Рассказ про кашу с устойчивыми выражениями

Урок чтения и развития речи во 2 классе. тема: вкусный урок по т. шарыгиной. цель: развитие техники плавного чтения слов,

Урок
чтения и развития речи во 2 классе.

Тема:
«Вкусный урок» по  Т. Шарыгиной.

Цель:
развитие техники плавного чтения слов, коррекция аналитико-синтетической      
деятельности на основе упражнений в установлении причинно-следственных связей.

Задачи:
развитие творческого мышления,

              
развитие речи,

              
обогащение и уточнение активного и пассивного словарного запаса,

              
расширение кругозора,

              
воспитание мотивации к учебе

Ход
урока.

1.Организационный
момент.

Дети приветствуют
гостей.

2.Проверка
домашнего задания.

Выбери правильный
ответ (полным ответом, выбирая слова из вопроса)

1.На кого
жаловались вороны и сороки?  (лису,  зайца, охотников)

2.Как назвали
птицы лису?    (воровка, плутовка, разбойница)

3. Кто разбудил
лису?  (ветер, заяц, птицы)

4. Как наказали
птицы лису?   (напугали, оставили без обеда, разбудили)

3.Подготовка
к первичному восприятию.

— Какое время года
изображено на картинке?

-А сейчас какое
время года? (весна)

-Как превратить
эту картину в весеннюю? (Первый признак весны – яркое солнышко. Капель, таяние
снега, ручьи, появление почек, травки, прилёт птиц). Всё это можно нарисовать
красками (дети рисуют, слабые вывешивают шаблоны)

Выразите радость
от встречи с весной. Покажите как вам тепло и приятно, вы греетесь на солнышке.
Представить себя доброй и ласковой Весной. Изобразите: вы дарите деревьям
листву, лугам траву и цветы.

Продолжаем наш
урок.

-Ребята, а какими
для вас бывают уроки? (интересные, весёлые, любимые, скучные, короткие,…)

А ещё,
оказывается, уроки бывают вкусными.

4.Сообщение
темы урока

Сегодня мы
прочитаем рассказ Т. Шарыгиной «Вкусный урок».

-Предположите, о
чём же этот рассказ?

-Что бывает
вкусным? (сладости, фрукты, мороженое)

События в этом
рассказе происходят весной. А почему урок называется «вкусным» мы должны будем
ответить в конце урока.

5.Первичное
восприятие
(при закрытых учебниках)

-О ком этот
рассказ? (медведице с медвежатами)

-Уже можете
ответить на вопрос «Почему вкусный урок?»

6.Самостоятельное
чтение обучающимися.

-Как зовут детей
медведицы? (Даша и Паша)

7.Чтение
учителем и обучающимися
(1-2 предложения читает
учитель, 3 предложения – ученик)

-Где зимовали
медведица с медвежатами? (берлоге)

-Почему медведица
спала зимой? (нет корма)

8.Физминутка. 
(Обыгрывание ситуаций «Медведь в  берлоге»)

 Пригрело
солнышко, снег растаял, и попала медведю в берлогу. Покажите, как медведь
испугался, удивился, огорчился, а потом обрадовался, поняв, что пришла весна
(мимические упражнения). Вертит головой, зевает (дыхательная гимнастика). Медведь
повернулся на другой бок, зашевелился. Потянул вверх левую лапу, правую лапу,
правую ногу вытянул, левую. Вылез из берлоги, зажмурил глазки от солнца и
закосолапил (физические упражнения). Пришли к реке, пьют воду, брызгаются водой
(пальчиковая гимнастика)

9.Словарная
работа

Соотнеси с
предложением.

Коренья                             
недовольный, сердится

Фыркает                             
сочные корни растений

Пыхтит                              
тяжело дышит, кряхтит

10.Анализ
прочитанного.

а)Ответы
на вопросы.

-Куда привела
медведица медвежат? (поляну)

-Кого хотели
съесть медвежата (сороку, ежа)

-Что сказала мама
о еже, сороке? Прочитайте. Почему?

-А что едят
медведи?

-Что учила искать
медведица детей? (коренья) Почему? (другой еды ещё нет)

Назови рассказ,
где главный герой тоже был в спячке зимой («Барсук») Чем похожи медведь и
барсук (спят, отправились за едой)

б)Сообщение
учителя о питании медведей
(+просмотр видео
«Медведь-рыболов)

11.Чтение
по абзацам (1абзац)

а)Словарная
работа.

Какие
слова-родственники встретились в рассказе? (медведица, медвежата) Продолжите
ряд (медведь, медвежий, медведище, медвежатник) Объяснение правописания: это
словарные слова.

Когда так говорят:
«Медведь на ухо наступил?» (отсутствует музыкальный  слух)

                              «Медвежья
услуга?» (неумелая услуга, причиняющая неприятность?)

б)Чтение
2-3 абзаца

-Почему урок мамы
медведицы оказался вкусным?

-Как бы вы
озаглавили рассказ? (Мамин урок, медвежата учатся, урок медведицы, поиски еды)

12.Оценивание.

Как себя
оцениваете?

13.Итог.

-Кто такие Даша и
Паша?

-Понравился ли вам
рассказ?

Д/З с.48-49
читать, ответить на вопросы; желающие могут нарисовать рисунок к рассказу

Литература.

1.Ильина С.Ю.,
Аксёнова А.К. 2класс. Учебник для специальных (коррекционных) образовательных
учреждений VIII вида  М.: Просвещение, 2013.

 2.Аксёнова А.К. Методика
обучения русскому языку в специальной (коррекционной) школе. — М.:Гуманит. изд.
центр ВЛАДОС, 2002

3.Худенко Е.Д.,
Аксёнова А.К.
«Современные
коррекционно-развивающие технологии в организации учебного процесса с детьми с
ограниченными возможностями здоровья, с детьми — инвалидами» АНМЦ «Развитие и
коррекция»

4..Интернет-ресурсы: http://www.kakprosto.ru/kak-816618-chem-pitaetsya-buryy-medved#ixzz4bxvgxeTw ;

 http://www.kakprosto.ru/kak-816618-chem-pitaetsya-buryy-medved#ixzz4bxvoMtghttp://www.kakprosto.ru/kak-816618-chem-pitaetsya-buryy-medved#ixzz4bxvxrcavk

Самоанализ.

Урок
чтения и развития речи во 2 классе.

Тема:
«Вкусный урок» по  Т. Шарыгиной.

Цель:
развитие технику плавного чтения слов, коррекция аналитико-синтетической      
деятельности на основе упражнений в установлении причинно-следственных связей.

Задачи:
развитие творческого мышления,

              
развитие речи,

              
обогащение и уточнение активного и пассивного словарного запаса,

              
расширение кругозора,

              
воспитание мотивации к учебе

Упражнения
упражнений в установлении причинно-следственных связей:

1.Тестовая
проверка домашнего задания (на основе прочитанного)

2.Упражнения на
установление последовательности событий, на развитие зрительного восприятия на
основе сравнения, сопоставления  (рисование весны, физминутка)

3.Задание на
прогнозирование  ситуации по заголовку (предположи о чём рассказ)

4.Формирование и
развитие умений видеть причину и следствие между  событиями по вопросам учителя

5.Словарная работа
(соотнесение слов, работа с устойчивыми выражениями)

6.Упражнение на
замену словосочетаний одним, близким по смыслу (озаглавливание)

Первичное ознакомление
с текстом при закрытых учебниках (способствует мотивации к процессу чтения,
развивает осмысленность чтения)

Чтение текста
учителем и обучающимися (повышает у учащихся ответственность за свое учебное
поведение; приучает читать, а не отдыхать во время чтения текста учителем).

Развитие речи, обогащение
и уточнение активного и пассивного словарного запаса,  расширение кругозора (словарная
работа, ответы на вопросы, работа с устойчивыми выражениями, сообщение учителя,
просмотр видео)

На чтение 37 мин. Опубликовано

Многие крылатые выражения кажутся довольно странными, но история их происхождения помогает понять связь между значениями слов и смыслом всего выражения.

1. В час по чайной ложке

Кажется, что этот фразеологизм связан с очень медленным поеданием чего‑то. Но нет, еда здесь ни при чём. Когда‑то аптекари писали эту фразу на бутылочках: именно по такой схеме больной должен был принимать лекарства.

Час — это много, а чайная ложка — это что‑то очень маленькое, потому выражение стало ассоциироваться с длительным и довольно утомительным занятием.

Сейчас делать что‑то в час по чайной ложке означаетСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» «очень долго, с большими перерывами»:

  • Он читает эту книгу в час по чайной ложке.
  • Уличная торговля турецкими шортами продвигалась в час по чайной ложке.

2. Змея подколодная

Со змеёй всё понятно: это несчастное животное издавна считается символом коварства и злобы. А вот что она делает под колодой, современному носителю русского языка может быть неясно.

Колода — это обрубок бревна с выдолбленной серединой, из которого кормили скот. Когда наступали холода, под неё могли прятаться ядовитые змеи, чтобы провести там спячку. Естественно, такой сюрприз под кормушкой был угрозой и для домашних животных, и для людей: если потревожить пресмыкающееся, оно могло укусить, а во время спячки яд особенно опасен.

Сейчас подколодной змеёй называютСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» подлого и коварного человека, который затаился и не сразу проявляет себя с плохой стороны:

  • Всю душу из меня вынула, змея подколодная!
  • Это не друг — это змея подколодная!

3. На воре шапка горит

Происхождение этого фразеологизма связывают со старым анекдотом. Люди искали и никак не могли найти вора. Тогда они решили обратиться к колдуну. Тот крикнул в толпу: «Смотрите‑ка! На воре шапка горит!» Один человек схватился за голову, чем себя и разоблачил.

Сейчас так говорятСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» о ком‑то, кто сделал нечто плохое и сам себя выдал:

  • А что это вы засуетились? На воре шапка горит?
  • Как говорится, на воре шапка горит. Раскрыл ты себя.

4. Попасть впросак

Сегодня мало кто сразу ответит, где этот «просак» находится и почему там так плохо.

Когда‑то давно этим словом назывался станок для скручивания верёвок и канатов. Попасть в него концом одежды или волосами было, мягко говоря, небезопасно и грозило серьёзными увечьями. Так объясняетЗначение слова «просак» / Толковый словарь Даля онлайн происхождение поговорки В. И. Даль.

Альтернативная версия происхождения, которая гуляет в народе, стала популярной благодаря фильму «Жмурки». Чья‑то фантазия пришла к тому, что просак находится в женской промежности. Однако эта гипотеза не опирается ни на какие источники, так что не стоит принимать её всерьёз.

Сейчас «попасть впросак» означаетСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» «оказаться в затруднительном, неловком или смешном положении»:

  • Много раз он попадал впросак.
  • Не хотелось бы попасть впросак.

5. Лезть на рожон

Загадочный рожон встречается и в других выражениях: «Какого рожна тебе надо?», «против рожна переть» и «За наше добро нам же рожон в ребро».

Это заострённый кол, с которым охотились на медведей. Зверь в ярости сам лез на него, чем себя и ранил. Также в словарях есть упоминания о том, что рожон мог быть укреплён в наклонном положении.

В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона естьЗначение слова «рожон» / Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона забавный факт: «На основании неправильно понятой пословицы „против рожна прать“ старинные любители мифологии при розысках древних божеств славян не преминули и это выражение истолковать в пользу существования „бога“ Рожна и включили последнего в ряд таких же измышленных „богов“».

«Лезть на рожон» означаетСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» «совершать что‑то рискованное, сулящее неудачу»:

  • Лучше не лезь на рожон.
  • Сам полез на рожон — вот и получил.

6. Узнать всю подноготную

Логично было бы предположить, что подноготная правда о человеке имеет что‑то общее с грязью под ногтями, ведь что ещё там может быть, к тому же и то и то бывает довольно неприятным. Но у этого выражения другая, более страшная историяСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» происхождения.

В Древней Руси применяли пытки, и одной из них было загонять под ногти иглы, гвозди или деревянные клинья, чтобы заставить выдать информацию. Этот способ добывать «из‑под ногтей» правду и подарил нам фразеологизм.

Сейчас это выражение означает «узнать правду, истинную сущность чего‑либо»:

  • Я узнал о ней всю подноготную.
  • На вопрос «Как дела?» он выдал всю подноготную.

7. Прийти к шапочному разбору

Раньше мужчины при посещении церкви оставляли головные уборы у входа, а когда отправлялись по домам, разбирали свои шапки. Тогда прийти в храм к шапочному разбору было то же самое, что сейчас появиться в театре, когда все уже одеваются в гардеробе после спектакля.

Отсюда и значениеСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» выражения — «прийти слишком поздно».

  • Если будешь долго собираться, придёшь к шапочному разбору.
  • Он, как всегда, только с шапочному разбору успел.

8. Один как перст

Перст — это палец. Но с чего вдруг он один, когда пальцев 10 на руках и 10 на ногах?

Дело в том, что счёт на пальцах начинали с большого, а он расположен отдельно от остальных. Его «одиночество» и породилоСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» известный фразеологизм.

«Один как перст» говорят о совершенно одиноком человеке:

  • Зрителей много, а я перед ними один как перст.
  • Он стал затворником и целыми днями сидел дома один как перст.

9. Сирота казанская

Конкретная привязка несчастного страдальца именно к Казани многих озадачивает. Но если знать историю возникновения этого фразеологизма, то всё становится понятнее.

Выражение появилосьСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» во времена Ивана Грозного. После завоевания Казани некоторые татарские князья принимали православие, признавали русского царя, выпрашивали почести при дворе и в челобитных называли себя сиротами.

Есть и другая версия: после завоевания Казани много нищих выдавали себя за жертв войны и говорили, что их родители погибли при осаде города.

Сейчас так называют тех, кто притворяется несчастным, чтобы вызывать чужую жалость:

  • Обделённой святошей прикидывается, сирота казанская!
  • Ох, сирота казанская, у всех уже денег выпросил.

10. Тютелька в тютельку

Таинственная тютелька — это уменьшительное от диалектного слова «тютя», которое означает «удар, попадание». А во фразеологизме речь идёт о прицельном попадании топором в одно и то же место при столярной работе.

Современное значениеСправочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» этого выражения — «абсолютно точно, точь‑в‑точь».

  • Туфли пришлись мне тютелька в тютельку.
  • Тютелька в тютельку успел на поезд.

При всей несогласованности среди лингвистов в понимании фразеологизмов, при разном толковании семантики связанных словосочетаний и предложений, воспроизводимых в речи в фиксированном состоянии, вся их совокупность, имеющаяся в языке, называется фразеологией. Теперь обратимся к рассмотрению тех «пограничных зон», составляющие которых не всегда и не всеми признаются фразеологизмами. Но наш взгляд в контексте темы данного исследования эти «пограничные зоны» мы тоже должны проанализировать.

1. Пословицы и поговорки. Пословица – это «устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. Выступает в речи как самостоятельное предложение» (9,62). Например: По одежке встречают, по уму провожают. Не родись красивой, а родись счастливой; С лица воды не пить.

Поговорка – это «устойчивое в речевом обиходе изречение, образно определяющее какое-либо жизненное явление, прежде всего с точки зрения его эмоционально-экспрессивной оценки» (Там же). Например: в тесноте, да не в обиде; одного поля ягода; в пух и прах.

Различие между пословицей и поговоркой большая часть лингвистов видит в том, что пословица выступает в речи обычно как самостоятельное суждение, а поговорка – как фрагмент его и окончательное оформление получает лишь в контексте. Так, приведенные поговорки могут быть представлены только в предложении: Эти дружки одного поля ягоды. Они разругались в пух и прах.

И все же различия между многими пословицами и поговорками бывают настолько незначительными, что они часто отождествляются, а некоторые языковеды выделяют особый разряд пословично-поговорочных выражений. Одни слова в них употребляются в прямом смысле, другие – в переносном: Мать и дочь – темная ночь. Следовательно, пословично-поговорочные выражения совмещают в себе особенности пословиц и поговорок.

По отношению последних к фразеологизмам имеются различные точки зрения. Одни ученые признают пословицы и поговорки фразеологизмами на основании их устойчивости и воспроизводимости. Другие, не признавая устойчивость и восприимчивость в качестве категориальных признаков, выводят пословицы и поговорки за рамки фразеологизмов. Третьи решают вопрос компромиссно. Поговорки они относят к фразеологизмам, так как эти языковые единицы обладают не только устойчивым составом компонентов и воспроизводимостью, но и смысловой целостностью; будучи синтаксически нечленимыми, выступают в предложении, подобно словам, в определенной функции. Например: Эти люди – одного поля ягода, где выделенная курсивом поговорка выполняет роль сказуемого; на тебе сошелся клином белый свет, здесь поговорка выступает в роли главных членов предложения. Пословицы же этими лингвистами не включаются в состав фразеологизмов, так как, обладая устойчивостью и воспроизводимостью, они ни семантически, ни синтаксически не являются целостными единицами. Так, пословица Не место красит человека, а человек-место представляет собой сложносочиненное предложение. Первая часть в нем является двусоставным полным предложением, в котором имеется подлежащее место, сказуемое красит, прямое дополнение человека; вторая часть – двусоставное неполное предложение с подлежащим человек, прямым дополнением место и опущенным сказуемым красит. Семантически и синтаксически делимы, по существу, все пословицы: Не имей сто рублей, а имей сто друзей; Лучше поздно, чем никогда: В гостях хорошо, а дома лучше; По одежке встречают, по уму провожают.

2. Речевой штамп (стандарт, клише) – это «стилистически окрашенное средство языка, которое сознается говорящими как «готовая», устойчивая и часто употребляющаяся формула» (9,72). Структурно речевые штампы могут представлять собой слово, словосочетание, предложение. Так, в советское время определение “всемирно-исторический” прибавлялось чуть ли ни к каждому решению партийных съездов.

В горбачевские же годы широко использовалось стандартное словосочетание “социалистический выбор“, употребление которого было связано с дискуссиями по вопросу дальнейшего развития политической и экономической системы страны.

Я такого-то не читал, но” – это все наглядные примеры речевых стандартов, кочевавших по страницам тогдашней печати.

Речевые стандарты (штампы) чаще всего встречаются в деловых документах, где они нужны (убедительно просим, учитывая вышеизложенное, в соответствии с законом, считаем нужным сообщить) и в публицистике, где бывают излишни (всемерно поддерживаем, охваченные единым порывом). Однако употребляемые в этих стилях речи стандартные выражения могут перекочевывать в обиходную речь носителей языка и получать в ней широкое распространение. Большинство лингвистов речевые стандарты к фразеологии не относят, считая, что они, хотя и характеризуются устойчивостью и воспроизводимостью. не имеют важнейших признаков фразеологизма – семантической целостности и синтаксической слитности его компонентов. Только последние дают возможность словосочетанию выступать в роли единого члена предложения.

3. Лозунги, призывы не могут быть по тем же причинам отнесены к фразеологизмам. Между тем лозунги и призывы окружали советских людей начиная с 1917 г. со всех сторон. Приведем примеры:

“Пролетарии всех стран, соединяйтесь!”, “Да здравствует 7-часовой рабочий день – детище Октября”, “Планы партии в жизнь!”, “Безжалостно раздавим презренных наймитов буржуазии из зиновьевско-троцкистской своры!”. “Пусть живет в веках имя и дело Ленина!”, Слава родному и любимому Сталину – вождю всех времен и народов!”.

С недавнего времени в употребление было запущено слово, заимствованное из английского языка, – слоган. Оно означает короткий лозунг, призыв, выражающий какой-либо взгляд или представляющий рекламу товара; сжатую, ясную и легко воспринимаемую формулировку рекламной идеи. Например: Её [финской компании] основной слоган “По соседству – отличное качество’”. Основной рекламный слоган компании “Думай иначе” призывает пользователей ПК [персональных компьютеров] (Из газет).

Слоган, как лозунг или призыв, характеризуясь устойчивостью и воспроизводимостью, в то же время не имеет семантической и синтаксической целостности, а потому его отнесение к фразеологизмам было бы также неоправданным.

4. Крылатые слова. В русистике для обозначения различных по структуре образных слов (Иуда) и устойчивых синтаксических конструкций {пара гнедых, любви все возрасты покорны}, которые по происхождению связаны с каким-либо литературным источником или общественным деятелем, с середины XIX века употребляется термин крылатые слова, введенный немецким ученым Бюхманом в книге с аналогичным названием (1864 г.). Энциклопедия “Русский язык” к крылатым словам безоговорочно относит только “устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного литературного, публицистического и научного источника”, а также “высказывания исторических деятелей, получившие широкое распространение в речи”. В ЛЭС к крылатым словам тоже относят лишь афоризмы и сентенции, структурно равные предложению, что подтверждается и приведенными примерами типа Быть или не быть – вот в чем вопрос.

Возвращение к бюхмановскому пониманию крылатых слов можно проследить в работах С.Г. Шулежковой. в которых они являются предметом специального исследования. Признавая неразработанность терминологического аппарата крылатологии и опираясь на материал, извлеченный из широкого круга источников, автор вводит в научный оборот термин крылатые единицы как родовой для обозначения собственно крылатых слов (Венера, Скалозуб), а также крылатых выражений, структурно представляющих словосочетание (пара гнедых) и предложение (Молодым везде у нас дорога). Это определенный шаг вперед в разработке терминологического аппарата крылатологии.

Можно ли крылатые выражения относить к фразеологизмам? Думается, только ту ее часть, которая представлена словосочетаниями.

Они действительно являются устойчивыми словосочетаниями, имеющими переносное значение и употребляющимися в роли одного члена предложения, т.е. семантически и синтаксически неразложимыми. Например, халиф на час – это человек, наделенный или завладевший властью на короткое время; выражение восходит к арабской сказке с аналогичным названием из сборника “Тысяча и одна ночь“. Например, “Керенский между двумя жерновами, – не тот, так другой сотрет… Он халиф на час (М. Шолохов). Летучий голландец — легендарный образ капитана, обреченного вместе со своим кораблем вечно носиться по морю, не приставая к берегу; корабль этого капитана. Выражение является калькой с нем., получило известность благодаря опере Р. Вагнера “Летучий голландец”:

«Слышал от Коли о Летучем голландце, об этом вечном скитальце морей, с черными парусами и мертвым экипажем» (А. Куприн). В первом из приведенных предложений халиф на час выступает в роли сказуемого, во втором предложении Летучий голландец – в роли дополнения.

5. Несколько особняком от рассмотренных типов синтаксических конструкций, близких по тем или иным признакам к фразеологизмам, стоят составные наименования, большинство из которых является терминами. Особенность им придает то, что они, как правило, лишены экспрессивно-оценочных свойств, будучи обычно стилистически нейтральными. В этом отношении они более всего сходны с фразеологическими сочетаниями типа “оказать влияние”, “принять решение”. Некоторые лингвисты различают в них все четыре разновидности фразеологизмов, выделенных в свое время академиком В.В. Виноградовым: так, составные термины “кесарево сечение и железная дорога являются (как семантически немотивированные и безобразные) фразеологическими сращениями: “белый гриб” и “слепая кишка”, обладающие образностью, являются фразеологическими единствами; “фрикативные звуки” и “вопросительный знак”, включающие в свой состав слова с фразеологическим значением, являются фразеологическими сочетаниями, а “политическая экономия” и “социалистическое соревнование”, значение которых равно сумме значений образующих их слов, – фразеологическими выражениями”.

Конечно, ряд составных терминов, компоненты которых по степени семантической спаянности аналогичны составляющим фразеологизмы, может быть продолжен: беглые гласные, косвенная речь, красная строка, одушевленные существительные; божья коровка, анютины глазки и т.д. Однако хотим обратить внимание на то, что основная масса составных терминов (а их насчитывается в настоящее время десятки тысяч в разных науках) образуется не за счет развития в них «образного стержня». Они образуются посредством расширения производящих терминов, присоединенных к ним справа или слева, что ведет не просто к дифференциации значения этих терминов, а к сужению, детализации первоначальных понятий, обнаружению в них новых отличительных черт, обозначению новых сущностей. Например, слово “деятельность”: брокерская деятельность, депозитивная деятельность, дилерская деятельность, деятельность по ведению и хранению реестра акционеров, деятельность по ведению реестра владельцев ценных бумаг и др. Все приведенные составные наименования являются терминами и имеют в федеральных законах официальные дефиниции.

Следует добавить также, что главной функцией составных наименований – в отличие от собственно фразеологизмов – является не эмоционально-оценочная, а номинативная. Составные наименования используются в большинстве случаев для называния новых предметов и явлений, открываемых человеком в процессе познания окружающей действительности, что не просто сближает их с обычными словами (однокомпонентными терминами), но и приравнивает двухкомпонентные и многокомпонентные наименования по целостности семантики и синтаксической роли к однокомпонентным. Все это свидетельство того, что составные наименования такого рода должны рассматриваться в составе не фразеологии, а лексики.

Обобщая сказанное, можно констатировать, что понятие фразеологизма в науке неоднозначно и даже противоречиво. Сам термин может пониматься в узком и широком смысле. В узком понимании фразеологизмы включают только идиоматику – фразеологические сращения и фразеологические единства. В расширенном понимании сюда входят также фразеологические сочетания, поговорки и крылатизмы в форме словосочетания. В группу собственно фразеологизмов их объединяют четыре признака: лексическое (фразеологическое) значение, компонентный состав, лексико-грамматическая соотнесенность с частями речи, способность выступать в роли одного члена предложения.

Однако для наиболее типичных из этих фразеологизмов характерны также устойчивость, хотя и относительная, воспроизводимость, возможность структурных вариантов, экспрессивно-оценочная окрашенность.

К фразеологизмам в самом широком понимании этого слова, кроме перечисленных разрядов, могут относиться пословицы, речевые стандарты (штампы, клише), лозунги, призывы и слоганы, а также крылатые выражения в форме предложений и составные наименования, обладающие образным стержнем.

Вследствие различий в понимании фразеологических единиц, их рассмотрение в лингвистических работах должна предварять оговорка, конкретизирующая это понимание данным автором, чтобы не запутывать и без того сложный путь к познанию этого языкового явления.

Фразеологизмы, идиомы, крылатые фразы, речевые обороты – все это устойчивые выражения, которые используются для точного и меткого замечания в речи. Часто удачное слово попадает в язык со страниц книги или постоянно находится на слуху, будучи строкой из песни. Понравившийся фильм тотчас разбирают на цитаты. В наш век информации даже некоторые профессионализмы и жаргонизмы стали достоянием общества, а интеграция иностранных слов в родной язык несет с собой новые устоявшиеся выражения.

Из глубин веков пришли к нам исконно русские, народные устойчивые выражения. Со временем смысл многих поменялся, поэтому их невозможно перевести на другой язык дословно. Такие фразы врастают в родную речь, являются самой ее сущностью. Человека, который строит свою речь из них, считают образованным и интересным собеседником.

Из книг

После того как Кирилл и Мефодий перевели Священные Писания, появилось множество устойчивых выражений в русском языке. Часто они содержат устаревшие слова, архаизмы, тем не менее их часто употребляют писатели, поэтому многие, не читавшие Библию, знакомы с такими выражениями, как:

  • Я умываю руки.
  • Как зеницу ока.
  • Имя им – легион.
  • Земля обетованная.
  • Кто не работает, тот не ест.

Некоторые сравнивают фразеологизмы с янтарем. Он формируется постепенно и от этого приобретает все большую ценность. Только то, что удачное выражение автора не забыли, а стали употреблять, уже говорит о его значимости. А если оно живет в веках – это истинная драгоценность родной речи.

image

Но не только предания старины глубокой пополняют словарь фразеологизмов. Есть и шедевры современности. Таковы литературные находки Ильфа и Петрова, которых насчитывают около четырех сотен:

  • Ключ от квартиры, где деньги лежат.
  • Сбылись мечты идиота.
  • Лед тронулся.
  • Раздача слонов.
  • Сейчас состоится вынос тела.
  • Пилите, Шура, пилите.
  • Я чту Уголовный кодекс.
  • Отец русской демократии.
  • Голубой воришка.

Из песен

Эдит Пиаф серьезно относилась к текстам своих песен, понимая, что они многое могут сделать для людей: утешить, сострадать, разделить горе и радость. Популярные песни всегда рядом: они звучат по радио, их поют во время работы. Под каждое настроение можно найти подходящую строчку, а если речь заходит о серьезном – что может быть лучше, чтобы выразить мысль.

image

Многие слова В. С. Высоцкого стали присказками:

  • Жираф большой, ему видней.
  • Какая ты неблизкая, неласковая.
  • Он по-своему несчастный был – дурак.

Примеры устойчивых выражений из песен других авторов:

  • Дежурный по апрелю.
  • Девочка моя синеглазая.
  • Ну где же ваши ручки.
  • Кто на новенького?
  • Ты скажи, че те надо.
  • Ах, какая женщина!
  • Зайка моя.
  • Лето – это маленькая жизнь.
  • Милая моя, солнышко лесное.
  • Люди гибнут за металл.
  • Проснись и пой!
  • Сердце красавицы склонно к измене.
  • Я иду такая вся в “Дольче Габбана”.

Из фильмов

Любимые фильмы имеют не только увлекательный сюжет, но и содержат великолепные диалоги. Предложения с устойчивыми выражениями уходят в народ. И тогда даже те, кто не смотрел фильм или кому он не понравился, вынуждены отметить удачно сказанное слово. Вот некоторые из них:

  • Восток – дело тонкое.
  • Я не трус, но я боюсь.
  • Не делайте из еды культа.
  • Огласите весь список, пожалуйста!
  • Ты пошто боярыню обидел, смерд?
  • Оставь меня, старушка, я в печали!
  • Ты чьих будешь?
  • Подогрели, обобрали.
  • Птичку жалко.
  • Короче, Склифософский!
  • А кто не пьет? Назови! Нет, я жду!
  • Высокие отношения.
  • Это мой крест и нести его мне!
  • Юноша, самовыражайтесь быстрее!

Профессионализмы

В каждой профессии есть свои термины, понятные только узкому кругу профессионалов. Но некоторые иЗ них хорошо известны всем, потому что стали устойчивыми выражениями.

Профессионализмы медиков:

  • Делириум тременс.
  • Пустить кровь.
  • Клятва Гиппократа.
  • Медицина здесь бессильна.
  • Как доктор прописал.
  • Поставить диагноз.
  • Пациент скорее жив, чем мертв.

Сленг журналистов проникает в родную речь через статьи и репортажи. Некоторые устойчивые выражения и их значение:

  • Налить воды – добавить не несущих фактов предложений.
  • ОБС – аббревиатура выражения «одна баба сказала».
  • Удочка – микрофон на палке.
  • Утка – выдумка журналиста.
  • Четвертая власть – сила прессы.

Иностранные слова

Некоторые устойчивые выражения в русском языке появились в те времена, когда в обществе было принято говорить по-французски:

  • Бонтон – хороший тон, умение держать себя в обществе.
  • Моветон – дурной тон.
  • Тет-а-тет – буквально «голова к голове». Означает беседу с глазу на глаз.

С появлением в обществе образованных людей становится нормой употребление латыни. Многие фразы стали устойчивыми выражениями. Кроме того, считалось допустимым для понятий, неблагозвучных на родном языке, использовать латынь. Лесничий из оперетты «Летучая мышь», отвечая на вопрос, куда его ранили, говорит: «Я не знаю, как это будет по-латыни, а без латыни лучше и не говорить». Латинские выражения употребляют и сейчас:

  • Альма матер – дословно: «мать-кормилица», употребляется в переносном значении университета.
  • Хомо сапиенс – систематизация биологического вида человека, «человек разумный».
  • Ин вино веритас – дословно: истина в «вине».
  • Мементо мори – в переводе «помни о смерти». После фильма «Кавказская пленница» получило добавление «моментально в море».
  • Перпетуум мобиле – название вечного двигателя.
  • P. S. (пост скриптум) – буквальный перевод «после написанного». После фильма «Любовь и голуби» получило произношение «Пы Сы».
  • Терра инкогнита – дословно «неизведанная земля». В переносном смысле любая область знаний, пока неизвестная человеку.
  • Вени, види, вици – буквальный перевод «пришел, увидел, победил». Выражение получило множество пародий: пришел, увидел, убежал; пришел, увидел, наказал и др.

Заключение

Способность человека подыскивать изящные выражения и наслаждаться хорошо сказанным словом не зависит от уровня образования, возраста и национальности. В каждой семье свои любимые фразы. Часто цитируют бабушку с ее архаизмами или ребенка, который изобрел новое слово. В этом выражается стремление к творчеству.

Но если внутрисемейные идиомы остаются для узкого круга, то общепризнанные фразеологизмы – это общественное достояние.

  • Смирнова Ольга Сергеевна, учитель начальных классов

Разделы:Начальная школа

Тема урока «Устойчивые выражения»

Цели урока:

  • знакомство с устойчивыми выражениями;
  • формирование у детей навыков сотрудничества;
  • создание условий комфортности и успешности в обучении.

ХОД УРОКА

I. Организационный момент

II. Работа по теме урока

– Здравствуйте! Я приехала к вам издалека, можно сказать, из-за тридевять земель, – из Москвы. Я работаю в московской школе, к вам в гости я приезжаю во второй раз. Между нашими школами такая дружба, что водой не разлить. Сегодня на уроке у нас много гостей, что яблоку негде упасть. Я волнуюсь, но надеюсь, что мы найдём с вами общий язык.

(На доске появляются данные выражения)

– Что необычного вы заметили в моей речи? – Что это за высказывания? (Ответы детей записываются на доске)

– Что означает выражение из-за тридевять земель? – Что означает выражение что водой не разлить?Что означает выражение что яблоку негде упасть?

Как такие сочетания называют в русском языке, мы узнаем, когда напишем буквенный диктант в загадках. Я читаю загадку, а вы записываете только первую букву отгадки.

  • Как назвать одним словом: слива, яблоко, груша (Фрукты)
  • Она появляется после дождя и семицветная          (Радуга)
  • Ледяная глыба, которая плавает в море                 (Айсберг)
  • Их у человека 32                                                        (Зуб)
  • Главный герой сказки «По щучьему велению»      (Емеля)
  • Зима, весна, лето                                                        (Осень)
  • Царь зверей                                                                 (Лев)
  • Что плывёт по небу                                                    (Облако)
  • В нём 12 месяцев                                                        (Год)
  • Без неё нельзя пришить пуговицу                            (Иголка)
  • Полосатая лошадь                                                       (Зебра)
  • Его даёт корова                                                           (Молоко)
  • Вторая буква в слове «сЫр»                                       (Ы)

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

Я хочу предложить вашему вниманию несколько фразеологизмов в картинках, а ваша задача попробовать отгадать, что это за фразеологизм.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(Фразеологизмы в картинках: летать в облаках, лить крокодильи слёзы, взять быка за рога, водить за нос)

Запишите в тетрадь любые два понравившихся фразеологизма. (один ученик записывает у доски)

III. Работа в парах

– Давайте поработаем в парах. Я читаю предложения, а вы, посовещавшись с товарищем по парте, выписываете из предложения только фразеологизм.

– Может кто-то из вас знает примеры фразеологизмов? (Дети приводят свои примеры)По своему происхождению фразеологизмы делятся на группы.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(Фразеологизмы: исконно русские, заимствованные, крылатые выражения, современные)

– Как вы понимаете ИСКОННО РУССКИЕ? Например, «засучив рукава», «как об стенку горох». – А что такое ЗАИМСТВОВАННЫЕ? Например, «метать громы и молнии» (древнегреческая мифология); «синий чулок» (Англия) – Что такое КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ? Например, «как белка в колесе» (И.А.Крылов); «остаться у разбитого корыта» (А.С.Пушкин) – Что в вашем понимании СОВРЕМЕННЫЕ фразеологизмы? Например, «висеть на телефоне». – Может, кто-нибудь назовёт мне современные фразеологизмы? У нас в Москве очень много машин. Очень часто и долго по времени приходится стоять в пробке. И поэтому люди выбирают такой транспорт, где не надо стоять в пробке.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(На мониторе компьютера появляются изображения разных входов на станции московского метро, главное – обратить внимание, что перед каждым входом имеется большая красная буква «М»)

Вагоны едут по рельсам и везут людей в разные концы Москвы.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(На мониторе компьютера появляются изображение поездов московского метро)

– Чтобы доехать с одного конца города в другой потребуется около часа. В московском метро можно легко заблудиться, но на помощь приходит СХЕМА СКОРОСТНОГО ТРАНСПОРТА. На этой схеме мы можем видеть много разноцветных линий – ветки. В этой связи у москвичей есть свой современный фразеологический оборот: пересесть на красную ветку.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(На мониторе компьютера появляются изображение схемы московского метро)

– Сейчас вы послушаете песенку про московское метро. Попробуйте запомнить название тех станций, о которых говорится в этой песенке. Предупреждаю: песенка будет звучать очень быстро.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

(На мониторе компьютера есть схема метро, и дети слушают песню:

– Какие станции вы услышали? В подарок вашему классу я оставляю набор открыток – станции московского метро.

Физминутка

Путешествие по московскому метро

– Мы продолжаем своё путешествие в мир фразеологизмов. Сейчас  я предлагаю вам поработать в парах. Объединитесь в пары с ребятами с соседних парт. На столах у вас лежат четыре конверта с заданиями. Вам нужно выбрать только один конверт, но сначала давайте познакомимся с теми заданиями, которые находятся в каждом конверте. На листе – инструкторе даётся описание каждого задания. Познакомьтесь с описанием каждого задания. На выполнение данной работы я даю вам 5 минут. (Дети читают описание каждого задания, выбирают соответствующий конверт и начинают работать)

ЛИСТ-ОПИСАНИЕ

Конверт № 1

Замените каждый фразеологизм одним словом. Например, Зарубить на носу – запомнить.

Конверт № 2

Выберите из предложенных фразеологизмов подходящий по смыслу в данном предложении. Например, Ура, каникулы! Теперь можно ни о чём не думать и …. до сентября. (висеть на волоске, бить баклуши, обвести вокруг пальца)

Конверт № 3

Из предложенных устойчивых выражений подберите фразеологизмы – синонимы к выделенным устойчивым выражениям. Например, СЛОМЯ ГОЛОВУ – во весь дух, на всех парусах, со всех ног.

Конверт № 4

В данных предложениях подчеркни фразеологизмы. Например, Выехав на дачу, папа простоял в пробке три часа.

Сами задания представлены в Приложении 1

САМОПРОВЕРКА

ПРЕЗЕНТАЦИЯ

КОНВЕРТ № 1

КОНВЕРТ № 2

  1. Бабушка держала меня в ежовых рукавицах.
  2. Больной находился в тяжёлом состоянии, жизнь его висела на волоске.
  3. Недоспав утром, мальчишка начинает клевать носом, и отец оглядывается, чтобы тот сонный не свалился.
  4. От постоянных неудач у молодого дизайнера опустились руки.

КОНВЕРТ № 3

  • ВАЛЯТЬ ДУРАКА – бить баклуши, ворон считать.
  • ВОДИТЬ ЗА НОС – втирать очки, обвести вокруг пальца.
  • КАПЛЯ В МОРЕ – кот наплакал, с гулькин нос.

КОНВЕРТ № 4

  1. Мой братишка, получив подарок, потерял голову от счастья.
  2. Когда-то добрая женщина, желая сразу убить двух зайцев, заставила меня изучать историю по английскому учебнику.
  3. В домике было так темно, хоть глаз выколи.
  4. Максим целый вечер просидел в компьютере и не успел сделать уроки.

IV. Подведение итогов

V. Домашнее задание

При подготовке домашнего задания вы можете использовать фразеологические словари. (учитель показывает детям разные фразеологические словари)

15.02.2010

Наш язык — это один из базисных элементов всей русской цивилизации, поэтому, чтобы с полным правом считаться русскими, мы должны хорошо уметь им пользоваться и владеть всем богатством понятий и выражений русского языка не хуже Пушкина, Гоголя и Достоевского.

Представляем вашему вниманию первую часть ТОПа-50 интереснейших фразеологизмов русского языка с их изначальным и теперешним значениями, а также историей происхождения:

1. Гол как сокол

Выражение обозначает крайнюю бедность, нужду.

«Сокол» — это гладко оструганное и окованное на конце железом бревно тарана, который мог быть ручным или колёсным и использовался до конца XV века для пробития брешей в деревянных частоколах или крепостных ворот. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, т.е. «голой». Этим же термином обозначали и инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе и проч.

2. Аршин проглотил

Выражение, обозначающее человека, вставшего по стойке «смирно» или принявшего величественно-надменную позу с прямой спиной.

Аршин — это древняя русская мера длины в 71 сантиметр, широко использовавшаяся в швейном деле до перехода на метрическую систему мер. Соответственно, мастера использовали для измерений деревянные или металлические аршинные линейки. Если проглотить такую, осанка наверняка станет феноменальной…

3. Козёл отпущения

Так называют человека, на которого свалили всю вину за какой-либо провал, неудачу.

Выражение, которое восходит к Библии. По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа израильского. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали, дабы он навсегда унёс на себе грехи евреев.

4. Кричит во всю Ивановскую

То есть вопит громко, во весь голос, привлекая внимание.

Ансамбль кремлёвских соборов в Москве украшает колокольня Ивана Великого, на которой по праздникам всегда звонили во все её тридцать колоколов. Звон был чрезвычайно мощным и разносился очень далеко.

5. Жив Курилка!

Мы помним это выражение по фильму «Место встречи изменить нельзя» и обозначало оно радость от встречи с человеком, прошедшим через серьёзные испытания.

На самом деле, «курилка» — это древняя детская игра на Руси. Дети садились в круг и передавали друг другу горящую лучину, приговаривая: «Жив, жив курилка! Ножки тоненьки, душа коротенька». Тот, в чьих руках лучина гасла, выходил из круга. То есть «курилка» — это лучина, которая слабо горела и «курилась», (дымилась) в детских руках.

В отношении человека выражение впервые употребил поэт Александр Пушкин в эпиграмме на критика и журналиста Михаила Каченовского: «Как! жив еще Курилка журналист?..»

6. Расчистить эти авгиевы конюшни

Разобраться с невероятно запущенным беспорядком, имеющим циклопические размеры.

Восходит к древнегреческим мифам о Геракле. Жил в древней Элиде царь Авгий, страстный любитель лошадей, который держал в конюшнях три тысячи коней однако 30 лет не чистил стойла.

На службу к Авгию был послан Геракл, которому царь и поручил очистить конюшниза один день, что было невозможно. Герой подумал и направил в ворота конюшен воды реки, которые за сутки вынесли оттуда весь навоз. Это деяние стало 6-м подвигом Геракла из 12-ти.

7. Закадычный друг

Сейчас позитивное выражение, обозначающее давнего и проверенного друга. Ранее было негативным, т.к. имелся в виду собутыльник.

Старинное выражение «залить за кадык означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался данный фразеологизм.

8. Попасть в просак

Оказаться в крайне неудобном или даже опасном положении.

Просак – это барабан с зубьями в машине, при помощи которой чесали шерсть. Попав в просак – можно было легко покалечиться, лишиться руки.

9. Злачное место

И снова библейское выражение, встречающееся в псалмах и церковных молитвах и обозначающее рай, небесное царство. В светском словоупотреблении приобрело негативную окраску — «злачными местами» стали называть бары, стрип-клубы и т.п.

Имеется в виду место, где обильно произрастают злаки из которых готовится основная пища (хлеб) — плодородное поле, основа благосостояния.

10. Как буриданов осёл

Имеется в виду человек крайне нерешительный.

Восходит к знаменитому примеру французского философа XIV века Жана Буридана, который утверждал, что поступки людей зависят по большей части не от собственной воли, а от внешних обстоятельств. Иллюстрируя свою мысль, он утверждал, что осёл, слева и справа от которого на равном расстоянии будут положены две одинаковые кучи, в одной из которых будет сено, а в другой солома, не сможет сделать выбор и умрёт с голоду.

11. Дойти до ручки

Совсем опуститься, потерять человеческий облик и социальные навыки.

В Древней Руси калачи выпекали не круглыми, а в форме замка с круглой дужкой. Горожане часто покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, как за ручку. При этом из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а либо отдавали её нищим, либо бросали собакам. Про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.

12. Опростоволоситься

Попасть в неудобное, а зачастую и позорное положение.

На Руси ходить с непокрытой головой по людным местам (исключая храм для мужчин) считалось позором. Не было для человека большего позора, чем если с него в людном месте срывали шапку.

13. Затрапезный вид

Неопрятная одежда, небритость и прочие признаки небрежности во внешности.

При царе Петре I начала работать Ярославская полотняная мануфактура купца Затрапезникова,  которого выпускала шелк и сукно ни в чем не уступавшие по качеству изделиям европейских мастерских.

Помимо этого на мануфактуре делали и очень дешёвую пеньковую полосатую ткань, которую по фамилии купца прозвали «затрапезой». Она шла на тюфяки, шаровары, сарафаны, женские головные платки, рабочие халаты и рубахи.

Для богатых людей халат из «затрапезы» был домашней одеждой, а вот у бедняков одежда из этой ткани использовалась «на выход». Затрапезный вид говорил о невысоком социальном статусе человека.

14. Калиф на час

Так говорят о человеке, случайно и ненадолго оказавшемся у власти.

Выражение имеет арабские корни. Так называется сказка из сборника «Тысяча и одна ночь» — «Сон наяву, или Калиф на час».

В ней рассказывается, как молодой багдадец Абу-Гассан, не зная, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, делится с тем своей заветной мечтой — хотя бы на денек стать калифом. Желая развлечься, Гарун-аль-Рашид подсыпает Абу-Гассану в вино снотворное, приказывает слугам перенести юношу во дворец и относиться как к калифу.

Шутка удается. Проснувшись, Абу-Гассан верит, что он калиф, наслаждается роскошью и начинает отдавать приказания. Вечером он вновь выпивает вино со снотворным и просыпается уже у себя дома.

15. Сбить с панталыку

Заставить потерять нить разговора, забыть о чём то.

В Греции находится знаменитая в древности гора Пантелик, где долгое время добывали мрамор. Соответственно, там было много пещер, гротов и ходов и попав туда, можно было легко заблудиться.

16. Я его раскусил

Т.е. понял, что это за человек, заметил обман или открыл тайну.

Выражение пришло к нам из тех времен, когда в ходу были монеты из драгоценных металлов. Подлинность монет проверяли на зуб, ведь драгоценные металлы без примесей были мягкими. Если на монете оставалась вмятинка, значит она настоящая, а если нет — фальшивая.

17. Глас вопиющего в пустыне

Так говорят о том, чьи здравые мысли и предостережения упорно не хотят слушать.

Библейское выражение, имеющее корни в пророчестве Исайи и Евангелии от Иоанна. Пророки, предрекавшие скорое пришествие Спасителя призывали евреев готовиться к этому дню: следить за своей жизнью и исправлять её, делаясь благочестивыми, внимательно относиться к евангельской проповеди. Но евреи не вняли этим призывам и распяли Господа.

18. Зарыть талант в землю

Значит — не использовать и не развивать данные Богом способности.

И снова отсылка к Библии. Талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии.

В евангельской притче один из слуг получил от господина деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, которое могло принести как прибыль, так и убыток. По возвращении господина слуга вернул талант и был наказан за потерянное время и недополученную хояином прибыль.

19. Затянул канитель

Начал какое-то очень долгое дело, стал медлить.

Канитель — это тончайшая проволока из драгоценных металлов, приобретшая уже скорее свойства нити и использовавшаяся для украшения камзолов, мундиров и платьев красивыми сложными узорами. Тянуть канитель приходилось на всё уменьшающихся ювелирных вальцах в несколько заходов, что было делом долгим. Шить канителью — дело ещё менее быстрое.

20. Довёл до белого каления

Разозлил до бешенства, неконтролируемой ярости.

Восходит к кузнечному ремеслу. Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При ещё более высокой температуре металл уже расплавится и закипит.

21. Мыльная опера

Так называют телесериал с тривиальным сюжетом.

Дело в том, что в 30-е годы в Америке начали выпускать многосерийные (тогда ещё радио-) передачи для домохозяек с мелодраматическими сюжетами. Их создавали на деньги производителей мыла и моющих средств, которые в перерывах рекламировали свою продукцию.

22. Скатертью дорожка!

Сейчас так выгоняют надоевшего гостя или посетителя. Ранее смысл был противоположным — пожелание доброго пути.

В одном из стихотворений Ивана Аксакова можно прочитать о дороге, которая «пряма, как стрела, широкою гладью, что скатерть легла». Зная наши пространства, человеку желали беспрепятственного и лёгкого пути.

23. Казни египетские

Свалившиеся тяжёлые наказания, бедствия, мучения.

Библейский сюжет из книги Исход. За отказ фараона отпустить евреев из плена Господь подверг Египет страшным наказаниям — десяти казням египетским: кровь вместо воды, казнь лягушками, нашествие мошек, песьи мухи, мор скота, язвы и нарывы, гром, молнии и огненный град, нашествие саранчи, тьма и смерть первенцев в семьях египтян.

24. Внести свою лепту

Вложить часть своего труда, умений или денег в создание чего-то важного, большого.

Известен библейский рассказ о двух лептах бедной вдовы, которые она пожертвовала на деятельность Иерусалимского храма. Лепта — одна из самых мелких монет того времени в Римской империи. Две лепты — были единственными деньгами вдовы, пожертвовав которые она осталась голодной до самого вечера. Поэтому, её жертва оказалась наиболее крупной из всех.

25. Петь Лазаря

Бить на жалось, попрошайничать, стараться сыграть на сочувствии.

Притча о богаче и Лазаре рассказана Спасителем в Евангелии. Лазарь был беден и жил у ворот дома богача. Лазарь питался остатками пищи богача вместе с собаками и терпел всяческие лишения, но после смерти попал в рай, тогда как богач оказался в аду.

Профессиональные нищие в России часто просили милостыню на ступенях храмов, сравнивая себя с библейским Лазарем, хотя часто жили значительно лучше. Поэтому попытки разжалобить и называются подобным образом.

Андрей Сегеда

Дорогие друзья!  Я открыл свой собственный блог! Если вам интересно читать мои статьи, поддержите подпиской и репостом, пожалуйста!

Вы можете поаплодировать автору (хоть 10 раз)1930

Обновлено:

Поначалу, когда тема Израиля только возникает в жизни, а  с ней  — и необходимость изучения иврита, многие думают: самостоятельно выучить этот язык невозможно. Алфавит не похож ни на латиницу, ни на кириллицу,  слова пишутся и читаются  справа налево, гласные вообще  не пишутся, а «угадываются»… Добавим к этому произношение словно из миров Лавкрафта,  странную  грамматику и словообразование безумное какое-то… ой, все)))

Соцсети и форумы не добавляют оптимизма – словно в подтверждение первому впечатлению (привет, закон синхронизации), в них попадались сплошь высказывания в духе «даже если вы свободно владеете другими языками, иврит вам легко не дастся»,  «язык сложный, требует занятий с педагогом с самого начала, иначе и читать не научишься» и т.п.в Веришь  всем этим страшилками и морально готовишься  к поиску хорошего ( и наверняка недешевого) преподавателя иврита. Чтоб с самых азов! Чтоб все как надо!))

В этой статье расскажу, как я занималась и к какому результату пришла. Возможно, мой опыт будет интересен  и приободрит тех, кто  находится в начале пути и не верит, что можно начать учить иврит без преподавателя)

С чего начать учить иврит

Как уже говорила, сначала я выучила алфавит, огласовки и научилась писать на иврите.

О том, как запомнить буквы и научиться писать, в  блоге есть статья «Как выучить алфавит за 2 недели«.

Далее я стала заниматься по двум курсам:

  1. Учебник «Шеат Иврит» часть 1.
  2. Аудиокурс базового иврита в 3 частях «Pimsleur Hebrew 1-3»

Также есть хороший курс иврита с нуля на сайте ivrit.info – если по каким-то причинам учебник «Шеат Иврит» не подошел, рекомендую осваивать азы чтения и грамматики по нему.

Помимо учебников мне очень помогли мобильные приложения для изучения иврита — словарь IRIS и  виртуальные карточки для записи слов Anki.

Учебник «Шеат Иврит» для самостоятельного изучения иврита

В сети читала неоднозначные отзывы про этот учебник иврита. Кто-то «Шеат Иврит» хвалит, а кто-то критикует —  мол, и устаревшие реалии  в текстах описаны, и нелогично построена грамматика… Что сказать? Я по другим учебникам не занималась, поэтому сравнить мне особо не с чем. Что до устаревших реалий, так во-первых, это наоборот интересно, во-вторых — не такие уж они и устаревшие)

Первая часть «Шеат Иврит» состоит из 20 уроков. Каждый урок включает:

  • словарь;
  • текст для чтения с лексикой из урока;
  •  упражнения по тексту (ответы на вопросы, письменный пересказ);
  • грамматический блок —  спряжение глаголов, прочие правила;
  • упражнения на грамматику, короткие тексты и ответы на вопросы по ним;
  • задание на перевод с русского на иврит.

В конце учебника есть ключи с ответами ко всем заданиям. Ключи пронумерованы в соответствии с номерами и пунктами упражнений и разбиты поурочно.

В начале учебника дается разбор алфавита и упражнения для отработки письма. В этом же разделе  объяснены правила чтения букв и огласовок.

Чем, на мой взгляд, хорош этот учебник именно для самостоятельных занятий:

  1.  Объяснены правила чтения, подробно разобран алфавит и написание букв.
  2. Задания к упражнениям и грамматические правила даются на русском языке.
  3. Есть аудиоприложение  (гугл и торренты в помощь)
  4. В конце учебника можно найти правильные ответы к упражнениям для самопроверки.

Изучение разговорного иврита по методу Пимслера

Аудиоркурс иврита у Пимслера есть только для англоговорящих. Он подойдет тем, кто знает английский не ниже уровня Pre-Intermediate.

В основе метода Пимслера лежит обучение путем интервального повторения (слова и фразы запоминаются лучше, если повторять пройденное через определенные промежутки времени). Курс хорош тем, что побуждает именно говорить, то есть из пассивного словарного запаса переводить новые слова в активный. Говорить вы начинаете на первом же уроке. По мере освоения новых слов и выражений диктор постоянно просит  построить фразы или ответить на вопросы словами из текущего и прошлых уроков.

Например: на уроке 1 выучили слово «иврит», на уроке 2 учим слово «говорить». После того, как новое слово заучено, диктор просит вспомнить слово из 1 урока, а потом составить фразу из двух новых слов — «говорить на иврите». Таким образом уже выученные слова постоянно повторяются, а общий словарный запас постоянно увеличивается. Весь курс слушатель набирает лексику и, что самое важное, занимается практикой языка, строя фразы и предложения из сравнительно небольшого набора слов. Конечно, для свободного владения языком курса недостаточно, но в качестве базы или туристического минимума – самое то.

Если заниматься параллельно по курсу и учебнику, они как бы дополняют друг друга, повышая эффективность обучения. Аудиокурс легче проходить, если вы знаете, как на самом деле звучат и пишутся слова (диктор не всегда произносит слова разборчиво). По учебнику же вместе с аудиокурсом заниматься тоже проще — видишь слово на иврите и его перевод на русском и знаешь, как его прочитать, потому что из курса Пимслера помнишь на слух, как оно произносится.

Как я строила самостоятельные занятия ивритом

Я решила подойти к самостоятельному обучению с позиции прокачки четырех навыков в основе владения языком – чтения, письма, понимания на слух и говорения. Перечислю, что я делала для развития каждого из них.

Чтение:

  • выучила алфавит и огласовки;
  • читала тексты из учебника и курса иврит инфо;
  • смотрела фильмы с субтитрами на иврите;
  • читала шутки в инстаграм на иврите (серьезно, это работает))

Письмо:

  • выучила письменный алфавит;
  • писала прописи на иврите  (по 2  страницы на каждую букву) и слова на проработку каждой буквы;
  • переписывала от руки тексты  на иврите;
  • сделала все письменные упражнения из учебника;
  • делала короткие заметки на иврите типа «мысли вслух»
  • составляла список покупок на иврите;
  • поставила на телефон и ноутбук раскладку алфавита иврит и периодически печатала на иврите.

Понимание иврита на слух:

  • скачала аудиоприложение к учебнику и слушала все тексты;
  • занималась по разговорному курсу Пимслер;
  • слушала радио на иврите;
  • смотрела сериалы и фильмы на иврите;
  • слушала и разбирала с переводом израильские песни;
  • смотрела короткие смешные сценки на иврите в Инстаграм и на Ютубе.

Разговорные навыки

  • читала вслух тексты, повторяя за диктором;
  • разговаривала сама с собой, описывала свой день, вообще любые темы , какие придут в голову;
  • подбирала и пела любимые песни на иврите;
  • записывала аудио и видео на телефон на иврите — болталки на произвольные темы.

Словарный запас

Я начала с того, что составила свой собственный минилекс  — список порядка 500 наиболее полезных и часто употребляемых слов языка в повседневной жизни.  Можно поискать типовой минилекс иврита в сети, а можно, как это сделала я, собрать свой, руководствуясь лишь здравым смыслом. В мой минилекс  входят числа,общеупотребительные слова и фразы, время, месяцы, дни недели, лексика по теме семьи, еды, одежды, покупок, дома, транспорта, направлений и передвижений-поездок.

Также для расширения словарного запаса я:

  • Выписывала новые слова в словарике по уроку в тетрадь — по 1-2 строчке каждое;
  • Слыша новое слово в фильме или видя его в тексте в соцсетях, смотрела значение в словаре и вносила в Анки. На досуге тасовала карточки  в Анки;
  • Выполняла задания на пересказ из учебника;
  • Переписывание текстов и письменные упражнения также помогают запоминать слова;
  • Сразу включала новое слово в активный словарный запас — строила с ним предложения, искала предметы или явления в реальной жизни, соотносящиеся со словом и повторяла про себя, глядя на предмет.

Грамматика

В принципе, основы грамматики даст любой учебник для начинающих   — тот же «Шеат Иврит» или онлайн-курс на ivrit.info

Также мне очень нравится — рекомендую! — как объясняются базовые принципы грамматики иврита на сайте Speak-hebrew.ru — здесь можно найти общую информацию про биньяны, корни и модели.

Мой уровень иврита через год занятий с нуля

Самостоятельное изучение иврита до начального уровня с нуля заняло около года. Из этого времени полгода я занималась по учебнику и курсам,  а вторые полгода больше смотрела фильмы, слушала песни, записывала и заучивала новые слова через Anki, ну и все прочее, что описала выше.

Протестировать свой уровень иврита не так просто. Мне попадались либо совсем простые тесты, где вам диагностируют «знание языка на уровне носителя»  за уровень типа «знаю алфавит, могу прочитать вопрос без огласовок»,  либо слишком серьезные для начинающего тесты — например официальный тест Яэль или платное тестирование уровня у преподавателей (у «Иврики» это стоит порядка 6К рублей).

Я довольно долго искала вменяемые тесты по ивриту, в результате нашла всего два варианта.

Во-первых, это распределительный тест на знание иврита  в тель-авивский ульпан. В каждом тесте на уровень Алеф, Бет, Гимель предлагается  20 вопросов. По факту это, конечно, только грамматика и словарный запас без навыков аудирования и без сочинения, но сам тест — наиболее адекватный из всего, что видела.

Вот что они мне  ответили по результату теста:

Результат тестирования на  иврит уровня«алеф»

Рассказ про кашу с устойчивыми выражениями

Результат теста на уровень «Бэт»

Рассказ про кашу с устойчивыми выражениями

Еще я прошла распределительный тест по ивриту на сайте у преподавателя Владимира Сапиро на 150 вопросов. Результат: 25 из 25 правильных ответов на Алеф, 17 из 25 Алеф Плюс, 14 из 25 Бет, дальше, конечно, уже совсем тяжело, и баллов очень мало набрала (в сумме  по всему тесту у меня 80 правильных ответов из 150, но из-за незнания слов в Бет Плюс и Гимеле я просто наугад кликала местами).

Сейчас я оцениваю свой уровень как «алеф». Согласно официальному определению, знанию иврита на уровне алеф соответствуют следующие навыки:

  • понимание на слух небольших рассказов, диалогов;
  • поддержание разговоров на простые  бытовые темы;
  • чтение несложных коротких диалогов и простых текстов на иврите без огласовок;
  • способность написать или устно озвучить небольшой рассказ о себе или на заданную тему (покупки, еда, семья etc)

По факту этими навыками я владею. Да, пишу с ошибками, не очень уверенно использую будущее время — но, похоже, что это нормально и для многих выпускников ульпанов алеф в Израиле. По факту у меня, конечно, неровные знания:  как показали тесты, могу чего-то не знать и из алефа, но при этом неплохо ответить на какие-то вопросы уровня «бет».

Устная речь:

С имеющимся словарным запасом я вполне могу общаться на бытовые темы, познакомиться и  рассказать о себе, уточнить, как добраться куда-то. Знаю числа и обозначения времени на иврите, употребляю и узнаю в тексте и на  слух прошедшее время известных мне глаголов. Знакома с жаргонизмами и устойчивыми выражениями (это уже больше из кино нахваталась). Слабовато знаю будущее время и иногда путаюсь в смихут множественного числа. Слушая радио, пока что не понимаю всего, что говорят, но часто могу понять, о чем вообще речь идет.

Понимание на слух:

Вот учебное видео для продолжающих (без субтитров) — понимаю процентов 95% за вычетом отдельных слов:

Конечно, разговоры с видео понять проще, так как картинка подсказывает смысл происходящего.

Для проверки чистого аудирования прошла первые 6 уроков, входящих вот в этот аудиокурс уровня бет  — в принципе, все рассказы мне понятны, за вычетом некоторых слов.

Заключение

На своем опыте я убедилась, что выучить иврит на базовом уровне самостоятельно  — дело вполне осуществимое. Однако объективности ради считаю нужным уточнить, с какими именно вводными данными мне удалось это сделать.

Возраст:30+

Другие языки: английский B1

Опыт самостоятельного изучения языков до иврита: есть

Отношение к ивриту: язык интересен и нравится на слух

Способности к языкам: есть

Лидирующий канал восприятия: слуховой

Потребность в руководстве и поддержке: не нужна, нормально работаю в одиночку.

Никаких выводов  делать не буду, пусть каждый сделает свои. Хочу отметить только два важных для понимания нюанса:

  1. Для самостоятельных занятий должна быть минимальная симпатия и интерес к языку и к Израилю. Если  бы мне иврит не нравился – я либо вообще им не занималась, либо как-то по-другому строила занятия.
  2. Мой пример не означает, что самостоятельно выучить иврит можно лишь  со знанием английского и прокачанным слуховым каналом. Он лишь показывает, что нужно строить занятия, исходя из индивидуальных особенностей и опираться на свои сильные стороны.

На этом все, буду рада пообщаться и ответить на вопросы про самостоятельное изучение язык в комментариях.

[ninja_form id=12]

В статье затронули тему любви — привели примеры разных синонимов к слову love.

Говорим о любви: синонимы love

Представьте, сколько любовных писем было отправлено за время существования человечества. Например, в Древней Японии влюбленные, чтобы выразить свои чувства, писали друг другу традиционные пятистишия вака. Японский язык богат на омографы и омофоны, поэтому такие любовные послания часто имели скрытый смысл, который нужно было еще разгадать. А взять, к примеру, переписку легендарных любовников Наполеона и Жозефину, чьи отношения стали гласностью после того, как их любовные письма были украдены ловкими слугами (уже после смерти Жозефины в 1814 году). Основная же часть писем осталась в руках дочери Жозефины, королевы Гортензии, которая согласилась передать их в печать только в 1833 году. Так как процессом руководила Гортензия, письма вышли в свет цензурированным двухтомным изданием.

Вдохновившись подобными историями, мы решили создать для вас подборку слов и выражений о любви.

Синонимы к существительному love

В таблице привели синонимы к слову love в функции существительного.

Слово/Словосочетание Перевод Пример
a liking симпатия Barbara and Ben have a liking and respect for each other. — Барбара и Бен питают друг к другу симпатию и уважение.
(an) affection привязанность;

симпатия, нежные чувства

Claire’s affection for her colleague Tom was obvious. — Привязанность Клэр к коллеге Тому была очевидна.

She always speaks of her neighbour with great affection, which makes me think that she really likes him. — Она всегда очень нежно отзывается о своем соседе, что заставляет меня думать, что он ей действительно нравится.

(a) fondness нежность, нежные чувства He’s always had a certain fondness for my friend Susan. — Он всегда питал нежные чувства к моей подруге Сьюзен.
(a) passion страсть Joseph couldn’t hide the passion he started feeling for his roommate Janine. — Джозеф не мог скрывать страсть, которую он начал испытывать к своей соседке по комнате Джанин.
(an) infatuation страстная влюбленность, увлечение Eventually Bob’s infatuation with his best friend’s wife passed and he was back to his normal life. — В конце концов увлечение Боба женой своего лучшего друга прошло, и он вернулся к своей нормальной жизни.
lust вожделение, похоть His feelings for Laura were pure lust. — Его чувства к Лоре были чистой похотью.
a crush сильное увлечение, влюбленность Monica had a crush on Chandler and eventually they ended up together. — Моника была влюблена в Чендлера, и в конце концов они оказались вместе.
puppy love юношеская любовь, юношеское увлечение The only good memory that she often looks back on is her puppy love to a tall boy with a sweet crooked smile. — Единственное хорошее воспоминание, к которому она часто возвращается, — это ее юношеская любовь к высокому мальчику с милой ухмылкой.

Синонимы к глаголу to love

Говорить о любви можно не только при помощи существительных. Английской язык богат глаголами и устойчивыми выражениями, которые позволят вам объясниться в любви в лучших традициях эпистолярных романов.

Слово/Словосочетание Перевод Пример
to dote on души не чаять в ком-либо He doted on his girlfriend, because she was the only person who had been supporting him all the time. — Он души не чаял в своей девушке, потому что она была единственным человеком, который все время его поддерживал.
to care for заботиться о, дорожить I’d like to spend more time with the people I care for. — Мне бы хотелось проводить больше времени с теми, кто мне дорог.
to cherish лелеять, беречь When they were getting married, Michael promised to cherish his wife-to-be whatever happens. — Когда они женились, Майкл пообещал беречь свою будущую жену, что бы ни случилось.
to like нравиться I like him, but he is definitely not the right guy for me. — Он мне нравится, но он определенно не тот парень, который мне нужен.
to adore обожать Sarah has always been adored by her husband. She’s considered to be lucky to have such a man by her side. — Сару всегда обожал муж. Ей невероятно повезло с ним.
to be in love (with) любить, быть влюбленным (в) — Why do you think she is so happy?
— She’s in love!
— Как ты думаешь, почему она так счастлива?
— Она влюблена!
to fall in love (with) влюбиться (в) I fell in love with Richard the very moment I ran into him on the street. — Я влюбилась в Ричарда в тот самый момент, когда столкнулась с ним на улице.
to be obsessed with быть одержимым, помешаться/зациклиться на Her behaviour has been weird because she’s obsessed with her new boyfriend. — Ее поведение было странным, потому что она одержима своим новым парнем.
to be fond of любить, нравиться I’m fond of my new boyfriend because he is the most caring and well-mannered man I’ve ever seen in my life. — Я люблю своего нового парня, потому что он самый заботливый и воспитанный человек, которого я когда-либо встречала в своей жизни.
to be head over heels in love with быть по уши влюбленным в, быть без ума от, потерять голову от Daniel is head over heels in love with his bride. — Даниэль по уши влюблен в свою невесту.
to have feelings fo питать/испытывать чувства к I think Peter has feelings for his teacher, Ms Mitchell. — Я думаю, у Питера есть чувства к его учительнице, мисс Митчелл.
to have a (major) crush on неровно дышать к, увлечься, быть влюбленным в When my father was in college, he had a major crush on my mom, but he was really afraid to tell her about his feelings. — Когда мой отец учился в колледже, он был сильно влюблен в мою маму, но очень боялся сказать ей о своих чувствах.
to fall for запасть на, увлечься Look at him! He’s flushing! He’s definitely fallen for the new girl! — Посмотри на него! Он покраснел! Он определенно запал на новую девчонку!
to get/have the hots for чувствовать сексуальное влечение к, втюриться в I didn’t want to admit it, but I’ve got the hots for my driving instructor. — Я не хотела признаваться в этом, но я втюрилась в своего инструктора по вождению.
to lose one’s heart to влюбиться Jessica lost her heart to John the minute they met in the bar. — Джессика влюбилась в Джона в ту минуту, когда они встретились в баре.
to take a great fancy to запасть на, полюбить I remember when I first took a fancy to my boyfriend. — Я помню, когда впервые запала на своего парня.
to be smitten with быть по уши влюбленным в He’s smitten with his classmate Ann, so he is planning to ask her to go to the prom with him. — Он по уши влюблен в свою одноклассницу Энн, поэтому собирается пригласить ее на выпускной бал.
to be a smitten kitten быть по уши влюбленным Monica is a smitten kitten. Her new boyfriend is a real gentleman. — Моника по уши влюблена. Ее новый молодой человек — настоящий джентльмен.
to be crazy about терять голову от, запасть на, быть без ума от I am not very good at expressing feelings but I must admit that I’m crazy about David! — Я не очень хорошо умею выражать свои чувства, но должна признаться, что я без ума от Дэвида!
to have eyes only for не смотреть ни на кого, кроме Ever since Jimmy met his wife, he has had eyes only for her. — С тех пор как Джимми встретил свою жену, он не смотрел ни на кого, кроме нее.
to have a soft spot for питать слабость к, испытывать влечение к I can’t explain why I had a soft spot for such a cruel person like you! — Не могу объяснить, почему я питала слабость к такому жестокому человеку, как ты!
to be blinded by love быть ослепленным любовью Sometimes people who are blinded by love are incapable of thinking clearly. — Иногда люди, ослепленные любовью, не способны ясно мыслить.
to carry a torch for вздыхать/страдать по Mary has been carrying a torch for Pablo for almost two years. — Мэри почти два года вздыхает по Пабло.
to be infatuated with быть влюбленным до безумия Jack did all those crazy things because he was infatuated with his girlfriend. — Джек делал все эти безумные вещи, потому что был без ума от своей девушки.
to be besotted with быть без ума от, быть влюбленным/очарованным Jeremy was so besotted with Andrea that he couldn’t see how badly she treated him. — Джереми был так безумно влюблен в Андреа, что не замечал, как плохо она с ним обращалась.
to feel deep affection for испытывать глубокую привязанность к Their daughter started feeling deep affection for her new classmate, but her parents are totally against him. — Их дочь начала испытывать глубокую привязанность к своему новому однокласснику, но ее родители категорически против него.
to hold smb dear дорожить кем-то, высоко ценить кого-то It’s nice to watch that couple over there. They hold each other dear. — Приятно наблюдать за этой парочкой. Они дорожат друг другом.
to be love-struck by быть по уши влюбленным в The only explanation for her silly behaviour is that she is love-struck by her husband. — Единственное объяснение ее глупому поведению заключается в том, что она по уши влюблена в своего мужа.
to be/become enamoured of быть влюбленным, влюбиться в The young man became enamoured of a famous actress. — Молодой человек влюбился в известную актрису.
to take a liking to чувствовать симпатию к, проникнуться симпатией к Stasy had an open face, her eyes were sparkling, and Sam immediately took a liking to her. — У Стейси было открытое лицо, глаза сияли, и Сэм сразу же проникся симпатией к ней.
to have a thing for души не чаять в, неровно дышать к My best friend has a thing for my boyfriend and we haven’t been on speaking terms for a while. — Моя лучшая подруга неравнодушна к моему парню, и мы уже давно не разговариваем.

С помощью этой лексики вы добавите ярких деталей в ваше признание в чувствах или рассказ о любви. Согласитесь, куда интереснее звучит «‎он был по уши влюблен» (he was a smitten kitten), нежели просто «‎он был влюблен» (he was in love).

Хотите расширить словарный запас и научиться свободно говорить на английском? Тогда записывайтесь на курс разговорной практики.

Список выражений по теме «Говорим о любви: синонимы love» (*.pdf, 126 Кб)

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Темы  уроков

Кол.

час.

Дата

Срок

Оборудование

Страница

Домашнее  задание

1

Речь  и  культура  народа

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр 4 Стр. 5

2

Предложение

1

Таблицы

Упр8 Стр. 7

3

Главные  члены  предложения

1

Наглядный материал, таблица

Упр 12 Стр. 10

4

Стандарт. Диктант

1

Таблицы

Повторить

5

Подлежащее, выраженное  местоимением

1

Наглядный  материал, карточки

Упр 20 Стр. 12

6

Второстепенные  члены  предложения

1

Учебник, картинки

Упр 24 Стр. 15

7

РаспроСтр.аненные  и  нераспроСтр.анненые  предложения

1

Таблицы , схемы

Упр 28 Стр. 18 сост.свое предложение

8

Связь  слов  в  предложении.

Словосочетание

1

Таблицы

Упр 32, 36,

Стр. 19. Сост.рассказ

9

Связь  слов  в  предложении.

Словосочетание

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр.36 стр.21

10

Связь  слов  в  предложении.

Словосочетание

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 38 стр.22

11

 Диктант

1

Сборник диктантов

Повторить

12

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

13

Состав  слова.  Корень

1

Таблицы

Упр 40 Стр. 23

14

Однокоренные  слова

1

Наглядность

Упр 44 Стр. 24

15

Однокоренные  слова

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 48 стр.25

16

Окончание

1

Учебник

Упр 53, Стр. 27

17

Состав  слова.  Корень  и  суффикс

1

Таблицы

Упр 57 Стр. 29

18

Состав  слова.  Корень  и  суффикс

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 61 стр.31

19

Образование  новых  слов  с  помощью  суффиксов

1

Плакаты

Упр 65 стр. 32

20

Образование  новых  слов  с  помощью  суффиксов

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр.69 стр. 33

21

Контроль  знаний.  Диктант

1

Методическое  руководство  к  учебнику

Повторить правила.

22

Работа над ошибками

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

23

Диалог.  Монолог

1

Видео – сюжет

Упр 73, Стр. 35

24

Резервные  уроки

1

Учебник

Работа по карточкам

25

Резервные  уроки

1

Учебник

Работа по карточкам

26

Изложение – повествование

1

Сборник изложений, картинки

Упр 74, сост. предл. Об осени

27

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

28

Состав  слова.  Приставка

1

Наглядность

Упр 78, Стр. 38

29

Приставка – часть слова

1

Таблицы

Упр 82, Стр. 40

30

Приставки  с  гласной  О

1

Таблицы

Упр 87, Стр. 42

31

Контрольная  работа

1

Сборник диктантов

Повтор.правил

32

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

33

Приставки  с  гласной  а

1

Таблицы

Упр 91 Стр. 43

34

Разбор  слова  по  составу

1

Схема

Упр 95 Стр. 44

35

Правописание  приставок  — па-, пра-

1

Таблица

Упр 99 Стр. 46

36

Разбор  слова по  составу

1

Карточки

Упр 103 Стр. 47

37

Приставки  и  предлог

1

Картинки, таблицы

Упр 107 Стр. 49

38

Приставки и предлог

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр.111 стр.50

39

Приставки и предлог

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 114 стр.51

40

Диктант

1

Сборник  диктантов

Повторение

41

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

42

Резервные  уроки

1

Методические  пособия

Составление предложений

43

Резервные уроки

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

44

Сочинение

1

Таблицы, карточки, схемы.

Дописать 2 предложения

45

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

46

Состав  слова.  Окончание

1

Таблица

Упр 117, Стр.53

47

Начальная  форма  имени  существительного

1

Наглядные  пособия

Упр 121 Стр. 55

48

Окончание  и  основа

1

Карточки

Упр 125 Стр. 57

49

Основа    слова  и  окончание

1

Раздаточный  материал

Упр 129 Стр. 60

50

Безударные  гласные  в  корне

1

Учебник

Упр 133 Стр. 60

51

Изложение – описание

1

Учебник,  картинки

Упр 134 Стр. 61

52

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

53

Слова  с двойными  согласными

1

Карточки

Упр 138  Стр. 63

54

Перенос  слов  с  двойными  согласными

1

Раздаточный  материал

Упр 142 Стр. 65

55

Разбор  слов  с  двойными  согласными

1

Наглядность

Упр 146  Стр. 66

56

Разбор  слов  с  двойными  согласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр.150 стр.68

57

Контрольный  диктант

1

Сборник  диктантов

Повтор.правил

58

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

59

Образование  сложных  слов

1

Наглядность

Упр 154  Стр. 71

60

Сложные  слова  с  соединительными  гласными

1

Учебник  таблица

Упр 158 Стр. 72

61

Сложные  слова  с  соединительными  гласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 162 стр.74

62

Изложение – рассуждение

1

Учебник, иллюСтр.ация

Упр 163  Стр. 75

63

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

64

Итоговая  контрольная  работа. Диктант

1

Сборник диктантов

Повтор.правил

65

Работа над ошибками.

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

66

Парные  согласные  в  корне.  Правописание  парных  согласных  в  середине  и  в  конце  слов

1

Наглядный  материал, карточки

Упр 167 Стр. 77

67

Парные  согласные  в  корне.  Правописание  парных  согласных  в  середине  и  в  конце  слов

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 171 стр. 78

68

Парные  согласные  в  корне.  Правописание  парных  согласных  в  середине  и  в  конце  слов

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 175 стр.79

69

Парные  согласные  в  корне.  Правописание  парных  согласных  в  середине  и  в  конце  слов

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр.175 стр.80

70

Диктант

1

Сборник  диктантов

Повтор.правил

71

Работа над ошибками.

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

72

Слова  с  непроизносимыми  согласными

1

Учебник,  карточки, рисунки

Упр 183

73

Слова  с  непроизносимыми  согласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 187

74

Слова  с  непроизносимыми  согласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 191

75

Слова  с  непроизносимыми  согласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 195

76

Слова  с  непроизносимыми  согласными

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 199

77

Резервные  уроки

1

Карточки, тестовые  задания

Подготовка  к  тесту

78

Резервные уроки

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

79

Контроль  знаний

1

Сборник диктантов

Повтор.правил

80

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

81

Словоизменение  и  словообразование

1

Плакаты,  таблицы

Упр 203,207,211 Стр. 89,91,92

82

Словоизменение  и  словообразование

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 207 стр. 91

83

Словоизменение  и  словообразование

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 211 стр.92

84

Сочинение  по  картине «Опять  двойка»

1

Иллюстрации к сочинению

Упр 212, устный  рассказ  о  зверях

85

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

86

Имя  существительное.  Изменение  имен  существительных  по  падежам

1

Плакаты, наглядность, таблицы

Упр 216  Стр. 96

87

Три  склонения  имен  существительных

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр 220  Стр. 98

88

Три  склонения  имен  существительных

1

Таблицы

Работа по карточкам

89

I  склонение,  II  склонение, III склонение  имен  существительных

1

Наглядность

Упр 224,227,231 Стр. 99,100,101

90

I  склонение,  II  склонение, III склонение  имен  существительных

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 227 стр.100

91

I  склонение,  II  склонение, III склонение  имен  существительных

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 237 стр. 101

92

Сжатое  изложение. «Мой  друг»

1

Сборник  изложений

Подготовить  рассказ  о  семье

93

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

94

I  склонение  имен  существительных  И.п., В.п., имен  существительных

1

Учебник, таблицы

Упр 237

Стр. 104

95

Р.п., Д.п., Т.п., П.п., имен  существительных  первого  склонения

1

Таблицы  падежей

Упр 241 Стр. 106

96

Р.п., Д.п., Т.п., П.п., имен  существительных  первого  склонения

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 245 стр.107

97

Р.п., Д.п., Т.п., П.п., имен  существительных  первого  склонения

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 249 стр.109

98

Резервные  уроки

1

Карточки, тестовые  задания

Подготовка  к  тесту

99

Резервные уроки

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

100

Контрольный  диктант

1

Сборник  диктантов

Повтор. правил

101

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

102

Множественное  число  имен  существительных

1

Картинки

Упр 253

Стр. 112

103

Сочинение  «Тайник»

1

Учебник, иллюСтр.ации

Устный  рассказ

104

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

105

Второе  склонение  имен  существительных

1

Таблицы  склонений

Упр 258  

Стр. 115

106

И.п., Р.п., В.п.,  имен  существительных  второго  склонения

1

Таблицы

Упр 262

Стр. 117

107

Т.п., П.п., имен  существительных  второго  склонения

1

Наглядный  материал

Упр 266, рассказ о редких  животных  КР Стр. 120

108

Склонение  имен  существительных  мужского  рода  на  -й-

1

Таблицы

Упр 270

Стр. 122

109

Правописание  — о  и   — е   в  окончаниях  существительных  после  шипящих  и  -ц-

1

Карточки

Упр 274  

Стр. 124

110

Резервные  уроки

1

Карточки,  тесты

Выполнение  тестовых  заданий

111

Контрольный  диктант

1

Сборник  диктантов

Повтор.правил

112

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

113

Второстепенный  член  предложения – дополнение

1

Учебник, плакаты

Упр 278,

Стр. 126

114

Склонение  имен  существительных  мужского  рода  во  множественном  числе

1

Карточки

Упр 282

Стр. 127

115

Второе  склонение.  Склонение  имен  существительных  среднего  рода

1

Учебник

Упр 288         Стр.  131

116

Резервные  уроки

1

Карточки

Подготовить рассказ

117

Резервные уроки

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

118

Диктант

1

Сборник  диктантов

Повтор.правил

119

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

120

Второстепенный  член  предложения – определение

1

Наглядный  материал

Упр 292

Стр. 133

121

Однородные  члены  предложения

1

Картинки, карточки

Упр 296

Стр. 137

122

Соединительные  союзы  — и,  да —

1

Учебник, карточки

Упр 300  Стр. 138

123

Соединительные  союзы  — и,  да —

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 303 стр.139

124

Резервные  уроки

1

Карточки, тесты

Составить предложения

125

Контрольное  списывание

1

Сборник  текстов

Поговорки о труде  и  лени

126

3 склонение  имен  существительных

1

Таблицы

Упр 307  Стр. 141

127

Множественное  число  имен  существительных    3    склонения

1

Учебник, картинки

Упр 311 Стр.  143

128

— Ь – знак  на  конце  существительных  3  склонения

1

Учебник, таблички

Упр 315  Стр.  145

129

Резервные  уроки

1

Карточки, тесты

Привести    примеры

130

Резервные уроки

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

131

Итоговая  контрольная  работа

1

Сборник  диктантов

Повтор.правил

132

Работа над ошибками

1

Таблицы, карточки, схемы.

Работа по карточкам

133

Повторение.  Части  речи

1

Таблицы

Упр 319  Стр. 147

134

Корневые  орфограммы.  Склонение  имен  существительных

1

Учебник

Плакаты

Упр  323  Стр. 148

135

Корневые  орфограммы.  Склонение  имен  существительных

1

Таблицы, карточки, схемы.

Упр. 327 стр.149

136

Однородные  члены  предложения

1

Наглядный  материал

Работа  над  речью

  • Рассказ про кардинала ришелье
  • Рассказ про карася 1 класс окружающий мир
  • Рассказ про карманные деньги на английском
  • Рассказ про карлсона и малыша
  • Рассказ про капусту квашеную тесть накормил