8 классов, работает вне зависимости какого-либо УМК. Ресурс предназначен для внеклассной деятельности.

№71746 |
05.11.2019 |
EngTeacher

| 4.1Mb

Индивидуальный проект на тему «Биография Джонни Деппа»

word150

Индивидуальный проект на тему: «Биография Джонни Деппа», выполненный обучающимся в соответствии с положением техникума об индивидуальном проекте.
Проект содержит основные факты биографии известного актера, а так же характеристику его продюсерской деятельности.

Индивидуальный проект по теме «Народная принцесса Диана»

word150

Индивидуальный проект по теме:«Народная принцесса Диана», выполненный для того, чтобы рассказать об известной женщине мирового общества, которая заставила изменить политику многих государств, покорила сердца миллионов людей своей самоотверженностью, безграничным милосердием и состраданием, бесстрашием перед жизненными трудностями.

Проект по теме «The Soaring Eagle, the King of the 2019»

16491426

Представлена презентация — тезисы исследовательского проекта учащегося 5 класса. Цель данного материала — расширение культурно-страноведческого диапазона учащихся в контексте выполнения требований ФГОС в части «Проектная деятельность учащихся» и развитие языковых компетенций.

Проект по теме «Great Britain»

s34814270

Данная работа выполнена ученицей 8 класса по теме «Great Britain». Проект выполнен по предмету английский язык. Подойдет к любому УМК. Состоит из 10 слайдов.

№64145 |
20.06.2018 |
Olga1988

| 10.2Mb

Проект «Мой Адвент календарь»

word150

Участник проекта познакомится с историей Британии, с её Рождественскими традициями. Сформируется представления о культуре другой страны, возрастет потребность в почитании своего русского праздника, выучит слова, познакомятся с литературными художественными произведениями, выучат стихи и песни, загадки о Рождестве.

Проект «Праздники в Великобритании»

20375801

Англия – страна с богатой историей и культурой. Как у многих других, у нее есть свои праздники. В этом разделе сайта размещена статья на тему праздников Великобритании на английском языке с переводом.


На RTД выходит документальный фильм «Украина: бесконечно длящееся настоящее», созданный американской компанией Global 3 Pictures, Inc. Авторы ленты размышляют об истинных причинах обретения Киевом независимости в 1991 году и анализируют 30-летний период существования суверенной Украины. Принявшие участие в съёмках украинские политики пришли к выводу, что республика была не готова к самостоятельной жизни, поэтому за минувшие три десятилетия ей пришлось пройти через колоссальные трудности. Эксперты называют американскую ленту «мнением смелых людей» и констатируют, что, лишившись прочных связей с Россией, Украина утратила и шансы на прогрессивное развитие.

На канале RTД выходит документальный фильм «Украина: бесконечно длящееся настоящее», выпущенный американской компанией Global 3 Pictures, Inc.

В основе сюжета ленты — осмысление причин и итогов 30 лет независимости Украины. В фильм включены кадры хроники событий новейшей истории страны, а также фрагменты бесед журналистов с бывшими и действующими политическими акторами Украины.

«Носили жёлто-синие флаги»

Начало фильма — это рассказ об идеях, царивших во времена перестройки, попытка понять, действительно ли общество так стремилось к суверенитету, как принято считать на современной Украине. Интересно, что собеседники журналистов почти единогласно подчеркнули, что сепарация носила искусственный характер.

Так, Юрий Ехануров, возглавлявший украинское правительство в 2005—2006 годах, рассказал, что участниками митингов и агиткампаний в Киеве за выход из состава СССР были приезжие из западных областей.

«Они ходили по улицам, носили жёлто-синие флаги и пели украинские песни. И это создавало такой фон, что изменения будут и вот-вот настанут», — говорит Ехануров.

Американские журналисты отмечают, что существенный вклад в «развод» Киева с Москвой сделала организация «Народный рух Украины». Она объединяла националистов и «сторонников умеренных реформ» и пользовалась поддержкой Вашингтона.

Её деятельность в итоге была одобрена местной компартией (КПУ) и председателем Верхового совета УССР, будущим первым президентом независимой Украины Леонидом Кравчуком.

617ea1e202e8bd70f157866f

  • Акция в поддержку суверенитета Украины
  • AFP
  • © Anatoly SAPRONENKOV

Глава кабмина Украины в 1997—1999 годах Валерий Пустовойтенко заявил, что до появления «Народного руха» и так называемого «Демблока» — ещё одного движения за суверенитет — никакого ощущения скорого отделения республики от СССР в обществе «абсолютно не было».

В фильме говорится, что именно «Народный рух» распространял лозунги о том, что Украина якобы «кормит всю Россию». Также его активисты обещали, что после отделения от СССР страна превратится во «вторую Францию», подразумевая под этим высокий уровень жизни.

Несмотря на популистскую русофобскую агитацию, на референдуме в марте 1991 года большинство жителей УССР проголосовали за сохранение Советского Союза. Однако на фоне растерянности Кремля после ГКЧП Кравчук смог продавить через парламент Акт провозглашения независимости Украины, что, как подчёркивается в ленте, противоречило воле народа.

«На двух стульях»

Украине досталось богатое советское наследство в виде мощной промышленной базы, уступавшей среди европейских держав только Франции и Германии. Однако машиностроительная отрасль и оборонный сектор республики работали в кооперации с предприятиями бывшего СССР, в том числе с российскими заводами. И, как подчеркнул Ехануров, организаторы выхода из состава Советского Союза были не готовы предложить суверенной Украине новую модель экономического развития.

Более того, разрыв устоявшихся за десятилетия хозяйственных связей погрузил молодую независимую республику в глубокую депрессию. В интервью журналистам бывший глава Нацбанка и президент Украины в 2005—2010 годах Виктор Ющенко признал, что реализация продукции украинской промышленности шла прежде «только через Москву». То, что происходило в 1990-е годы в экономике Украины, он назвал катастрофой.

Также по теме

Президент Украины Владимир Зеленский и марш националистов 14 октября
«Запредельный цинизм»: почему День защитников и защитниц Украины стал праздником радикалов

Украина отметила День защитников и защитниц — праздник, который появился в 2014 году и ранее именовался Днём защитника Украины….

Руководство Украины в сфере реформ консультировала группа американских экономистов во главе с Джеффри Саксом. Как рассказал Виктор Суслов, занимавший пост министра экономики Украины в 1997—1998 годах, именно советники из-за океана предложили провести так называемую сертификатную приватизацию, которая способствовала появлению олигархов.

Как говорится в фильме, чтобы хоть как-то скрасить крайне неблагоприятную социально-экономическую ситуацию, власти Украины запустили масштабную кампанию по пересмотру истории и поддержке отдельной от Московского патриархата православной церкви (УПЦ КП). Наряду с этим стали возникать новые ультраправые организации.

Комментируя обстановку на Украине в 1990-х годах, народный депутат Верховной рады Андрей Деркач (находится под санкциями Минфина США и СНБО Украины. — RT) отметил, что элита, оказавшаяся у власти в Киеве, не могла похвастаться наличием «культуры государственности» и была не готова к ответственности за независимость.

Валерий Пустовойтенко напомнил, что ситуация начала улучшаться лишь с налаживанием промышленной кооперации и созданием совместных с Россией предприятий. При этом западные инвестиции в республику практически не поступали. Определённое положительное значение для восстановления экономики имела и многовекторная политика Леонида Кучмы, возглавлявшего страну с 1994 по 2005 год. Его журналисты называют президентом, умевшим «сидеть на двух стульях».

При этом, как отмечается в фильме, обратной стороной политики Кучмы стало укрепление олигархата и разгул коррупции. Одним из самых громких скандалов было дело Павла Лазаренко, главы кабмина Украины в 1996—1997 годах, который, по версии швейцарского следствия, присвоил не менее $880 млн.

Впоследствии он на небольшой срок был осуждён в Соединённых Штатах. Как предполагают авторы фильма, Лазаренко пошёл на сделку со следствием и раскрыл американцам схемы, на которых зарабатывала украинская элита, что, по всей вероятности, позволило Вашингтону усилить влияние на официальный Киев.

Роль Соединённых Штатов в украинской политике проходит красной нитью через весь фильм. Так, авторы вспомнили про выступление президента США Джорджа Буша — старшего перед Верховным советом УССР, когда он заявил, что американцы не будут поддерживать тех, кто оказывает содействие «самоубийственному национализму, который основывается на этнической ненависти».

617ea021ae5ac925505ae318

  • Украинские ультраправые
  • Reuters
  • © Valentyn Ogirenko

Между тем в фильме показано, что спецслужбы и власти США ещё в период холодной войны делали ставку на поддержку украинского националистического движения, а после распада СССР Вашингтон выстраивал отношения с Киевом в русофобском русле.

Журналисты также напоминают, что перед началом так называемой АТО в середине апреля 2014 года Киев посетил директор ЦРУ в 2013—2017 годах Джон Бреннан. Несмотря на массовую гибель гражданских лиц вследствие действий ВСУ и националистов, Соединённые Штаты продолжили оказывать «постмайданным» властям политическую поддержку.

Наряду с этим Вашингтон усиливал контроль над украинским руководством, пользуясь ресурсами Джорджа Сороса и создавая «антикоррупционные структуры», в частности НАБУ.

«Чем гордиться?»

Вопреки сложившемуся на Западе убеждению, авторы картины отрицают спонтанный характер «оранжевой революции» 2004 года и «евромайдана» 2013—2014 годов, обращая внимание на то, что участники митингов обеспечивались палатками, питанием и транспортом.

Итоги двух госпереворотов рассматриваются как попытка Киева стать частью евро-атлантического сообщества, несмотря на проблемы с соблюдением демократических принципов и отсутствие развитой экономики. Кроме того, на Западе не спешили тогда и не торопятся сейчас открывать дверь для бывшей советской республики.

Также по теме

Владимир Зеленский
«Идёт зондирование почвы»: почему на Украине заговорили о смене формы правления

В украинском обществе сейчас нет запроса на смену формы правления в стране с парламентско-президентской на президентскую. Об этом…

Для иллюстрации бесплодности прозападных устремлений Киева американские журналисты проводят параллель с Казахстаном, который при Нурсултане Назарбаеве смог привлечь в экономику миллиарды долларов из США, установив при этом тёплые отношения с двумя другими полюсами силы — Россией и Китаем.

Виктор Янукович, возглавлявший Украину в 2010—2014 годах, описывается в фильме как президент, у которого не хватило мужества сделать окончательный выбор.

Противоречивую природу политики официального Киева американские журналисты объясняют социально-экономической неоднородностью самой Украины, которую можно условно поделить на менее развитый запад и восток, больше ориентированный в экономическом и культурном плане на Россию. В 2014 году эта разница послужила фундаментальной причиной массовых «антимайданных» выступлений и вооружённого конфликта в Донбассе, считают авторы.

По словам Деркача и Пустовойтенко, политика киевских властей привела к тому, что подавляющее большинство украинцев перестали верить в прогрессивное развитие страны. Взрослое население мечтает, чтобы их дети обосновались за рубежом. И с приходом к власти Владимира Зеленского в стране ничего не изменилось.

617ea040ae5ac922c05f6ed0

  • Президент Украины Владимир Зеленский в Донбассе
  • © president.gov.ua

В фильм также был включён короткий комментарий подпавшего в августе под санкции СНБО украинского политика и блогера Анатолия Шария. По его мнению, положение дел на Украине до выхода из СССР и после этого события иллюстрирует ситуация с крупнейшим в мире транспортным самолётом Ан-225 «Мрия» («Мечта»).

«Чем гордиться?.. У нас есть два самолёта «Мрия»: один построен при Союзе, а второй не могут достроить на протяжении 30 лет», — констатировал Шарий.

О разочаровании спустя три десятилетия говорит и Пустовойтенко. По его словам, к своему юбилею Украина утратила фактическую независимость. Авторы ленты констатируют, что всё созданное и накопленное за многие годы существования Украины «оказалось разграбленным и уничтоженным в одночасье».

В свою очередь, в беседе с RT замдиректора Института СНГ Владимир Жарихин связал появление фильма «Украина: бесконечно длящееся настоящее» с ростом популярности левых и антинацистских сил в США. При этом эксперт полагает, что, несмотря на объективные факты, продемонстрированные в фильме, политика Вашингтона на украинском направлении вряд ли будет пересмотрена.

«Этот фильм — мнение смелых людей. На Западе, конечно, встречается альтернативный взгляд на Украину, но, к сожалению, на реальную политику он влияния почти не оказывает. Власти США, отчасти прислушиваясь к мнению североамериканской украинской диаспоры, поставили цель создать из Украины государство, основанное на противостоянии России. Но развиваться без нормальных отношений с Москвой Украина оказалась не способна», — резюмировал Жарихин.

Полную версию фильма «Украина: бесконечно длящееся настоящее» смотрите на сайте RTД.

В статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог в магазине» и расскажем об особенностях шопинга за границей.

Как вести диалог в магазине на английском языке

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете готовые фразы и лексику по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой уровень владения английским. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.

Представим, что вы находитесь за границей в гостинице. Вы уже вдоволь накупались в море, а вашему золотистому загару завидуют даже местные аборигены. Чем еще себя занять? Предлагаем попробовать нетрадиционную медицину — шопинг-терапию! Поход по магазинам — отличное средство против депрессии и ощущения бренности бытия. Готовы к шопингу?

Названия магазинов на английском языке

Для начала предлагаем вам ознакомиться с названиями магазинов на английском языке — так вам будет проще ориентироваться в незнакомом городе. Вы сможете легко понимать текст вывесок на улицах города, а при необходимости уточнить у местных жителей местонахождение ближайшей кондитерской.

Слово Перевод
an appliance store магазин бытовой техники
a bookshop/bookstore книжный магазин
a bottle shop/store, an off-license магазин алкогольной продукции
a boutique бутик (магазин дорогой одежды)
a butcher’s мясной магазин
a card shop магазин открыток и подарочной упаковки
a dairy /ˈdeəri/ молочный магазин
a department store универмаг (продаются все товары: от еды до мебели)
a fishmonger’s, a fish shop/store/market рыбный магазин
a florist’s цветочный магазин
a gift shop магазин подарков
a greengrocer’s овощной магазин
a grocer’s продуктовый магазин (бакалея)
an ironmonger’s, a hardware shop магазин инструментов и скобяных изделий
a jeweler’s/jewelry shop ювелирный магазин
a mall торговый центр
a market рынок
a newsagent’s газетный киоск
an optician’s магазин оптики
an outlet center аутлет
a patisserie, a sweet shop, a confectioner’s кондитерский магазин
a perfumery парфюмерный магазин
a pet shop зоомагазин
a pharmacy/drugstore/chemist’s аптека
a record shop музыкальный магазин
a retail park ритейл-парк (вид торгового центра)
a shoe shop обувной магазин
a shop/store магазин
a stationer’s магазин канцелярских товаров
a supermarket супермаркет
a tobacco shop магазин табачных изделий
a toyshop магазин игрушек

Как вы заметили, аптека может называться тремя разными словами: a pharmacy, a chemist’s и a drugstore. В чем разница между ними? Считается, что a drugstore — это американский вариант названия аптеки, а термины a pharmacy и a chemist’s лучше употреблять в Великобритании. Раньше слово a drug только в США и Канаде обозначало одновременно и наркотики, и медицинские препараты. Теперь слово a drugstore употребляют и жители туманного Альбиона. Однако сегодня выделяют и другое отличие между этими двумя терминами. В большинстве случаев в a pharmacy и a chemist’s отпускают лекарства только по рецепту врача, в то время как в a drugstore можно купить и безрецептурные лекарства, а также косметику, средства личной гигиены и т. д.

Аутлет — пока не слишком популярный в нашей стране вид магазинов. Он представляет собой торговый центр, в котором продают брендовую одежду со значительными скидками. Чаще всего это распродажа залежей товаров на складах магазинов. Довольно часто аутлеты размещаются за пределами города, что позволяет продавцам минимизировать расходы и продавать вещи с небольшой наценкой.

Ритейл-парк — торговый центр, подобный аутлету. Он, как правило, строится в короткие сроки из дешевых материалов, а иногда даже напоминает ангарное сооружение. Аренда помещения в таком здании дешевая, поэтому и вещи здесь продаются по смешным ценам. Ритейл-парки американского типа обычно расположены за городом, британского — в черте города.

Как найти нужный магазин

Вы решили пройтись по магазинам одежды или собираетесь накупить сувениров друзьям и родственникам? Тогда узнайте у портье в гостинице, где находятся ближайшие магазинчики и бутики. Сделать это можно при помощи следующих фраз на английском языке.

Фраза Перевод
Where is the nearest mall/supermarket? Где находится ближайший торговый центр / супермаркет?
Is there an outlet centre in the area? Где-нибудь в этом районе есть аутлет?
Where can I buy a suit? Где я могу купить костюм?
Can you recommend any bookstores? Вы можете порекомендовать какие-нибудь книжные магазины?
I am looking for a toyshop. Я ищу магазин игрушек.
Where can I get flowers? Где я могу купить цветы?

Сотрудник гостиницы может ответить вам, используя следующие выражения:

Фраза Перевод
There is a good toy store just around the corner. Буквально за углом есть хороший магазин игрушек.
The best bookstore is in the mall. Лучший книжный магазин находится в торговом центре.
The nearest boutique is a few miles away. Ближайший бутик в нескольких милях отсюда.

Лексика для ведения диалога в магазине

Предлагаем выучить слова, чтобы совершать покупки в магазинах за рубежом. С помощью этой лексики вы сможете построить необходимые фразы.

Слово Перевод
a basket корзина в супермаркете
a cash desk касса
a cashier кассир
a changing/fitting room примерочная
a check чек
a coin монета
a counter прилавок
a credit card кредитная карта
a customer покупатель
a discount скидка
a note (banknote) банкнота
a receipt /rɪˈsiːt/ квитанция
a refund возмещение стоимости товара
a shop assistant, a salesman продавец
a shop window витрина
a trolley тележка в супермаркете
buy/purchase покупка
cash наличные
change сдача
sale распродажа
scales весы
cheap дешевый
expensive дорогой
high-quality высококачественный
second-hand подержанный
to choose/select/pick выбрать
to go shopping ходить за покупками
to haggle/bargain торговаться
to pay (in) cash платить наличными
to pay by/with credit card платить картой
to pay for платить за (что-либо)
to queue up, to line up, to stand in line стоять в очереди за (чем-либо)
to take off снимать (вещь)
to try on примерять

Фразы для ведения диалога в магазине на английском языке

Цель достигнута — вы нашли конкретный магазин и решили совершить несколько покупок. Услужливые продавцы подстерегают при входе с предложением помощи, не отказывайтесь от их услуг. Консультант может задать вам следующие вопросы:

Фраза Перевод
Can I help you? Я могу вам помочь?
What would you like? Что бы вы хотели?
Are you looking for something special? Вы ищете что-то конкретное?
Are you being served? Вас обслуживают?
Which do you prefer? Что вы предпочитаете?

Если вы ищете что-то конкретное, не отказывайтесь от услуг продавца, он поможет вам найти нужную вещь. Хотите осмотреться и погулять по магазину? Сообщите об этом продавцу: I’m just browsing (Я пока просто смотрю). За границей эту фразу воспринимают вполне адекватно, никто не будет испепелять вас взглядом за такие слова.

Фраза Перевод
Could/Can you tell me where suits are? Не могли бы вы сказать мне, где находятся костюмы?
Where can I find dresses? Где я могу найти платья?
Do you have dresses in stock? У вас есть в продаже платья?
Excuse me, I can’t find the toy section. Извините, я не могу найти отдел игрушек.
Can you help me? Вы можете мне помочь?
I am looking for a dress. Я ищу платье.
I need a new suit. Мне нужен новый костюм.
Do you sell flowers? Вы продаете цветы?
I’m just browsing/looking. Я просто смотрю.

Ниже мы приведем список фраз, которые понадобятся вам, если вы собираетесь покупать одежду за границей. Некоторые предложения можно использовать и при покупке других товаров. Если же вы собираетесь покупать что-нибудь вкусненькое за рубежом, обратите внимание на статью «Еда на английском языке», в ней вы найдете необходимую вам лексику.

Фраза Перевод
Show me this, please. Покажите мне это, пожалуйста.
What is the price of this dress/suit? Сколько стоит это платье/костюм?
How much is it? / How much does it cost? Сколько это стоит?
It’s very expensive/cheap. Это очень дорого/дешево.
Примерка вещи
I would like to try it on. Я бы хотел это примерить.
May I try it on? Могу я это примерить?
Where is the changing room? Где находится примерочная?
I am size 10. У меня 10 размер.
This is not my size. Это не мой размер.
These shoes are tight. Эти туфли жмут.
It seems to fit well. Кажется, это сидит хорошо.
It’s too loose/tight. Это слишком свободное/обтягивает.
This is too big/small. Это слишком велико/мало.
Do you have a larger/smaller size? У вас есть размер побольше/поменьше?
Do you have this in a size 11? У вас есть эта вещь 11-го размера?
Can you measure me? Вы можете снять с меня мерку/размер?
Would you measure my waist, please? Вы могли бы замерить мою талию, пожалуйста?
Уточняющие вопросы о вещи
Have you got this in another colour? У вас есть эта вещь в другом цвете?
Is this on sale? Эта вещь на распродаже?
Is this made of leather/silk? Это сделано из кожи/шелка?
What is this jacket made of? Из чего сделана эта куртка? (из какого материала)
Is this new or second-hand? Это новое или бывшее в употреблении?
Can I bring this back if it does not fit? Могу я вернуть вещь, если она не подойдет мне?
Покупка или отказ от нее
I will take it. Я это возьму.
I would like to pay cash. Я бы хотел заплатить наличными.
Could you wrap it, please? Не могли бы вы завернуть это?
Where is the cash-desk? Где находится касса?
I do not like this. Мне это не нравится.
It is not what I am looking for. Это не то, что я ищу.
It is not quite what I wanted. Это не совсем то, что я хотел.
I just can’t make up my mind. Я не могу решить, что приобрести.
I’m not sure which I like. Не могу решить, что мне нравится.
It does not fit me. Это не подходит мне (по размеру).
It does not suit me. Это не идет мне (по цвету, фасону).
I will come back later. Я зайду попозже.

Чтобы определить свой размер, можно воспользоваться сайтом asos.com. Обратите внимание на первую колонку цифр по каждому из размеров, там указаны параметры для этого размера в сантиметрах.

Рассказ про скалолазание на английском

Продавец будет с вами общаться, отвечать на ваши вопросы и задавать свои. Вы можете услышать от него следующие фразы:

Фраза Перевод
Sorry, we are short of it at the moment. Извините, у нас это закончилось.
Sorry, we do not have any left. Извините, этого не осталось.
Sorry, we do not sell them. Извините, мы не продаем такие вещи.
This is on sale. Это есть в продаже.
What colour would you like? Какого цвета (вещь) вы бы хотели?
Would you like to try it on? Вы бы хотели это примерить?
What size do you wear? / What is your size? Какой размер вы носите?
Does it fit all right? Это вам подходит?
What about this? Как насчет этого?
This dress/suit fits you well. Это платье/костюм сидит на вас хорошо.
Anything else? Что-нибудь еще?
Do you want to take it? Вы будете это брать?
I will take this to the check-out for you. Я отнесу это на кассу для вас.
Please, pay at the check-out. Пожалуйста, оплатите на кассе.

Если вы решили купить за границей какое-нибудь электронное устройство, обязательно проверьте в магазине, работает ли оно. Также спросите продавца, есть ли гарантия на эту вещь, ведь по сроку предоставляемой гарантии можно примерно судить о качестве товара: чем больше гарантия, тем лучше вещь. Задайте следующие вопросы:

Фраза Перевод
May I see it working? Могу я посмотреть, как это работает?
Does it come with a guarantee? На эту вещь есть гарантия?

Вам обязательно покажут, что и как работает, а на вопрос о гарантии вы можете получить примерно следующий ответ: It comes with three year guarantee. (Срок гарантии этой вещи три года.)

Акции и распродажи — главные опустошители кошелька. Но как же сложно отказаться от очередной покупки, когда вам предлагают такую привлекательную скидку! Для любителей покупать вещи по выгодной цене предлагаем список фраз, которые вы можете увидеть в магазинах. Изучите их, тогда точно не пройдете мимо классной распродажи.

Фраза Перевод
the Autumn Sales are on сейчас идут осенние распродажи
buy one get one free купите один товар, получите второй в подарок
buy one get 35% off your second item купите один товар и получите скидку 35% на второй
all out-of season stock on sale сезонная распродажа
buy two for the price of one купите два товара по цене одного
closing-down sale распродажа магазина перед закрытием
clearance sale полная распродажа
reduced to clear уценка (не из-за брака, а чтобы быстрее продать вещь)

Помимо скидок в магазинах могут быть и другие таблички, значение которых полезно понимать. Так, если вы покупаете что-то громоздкое, надо посмотреть, доставят ли вам это до двери или придется справляться своими силами. Кроме того, есть вещи, не подлежащие возврату и обмену. Некоторые магазины при возврате предлагают только вещи на обмен, то есть у вас не будет возможности вернуть свои деньги. Обратите внимание на следующие надписи в магазинах.

Фраза Перевод
no delivery доставки нет
no exchanges or refunds обмену и возврату не подлежит
exchange only только обмен (вы не можете вернуть вещь и получить за нее деньги, можно только обменять ее на другую вещь)

На кассе

На кассе вам необходимо занять очередь, если она есть, а также пообщаться с кассиром, который назовет вам итоговую сумму покупок. Если вы не можете понять, какие цифры называет кассир, попросите его написать сумму к оплате на листе бумаги.

Если на кассе вдруг обнаружилось, что вещь стоит несколько дороже, чем вы ожидали, прямо скажите об этом кассиру. За границей спокойно относятся к людям, которые отказываются от слишком дорогих покупок, так что никаких комплексов. Кроме того, в магазинах вам могут предложить приятную скидку, и вы приобретете вещь все-таки по ожидаемой цене.

Фраза Перевод
Are you in the queue? Вы стоите в очереди?
Can you write down the price? Вы можете написать цену?
Sorry, that is more than I thought it would be. Извините, эта вещь стоит дороже, чем я думал.
Do you have something cheaper? У вас есть что-нибудь подешевле?
Do you take credit cards? Вы принимаете кредитные карты?
Can I pay by credit card? Могу я оплатить кредитной картой?
What is the price after the discount? Какова цена вещи с учетом скидки?
What is the total? Какова общая сумма?
How much do I owe you? Сколько я вам должен?
I need a receipt. Мне нужен чек.
Can I have the receipt, please? Можно мне чек, пожалуйста?
Can I buy it tax-free? Могу я купить это без налога?
Can I pay in cash? Могу я оплатить наличными?
Unfortunately, I do not have any small change. К сожалению, у меня нет мелочи.
Would you have change for this? У вас будет сдача с этой суммы?
I am afraid, you gave me the wrong change. Я боюсь, вы неправильно дали мне сдачу.

Кассир может ответить вам следующее:

Фраза Перевод
Would you like it wrapped? Вам завернуть это?
Would you like a bag? Вам нужен пакет?
That is $50 altogether. Общая сумма 50 долларов.
Enter your PIN, please. Введите ПИН-код, пожалуйста.
Here is your change. Это ваша сдача.

Возврат вещи в магазин

Иногда случается так, что вы покупаете вещь с браком и обнаруживаете это только в гостинице. Что делать в таком случае? Если вы сохранили чек, вам вернут деньги или предложат обменять бракованный товар на аналогичный без недостатков. За рубежом строгие законы, поэтому вам пойдут навстречу в случае возникновения подобной ситуации, главное — говорить с продавцом спокойно.

Фраза Перевод
I need to return this. / I need to turn this back. Я бы хотел вернуть эту вещь.
I would like to return a purchase and get a refund. Я бы хотел вернуть покупку и получить назад деньги.
I bought this here yesterday. Я купил это здесь вчера.
I would like my money back. Я бы хотел вернуть свои деньги.
It is faulty. Вещь испорчена.
It is broken. Вещь сломана.
Can I change it for another thing? Могу я поменять это на другую вещь?

Хотите быстрее заговорить на английском? Тогда записывайтесь на курс интенсивной разговорной практики в «Инглекс» и приходите на встречи участников разговорных клубов.

Хотим дать несколько рекомендаций, которые помогут вам совершить покупки в магазине на английском языке.

1. Базовая лексика

Чтобы что-то купить, нужно как минимум знать название этого «чего-то» на английском языке. Даже если вы забудете какую-то фразу, сможете хотя бы сообщить продавцу название нужного товара, воспользоваться жестами и совершить покупку. Поэтому перед поездкой подумайте, что вы будете покупать за границей, и выучите названия этих слов. Например, вам может пригодиться знание одежды на английском языке, названий косметических средств, полезной лексики для общения в аптеке. Кроме того, обязательно повторите цифры на английском языке, ведь вам надо будет понять, какую сумму нужно оплатить в кассе.

2. Практические упражнения

Практические упражнения по теме «Шопинг» — лучший способ хорошенько запомнить новую лексику, а также посмотреть, как она используется в предложениях. Много заданий для уровней от Beginner до Intermediate вы найдете на сайте esolcourses.com.

3. Тематические подкасты

Благодаря подкастам вы привыкните к звучанию английской речи. Это очень важно, ведь за границей вам надо будет не только говорить, но и понимать слова собеседника. Более того, вы сможете выучить полезную лексику по теме. Предлагаем слушать тематические аудиоматериалы на сайте eslpod.com. Они начитаны профессиональным диктором в довольно медленном темпе, и к каждому подкасту есть текст записи, так что вы точно сможете понять, о чем идет речь (в свободном доступе есть несколько материалов, для пользования всеми подкастами сайта необходимо оплатить свое членство в клубе слушателей).

4. Выгода tax free

Во многих странах есть система возврата суммы НДС (налога на добавленную стоимость). Логика такая: вы не являетесь резидентом данного государства, поэтому и платить НДС не обязаны. Так как сумма НДС всегда заложена в цену товара, то вам должны вернуть ее при выезде из страны. Самый простой способ вернуть себе деньги: оформить в магазине Tax Free Cheque, где указаны ваши данные, а также есть печать и подпись продавца. При выезде из страны вы сможете получить возмещение в специальных пунктах возврата Tax Free Refund. Обычно такие пункты находятся возле магазинов Duty Free. Впрочем, некоторые магазины не любят бумажную волокиту, поэтому вам могут сделать скидку на сумму налога или предложить какой-нибудь подарок. Чтобы рассчитать сумму tax free, которую вам могут возместить в той или иной стране, воспользуйтесь калькулятором.

5. Распродажи

Как правило, за границей популярны две распродажи: зимняя и летняя. Особенно привлекателен шопинг зимой: во многих магазинах сначала проводят предпраздничные рождественские распродажи, а после праздников окончательно опустошают и так похудевший кошелек покупателей скидками до 70-80%. Однако крупные аутлеты и ритейл-парки проводят распродажи круглый год.

6. Экономным налево

Пако Андерхилл занимается изучением покупателей и различных уловок магазинов. Он приводит интересный факт. Большинство людей — правши, поэтому они при входе в магазин сразу же поворачивают направо. Продавцы пользуются этим и размещают с правой стороны самые дорогие товары. Поэтому товары со скидками и по выгодной цене ищите в левой части магазина.

7. Беспорядок — это выгодно

Часто в магазине можно наблюдать такую картину: обычные вещи красиво развешаны, а вещи на распродаже свалены некрасивой массой на каком-нибудь столе или лежат в больших корзинах. Это еще один прием продавцов: так делают для того, чтобы вы не слишком задерживались на недорогих вещах. Расчет таков: когда вещи свалены в кучу, кажется, что они и выглядят неопрятно и надо будет потратить много времени, чтобы найти нужный размер. Однако на деле качество товаров со скидкой ничем не уступает обычным, поэтому время, потраченное на поиски, окупается с лихвой.

Полный список слов и фраз для скачивания

Мы составили для вас документ, в котором собраны слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список слов и фраз по теме «Как вести диалог в магазине на английском языке» (*.pdf, 190 Кб)

Думаем, теперь вы готовы вести диалог в магазине на английском языке и сможете по достоинству оценить шопинг за границей. Используйте изученные фразы, и вы сможете купить именно то, о чем давно мечтали. Желаем, чтобы приобретения радовали вас долгие годы!

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

На чтение 12 мин. Просмотров 8 Опубликовано

5.jpg

My name is Liza. I’m 11 years old. I’m from Orenburg. I have got a magnet collection. I think it is great. My collection has got forty magnets. My favourite magnets are from Britain. There are magnets from Russian cities, France, America, Canada and Turkey. I’m proud of my collection.

Меня зовут Лиза. Мне 11 лет. Я родом из Оренбурга. У меня есть коллекция магнитов. Думаю, она классная. В моей коллекции 40 магнитов. Мои любимые магнитики из Британии. Есть магниты из русских городов, Франции, Америки, Канады и Турции. Я горжусь своей коллекцией.

My collection – Моя коллекция4.2 out of 5 based on 165 votes

Герасимов Георгий

Текст

Мы можем написать о:

  • What I collect; 
  • Which marks and coins I have;
  • How you can get marks and coins.

Almost everybody has a hobby. My hobby is collecting marks and coins of different countries. I made a decision to start collecting them when my grandfather showed me his own collection. At first it was difficult to find different rare marks and coins but grandpa thought me how to do it. I am proud of my collection because I have a lot of valuable marks from England and Russia and coins from German and USSR. It was not easy to find them but I managed to do it. I want to tell you how you can get marks and coins. There are a lot of special shops in big cities where you always can find a lot of interesting stuff. If you live in a small town you can look for special websites and buy everything you need there. That’s all wanted to tell you about my hobby and I hope I have interested you. 

Перевод

Почти у всех есть хобби. Моё хобби – собирать марки и монеты разных стран. Я принял решение начать собирать их, когда мой дед показал мне свою коллекцию. Сначала было трудно найти разные редкие марки и монеты, но дедушка научил меня, как это делать. Я горжусь своей коллекцией, потому что у меня есть много ценных марок из Англии и России и монет из Германии и СССР. Найти их было нелегко, но я, к счастью, справился с этим. Я хочу рассказать вам, где вы можете получить марки и монеты. В больших городах есть много специальных магазинов, где вы всегда можете найти много интересного. Если вы живете в маленьком городке, вы можете найти специальные сайты и купить там все, что вам нужно. Это все, что я хотел рассказать вам о моём хобби, надеюсь, что заинтересовал вас.

ПожаловатьсяАнглийский язык5 – 9 классыХаритон2019-01-29 03:39:18Решено62ОТВЕТЫHello! my names (имя) and Im 11 years old. Im from Russia. Ive got a great coin collection. Ive got collection from different countries. Ive got coins from England, the USA, Japan, Spain, Montenegro and so on. my album has got eighty-eight coins. I like collecting coins because its easy. collecting coins makes me happy157 Отв. дан 2019-01-29 07:37:31Balladolanim Для написания вопросов и ответов необходимо зарегистрироваться на сайте

Другие вопросы в разделе – Английский язык

Fegelv

Подскажите с английским пожалуйста!!!!!! Complete the sentences with the …

2019-01-29 03:39:14

Lai

Напишите сочинение пожалуйста заранее спасибо) 9 Write a letter …

2019-01-29 03:38:45

Gragamand

Подскажите пожалуйста решить!!! Времени нет самой сделать 15 баллов. …

2019-01-29 03:38:23

Lazaksag

Подскажите пожалуйста …

2019-01-29 03:37:51

Ответы (1)Знаешь ответ?Не уверен в ответе? Найди верный ответ на вопрос ✅ «Помогите! Нужен рассказ про коллекцию монет на англ если можно с переводом …» по предмету ? Английский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов. Новые вопросы по английскому языкуСоставьте слово из букв S, U, R, E, O, N, GОтветы (1)Use the correct tense: 1. I (come) if I had time 2. If you don’t hurry you (miss) the bus.Ответы (1)Как будет красивый пацан в белой шубе пошел гулять на Майами пляжОтветы (1)Give the English equivalents to : Сенат и палата представителей, в настоящее время, двадцать пять поправок к конституции, федеральная республики, законодательная власть, с тех пор исполнительная власть, президент, возглавляемый страну.Ответы (1)Do does употреб в P. S. C?Ответы (1)Содержание

Презентация «Collecting Coins» создана для углублённого изучения темы «Hobby» в 5 классе школ с углублённым изучением английского языка.

Скачать:

>ВложениеРазмер</th></thead> collecting_coins_microsoft_office_powerpoint_2.pptx </td>1.2 МБ</td></tr>

Предварительный просмотр:

Подписи к слайдам:

Collecting coins Презентация создана, как сопроводительный материал по теме “Hobbies” , для учащихся школ с углублённым изучением английского языка (4 – й год обучения) Учитель английского языка ГБОУ СОШ № 180 Топчиева Наталия Александровна Санкт-Петербург 2014 год

Hobbies differ like tastes. If you have chosen a hobby according to your character and taste, you are lucky because your life becomes more interesting.

Almost everyone collects something at some period in his life: stamps, coins, matchboxes, books, records, postcards, toys, watches. Some collections have no real value. Others become so large and so valuable that they are housed in museums and galleries.

Collecting coins is interesting. This hobby can teach you a lot

Here it is a United States of America Collector’s Map. It is interesting to know that a usual coin of a quarter of dollar has been unchangeable since 1932.

You can see a portrait of George Washington and some legends: on the upper part “United States of America”, on the right “In God We Trust” (it is a motto of the USA), on the left “Liberty” and on the lower part there is “Quarter Dollar

To attract attention of the people, the government decided to issue 25-cent coins for every of 50 states of America.

On the reverse of the coin you can see any scene from the state’s history, traditions and symbols. The variants of the drawings were created by the inhabitants of the states, but the final variant was chosen by the government of the states.

The coins of the quarter of dollar were issued in the same order in what the states joined the USA. These coins are not rare.

The coins were minted in 1999-2008 in three places: the usual coins were minted in Denver and Philadelphia (you can see letters “D” and “P” on the coins). D P

The improved coins were minted in San- Francisco (you can see the letter “S” on the coin)

In April 1803 the United States bought the Louisiana area from France.

1867 – Alaska was sold to US by Russia for $7,2 mln .

In 1900 Hawaii became a territory of the United States.

So, you can learn a lot, if you have a hobby. Look, read and enjoy!

Используемые источники: http://www.proprofs.com/quiz-s http://www.secret-press.com/ho . http://voices.yahoo.com/topic/ http://megalife.com.ua/walpaper . http://gallantrypress.com/cont . http://metro.co.uk/tag/games-n http://ok.ya1.ru/index.php2new . http://fullcollection.ru/pg/co http://collection-coin.ru/mone http://www.theus50.com/hawaii/ http://www.coinfacts.com/colon . http://stampscoinsnotes.com/co .

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Данная презентация представляет собой иллюстративный материал по теме Моя коллекция.Содержит также задание дла развития навыков говорения.Может быть использован к УМК Spotlight5.

Уважаемые коллеги, предлагаю вам конспект урока по английскому языку для 5 класса по теме «Моя коллекция».

Цель урока:Предметные:-применение на практике речевых знаний, умений, навыков.-формирование и активизация навыков работы с прослушиваемой информацией.Метопредметные:-развитие общих познавательных спас.

Технологическая карта урока My collectio.

На данной странице представлен материал для домашнего чтения. Книга называется ‘The missing coins’, автор John Escott (Penguin Readers, level 1 – Beginner). В книге описаны события, про.

Сегодня в общеобразовательном пространстве встретились три поколения:Цифровое поколе — это ученики;Первое несоветское поколение — это родители учеников и молодые преподаватели;Последнее со.

Источник

Английский в фокусе 5 класс Портфолио My Coin Collection(Моя коллекция монет)

Hello, my name is Egor.

I am eleven years old. I’m from Russia.

I have an excellent collection of coins!

My album has two hundred and three coins.

My coins are from the USA, Russia, Germany and Israel.

Collecting coins is easy and fun.

Выберите книгу со скидкой:

ОГЭ. География. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Инфолавка — книжный магазин для педагогов и родителей от проекта «Инфоурок»

Взаимосвязь инноваций и традиций в развитии современной педагогики

Свидетельство каждому участнику

Скидка на курсы для всех участников онлайн-конференции

10 – 12 ноября 2020г 19:00 (МСК)

Номер материала: ДБ-887725

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Money

Сочинение на тему «Деньги» на английском языке с переводом на русский язык

Money

Деньги

Money is something without what we cannot imagine our life. It exists almost in all fields of the life. Money is something that is accepted as payment goods, services and so on. Different countries have different currencies, for example, rubles in Russia, yuan in China or dollars in the United States of America. Modern money is a special piece of paper or a coin. A government declares it as legal tender, so money derives its value.

Деньги – это то, без чего мы не можем представить себе жизнь. Деньги присутствуют почти во всех сферах жизнедеятельности. Деньги – это то, что принимается в качестве платежа за товар, услуги и т.д. В разных странах разные валюты, например, рубли в России, юань в Китае или доллары в Соединенных Штатах Америки. Современные деньги представляют собой специальный лист бумаги или монету. Правительство объявляет конкретные деньги законным платежным средством, так деньги получают свою ценность.

In ancient times money could be made of shell, teeth or feathers, for example. However, such money could be easily faked. People tried using noble metals to avoid it. Besides, they used scales to weigh money to identify whether it is true or not. People invented different money systems.

Например, в древности деньги могли быть сделаны из раковины, зубов или перьев. Однако такие деньги можно было легко подделать. Люди пытались использовать благородные металлы, чтобы избежать этого. Кроме того, они использовали весы, чтобы взвесить деньги и определить, настоящие они или нет. Люди изобретали разные денежные системы.

Some people think that money do harm. They think that money makes people greedy, haughty and angry. Actually, I think that it depends on a particular person and his or her attitude to money. Some people keep an extravagant lifestyle. They waste money. Such people buy unnecessary things. Sometimes they do not know that they really waste money.

Некоторые люди думают, что деньги – это зло. Они думают, что деньги делают людей жадными, надменными и злыми. На самом деле, я думаю, что это зависит от конкретного человека и его отношения к деньгам. Некоторые люди ведут расточительный образ жизни. Они тратят деньги впустую. Такие люди покупают ненужные вещи. Иногда они даже не догадываются, что действительно впустую тратят деньги.

Many books and films are about people’s attitude to money. Authors write books about the rich and the poor. They write about what people prefer in particular situations: money or moral values.

Многие книги и фильмы касаются темы отношения людей к деньгам. Авторы пишут книги о богатых и бедных. Они пишут о том, что люди предпочитают в определенных ситуациях: деньги или моральные ценности.

Money is an essential part of the life but money should not be more important than moral values.

Деньги являются неотъемлемой частью жизни, но деньги не должны быть важнее, чем моральные ценности.

Источник

Используемые источники:

  • https://s-english.ru/topics/klass-5/my-collection
  • https://vashurok.ru/questions/5-klass-10-predlozheniy-s-perevodom-na-temu-moyo-hobbi-kolektsionirovanie-marok-ili-manet
  • https://istinaved.ru/post/1536891
  • https://urokam.net/anglijskij-jazyk/3994538.html
  • https://longsword.ru/rasskaz-pro-kollektsiyu-monet-na-angliyskom-yazyke-s-perevodom/

</tbody>

  • Рассказ про синичку для дошкольников
  • Рассказ про сказочного героя на английском языке 2 класс с переводом
  • Рассказ про синичку 1 класс окружающий мир
  • Рассказ про синицу для 1 класса по окружающему миру
  • Рассказ про сказку колобок на английском языке