Вы считаете, как и все, что Конан Дойль написал только 56 рассказов и четыре романа?
О, тогда мне есть чем вас удивить, потому что существует необычайный 57-й рассказ, который отдельно не входил ни в одно из известных собраний его сочинений.
И, почти наверняка, никогда не переводился. Вы сейчас первыми о нем узнаете, ибо находится он в совершенно необычайной библиотеке.
Но расскажу все по порядку.
Начало 20-х в Британии было трудным и отчаянным временем. Сотни тысяч жизней бездарно сгинули в полях Фландрии и Франции. С карты Европы исчезло несколько империй. Монархическое правление виделось пережитком. После отречения и убйства императора России и падения Австро-Венгерской монархии качнулся под Георгом Пятым и британский трон: усиливались республиканские настроения, от короля требовали отречения. Экономика — в упадке. Появились явные предвестники распада самой крупной империи в мировой истории, расширявшейся более чем двести лет. Более того — многим становилось ясно, что рушится весь европейский миропорядок, сложившийся примерно со времени объединенной победы над неистовым корсиканцем.
Видео дня
И как же решают в британской монархии 1921 года противостоять нарастанию энтропии?
Удивительно: сделать кукольный дом! Запечатлеть уходящее.
Феноменально несчастливая в браке внучка королевы Виктории, принцесса Мария Луиза Шлезвиг-Голштейнская, решила порадовать подругу детства королеву Марию (жену английского короля Георга Пятого) уникальным подарком — самым большим и великолепным кукольным домом на свете.
Она связалась с другом и архитектором сэром Эдвином Лютьеном, и тот сразу увидел изумительный (философский и деловой!) потенциал этой идеи. Три года лучшие художники, краснодеревщки, ювелиры, плотники проектировали и создавали эту изумительную “кукольную” резиденцию.
Что такое кукольный дом? Есть в этой идее что-то будоражащее и умиротворяющее одновременно. Это полностью подвластный тебе маленький мир, это та иллюзия контроля и предсказуемости, которые невозможны в реальном мире. Но не только. Первая мировая война показала необычайную хрупкость того, что считалось незыблемым. С германских цеппелинов впервые сбрасывали бомбы на Лондон: в Великой войне впервые стерлась граница между “театром войны” и тылом — безопасности, когда война, не осталось ни для кого…
“Я создавал то, что переживет всех нас и понесет в будущее и в незнакомый грядущий мир то, как мы жили. Это уменьшенная копия нашего уходящего мира”, — писал сэр Эдвин в 1921 году, охваченный понятным эсхатологическим чувством.
Фасад имитировал обманчиво воздушную георгианскую неоклассику Кристофера Рена (имитация портландского камня) и на шарнирах поднимался вверх, чтобы видны были интерьеры комнат.
Все там было настоящим, в масштабе 1:12.
Проведено электричество и водопровод, работали лифты. Известных художников попросили расписать потолки и исполнить миниатюрные копии. В комнатах прислуги — чудо техники: пылесос и швейная машинка “Зингер”. На кухне — точные копии баночек с джемом, кофе, крошечные бутылочки шампанского Veuve Clicquot (да-да, самая знаменитая веселая вдова на свете!), печений McVities ( с логотипами производителей, многие благополучно процветают и сейчас!), машины для гаража изготовили на заводах Rolls Royce, ювелиры фирмы Cartier изготовили каминные и напольные часы. Знаменитый ландшафтный художник разработала дизайн сада и сам Густав Холст написал музыку для миниатюрных нот на рояле…
Дом получился таким изумительным, что стал сенсацией на Выставке Искусств и Ремесел Британской Империи 1924 года. Для производителей, поставивших копии своих товаров с хорошо различимыми логотипами, это также явилось прекрасной рекламой. Выставку посетило более двух миллионов человек. Люди выходили воодушевленные: если в стране еще умеют делать такие удивительные по мастерству и практической бесполезности вещи, не все еще пропало!
Самое необычайное в домике — библиотека! Здесь настоящее все: копии картин, и росписи, и гобелены, и мраморный камин, и персидский ковер, и глобус, и книги! Да, все это крошечные фолианты с сокращенными текстами Библии, Шекспира, Диккенса. Королева Мария могла достать их с полки и полистать под лупой. Всем известным британским авторам были заказаны миниатюрные произведения для этой библиотеки. Для них писали — Томас Харди, М. Джеймс, Эдит Уортон, Олдос Хаксли, Редьярд Киплинг и многие другие. Понятно, что отказались только Вирджиния Вульф и Бернард Шоу. Их не стали уговаривать. А вот Конан Дойль согласился. Он написал самый короткий рассказ “Как Уотсон научился трюку” (если перевести дословно). И еще замечательно, что книга эта рукописная. Рука самого Конан Дойля.
Конечно, я купила ее миниатюрную копию.
Вот мой (неотредактированный) перевод этого самого маленького рассказа о Уотсоне и Холмсе.
“Уотсон внимательно следил за своим компаньоном с тех самых пор, как тот уселся за стол завтракать. Холмс поднял глаза и увидел его взгляд.
—Так, Уотсон, о чем Вы думаете?”- спросил он.
—О Вас.
—Обо мне?
—Да, Холмс. Я думал о том, как банальны все Ваши трюки и как удивительно, что они продолжают вызывать интерес у публики.
—Совершенно с Вами согласен, — сказал Холмс. — Более того, припоминаю, что и сам говорил нечто подобное.
—Вашему методу, — сказал Уотсон резко, — Не так уж трудно научиться!
—Вне всякого сомнения, — с улыбкой ответил Холмс- Может, Вы и сами приведете пример такого метода размышлений.
—С удовольствием, — сказал Уотсон. — И могу сказать, что Вы были чем-то озабочены, когда одевались сегодня утром.
—Прекрасно! — сказал Холмс,- Как Вы об этом догадались?
—Вы обычно довольно аккуратны, а тут забыли побриться.
—Боже мой! Это действительно проницательно, — сказал Холмс, — Я и понятия не имел, что Вы такой одаренный ученик! Осталось ли нечто еще, что не смогло укрыться от Вашего орлиного глаза?
—Да, Холмс. У Вас есть клиент по фамилии Барроу, дело которого Вам не удалось распутать.
—Боже мой, как Вы об этом узнали?
—Я видел конверт с этим именем. Вы открыли его, издали стонущий звук и поглубже засунули конверт в карман, с гримасой боли на лице.
—Восхитительно! Вы очень наблюдательны.
—Опасаюсь, Холмс, что Вы также занялись финансовыми спекуляциями.
—И как Вам удалось догадаться, Уотсон?
—Вы открыли газету на биржевой странице и издали громкий, заинтересованный возглас.
—Что ж, это очень умнО, Уотсон. Что-нибудь еще?
—Да, Холмс, вместо своего халата Вы надели черный сюртук, это говорит о том, что Вы ожидаете визита кого-то довольно важного.
—Что-нибудь еще?
— Я не сомневаюсь, Холмс, что нашел бы и еще, но я привожу только несколько этих пунктов, чтобы доказать: есть и другие люди в мире, столь же проницательные, что и Вы.
—Есть и не столь же проницательные, — сказал Холмс- Признаюсь, Уотсон, их не так уж много, но я должен включить и Вас в их число.
—Что Вы имеете в виду, Холмс?
—То, мой дорогой друг, что Ваши заключения не так удачны, как мне бы хотелось.
—Вы хотите сказать, что я ошибся.
— Боюсь, что так. Давайте рассмотрим каждый пункт. Я не побрился, потому что отправил бритву точильщику. И надел сюртук, потому что у меня, к несчастью, был назначен визит к дантисту. Его зовут Барлоу, письмо было от него, оно подтверждало назначенное время. Страница о крикете в газете идет рядом с финансовой, и я проверил, как сыграла команда Саррея против Кента. Но, продолжайте, Уотсон, продолжайте! Это довольно банальный трюк и, я уверен, вскоре Вы его освоите!
The end”
“Кукольный” дом королевы Марии выставлен в Виндзорской крепости хрупким апофеозом ушедшей эпохи, в его окнах горят крошечные люстры, слышится призрачная музыка…
Домику почти сто лет.
Хрупкое пережило то, что казалось незыблемым…
Ах, как часто мы столь же проницательны о будущем, как и старый, добрый Уотсон)))
Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…
Предложения с «to do athletics»
Activities of youth clubs include recreation, arts and crafts, music and dramatics, vocational and individual guidance, athletics, sports and physical training. | Деятельность молодежных клубов включает отдых , искусство и ремесла , музыку и драматическое искусство , профессиональное и индивидуальное обучение , атлетическую , спортивную и физическую подготовку. |
Some of my friends go in for tennis, track-and-field athletics, boxing and other sports. | Некоторые мои друзья занимаются теннисом, легкой атлетикой, боксом и другими видами спорта. |
The most popular sports in our country are gymnastics, figure skating, football, hockey, skiing, athletics, swimming, tennis, basketball, volleyball and some others. | Наиболее популярными видами спорта в нашей стране являются гимнастика, фигурное катание, футбол, хоккей, лыжи, легкая атлетика, плавание, теннис, баскетбол, волейбол и некоторые другие. |
There are a lot of kinds of sports such as swimming, wrestling, cycling, box, football, hockey, track and field athletics. | Существует много видов спорта, таких как: плавание, борьба, велоспорт, бокс, футбол, хоккей, легкая атлетика. |
I also go in for track-and-field (athletics) events. | Также я увлекаюсь легкой атлетикой. |
Your basketball skills that you displayed at the recent athletics competition was awful. | На прошлых соревнованиях вы показали хороший результат в баскетболе. |
Simon Lamb coached an athletics team Charley was in. | Саймон Ламб тренировал команду по легкой атлетике, в которой была Чарли. |
Now, the focus here is really on your mind, the arts, team building, and athletics. | Нам здесь дороги ваши мысли, творчество, работа в команде, спортивность. |
Preference is given to light athletics, football, boxing, basketball, athletic and artistic gymnastics. | Предпочтение здесь отдается легкой атлетике, футболу, боксу, баскетболу, спортивной и художественной гимнастике. |
An Olympic sports complex has been brought into service, including a stadium, a light-athletics hall, tennis courts, training halls, etc. | Введен в эксплуатацию Олимпийский спортивный комплекс, включающий стадион, легкоатлетический зал, теннисные корты, тренировочные залы и т.д. |
People of Afro-Caribbean origin were suited by temperament and physique to entertainment and athletics, and so they sang and sprinted. | Люди афро-карибского происхождения по темпераменту и физическим характеристикам хорошо подходили для сферы развлечений и спорта — и они пели и бегали. |
Features and amenities can be customized for a wide range of sports — baseball, hockey, basketball, football, soccer, athletics, etc. | Внутренний дизайн салона учитывает пожелания представителей самых разных видов спорта — бейсбола, хоккея, баскетбола, американского футбола и обычного футбола, легкой атлетики и т. д. |
“We go to these Olympics understanding that oftentimes the Olympics create news not only in the world of athletics, but outside that world,” Lauer said Tuesday. | «Мы едем на эти игры, понимая, что зачастую Олимпиада становятся значимым событием не только в мире спорта, но и за его пределами, — сказал Лауэр во вторник. |
Are you claiming the Athletics Association is unjust? | Вы обвиняете Ассоциацию легкой атлетики в несправедливости? |
And better athletics, and alumni job assistance, and an emphasis on academics. | Да, и лучшие занятия спортом, и помощь с работой после выпуска, и акцент на учебе. |
Look, I’m too concentrated in athletics, and it doesn’t look good on my college applications, so I just need to balance out my schedule. | Слушай, я слишком много времени уделяю спорту, и это не очень хорошо сказывается на моей учёбе. Так что, мне просто нужно сбалансировать своё расписание. |
I have often observed in women of her type a tendency to regard all athletics as inferior forms of foxhunting. | Я и раньше обращал внимание, что женщины ее круга склонны видеть в легкой атлетике сильно ухудшенный вариант лисьей охоты. |
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn’t actually bond with him. | Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом. |
O.J. was approached because he was the biggest name in collegiate athletics at that time. | К О Джею обратились, потому что в то время он был самым известным в студенческом спорте. |
In baseball, Jim Weaver led the Yankees to a 3-2 victory over the Philadelphia athletics. | В бейсболе, Джим Уивер привел Янки к победе со счетом 3-2 над Филадельфийской атлетикой. |
You gave this big talk about athletics and all your medals and that. | Долго рассказывал об атлетике и обо всех твоих медалях. |
Oh, no, that’s athletics. | Oй, нет, это какая-то атлетика. |
Thought I’d do some… athletics. | Да, думал позаниматься атлетикой. |
I mean, I’m sort of the Mark Zuckerberg of jam-band concert parking lot athletics. | Я имею ввиду, я как Марк Цукерберг легкой атлетики на стоянках джем-бендовых концертов. |
If you were a bomb, I’d run straight into the Athletics Association | Если бы вы были бомбой, я бы с радостью врезался прямо в Ассоциацию легкой атлетики. |
No athletics like amateur athletics. | Никакая легкая атлетика не похожа на любительскую легкую атлетику. |
Oh, he’s given up on athletics? | С легкой атлетикой он сдался? |
I like literature and sport, in particular tennis and athletics. | Я люблю литературу и спорт, особенно теннис и легкую атлетику. |
I came out from New York to do a series on rocket hardware, but I picked up a blond and a pass to the ball game because I just can’t resist athletics. | Я приехал из Нью-Йорка что бы писать о двигателях, но вот я встретил блондинку и и место на игре я совершенно не могу устоять перед легкой атлетикой |
He won last year’s Midsomer athletics decathlon. | В прошлом году он победил в Атлетическом десятиборье Мидсомера. |
Barney Stinson, you’ve achieved great success in business, athletics and personal relationships and have been an inspiration to many people. | Барни Стинсон, вы достигли невероятных успехов в бизнесе, спорте и личной жизни и вдохновили многих людей. |
Penn State scandal is one of the worst in the history, of college athletics. | Скандал в Пенн Стейт — один из самых громких в истории спорта в колледжах. |
I get 200 hours’ community service and a two-year ban from athletics. | Я получил 200 часов исправительных работ и так же на 2 года отлучен от спорта. |
What’s wrong with supporting girls athletics? | Что такого в поддержке женского спорта? |
I did compete in high school athletics, yes. | Но да, я занимался спортом в старших классах. |
Grades are important, extracurriculars, athletics. | Оценки очень важны, внеклассные занятия, спорт. |
Must I remind you that Morgan Hill’s philosophy clearly states that academics transcends athletics. | Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт — еще не весь образовательный процесс. |
He wasn’t just interested in athletics. | Он интересовался не только спортом. |
Now, what about, uh, brown athletics? | Теперь, что с Браун Атлетикс? |
Also, Brown Athletics called, asked to meet. | А еще – звонили из Браун Атлетикс, просили о встрече. |
So with this loss tonight, the Oakland Athletics incredibly, have lost 14 of their last 17 games. | После сегодняшнего поражения Окленд Атлетикс удивительным образом проиграли уже 14 из последних 17 игр. |
The tiger team management recruited kids off the streets of Philadelphia to play that night’s game against the athletics. | Руководство команды набрало ребят прямо с улиц Филадельфии для той игры против Атлетикс. |
Cambridge University, rugby Blue, won the athletics thing, wrote a novel, went into business, marriage, everything. | Окончил Кембридж, играл в регби, победил в соревнованиях, написал рассказ. Затем ушёл в бизнес и женился. |
Athletics are an important component of Wendsworth Academy. | Спортсмены очень важны для академии Вендсворт. |
Athletics play such an important role in our society, but unfortunately, some in professional sports are not setting much of an example. | Спортсмены играют большую роль в обществе но к сожалению, некоторые из них не лучший пример. |
He considered athletics vulgar and said so; the brain, he said, was mightier than the brawn; he meant it. | Он считал физкультуру вульгарной и так и говорил. Мозг, — утверждал он, — важнее мышц; и он действительно так считал. |
They told me there were openings in an elite school for girls… free room and board, the highest standards of education and cultural activities and athletics, and so on. | Они сказали, что открывают элитную школу для девушек. Бесплатное проживание и питание, высочайшие стандарты обучения и культурные развлечения, физкультура, и так далее. |
I think there’s some really playful parallels between regency England and all that encoded, gender-specific stuff that you write about in pro athletics. | Я думаю, что есть некоторые действительно игривые параллели между регентством Англии и все, что закодировано, гендерно-специфические вещи that you write about in pro athletics. |
Anyway, I was just thinking that maybe we should emphasize athletics a little bit more in this family. | В общем, я подумал, что возможно нам стоит немного подчеркнуть атлетичность нашей семьи. |
No, Vilma. I haven’t been seriouse since 2000, when my Athletics fell to a B. | Нет, Вилма, я не был серьёзным с 2000 года, с тех пор, как Атлетико вылетел во второй дивизион… |
I don’t have the Kennish gene for athletics, okay? | У меня нет атлетического гена Кеннишей. |
I can think of no entertainment that fills me with greater detestation than a display of competitive athletics, none — except possibly folk-dancing. | Казалось бы, нет в мире зрелища, которое внушало бы мне большее отвращение, нежели легкоатлетические соревнования -разве что только народные пляски. |
And this game is still in a state where it could get out of control for the Athletics. | Такое впечатление, что игра… вот-вот может выйти из-под контроля Окленд Атлетикс. |
‘B’ had transferred to our school, and joined the P.E club, but it was all just athletics and they wouldn’t even let him hold a racket. | Б перевёлся в нашу школу, присоединился к спортивному клубу, но там уже было полно таких, и ему даже ракетки не дали. |
Yeah, to the gross overcommercialization and corruption of college athletics. | Да, к чрезмерной коммерциализации и коррупции спорткомитета колледжа. |
She is the queen of Intimidation Nation… those smart jock bitches who spend every waking minute obsessed with athletics and acting superior to those who aren’t. | Да она мнит себя просто Мисс Совершенство, как все эти умные стервы, которые каждую свободную минуту бегут в тренажёрку, чтобы потом смотреть свысока на всех остальных. |
If we pass athletics, we’re in. | Если пройдем физподготовку, мы победим. |
Academics, athletics, community service, debate, and school spirit. | Учеба, физподготовка, соцуслуги, переговоры и школьный дух. |
In 2013, she broke the 12 second barrier in the 100m for the first time, recording a time of 11.97 at the Northern Athletics Championships. | В 2013 году она впервые преодолела 12-секундный барьер на дистанции 100 м, зафиксировав время 11,97 на чемпионате Северной атлетики. |
Other notable sporting events held in Finland include the 1983 and 2005 World Championships in Athletics. | Другие известные спортивные мероприятия, проведенные в Финляндии, включают в себя чемпионаты мира по легкой атлетике 1983 и 2005 годов. |