Рассказ про русский язык для детей

Из истории языкапрежде чем писать сочинение на тему русского языка, непременно стоит затронуть историю его возникновения и развития.многое увидела наша

Из истории языка

Прежде чем писать сочинение на тему русского языка, непременно стоит затронуть историю его возникновения и развития.

Многое увидела наша страна до того, как сформировалась ее культура, построились огромные города и появился великий язык. До своего нынешнего состояния русский язык пережил много изменений. История его очень богата, но есть отправные точки и ключевые моменты, которые дают возможность увидеть то, как он формировался и развивался. Возник русский язык давно, еще до нашей эры, до появления праславянского языка. Разделился он на три части: южную, восточную и западную. Русский язык, который тогда был древнерусским, возник из восточнославянской ветви. Именно он был языком Киевской Руси. Позже произошли из древнерусского языка белорусский, русский и украинский. Древнерусский канул в лету, стал формироваться предок современного русского языка — северо-восточный диалект. В 17-м веке он окончательно сформировался, начала развиваться письменность, стал пополняться словарь, возникли правила. Именно тогда получила развитие церковная литература. Но только в 19-м веке язык разделился на церковный и художественный, появилась светская литература. Понемногу внедрялись новые, заимствованные преимущественно из французского языка, слова. Появлялись термины с развитием новых сфер деятельности. Чтобы избежать чрезмерного засорения русского языка иностранными словами, Петр I присвоил ему государственный статус. Начало 20-го века вместе с развитием науки ознаменовал новый поток иностранных слов, в основном английских и немецких. Церковь пыталась бороться с этим, но безуспешно: заимствования плотно вплелись в лексику русского языка.

«Проблема развития и сохранения русского языка»

Слайд 1

«Проблема развития и сохранения русского языка». «Удивительный мир научных книг» «Энциклопедия аргументов» Работу выполнила: Акимовская Марина, обучающаяся 10класса МБОУ СОШ №2 г.Петровска Руководитель: Полякова М.В., учитель русского языка и литературы.

Слайд 2

План написания сочинения-рассуждения: Выделяется проблема исходного текста. Выполняется её комментарий. Формулируется авторская позиция в исходном тексте . 3. Формулируется собственная позиция (согласие/не согласие с мнением автора) 4. Проводится аргументация выраженного мнения: Аргументация выполняет определенную функцию и занимает то место в композиции сочинения, которой этой функцией определено.Таким образом аргумент должен удовлетворять двум главным требованиям: обосновать сформулированный тезис; обеспечить композиционную целостность текста . 5. Заключение. Цель презентации : подготовка аргументов для написания сочинения-рассуждения ( часть С ЕГЭ ).

Слайд 3

« Да будет же честь и слава нашему языку …» Н. М. Карамзин Р усский язык является одним из самых распространенных на земном шаре, самых развитых языков мира, на котором написана богатейшая литература и в котором полностью отражен исторический опыт русского народа. Он входит в число рабочих языков Организации Объединенных Наций, на нем пишутся важнейшие мировые документы, международные соглашения. В течение нескольких веков проблема развития и сохранения языка находится в центре внимания писателей, критиков, общественных деятелей — всех, кому небезразлична судьба родного языка, русской культуры, письменности. Развитие и сохранение русского языка одна из тем, предлагаемых для написания сочинения-рассуждения на ЕГЭ.

Слайд 4

М.Кронгауз «Русский язык на грани срыва» Автор исследует состояние современного русского языка, перенасыщенного новыми словами, зависящими от Интернета, молодёжи, моды. Название книги – авторская точка зрения на этот вопрос. Для аргументации данной темы можно использовать следующую литературу :

Слайд 5

Н. Галь «Слово живое и мертвое» Проблему сохранения и развития русского языка затрагивает известная переводчица Н. Галь в своей книге «Слово живое и мертвое».В ней она рассуждает : о роли сказанного слова, которое может ранить душу человека своей непродуманностью; о заимствованиях, искажающих нашу речь; о канцеляризмах, убивающих живую речь; о бережном отношении к великому нашему наследию – русскому языку.

Слайд 6

К.И. Чуковский «Живой как жизнь» В книге «Живой как жизнь» Корней Чуковский видит семь основных проблем русского языка, волнующих его читателей: иностранщина, вульгаризмы, засоренность диалектами и наоборот изгнание их из своей речи, ханжеские вкусы, канцелярит и сложносоставные слова. Писатель анализирует состояние русского языка, нашей речи и приходит к неутешительным выводам : мы сами искажаем и уродуем наш великий и могучий язык.

Слайд 7

Публицистическая статья посвящена проблемам языковых нелепостей, которыми полны речи политиков и некоторых журналистов. Автор приводит примеры абсурдных ударений в словах, иноязычных заимствований, свидетельствующих о неумении выступающих и пишущих использовать богатейший арсенал русского языка. « New сладостный stil ? На каком языке мы говорим и пишем» В. Ступишин Для аргументации данной проблемы Вы можете использовать и публицистические статьи :

Слайд 8

А. Кнышев «О великий и могучий русский язык!» В своей иронической публикации журналист высмеивает любителей заимствований, показывая, насколько нелепой становится наша речь, перенасыщенная ими. «- Сегодня день индепендности эврибади . Пейджер президента выразил фрустрацию и регрет , что электоратчики Костромского Прованса выступают за индепендизацию ареала.»

Слайд 9

«По-русски говорите, ради Бога! Введите в моду эту новизну.» (А.М. Жемчужников.) Хорошим аргументом для вашего сочинения могут послужить некоторые цитаты и высказывания известных людей : «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!» (И.С. Тургенев) «…Вольно или невольно мы подошли сегодня к черте, когда слово становится не частью жизни, одной из многих частей, а последней надеждой на наше национальное существование в мире.» (В. Распутин) «Употреблять иностранное слово, когда есть ему равносильное русское, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.» (В. Белинский) «Нравственность человека видна в его отношении к слову.» (Л.Н. Толстой)

Слайд 10

Многие писатели восхищались величием и красотой русского языка и посвятили ему немало своих произведений. Несомненно, каждому из нас знакомо одноименное стихотворение в прозе Ивана Сергеевича Тургенева, в котором он воспевает «великий, могучий, правдивый и свободный русский язык». Для писателя язык и народ — неразделимые понятия: «но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Неразделимы эти два понятия и для Анны Ахматовой: будущность родины напрямую зависит от целостности языка. «Не страшно под пулями мертвыми лечь, не горько остаться без крова. И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово», — писала поэтесса в стихотворении «Мужество» в годы Великой Отечественной войны.

Слайд 11

…русский язык красив, богат, многозначен и способен к видоизменениям. Это утверждение принимается без возражений. Но можно ли считать, что его потенциал неистощим? К сожалению, состояние современного русского языка с каждым днем вызывает все больше беспокойства. Сохранение языка, забота о его распространении и обогащении — гарантия сохранения национальной культуры. Любите русский язык и оберегайте его от искажений, помните, что этот могучий язык был дан великому народу. Подводя итог вышесказанному , хочется сказать , что …

Слайд 12

Использованные ресурсы : ЕГЭ-2012 ФИПИ-ШКОЛЕ Под редакцией И.П.Цыбулько Галина Егораева : ЕГЭ 2013. Русский язык. Выполнение заданий части 3 (С ) https://www.google.ru/imghp?hl=ru&tab=wi

В чем его особенность?

Даже в маленьком сочинении про необыкновенный русский язык необходимо подчеркнуть его особенности.

Он очень отличается от других:

  1. Слова его имеют флексии, то есть окончания, которые выражают грамматическое значение: указывают на род, число и падеж слова. Получается, что слово имеет и лексическое (смысл слова), и грамматическое значение одновременно.
  2. У слов есть начальная форма. Например, для глаголов — это инфинитив, а для прилагательных — именительный падеж, единственное число и мужской род. Допустим, для глагола «бегаю» начальной формой будет слово «бегать», а для «красивыми» — «красивый».
  3. В русском языке много частей речи, есть и самостоятельные (они имеют лексическое значение и говорят о предмете или его действиях, и служебные которые помогают выражать грамматическое значение и добавляют смысловые оттенки).
  4. Фонетическая (звуковая) система имеет сорок три фонемы. Звуки представлены в виде вариантов, то есть согласные, если это возможно, представлены в мягком и твердом виде ([м]-[м`]).
  5. Гласные звуки, особенно [а] и [о], в процессе речи могут меняться в зависимости от того, в какой позиции находятся. Самая сильная, где звук четко слышен — под ударением. Чем дальше от ударного звука, тем слабее позиция.

Сочинение на тему русского языка в современном мире

Мы видим, что язык постоянно меняется, но так и должно быть, если он используется большим количеством носителей. Ведь если язык не претерпевает изменений, он умирает.

По количеству носителей русский занимает почетное третье место, уступая лишь английскому и китайскому языкам. В каждой стране есть русскоговорящие представители, то есть русская речь звучит в каждом уголке мира.

В сочинении про русский язык упомяните, что в России он является официальным. На нем говорит и большая часть жителей государств, входящих когда-то в состав СНГ. Правда, после развала Союза государства отказывались от употребления русского языка, запрещали обучать на нем детей, и постепенно количество людей, говорящих на нем, уменьшилось втрое.

Государственное значение в сочинении про русский язык

Какой язык называют государственным? Тот, на котором создаются законы и указы, написана Конституция, составляются важные бумаги, ведутся судебные процессы. Существует даже «Закон о русском языке» — официальный документ, в котором прописаны справочники, словари, справочники, где содержатся нормы русского языка. А в 2011 году Дмитрием Медведевым был утвержден День русского языка, который приходится на 6 июня — день рождения знаменитого на весь мир великого русского писателя и поэта Александра Сергеевича Пушкина.

Сочинение «Наш могучий и красивый русский язык»

Сочинение

Наш могучий и красивый русский язык.

Язык, великолепный наш язык, Речное и степное в нем раздолье, В нем клёкоты орла и волчий рык, Напев, и звон, и ладан богомолья. К. Д. Бальмонт

Я люблю свой родной русский язык и , действительно, считаю его могучим и красивым. Великие поэты и прозаики не раз высказывались о русском языке, отмечая его благозвучие, богатую лексику, многообразие выразительных средств. Но в том , что русский язык могучий и красивый, каждый из нас, я думаю, должен убедиться сам, а для этого есть все условия и возможности. В первую очередь ,это уроки русского языка, где мы не только узнаем новые правила, чтобы писать грамотно, мы открываем законы языка, учимся правильно и доступно для других рассказывать о своих впечатлениях, интересных событиях. Уроки русского языка помогают нам научиться выразить любой душевный порыв, описать самое замысловатое приключение, высказать самое невероятное предположение.

За годы учебы в школе я сделала для себя множество открытий. Богатство нашего языка, его образность, лаконичность и мудрость мне помогли понять пословицы и поговорки. Например, пословицы о родине: «Та земля мила, где мать родила»; «Родная земля и в горсти мила»; «В бою за отчизну и смерть красна»; «На чужой стороне и весна не красна». В этих пословицах все самое дорогое сердцу русского человека: мать, земля, родина, отчизна, мила, красна ( в значении красива). Какие емкие эти слова! В них и любовь, и сила, и красота русского человека, его характера.

Я люблю уроки русской литературы. Кто как ни мастера слова, наши великие писатели и поэты, помогут нам понять, что русский язык « певуч и выразителен». Ведь это они подарили нам замечательный мир, мир добра, мир, наполненный звуками и красками. Нам только нужно вслушаться в звучащее слово. Мне близка поэзия А.С. Пушкина:

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса…

Эти строки не могут не волновать и не восхищать читателя. Особенно когда за окном осень, золотая листва берез удивляет и завораживает нас вновь и вновь, невозможно оторвать взгляд от нарядившихся кленов, дубов и берез. Тогда-то и вспоминаются эти строчки. Они передают и осеннюю грусть, и одновременно ее величие. Очей очарованье … Это сочетание слов из строчки пушкинского стихотворения продолжает жить и сегодня, мы используем его, когда хотим сказать о том, что радует наш взгляд, кажется нам особенно красивым и совершенным. Наверное, это и есть свидетельство того, что русский язык могуч: слова, написанные двести и более лет назад, и сегодня звучат современно, волнуют нашу душу, помогают понять прекрасное.

Постичь всю силу, величие и красоту русского языка мы сможем только в том случае, если ценим и любим наш язык, гордимся им, умеем беречь его богатства. Поэтому сегодня современны слова русского поэта И. А. Бунина:

Умейте же беречь Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, Наш дар бессмертный — речь.

Русская литература

Русский язык вошел в другие страны при помощи наших великих писателей. Многие зарубежные университеты изучают русскую литературу. Особенно среди любителей ценятся Достоевский, Толстой, Пушкин.

Очень долго русская литература была отделена от иностранных читателей языковым барьером. Перевод, попадавший за границу, был не лучшего качества.

Первым произведением, опубликованным во Франции, стал роман Льва Николаевича Толстого «Война и мир». Помог в этом Тургенев, который пропагандировал русскую литературу на Западе.

И вот со второй половины восьмидесятых годов 19-го века на иностранные языки уже переводились книги Льва Толстого, Федора Достоевского, Ивана Тургенева, Ивана Гончарова. Критики призывали авторов учиться у писателей из России. Хотя анализировали нашу литературу весьма однобоко: видя в книгах «человеческие страдания», социальная проблематика и идейное богатство критиками вовсе игнорировались.

Проблемы, поднятые русской литературой

Даже в мини-сочинении про русский язык нужно упомянуть о том, что он привнес в мировую литературу.

Писатели зарубежья, которые начали литературную деятельность в конце 19 — начале 20 века, сформировались именно под влиянием русской литературы.

Наша литература поднимала проблемы русской жизни и связывала их с историей и опытом человечества. Она толкала иностранцев подумать о личности человека и его ответственности, о нравственности, о моральном долге перед собой и обществом. Именно русская литература повлияла на развитие реализма.

Максим Горький, вошедший в мировую литературу, оказывал на сознание общества воздействие не только как писатель, но и как общественный деятель и организатор. Его революционный дух был близок многим писателям. А вот Владимир Маяковский вошел в литературу как новатор, принесший в культуру новые формы.

И советская литература, и современная высоко ценятся зарубежными читателями. Это значит, что мы доказали, насколько сильно русское слово.

Сочинение-размышление о русском языке.

Сочинение-размышление.

Проблема сохранения чистоты русского языка в современном мире.

Возрастная категория:

14-16 лет

Чупанова Саида Джупановнана,

учащаяся 9 В класса МКОУ СОШ№11,

14 лет

Руководитель

: учитель русского языка и литературы

МКОУ СОШ№11, г Избербаш РД

Багандова Патимат Шамиловна

Адрес

: г. Избербаш, Маяковского119

Электронный адрес

: [email protected]

Телефон: 89640207776

Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры.

Поэтому-то изучение и сбережение русского языка

является не праздным занятием

от нечего делать, а насущной необходимостью.

А.Куприн

«Вначале было слово…» Всем известно это библейское изречение. Меня всегда интересовало, какое слово появилось первым, и вообще, почему слова живут, живут, а потом исчезают. Ведь, если исчезает слово, то со временем может исчезнуть и язык.

Язык… Язык — это то, немногое, что позволяет нам, таким разным и совершенно чужим, быть ближе. Это то, немногое во многом, что способно увлечь за собой, что способно увлечь нас за другими, и что помогает нам вести за собой остальных. Без языка не существовал бы мир. Мы живём русским языком так же, как дышим, не замечая воздуха, пока его запасы кажутся неистощимыми. Обыденность языковой жизни притупляет восприятие языка как ценности.

Но на самом деле, язык – это сокровище, данное Богом народу для своего свидетельства в веках. «Народы забывают иногда о своих национальных задачах, но такие народы гибнут… Они превращаются в удобрения, на которых вырастают и крепнут другие, более сильные народы…», — предостерегал в своё время Пётр Аркадьевич Столыпин. Да, примеров уважительного отношения к русской речи в истории России много, так как без уважительного отношения к слову не только невозможно создать государство, армию, науку, но даже выиграть в шахматы, хоккей. Великий протопоп Аввакум Петров обращался к отцу ПетраI, царю Алексею: «Ты ведь, Михайлович, русак, а не грек. Говори своим природным языком, не унижай его и в церкви, и в дому, и в пословицах». А Государственный секретарь, вице-адмирал Шишков относился к языку с религиозным рвением и неоправданные заимствования из чужих языков воспринимал как злую, разрушительную ересь, сравнимую с чужеземным вторжением. Да, так рассуждали наши предки.

А сегодня в средствах массовой информации практически не слышно слова в защиту русского языка. Речь телевизионных и радиоведущих изобилует жаргонизмами и иностранными словами, от незнания правильного ударения искажается смысл слов. Режут слух такие негативные словосочетания, как «русская мафия», «русский шансон», «русский фашизм», бранные и ругательные слова, звучащие в СМИ, когда можно сказать: «русский характер», «русский народ», «русское самосознание», «русская церковь».Почему мы используем такие слова как бизнесмен, визажист, имидж, презентация, бухгалтер и многие другие слова, когда можно сказать: предприниматель, парикмахер, образ, представление, счетовод.

И как тут не согласиться с великим русским критиком В.Г. Белинский: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

В погоне за модой, многие стали забывать о том, что величайшее богатство народа – его язык. «Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта»,-говорил М.Шолохов.

Если язык народа это показатель его культуры, то язык отдельного человека-показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа.

Нас учат, что язык развивается. Применительно к литературному языку это означает, что становится более чувствительным к различению смысловых и стилевых нюансов. К примеру, «красиво» имеет один смысл , «элегантно» — другой, «изящно» — третий . Предположим, что в 19 веке вместо этих слов сказали бы слово «супер». Или вместо оценочных слов и даже высказываний — междометие «вау!». Сюжет одного фильма пересказывает один мальчишка другому: «А он только пэум-пэум ,а этот — джух!»

Сейчас, в век интернета, появилось много новых слов — «неологизмов» — «гламурненько-шикарно, роскошно, «анти-барби» о полной девушке, не соответствующей типу девушек, которых называют Барби по сходству с куклой, «готично» — превосходно. Это еще ничего. А как вам такие « выражения» (их сначала использовали в языке sms на мобильниках и интер-комментариях в интернетах для краткости и быстроты, а теперь очень многие просто «разговаривают» на таком языке – «олбанском».

«ПРЕВЕД ; МЕДВЕД ; ХАРАШО ТАНЦУИТ ; СЕМПОТНАЯ ; ГЫ-Ы-Ы ; ЖЖОШЬ ; КРОСОВЧЕГ ; АФФТОР ЖЖОТ ; ПРЕВЕД, УЧИТЕЛЬНЕТЦА ; КУРЯШАЯ ТЕЛКА – АЦТОЙ ; НОРМУЛЬ ; ШИК; ПРИКОНА; КРЕАТИВ! 4ТО ZA 4mo ; зачот — Все это «олбанский» сленг ,т.е. какая-то крошечная часть.

Появление этого «олбанского» языка не случайно. Наверное, это своеобразная реакция организма на серую неграмотную речь. К счастью, у нас есть надежный щит , который нам подарили Илья Ильф и Евгений Петров – незабвенная Эллочка , которая была смешна ,т.к. знала всего 30 слов.

Мы же, современные люди лучше оснащены уже потому ,что набиты знаниями о бытовой технике и владеем профессиональными языками. Мы не назовем мобильник будильником и не путаем лаконичные надписи на клавиатуре персонального компьютера, хотя бы они и были сделаны на английском языке. Нам есть, чем гордиться. Эллочка не про нас!

Но из нашего лексикона постепенно исчезают слова, которые имеют большое значение для России. Классики 19 – 20 веков затрагивают в своих произведениях темы о достоинстве, силе духа, патриотизме, чести. Какие темы затрагивает 21 век –милосердие…?Как жить дальше? Что делать? Этот вопрос всегда стоит в России.—Дай ответ! – Не дает ответа…

Значит, у современного нам русского языка есть проблемы, есть враги.

Первый враг русскому языку является перед нами страшный и коварный, проникающий в сокровенные уголки душ, мешающий передавать возвышенные чувства — молодежный сленг.

Не менее важным противником можно назвать бедность словаря

. Ушли из речи пословицы и поговорки, фразеологизмы, крылатые слова. Беда, что словарный запас людей может вскоре достигнуть минимума и состоять
из жаргонизмов и нецензурной брани.
Слова — паразиты.

Паразит по природе своей вредоносен и пользы никакой не приносит. Всю жизнь человек боролся с паразитами в огороде, в организме, а с самым главным злодеем все никак справиться не может.

Необходимо помнить, что именно через язык в обществе осуществляется связь поколений. «Сын всегда говорит языком отца своего», поэтому особенно страшно за детей, слушающих изо дня в день скверную брань. Когда такие дети вырастут, им будет трудно создать свой семейный очаг, где был бы уют, где было бы хорошо им самим и их детишкам. Такие дети могут стать причиной бед для своей семьи и для самих себя.

Можно назвать традиционным, вечным спором отцов и детей, у которых сегодня не только не совпадают критерии оценок окружающего мира, но еще и радикально различаются фоновые знания, т.е. знания реалий и культуры.

Семья состоит из множества ниточек, они сплетаются между собой при помощи средств выразительности и лексики, которые используются в семейных разговорах. Для того чтобы мать нашла подход к дочке, жена мудрым словом с глубоким смыслом смогла сгладить семейный конфликт нужно правильно обращаться с родным языком. Этому мудро учит нас русская народная сказка. С молоком матери дитя впитывал музыку народной сказки. Слова-то какие находил народ мягкие, добрые…

В сказке «Морозко» употребляются глаголы уноровить, услужить. Здесь в семье обращаются друг к другу батюшка, матушка, сестрица, братец, ребятушки. Слова пишутся с уменьшительно-ласкательными суффиксами: козлёночек, козлятушки, Иванушка, Аленушка. Сколько здесь доброты и ласки!!Об этом рассуждает и А.С. Пушкин в «Сказке о рыбаке и рыбке» (как часто подобная ситуация возникает в современной семье!) Но сказки мы читать перестали…

А сегодня в нашей речи прижились такие слова как «блин», его употребляют чуть ли не ежеминутно, «круто», «норм», «тупость», «клёво», «класс». И уж совсем ужасное слово: «пипец»!

Большой вред приносит и реклама. Особенно беспокоит реклама в интернете, где она появляется спонтанно, и часто её невозможно закрыть. На телевидении реклама настолько навязчива, что хотя большинство опрошенных говорят, что не смотрят ее, но они продолжают почти все слоганы, которые им предлагаются. Нормой речевого поведения современного молодого человека стало обращение на «ты» к любому участнику беседы, предельная степень демократизма вступает в конфликт с привычными, до недавнего времени, нормами воспитания, предполагающими обращение на «вы» как способ выражения уважительного отношения.

В романе «Евгений Онегин» Татьяна Ларина пишет письмо человеку, и обращается к нему на «Вы». В трилогии Л.Н. Толстого «Детство», «Отрочество», «Юность» маленький Николенька на «ты» с Серёжей Ивиным, с которым познакомился в Москве, но Серёжа был не вполне свой. «…мне иногда очень хотелось взять его под руку, сказать, как я рад его видеть, но не смел назвать его «Серёжа», а непременно «Сергей»: так уж было заведено у нас.» Илинька, сын бедного иностранца, — ещё менее свой, поэтому Серёжа и Николенька с ним в основном на «вы». На мой взгляд, для перехода на «ты» недостаточно знакомства, нужны особая дружественность и сердечность.

Интересный обычай бытовал когда-то на Руси: супруги именовали друг друга по имени до рождения первенца, после же — лишь мать и отец. И именно так до конца своих дней именовали их дети, притом всенепременно уважительно на вы

. Повсеместное «тыканье» родителя (даже бабушкам и дедам) ещё одно печальное явление угасания былого величия благословенного института традиционной русской семьи.

Одним из «слабых мест» современного русского речевого этикета является отсутствие удобных, общепринятых обращений к незнакомому человеку.

В погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы, мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отображает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Нужно гордиться своим родным языком, который доверен нам нашими предками, который хранит традиции.

Многие факты русского языка свидетельствуют о том, что он есть для нас не просто лингвистическая система, одна из многих, он жизнь, освещённая божественным светом. В нем запечатлена миссия русской нации, что подтверждает И.С. Тургенев словами: «…Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу». И нам, живущим сегодня, говорящим на прекрасном богатом русском языке, необходимо сохранить правильную русскую речь.

Влас Дорошевич. «Русский язык»

Этой весной в Париже я зашёл в одну знакомую семью.

Меня встретил мальчишка, ликующий и радостный:

— А мы с папой сегодня в Салон идём. Папа меня берёт.

— Да?

— В награду!

— Что ж ты такого наделал, что тебя награждать нужно?

— А он сегодня принёс первое сочинение! С отметкой: «очень хорошо!» — похвасталась мамаша.

Всегда надо делать вид, будто страшно интересуешься успехами детей.

— Ну, ну! Покажите ваше сочинение, cher maitre!

Детям в школе было предложено посетить в один из праздничных дней «Jardin d’acclimatisation» и затем описать этот зоологический сад в форме письма к товарищу, живущему в провинции.

Мой маленький приятель — живой и умный мальчик. Большой остряк. Он любит приправить свою болтовню шуткой, — и иногда острит очень удачно.

Не удержался он от шутки и в «сочинении».

Немножко лентяй, он, чтоб не писать слишком много, заканчивал своё коротенькое сочинение так:

«Впрочем, для того, чтоб познакомить тебя со всеми чудесами „Jardin d’acclimatisation“, мне пришлось бы написать целую книгу. Может быть, когда-нибудь я это и сделаю. Но, принимая во внимание мою лень, я уверен, ты сам до тех пор успеешь побывать в Париже и посмотреть всё своими глазами».

«Сочинение» было написано хорошим, правильным французским языком, и под ним была пометка:

«Очень хорошо».

— Ну, а это место? — спросил я.

— Ах, учитель ужасно смеялся, когда читал вслух это место. И товарищи тоже!

Мне вспомнилось, как меня однажды дёрнул чёрт пошутить в сочинении.

Темой было: «Терпение и труд всё перетрут».

Среди академических рассуждений на эту тему нелёгкая меня дёрнула мимоходом вставить фразу:

«Да, конечно, терпенье и труд всё перетрут, например, здоровье».

Настал день «возвращения тетрадок».

Этого дня мы всегда ждали с особым нетерпением.

Предстоял целый час издевательства над слабейшими товарищами.

Учитель читал вслух худшие «сочинения», острил по поводу них, и мы помирали с хохота над авторами. Особенно старались помирать с хохота те, кто сидел на виду у острившего учителя.

Кто-нибудь из товарищей стоял у дверей и выглядывал в коридор.

— С тетрадками идёт! С тетрадками! — возвещал он всеобщую радость, опрометью кидаясь на место.

Итак, настал день возвращения тетрадок.

Но, против обыкновения, учитель явился сумрачный. Лицо ничего хорошего не предвещало.

Сел на кафедру, отметил журнал, выдержал длинную, томительную паузу, развернул тетрадку, лежавшую наверху, и вызвал:

— Дорошевич Власий!

Дорошевич Власий поднялся смущённый.

— Дорошевич Власий! Вы позволили себе неуместную и неприличную шутку…

Белокурый немчик, сидевший рядом на парте, поспешил испуганно отодвинуться от меня. Он всегда отодвигался от тех, кто получал единицу или подвергался наказанию. Товарищи глядели на меня, кто с испугом, кто с сожалением, кто со злорадством.

— Вы позволили себе неуместную и неприличную шутку в вашем сочинении…

— Господин учитель…

— Потрудитесь молчать! О вашей неуместной и неприличной шутке будет мною, как классным наставником, доведено до сведения педагогического совета. Теперь же потрудитесь отправиться к г. инспектору. Г. инспектору уже известно о неуместной и неприличной шутке, которую вы себе позволили Ступайте! Никаких разговоров! Ступайте!

Толстый инспектор, которого мы звали «турецким барабаном», окинул меня недружелюбным взглядом с головы до ног.

— Что вам? Почему вы не в классе?

— Ученик такого-то класса, такого-то отделения, Дорошевич Власий! — робко отрекомендовался я.

Толстый инспектор покраснел:

— А! Это вы? Где у вас пуговица?

Он кричал и от крика начал синеть:

— Где у вас пуговица? Почему пуговица на мундире не застёгнута? Где ваш галстук?

— Сполз…

— Я вам покажу — сполз. Пуговицы не застёгнуты, галстук не на месте, позволяете себе неуместные и неприличные шутки. Что вы о себе думаете? Будут вызваны ваши родители! Идите к г. директору. Г. директор знает о том, что вы себе позволили.

К актовому залу, где сидел директор, я подобрался уже совсем на цыпочках, проводя пальцем по пуговицам и щупая, здесь ли галстук.

— Скажите, что Дорошевич Власий!

Мы всегда, когда предстояла гроза, говорили сторожам «вы». В обыкновенное время мы говорили им «ты» и ругали дураками.

С трепетом я вступил в великолепный актовый зал, с мраморными стенами, на которых висели золотые доски с фамилиями кончивших с медалью.

Посреди, за длиннейшим столом, покрытым зелёным сукном, сидел г. директор, маленький, весь высохший человек, ходивший не во фраке, а в сюртуке с золотыми пуговицами, что придавало ему в наших глазах какое-то особое величие.

Г. директор посмотрел на меня поверх очков, помолчал минуты две и крикнул:

— Что у вас за волосы?

Я схватился за волосы.

— Что за волосы, я вас спрашиваю? Какие у вас волосы? А?

Я растерялся окончательно.

— Б-б-белокурые!

Директор даже вскочил, словно под него вдруг насыпали угольев.

— Вы позволяете себе неприличные и неуместные шутки ещё в разговорах с начальством? Вы позволяете себе являться с непричёсанными волосами, да ещё имеете смелость так отвечать! Молчать! После классов сядете в карцер! Извольте идти! Слышали?

Чёрт возьми, сразу было видно, что имеешь дело с классиками! Они громили меня, как Катилину!

И вот после классов я очутился на шесть часов в карцере. Запертый, весь полный скверны, внутри и снаружи: пуговица не застёгнута, в сочинениях неуместные и неприличные шутки, волосы не острижены, галстук сполз.

В результате: нуль за сочинение, — нулей у нас вообще не ставили, но на этот раз решено было для примера поставить, — сбавили балл с поведения, накричали, выдержали в карцере, вызвали родителей.

Для большей острастки им объявили ещё:

— В следующий раз вынуждены будем предложить вам взять вашего сына из гимназии. Подобные воспитанники не могут быть терпимы.

И всё из-за того, что нелёгкая меня дёрнула написать в сочинении то, что я подумал!

Меня заинтересовали «сочинения» во французской школе, и я обратился к моему маленькому другу:

— Нельзя ли достать сочинения твоих товарищей? Мне хотелось бы посмотреть.

— А вот придите к нам в воскресенье завтракать, — у меня будут двое товарищей. Я им скажу, чтоб захватили тетрадки.

Один из этих маленьких писателей оказался человеком учёным. Он посмотрел на свою задачу серьёзно, написал длинное сочинение и щеголял учёностью. Он сообщал своему воображаемому другу не только о внешнем виде зверей, но и об их нравах, привычках, образе жизни на воле. Сообщал, что львы, тигры и пантеры принадлежат к «семейству кошек» и т. п.

Другой был большой фантазёр. Вид каждого зверя напоминал ему какую-нибудь страницу из прочитанных путешествий. И он описывал больше охоту на этих зверей. Описывал с таким увлечением, словно участвовал во всех этих охотах сам.

«Бить бизона пулей в голову положительно невозможно! — восклицал он. — Пуля сплющится, и охотник должен выждать момент, когда разъярённое животное кинется на него, наклонив голову, и тогда бей пулей в крутую шею!»

Всякий писал по-своему. Всякий жил в «сочинении» своей жизнью. Каждый писал то, что он действительно думал.

А учитель следил за тем, чтоб мысли были изложены правильным родным языком, и ставил за это изложение «очень хорошо» и серьёзному сочинителю, щеголявшему учёностью, и мальчику, несомненно обладавшему творческой фантазией, и ребёнку, склад ума которого расположен к шутке.

Разве художественная фантазия или остроумие — недостатки?

Дети, это — цветы. Нельзя же ведь требовать, чтоб все цветы одинаково пахли.

Пусть дети умеют хорошо излагать то, что думают. В этом и состоит обучение родному языку.

Но никто не кладёт свинцового штампа на их мысль:

— Думай вот так-то.

А у нас!

Урок русского языка.

— Разбор «Птички Божией». Мозгов Николаи!

Встаёт маленький и уже перепуганный Мозгов Николай.

— Мозгов Николай! Разберите мне «Птичку Божию». Что хотел сказать поэт «Птичкой Божией»?

Мозгов Николай моргает веками.

— Ну! Мозгов Николай! Что хотел сказать поэт?

— У меня мамаша больна! — говорит вдруг Мозгов.

— Что такое?

— У меня мамаша больна. Я не знаю, что хотел сказать поэт. Я не мог приготовить.

— У Мозгова Николая мамаша всегда бывает больна, когда Мозгов Николай не знает урока. У Мозгова Николая очень удобная мамаша.

Весь класс хихикает.

— Я ставлю Мозгову Николаю «нотабене». Голиков Алексей! Что хотел сказать поэт «Птичкой Божией»?

— Не знаю!

— Голиков Алексей не знает. В таком случае Голиков Николай.

Голиков Николай молчит.

— Голиков Алексей и Голиков Николай никогда ничего не знают. Постников Иван.

— У меня, Пётр Петрович, нога болит!

— При чём же тут поэт?

— Я не могу, Пётр Петрович, стоять!

— Отвечайте в таком случае сидя. Постников Иван и сидя не знает, что хотел сказать поэт. В таком случае, Иванов Павел!

— Позвольте выйти!

— Что хотел сказать поэт «Птичкой Божией»?

— Позвольте выйти!

— Иванов Павел хочет выйти. Иванов Павел выйдет на целый класс!

И уроки-то русского языка идут на каком-то индейском языке! Словно предводитель команчей разговаривает:

— Бледнолицый брат мой — собака. Язык бледнолицего брата моего лжёт. Я сниму скальп с бледнолицего брата моего!

В это время над задней скамейкой поднимается, словно знамя, достаточно выпачканная в чернилах рука.

— Патрикеев Клавдий знает, что хотел сказать поэт. Пусть Патрикеев Клавдий объяснит нам, что хотел сказать поэт!

Патрикеев Клавдий поднимается, но уверенность его моментально покидает:

«А вдруг не угадаю».

— Почему же Патрикеев Клавдий молчит, если он знает?

Все смотрят на Патрикеева и начинают хихикать.

Патрикеев Клавдий думает:

«Не попроситься ли лучше выйти?»

Но стыдится своего малодушия и начинает неуверенным голосом:

— В стихотворенье «Птичка Божия» поэт, видимо, хотел сказать… хотел сказать… вообще… что птичка…

А класс хихикает всё сильнее и сильнее:

«Ишь какой знающий выискался! Знает, что поэт хотел сказать! Этого никто, кроме Петра Петровича, не знает!»

Патрикеев готов заплакать:

— Прикажите им, чтобы они не смеялись…Тут вовсе нечему смеяться… Поэт хотел сказать, что птичка… вообще не работает, ничего не делает… и всё-таки сыта бывает…

— Не то! Пусть Патрикеев Клавдий сядет и никогда не вызывается отвечать, когда не знает. Никто не знает, что хотел сказать поэт в «Птичке Божией»? Никто? Ну, как же так? Это так просто.

И учитель объясняет:

— Вкладывая песню о птичке Божией в уста кочевых и неоседлых цыган, поэт тем самым хотел изобличить перед нами низкий уровень этих цыган. Ибо только с точки зрения…

— Пётр Петрович, будьте добры помедленнее. Я не успеваю записывать! — говорит первый ученик.

— Надо понимать, а не записывать! Ибо, говорю я, только с точки зрения кочующих и беззаботных цыган может служить предметом восхваления такая беззаботность птички. Похвала же птички за её праздность и ничегонеделание была бы немыслима в устах такого просвещённого человека, каким, бесспорно, является поэт. Всё поняли?

— Всё поняли! — хором отвечает класс.

— Мозгов Николай, повторите!

— Поэт вкладывает птичке в уста…

— Садитесь. Повторяю ещё раз. Вкладывая в уста не птичке, а цыганам, поэт, несомненно, думал этим… Ну, да всё равно! Запишите.

И все зубрят к следующему уроку это обязательное «толкование птички».

И так со всем, что только читается и обсуждается в классе.

И чем больше школьники читают и обсуждают, тем больше они отучаются думать, разбирать, понимать.

Похоронным звоном над самостоятельной критической мыслью звучит каждое учительство:

— Поэт хотел этим сказать…

Своя мысль заменяется штампованной мыслью обязательного и узаконенного образца.

Никто уж и не пытается думать. Всё равно не попадёшь и ошибёшься. Учитель скажет, как это надо понимать на пятёрку!

Нет ничего более притупляющего, как гимназические «сочинения по русскому языку».

В провинции у меня был добрый знакомый, видный общественный деятель и необыкновенно чадолюбивый родитель.

Когда его дети держали экзамен, экзамен держал весь город. Одни знакомые, — мой приятель был большой хлебосол, у него всегда бывал весь город, — одни знакомые летели хлопотать у попечителя, другие у директора, третьи разлетались по учителям.

Если кому-нибудь из детей задавали трудную задачу по алгебре, — в решении её принимали участие профессора математики местного университета. В дни «сочинений на дом» приглашались на помощь адвокаты и литераторы.

И вот старшему сыну задали задачу на тему:

— О пользе труда.

Была созвана консультация.

Отец ходил, разводя руками:

— Чёрт знает, какие темы задают детям. Поистине не понимаю, какая такая польза труда! Труд, это — проклятие. Бог, изгоняя из рая, проклял людей трудом!

Мы наперерыв старались изложить пред юношей все полезные стороны труда.

Рисовали самые соблазнительные перспективы.

— Вот что можно на эту тему написать!

— Вот что ещё можно прибавить!

— Вот ещё что!

Но юноша качал головой:

— Нет, это не то! Это всё не годится. Придётся, папа, пригласить Семёна Пуприкова!

Семён Пуприков был ученик другой гимназии, но «человек знающий».

— Он на сочинениях собаку съел.

Пуприкова пригласили обедать на другой день, и родственница, заведовавшая хозяйством, спросила даже:

— А что этот твой Семён Пуприков любит? Не сделать ли по этому случаю блинчики с творогом? Такие, подрумяненные. Или лучше будет оладьи с вареньем, только пожирнее?

Наше самолюбие было, чёрт возьми, задето! И на следующий день мы, и присяжные поверенные и литераторы, явились на обед с Семёном Пуприковым.

Пуприков оказался мальчиком небольшого роста и очень головастым.

Так, ничего особенного!

Явился он в дом с полным сознанием важности своей миссии. С таким видом входят в дом нотариусы, приглашённые к умирающему составить духовное завещание, судебные пристава, являющиеся для описи имущества, и немногие им подобные.

Вплоть до обеда Пуприков ничего не говорил, ел хорошо: всего взял вдвое, а оладий с вареньем спросил даже четыре раза.

После обеда тут же, за столом, начали говорить о сочинении.

— Ну-с, как же надо написать «О пользе труда»?

Семён Пуприков обвёл всех нас серьёзным и даже, как мне показалось, строгим взглядом, сжал губы, подумал с минуту и сказал глухим голосом:

— Тут Демосфен необходим!

Присяжные поверенные даже подпрыгнули:

— Как Демосфен?!

— А так Демосфен! — снова помолчав, продолжал Пуприков и, откинувшись к спинке стула, заговорил голосом, в котором послышалось даже что-то пророческое:

— Так, мы можем убедиться в пользе труда, только изучив историю Демосфена. Теперь период, Будучи от природы косноязычен и обладая физическими недостатками, которые не позволяли ему и думать о выступлении в качестве оратора, из боязни насмешек со стороны сограждан, Демосфен непрестанным трудом не только избавился от этих недостатков, но и сделался знаменитейшим оратором, слава которого далеко перешла пределы его родины и границы его времени! Ну, тут насчёт камешков в рот, беганья по горам и всего прочего!

Мы переглянулись почтительно.

— А затем нужно, — продолжал наставительно Пуприков, — сопоставить Демосфена с лаццарони.

— Как с лаццарони? — воскликнули все, глубоко поражённые. — При чём же тут лаццарони?

Пуприков Семён снисходительно улыбнулся.

— А как же?

И снова приняв вид вещей пифии, он продекламировал, полузакрыв глаза:

— Лаццарони в Неаполе, довольствуясь ракушками, которые выбрасывает море, избегают труда, — и что же мы видим? Они валяются целый день на солнце, мало чем отличаясь от лежащих тут же собак, и справедливо вызывают к себе негодование путешественников. Это доказательство от противного или обратный пример. А посему, убедившись на примере Демосфена в крайней пользе труда и сопоставив это с пагубными последствиями праздности, в коих убеждает нас пример итальянских лаццарони в Неаполе, будем же подражать Демосфену и избегать примера презренных лаццарони… Тут уж часть патетическая! Это всегда так пишется!.. — уверенно закончил Пуприков Семён.

— Чёрт знает что! Словно бумага в присутственное место! «Всегда так пишется!» буркнул хозяин дома.

После обеда я почтительно предложил Семёну Пуприкову папиросу, а один присяжный поверенный до того растерялся, что предложил ему даже сигару:

— Вы крепкие сигары курите или средние?

А Семён Пуприков, медленно прихлёбывая ликёр, раскрасневшись, долго объяснял нам, как надо писать сочинения на какие темы.

И в каждой гимназии, в каждом классе есть такие специалисты, которые «знают, как эти бумаги надо писать».

Словно ходатаи при консисториях!

Ко всякому пишущему человеку часто обращаются чадолюбивые папеньки и маменьки с просьбой:

— Напишите ребёнку сочинение. Что вам стоит!

Но куда уж тут соваться!

Когда Тургенев за сочинение, написанное для гимназиста, с трудом получил тройку с минусом. А Щедрину за сочинение, написанное для дочери, и вовсе поставили два:

— Не знаете русского языка!

Старик, говорят, даже объясняться поехал.

— Ну, уж этого-то вы, положим, говорить не смеете. Незнание русского языка! Да сочинение-то писал я!

И это, наверное, никого не смутило:

— Да, но не так написано!

Не штампованные мысли и не штампованные слова,

После таких примеров, если к вам обращаются с просьбой: «напишите сочинение», конечно, не беритесь. Найдите какого-нибудь «ходока по этой части» из гимназистов, у которого все мысли и слова уже раз навсегда заштампованы:

— Вот, голубчик, напишите для одного моего маленького приятеля сочинение: «Описание деревни». А я вас за это на Марсово поле отвезу, на велосипеде кататься.

— За велосипед merci[3]. А насчёт сочинения, это — мне пустое дело. «Описание деревни» велика важность! Сейчас нужно ниву описать, направо роща, река.

— Ну, а если реки в деревне нету?

— Гм… Как же так реки нету? Река непременно должна быть. Это требуется.

Так ещё со школьной скамьи штампуется наша мысль, отучают нас мыслить самостоятельно, по-своему, приучают думать по шаблону, думать, «как принято думать».

Наше общество — самое неоригинальное общество в мире.

Перефразируя знаменитую фразу Агамемнона, можно воскликнуть:

— У нас есть люди умные, есть люди глупые, но оригинальных людей у нас нет!

Быть «оригинальным» — даже недостаток.

Что вы слышите в обществе, кроме шаблоннейших мыслей, шаблоннейших слов?

Все думают по шаблонам. Один по-ретроградному, другой по-консервативному, третий по-либеральному, четвёртый по-радикальному. Но всё по шаблону.

По шаблону же ретроградному, консервативному, либеральному, радикальному, теми же самыми стереотипными, штампованными фразами все и говорят и пишут.

Я не говорю, конечно, о наших гениях, об исключительных талантах.

Гений, исключительный талант, это — розы, выросшие среди бурьяна. Бог весть каким ветром занесло их семена именно сюда!

Но обыкновенные, средние писатели.

Часто ли вы встретите в нашей текущей литературе оригинальную мысль, даже оригинальное сравнение?

Возьмите самого захудалого француза. И тот стремится что-нибудь новое, своё, несказанное ещё сказать.

А у нас только и думают, как бы написать, сказать «как все», повторить «что-нибудь хорошее», 20 раз сказанное.

Такая мыслебоязнь!

Только этой шаблонностью, которая разлита кругом и давит, как свинец, и объясняется, например, успех у нас декадентства.

Это естественный протест против преснятины в мысли, литературе, искусстве.

Цинга у общества от этой пресной пищи!

И бросаются люди на декадентство, как бросаются цинготные на лук, на чеснок, на лимон. Дёсны от преснятины чешутся.

Жалуются, что в наше время уж очень увлекаются. Кто национализмом, кто радикализмом, кто другим каким «измом». Что увлекаются, — беда бы не велика. Увлечение есть, — значит, жизнь есть, не засохла, не завяла. Беда в том, что увлекаются-то уж очень легко, сдаются на всё без боя: встретил теорию, и сдался ей на капитуляцию без борьбы. Думал по одному шаблону, а потом задумал по другому.

Да как же и иначе быть может, когда со школьной скамьи самостоятельная мысль забивалась, забивалась, забивалась, думать «по-своему» всячески воспрещалось и рекомендовалось думать не иначе как по шаблону.

И как это странно! Главным орудием к этому служило преподавание самого живого, казалось бы, предмета! Родного языка!

А между тем нет ничего легче, как сделать из этого именно «предмета» самый живой, интересный, увлекательный предмет, самое могучее орудие развития.

Любовь и уважение к этому именно «предмету» развиты среди юношества. Можно не заниматься чем угодно, но «русским языком» заниматься считается необходимым и почётным.

Всякий «развитой гимназист» считает необходимым заниматься русским языком.

Что же дают этим юношам, которые, — говоря громко, — с такой жадностью стремятся к этому источнику знания?

Половину курса они посвящают главнейшим образом на то, чтоб изучить, где надо ставить и где не надо ставить букву, которая совсем не произносится.

Вторая половина курса посвящена изучению «древних памятников» и того периода литературы, который никого уж не интересует.

Всё, что есть живого, привлекательного и интересного в «предмете», исключено.

Мёртвые сочинения вместо того, чтоб развивать, приучать мыслить, приучать к «недуманию».

И в результате…

Три четверти образованной России не в состоянии мало-мальски литературно писать по-русски. Привычка к шаблону в области мысли И спросите у кого-нибудь, — что такое русский язык.

— Скучный предмет!

А ведь язык народа, это — половина «отчизноведения», это — «душа народа».

Позвольте этим шаблоном закончить сочинение о преподавании русского языка.

1901

Давно хотел написать этот пост, да всё руки не доходили) Анализируя причины того, почему те или иные люди так любят СССР и продолжают его любить, даже несмотря на то, что факты убеждают в обратном, я пришел к выводу, что причины этого кроются в раннем детстве.

Современные исследователи закрытых обществ часто пишут об импринтинге — таким словом называют впитанную в раннем детстве догматику, расстаться с которой очень сложно даже под влиянием рациональных аргументов. Подобное встречается и в радикально-религиозных обществах, и просто в закрытых диктатурах вроде советской или северокорейской — несмотря на декларируемый «светский» характер, изнутри там всё очень похоже на религию.

Видео дня

У меня дома большая библиотека, немало томов в которой занимают издания времён СССР. Для сегодняшнего поста я проанализировал две книги, школьный учебник и собрание стихотворений известного детского поэта, чтобы показать вам, как уже с самого раннего детства в СССР детям «промывали мозги» коммунистической пропагандой, пишет Максим Мирович в Facebook.

В общем, в сегодняшнем посте — рассказ о том, как промывали мозги советским детям.

01. Начнём, пожалуй, с учебника. Советские учебники русского языка для школьников в позднем СССР (где-то начиная с 1960-х годов) были похожи как две капли воды и имели абсолютно одинаковые разделы, реплицируемые из более ранних изданий в более поздние. Разделы были следующими — нейтральные рассказы про природу «(ой ты наша зимушка-зима!»), рассказы про жизнь октябрят и пионеров, рассказы про советскую армию, рассказы о разделе Второй мировой войны под названием «Великая Отечественная» и рассказы про Октябрьский переворот, именуемый Революцией. Ещё (опционально) мог быть отдельный раздел про жизнь Ильича, его жизнь в шалаше и хитромудрые уходы от царской охранки.

Отдельное обязательное место занимал раздел, рассказывающий про «бедную и несчастную» жизнь крестьян до революции. Там всегда присутствовали образы маленьких мальчиков, которые вместо школы пашут на конях, и рабочих с красным флагом, на которых нападают жандармы и казаки. Абсолютно везде лепили стихи Сергея Михалкова (о нём еще поговорим ниже) с такими строками:

«А если станет невтерпежь,

В сердцах сожмешь кулак

Прибаки требовать пойдешь,

Поднимешь красный флаг —

Жандармы схватят, изобьют,

Узнаешь, где острог

И как колодники поют

Когда их путь далёк.»

О том, что коммунистчиеские власти за подобные демонстрации вас не бросят в острог, а просто расстреляют, как в Новочеркасске в 1962 году или в Гданьске в 1970-м, в учебниках предпочитали как-то не упоминать.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

02. Вообще, теме протестов против «угнетения прав рабочих» во времена дореволюционной России форсилась в этих книженциях достаточно активно, помню десятки рассказов вроде «Фонарик» или «Флаг забастовки», которые рассказывали о протестах бедных рабочих. Вот только о том, что на самом деле «бедные рабочие» в дореволюционные времена жили значительно богаче и свободнее советских, могли себе позволить квартиры и неплохую мебель, тоже как-то предпочитали молчать.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

03. Примерно в брежневские годы зацементировалась «официальная картинка» Октябрьского переворота, одинаковые визуальные образы тех событий кочевали из книги в книгу — одетый в черную тройку Ленин на броневике, крейсер «Аврора», одетые в гражданское «красногвардейцы», матросы и солдаты, вооруженные винтовками-трехлинейками, пулемётами Максима и маузерами. Отступать от канона считалось чем-то сродни святотатству, как если бы в средние века на иконе вдруг нарисовали «неканоничный» посторонний предмет.

В общем, картинка «Октября» должна была выглядеть примерно вот так:

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

04. Картинка «царской России» тоже была весьма каноничной — никто не рисовал в книгах шикарные доходные дома начала XX века, красивые парки, вежливых и учтивых горожан. Нет, если речь шла о временах до октября 1917 года — то показать должны были обязательно какое-то низкое, маленькое и темное помещение, освещенное лучиной либо керосиновой лампой, в котором люди тяжело и много работают, а за окном обязательно должна была быть зимняя или осенняя дождливая ночь.

Ещё обязательно нужно было нарисовать «угнетателей трудового народа» — как правило, рисовали какого-нибудь помещика или домовладельца, или пожилую «хозяйку», на которых художники отрывались по полной — все были сплошь носатыми, пузатыми, страшными и толстыми. Ну, чтобы советскому школьнику было понятно, кого в 1917-м свергли. Упыри какие-то короче!

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

05. А ещё очень смешно показывали образы «буржуинов, западных рабовладельцев и всяких интервентов». На иллюстрации к гайдаровскому «Мальчишу-Кибальчишу» (рассказу из повести «Военная тайна») солдат «империалистических армий» рисовали во фраках, цилиндрах и лаковых туфлях — словом, во всём том, что было так ненавистно «трудовому народу») Вот вам смешно, а школьник в каком-нибудь Сургуте или Иркутске действительно верил, что всё так и было.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

06. Помимо чисто школьной «обработки», на советского ребёнка наваливалась ещё и пропаганда из «обычных» книжек. Особенно в этом усердствовал Сергей Михалков, детский поэт и по совместительству ярый сталинист. Драматург Анатолий Мареингоф рассказывал, что на одном из обедов в Кремле Сергей Михалков, заикаясь (зная, что это нравится Сталину) выклянчил у последнего недоеденный чебурек — «Иосиф Виссарионович, это мне на память!»

О чём писал любитель сталинских объедков? У меня в библиотеке есть собрание его стихов, изданное в 1953 году. Там очень много всего интересного, что повыбрасывали из более поздних изданий, особенно после 1956 года.

Вот, например, стихотворение про использование детского труда на заводах во времена СССР. Следите за руками — то, что дети работали в царской России — это очень плохо и вообще против этого боролись большевики. А то, что те же дети вместо учебы работают и во времена СССР — это очень хорошо и вообще прогресс.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

07. Вот тоже замечательное стихотворение, отражающее шпиономанию 1930-х годов — школьники отловили неизвестного прохожего и тут же сдали его «в органы». Разумеется, всем известно, что если ты гуляешь и не имеешь документов — то ты агент империалистической разведки. Стучи на всех, сдавай прохожих.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

08. Ещё по таким книгам очень интересно наблюдать, как формировался и к 1940-50-м годам уже сформировался полностью культ личностей Ленина и Сталина. Бертран Рассел, Карл Поппер, а также более поздние исследователи тоталитарных идеологий XX века, воде Сэма Харриса, отмечали, что коммунистическая идеология была построена по образцу классичиеской авраамической религии — с догматикой, чудесами, пророками и даже «тем светом» — коммунизмом, в который мы все обязательно попадём.

Даже сам поход в музей Ленина напоминает поход в храм — музей представляет собой большой красивый красный дом, похожий на дворец, в который мальчика ведет в воскресенье старшая сестра.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

09. В музее рассказывается про житие гражданина Ульянова, выслушивать про которое нужно с благоговейным трепетом, причём сакрально-духовное значение приобретает даже чайник Вождя, на который хочется смотреть и смотреть, не отрываясь.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

10. В конце стихотворения про музей описана присяга «юных ленинцев», что очень напоминает религиозное причастие, тоже практикующееся во многих религиях. А на страничке справа размещен тоже очень интересный стишок под названием «Счастье», в котором автор признаётся в своей любви к Сталину, который «обнимал всех детей на свете», вы только вчитайтесь в эти строки:

«В день парада,

В утро Первомая,

В майский день весенней чистоты,

Девочку высоко поднимая,

Принял вождь

Из детских рук цветы.

Тот, кто был тогда у стен кремлёвских, —

Тот душой и сердцем понимал:

В этот миг

Наш Сталин по-отцовски

Всех детей на свете обнимал!

Всех детей на свете:

Честных, дружных,

Тех, кто счастлив,

Тех, кто угнетён

Белых,

Чёрных,

Северных и южных,

Всех народов

Наций

И племён…»

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

11. Или вот, например, стихотворение «Смена». Речь в нём идет про то, что в районе Красной площади остановились автомобили и пропускают через переход группу детей из детского сада.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

12. Мысленно рассуждая о том, кем станут эти дети, пассажиры приходят к мнению, что дети обязательно станут «ленинцами, сталинцами и коммунистами». Это как если бы сейчас кто-то, глядя на пятилетних детей, всерьез рассуждал о том, что мол «вон идут будущие члены партии «Единая Россия»))

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

13. Не обошлось в пропагандистских стишках Михалкова и без «очернения запада», вот например стихотворение о советских детях, оставшихся после Второй мировой войны вне территории СССР. Флаг, который «полощется над ними», конечно же «чужой и надменный» (а каким еще может быть флаг Британии, в самом деле), а английским военным дети говорят «гутен таг». Зачем с англичанами здороваться по-немецки — автор не уточняет, и так сойдёт, иностранное слово же.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

14. А наиболее смешно выглядят рассуждения Михалкова о том, кем вне СССР станет условный «малыш из-под Пскова», здесь автор перечисляет ровно то, что как раз ждало бы малыша в СССР — солдат, шпион, раб, безмолвный рабочий скот в колхозе за трудодни.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

15. Помимо этого, в стихах Михалкова постоянно присутствует военная тематика, одного мальчика он обзывает «мимозой» за то, что тот не готов к тому, «чтоб стать пилотом, быть отважным моряком, чтоб лежать за пулемётом, управлять броневиком». Короче, не готов сгореть в танке за советскую бюрократию — ты не человек, а растение.

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

16. Или вот. Даже простой урок подаётся как какая-то «военная игра». И после этого вы ещё удивляетесь, почему все поклонники СССР такие воинственные. Да у них что ни день — то баталия:)

Как промывали мозги детям в СССР: они выросли и ...

Такие дела. Как видите, промывать мозги и готовить к лояльности к советской власти в СССР начинали уже с самого детства. Расскажите об этом посте друзьям, пусть тоже почитают.

А вы помните какие-нибудь образцы советской пропаганды из детства?

Расскажите, интересно)

disclaimer_icon

Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…

Каждый год в России выходят тысячи новых детских произведений — смешных и грустных, важных и совершенно необязательных, ослепительно красивых и экспериментальных. Ежегодно родители сталкиваются с трудностями поиска книги под елку, чтобы провести бесценное тихое время первых новогодних дней за совместным чтением или помочь ребенку самостоятельно отправиться в путешествие по бесконечным мирам.

«Соседи» 

Автор: Кася Денисевич

М.: Карьера Пресс

4+

Прежде чем написать «Соседей», Кася Денисевич проиллюстрировала несколько книг для детей и, возможно, знакома читателям как художник детских повестей Ани Красильщик «Три четверти» и «Давай поедем в Уналашку». «Соседи» — ее дебютная книжка-картинка, сначала вышла на английском в знаменитом издательстве Chronicle Books и была названа премией Caldecott в числе лучших книг года, написанных не американцами.

Это история девочки, которая переезжает в новый многоквартирный дом и слушает его, словно огромный живой организм. В ней многое и для родителей — в очертаниях дома и города, в бытовых приметах детства, — но сама идея мира за пределами квартиры как чертогов непознаваемого обращена к ребенку, которому еще только предстоит выйти за порог домашнего уюта.

«Фермерские рынки мира»

Автор: Мария Бахарева

Иллюстратор: Анна Десницкая

М.: Самокат

4+

Рассказ про русский язык для детей

Эта прекрасно проиллюстрированная подробная книга позволяет через путешествие по рынкам планеты — с разными продуктами, рецептами, посетителями — прочувствовать, как еда объединяет людей всего мира. Отведать сопаипиллу на рынках Чили, гайлан в Пекине или кленовые конфетки в Нью-Йорке; привезти кардамон из Тель-Авива или копченого осетра из Астрахани — означает прикоснуться к общему опыту, оказаться там, где всегда есть место для единения. Познавательное путешествие вокруг «съедобного света» больше похоже на праздник, который всегда с читателем этой увлекательной книги.

«Чай в зимнем лесу» 

Автор: Акико Миякоси

Переводчик с японского: Елена Байбикова

М.: МИФ

4+

Рассказ про русский язык для детей

Одни только карандашные иллюстрации этой книги способны завоевать детские сердца. Но и сама история в произведении японской художницы Акико Миякоси — потрясающая.

Маленькая девочка в красной шапочке несла пирог бабушке и заблудилась в снежном лесу, после чего попала на чаепитие к зверям. Медведь и заяц, олень и овечка, узнав, что девочка по пути упала и раздавила пирог, сначала собирают ей по кусочку новое угощение для бабушки из кусочков своих пирогов, а потом торжественно, с оркестром, доводят ее до дома пожилой родственницы. Этот невероятный оркестр, шествующий через зимний лес, — символ великого единения народов, к которому стремится детская сказка.

«Я принцесса!» 

Автор: Евгения Гюнтер

Иллюстратор: Катя Жиркова

М.: Пешком в историю

4+

Рассказ про русский язык для детей

Эту яркую книжку, как мне кажется, не до конца оценили критики и читатели, а зря. Истории про принцесс, их костюмы, условия жизни, обычаи, может, и вымышленные, но удачно составлены из реальных исторических фактов. Так, юная читательница узнает, что древнеегипетской принцессой ей не быть без гуся и ароматического колпачка на голове; чтобы стать древнегреческой принцессой, надо овладеть каким-нибудь ремеслом, а потом еще и обучать ему простых смертных; в персидском царстве необходимо подолгу разучивать многочисленные поэтические строки.

Эта книга лучше других напоминает маленьким читателям, что ничто не дается легко. Но в моем рекомендательном списке она оказалась еще и именно за то, как здорово удалось Евгении Гюнтер описать главных героинь, рассказать их истории, которые были бы и исторически точными, и литературно убедительными.

«Луритури»

Автор: Гуннель Линде

Переводчики со шведского: Ольга Вронская и Юрий Вронский

Иллюстратор: Никита Терешин

М.: Белая ворона

6+

Рассказ про русский язык для детей

Это довольно старая сказка, которая воспитала уже не одно поколение шведских читателей. Она была написана в 1959 году, а в 1978-м заслуги Гуннель Линде перед детской литературой были засчитаны премией Астрид Линдгрен.

Луритури — это волшебное существо, которое поддерживает в доме уют и порядок. В классических иллюстрациях его рисуют как маленького гнома, но у Никиты Терешина получилось более интересное и современное существо, на мой взгляд. В итоге и сегодня книга читается не как экскурс в жизнь скандинавских мифологических существ, а как рассказ о маленьком детском мире, в котором девочка Щебетунья и ее маленькие волшебные друзья живут разнообразной и интересной жизнью, практически не выходя из детской комнаты.

«Пес поэта»

Автор: Патриция МакЛахлан

Иллюстраторы: Аня и Варя Кендель

Переводчик с английского: Нина Фрейман

СПб.: Поляндрия

8+

Рассказ про русский язык для детей

Американская писательница Патриция МакЛахлан придумала историю о собаке, которая выросла в доме поэта и научилась понимать слова. При этом самого пса умеют понимать только поэты и дети.

Однажды хозяин собаки исчезает, и Тедди отправляется в путь. Пройдя через снежную метель, он находит в лесу двоих детей. Оказавшись втроем в теплой хижине, они поддерживают друг друга. Однако что будет, когда кончится метель, вернутся ли к ним те, кого они утратили? Глубокая и мудрая история в русском издании сопровождена потрясающими иллюстрациями художниц Ани и Вари Кендель, погружающих читателей в жизнь снежного зимнего леса.

«Бертик и чмух» 

Автор: Петра Соукупова

Иллюстратор: Лера Елунина

Переводчик с чешского: Ксения Тименчик

М.: Самокат

8+

Рассказ про русский язык для детей

Чешская писательница Петра Соукупова сочинила точную и убедительную историю о том, как мальчик, глубоко переживающий развод родителей, отправляется на дачу с мамой и ее новым другом и встречает там непонятного лесного зверька. Это оказывается чмухлик, который помогает герою принять перемены, произошедшие в его мире, и смириться с ними.

Книга «Бертик и чмух» написана с глубоким сочувствием к переживаниям ребенка, к его взглядам. Чтобы помочь ребенку, как воображаемому мальчику из книжки, достаточно понять, что его злость, раздражение, капризы и протесты рождаются не из вредности, а из внутренней боли.

«Волшебный пудинг»

Автор и иллюстратор: Норман Линдси

Переводчик и адаптер с английского: Юрий Хазанов

М.: Волчок

8+

Это австралийская классика, которую сам великий Филип Пулман, автор «Темных начал», называл своей любимой книгой. Норман Линдси в начале прошлого века испробовал разные профессии. Он был и художником, и скульптором, и писателем, и карикатуристом, и боксером, и острым на язык журналистом, восславляющим в статьях национальный австралийский дух.

На эту тему

От удушающей любви до истории Китая через женщин:

«Волшебный пудинг», считается, был написан на спор — когда его друг, литературный критик Бертрам Стивенс, заявил, что дети любят читать про фей больше, чем про еду. Так Норман написал историю о говорящем пудинге, чтобы доказать, что это неправда. Впрочем, чудо «Волшебного пудинга» не только в его способностях общаться и никогда не заканчиваться, но и в том, что юмор произведения нисколько не утратил свою актуальность с 1918 года; как не устарели и замечательные картинки, нарисованные Норманом к первому изданию. 

«Три обезьяны королевской крови» 

Автор: Уолтер Де Ла Мэр

Переводчик с английского: Светлана Лихачева

Иллюстратор: Сергей Любаев

М.: Волчок

10+

В чем в 2021 году не было недостатка, так это в хорошей детской классике, которую русский читатель, к своему счастью, открывает впервые, — книга английского поэта Уолтера Де Ла Мэра именно из таких. Мы знаем этого автора по стихам, которые переводил некогда на русский язык Виктор Лунин. А роман «Три обезьяны королевской крови», вышедший в 1921 году, можно назвать предтечей современной сказки для детей.

Три обезьяньих принца идут дорогой трудной через полный препятствий лес за отцом своим Сейлемом. Так они отправились на поиски дяди Ассасиммона — владыки Тишнарских долин. А по пути им удается открывать разнообразные загадки неизведанного мира.

«Андрей Сахаров. Человек, который не боялся» 

Автор: Ксения Новохатько

Иллюстраторы: Евгения Ройзман, Ольга Терехова, Поля Плавинская

М.: Самокат

12+

Рассказ про русский язык для детей

Это прямо книга-плакат о судьбе создателя советской водородной бомбы, который умел «смотреть на мир и человечество как на единое целое, не теряя из виду отдельного человека».

Андрей Сахаров был больше, чем просто ученый, — для людей нескольких поколений он стал символом свободы мнений и убеждений. Думаю, его жизненный путь многое способен объяснить детям про советскую эпоху и путь ученого, верящего в прогресс.

«Вальхен» 

Автор: Ольга Громова

М.: КомпасГид

12+

Рассказ про русский язык для детей

Прорабатывать исторические травмы ничуть не менее важно, чем лечить душевные, и в 2021 году вышло немало книг, в которых авторы смело берутся за этот нелегкий труд. Например, графический роман Юрги Виле и Лины Итагаки «Сибирские хайку» или «Вальхен» Ольги Громовой. Обе книги основаны на реальных человеческих историях и рассказывают об ужасах страшной войны; о людях, которых война носила как щепки с Запада на Восток и обратно.

Валя, героиня книги Ольги Громовой, готовилась встретить счастливое тринадцатое лето своей жизни, но 22 июня 1941 года началась война. В результате долгих мытарств героиня оказалась в лагере для военнопленных, где стала остарбайтером, получила новое немецкое имя и сполна испытала на себе и людскую доброту, и жестокость.

«Северный свет» 

Автор: Дженнифер Доннелли

Переводчик с английского: Евгения Канищева

М.: Розовый жираф

12+

Рассказ про русский язык для детей

Дженнифер Доннелли — одна из самых успешных писательниц в мире для подростков. В своих романах она рассказывает об их ровесниках из других эпох, будь то викторианский Лондон или революционный Париж XVIII века. «Северный свет», пожалуй, самый известный роман Доннелли, он дважды получил медаль Калдекотта и вошел в список лучших книг столетия по версии журнала Time.

История девочки Мэтти, которая в 1906 году в округе Херкимер под Нью-Йорком выбирает между зовом ума и велением сердца — отправиться ли ей учиться или выйти замуж и поддерживать осиротевших после смерти матери младших братьев и сестер, — разыгрывается на фоне реальных исторических событий.

  • Рассказ про русского писателя на английском языке с переводом
  • Рассказ про русскую сказку на английском
  • Рассказ про ромашку 2 класс окружающий мир коротко
  • Рассказ про российскую школу на английском языке
  • Рассказ про розу 2 класс кубановедение