Рассказ про друга на немецком языке с переводом

Этот текст про дружбу на английском языке поможет вам составить собственное сочинение или написать свой рассказ what is friendship? in

Этот текст про дружбу на английском языке поможет вам составить собственное сочинение или написать свой рассказ «What is Friendship?» in English. Используйте данный текст, чтобы написать свой рассказ о дружбе на английском.

Топик «What is Friendship?»

We all need friends. Yet even in the highly populated areas, loneliness is still a sad feature of the lives of many. Friends play an important role in our life and although we may take the fact of friendship for granted, we often don’t clearly understand how friendships are formed. Every day we mix with hundreds of people, get on well with some of them and make friends with only a few. Some people have lots of friends, others are very reluctant to make new friends. There are people who are very easy to get on with, and there are people whose friendships never last very long.

In my opinion a real friend is a person whom you trust and respect, who is «a friend in need» and who never lets you down. There are no rules of how to make friends. Usually friendship between people grows when they have common views and judgements on things and events, have common interests and ambitions. A real friend should treat me with understanding, sympathy and compassion, exactly the way he wants to be treated by me.

In general I have a very wide circle of friends, most of whom are girls. But only two or three of them are really dear to me and I hope I am to them too. My best friend is Victoria. We have known each other since we were 1 year students. But our friendship really started when we got together at my friend’s place one day and talked about different things. I felt that she was a similar soul. We’ve been close friends since then.

Here I should say that Victoria is exceptionally pretty. She is about 180 cm tall with dark hair and blue eyes. She has got a long hair, sometimes she ties it in a knot. She has a straight nose and her pleasant smile makes her really attractive.

She is an energetic girl, good at sports, especially at volleyball and swimming. She is also fond of painting and some of her pictures are really good. She lives not far from my place, so we spend a lot of time together after school and on weekends.

She never speaks badly of other people and finds more positive than negative features in every person. I admire her for that.

I can’t say she is a top student in her class but she is capable, intelligent and well-read. She is good at science, while I’ve always been better at humanities. She is going to enter the physics department of the Minsk pedagogical university. I hope she will do well at the examinations and make a good student afterwards.

Of course, we quarrel from time to time and fight over small things, but we make up our quarrels in no time. We can’t stay angry with each other for more than a day.

She is a hot-tempered person and at times she tends to act a little impulsively. She easily loses self-control when things don’t go well or the way she wants them to go. This is the feature which I don’t find attractive, but I know that there are bad things even in the best of us and I have to put up with it. In genera! she has a charming personality, she is sociable, frank and honest.

She is reliable and never lets you down. I can trust her as much as I do myself. She never fails to help or share your sorrows. These are the qualities I like about her most of all.

Questions to text «What is Friendship?» — Вопросы к сочинению о дружбе на английском

  1. Have you many friends among your classmates?
  2. Where do you usually meet?
  3. How often do you see each other?
  4. What is your best friend good at?
  5. What is your friend going to be?
  6. Do you value the same qualities in boys and girls?
  7. On what problems do you disagree with your friend?
  8. What do you like to do together?
  9. Does the work you do together or the way you spend your free time help better friendship?
  10. What will you do if your friend tells you a lie or betrays you?
  11. Have you got the same tastes in clothes, music and films?
  12. How does your friend take your critical opinion of him (her)?
  13. What is your parents’ attitude to your friends?
  14. What things do you discuss with your friends that you don’t discuss with your parents?
  15. What is true friendship in your opinion?

Текст «Мои планы на будущее» на английском. Сочинение «My Plans for Future» с переводом на русский

Перевод темы о дружбе с английского на русский

Всем нам нужны друзья. Но даже в густонаселенных районах одиночество по-прежнему остается печальной чертой жизни многих. Друзья играют важную роль в нашей жизни, и хотя мы можем воспринимать дружбу как должное, мы часто не понимаем, как формируются дружеские отношения. Каждый день мы общаемся с сотнями людей, хорошо ладим с некоторыми из них и подружимся лишь с некоторыми. У некоторых людей много друзей, другие очень не хотят заводить новых друзей. Есть люди, с которыми очень легко ладить, а есть люди, дружба которых никогда не бывает долгой.

На мой взгляд, настоящий друг — это человек, которому вы доверяете и уважаете, который является «другом в нужде» и никогда не подведет. Нет никаких правил, как подружиться. Обычно дружба между людьми растет, когда у них есть общие взгляды и суждения о вещах и событиях, есть общие интересы и амбиции. Настоящий друг должен относиться ко мне с пониманием, сочувствием и состраданием, именно так, как он хочет, чтобы я относился ко мне.

Вообще у меня очень широкий круг друзей, большинство из которых девушки. Но только двое или трое из них действительно дороги мне, и я надеюсь, что я им тоже. Моя лучшая подруга — Виктория. Мы знаем друг друга с первого курса. Но наша дружба по-настоящему началась, когда однажды мы собрались у моего друга и поговорили о разных вещах. Я чувствовал, что мы родственные души. С тех пор мы стали близкими друзьями.

Здесь я должен сказать, что Виктория исключительно красива. Рост около 180 см, темные волосы и голубые глаза. У нее длинные волосы, иногда она завязывает их в узел. У нее прямой нос, а приятная улыбка делает ее по-настоящему привлекательной.

Она энергичная девушка, хорошо разбирается в спорте, особенно в волейболе и плавании. Еще она любит рисовать, и некоторые из ее картин действительно хороши. Она живет недалеко от меня, поэтому мы много времени проводим вместе после школы и по выходным.

Она никогда не говорит плохо о других людях и находит в каждом человеке больше положительных, чем отрицательных черт. Я восхищаюсь ею за это.

Я не могу сказать, что она лучшая ученица в своем классе, но она способная, умная и начитанная. Она хорошо разбирается в науках, а я всегда лучше разбирался в гуманитарных науках. Она собирается поступать на физический факультет Минского педагогического университета. Я надеюсь, что она хорошо сдаст экзамены и потом станет хорошей ученицей.

Конечно, мы время от времени ссоримся и ссоримся из-за мелочей, но мы быстро улаживаем ссоры. Мы не можем злиться друг на друга больше суток.

Она вспыльчивый человек и временами ведет себя импульсивно. Она легко теряет самообладание, когда дела идут не так, как она хочет. Это черта, которую я не считаю привлекательной, но я знаю, что даже в лучших из нас есть недостатки, и мне приходится с этим мириться. В общем! у нее обаятельный характер, она общительна, откровенна и честна.

Она надежна и никогда не подведет. Я могу доверять ей так же сильно, как и себе. Она никогда не перестает помогать и разделять ваши печали. Это те качества, которые мне в ней нравятся больше всего.

Вопросы к тексту «Что такое дружба?» — Вопросы к сочинению о дружбе на английском

  1. Много ли у вас друзей среди одноклассников?
  2. Где вы обычно встречаетесь?
  3. Как часто вы видите друг друга?
  4. Что у вашего лучшего друга хорошо получается?
  5. Кем будет твой друг?
  6. Вы цените одинаковые качества в мальчиках и девочках?
  7. В каких проблемах вы не согласны со своим другом?
  8. Чем вы любите заниматься вместе?
  9. Помогает ли укреплению дружбы ваша совместная работа или то, как вы проводите свободное время?
  10. Что вы будете делать, если ваш друг соврет или предаст?
  11. У вас одинаковые вкусы в одежде, музыке и фильмах?
  12. Как ваш друг относится к вашему критическому мнению о нем (ней)?
  13. Как твои родители относятся к твоим друзьям?
  14. Что вы обсуждаете с друзьями, чего не обсуждаете с родителями?
  15. Что, на ваш взгляд, такое настоящая дружба?

Многие в школе сталкиваются с тем, что необходимо написать рассказ о семье на немецком. Для людей, которые только начинают изучать немецкий язык это может перерасти в большую проблему.

Моя семья на немецком языке

Для того чтобы написание сочинения на тему “Моя семья” на немецком языке далось вам как можно легче, ознакомьтесь со следующими советами.

  1. Напишите рассказ на русском. Пишите не только о том, сколько у вас братьев и сестер или родственников вообще, а об особенностях их характера, роде занятости и возможно ваших отношениях.
  2. Проверьте свой рассказ. Он должен состоять из простых предложений. Не пытайтесь сразу переводить сложноподчиненными или сложносочиненными предложениями. Начните с простого.
  3. Учитесь на примерах. В интернете много примеров сочинений на тему “Моя семья” на немецком языке.
  4. Не пытайтесь скопировать чужое сочинение. Никакой пользы это вам не принесет. Вы можете сделать это самостоятельно! Давайте проверим?
  5. Изучите лексику по теме «Моя семья» на немецком языке и вставьте ее в свой рассказ о семье на немецком.

Семья — Familie

В этом блоке слов мы Вам предоставляем лексику по теме “Семья”. Вы найдете здесь полный комплект слов, которые помогут найти общий язык с Вашей семьей, родственниками, близкими и дальними, развить навык общения с помощью дополнительных словосочетаний и клише. Именно с тематической лексикой мы сейчас и познакомимся:

Слово Перевод
der Vater отец
die Mutter мать
der Grosßvater Opa дедушка
die Grosßmutter Oma бабушка
der Onkel дядя
die Tante тетя
der Cousin двоюродный брат
die Cousine двоюродная сестра
die Schwester сестра
der Bruder брат
der Sohn сын
die Tochter дочь
die Enkelin внучка
der Enkel внук
der Ehemann супруг
die Ehefrau супруга
Der Mann муж
die Frau жена
der Schwiegersohn зять
die Schwiegertochter невестка
die Schwiegermutter свекровь, теща
Der Schwiegervater свекор, тесть
das Baby младенец
das Kind ребенок
der Junge мальчик
das Mädchen девочка
der Schwager шурин, свояк
die Schwägerin невестка, золовка
die Jugendliche молодежь
die Erwachsene взрослые
die Nichte племянница
der Neffe племянник
die Patin крестная
der Pate крестный
die Urgroßmutter прабабушка
die Urgroßvater прадедушка
die Grosßeltern бабушка и дедушка
die Stiefmutter мачеха
der Stiefvater отчим
der Stieftochter падчерица

Родственники

Слово Перевод
die Verwandte родственники
die Zwillinge близнецы
die Ehe брак
das Leben жизнь
die Kindheit детство
die Geburt рождение
heiraten жениться, выходить замуж
die Hochzeit свадьба
lieben любить
die Liebe любовь
sich befreunden подружиться
sich verlieben влюбиться
der Kindergarten детский сад
das Waisenkind сирота
das Adoptkind приемный ребенок
die Witwe вдова

В этом блоке вы найдете устойчивые выражения по теме «Семья». Их можно смело употребить при описании своей жизни или составлении биографии.

  • ledig, single — быть не женатым, не замужем
  • geschieden sein — быть в разводе
  • goldene Hochzeit — золотая свадьба
  • scheiden lassen — развестись
  • Hochzeit feiern — праздновать свадьбу
  • die Familie bilden — построить семью
  • stammen aus — быть родом из
  • getrennt wohnen — жить отдельно
  • gern haben — любить

Мама и дочь гуляют

  • verwandt sein — быть в родстве
  • nächste Angehörigen — ближайшие родственники
  • entfernte Verwandte — дальние родственники
  • geboren werden — родиться
  • ein Kind bekommen — родить ребенка
  • der einzige Sohn — единственный сын
  • zur Schule kommen — пойти в школу
  • die Schule abschließen — закончить школу

Также составляя рассказ о семье на немецком вам необходимо будет указать род деятельности некоторых членов вашей семьи. Давайте познакомимся с основными:

Парикмахер на немецком языке

Lehrer учитель Arzt врач
Manager менеджер Verkäufer продавец
Ingenieur инженер Journalist журналист
Kurier курьер Fahrer водитель
Friseur парикмахер Koch повар
Buchhalter бухгалтер Sekretär секретарь
Vermittler посредник Führend ведущая
Näherin швея Programmierer программист
Tester тестировщик Masseur массажист
Rentner пенсионер Schüler студент

А теперь, небольшой текст и диалог на закрепление темы.

Meine liebe Familie. — Моя любимая семья.

Ich heiße Jaroslaw Makeew. Ich habe eine Familie. Meine Familie ist nicht groß. Sie besteht aus 5 Personen Das sind : mein Vater, ich, meine Großeltern, meine Mutter, mein Bruder, meine Schwester.
Меня зовут Ярослав Макеев. У меня есть семья. Она состоит из пяти человек. Это мой папа, я, мои бабушка и дедушка, моя мама, мой папа, моя сестра.

Wir wohnen in einem Dorf. Meine Mutter ist 33 Jahre alt, sie ist Lehrerin. Mein Vater ist 39 Jahre alt, er ist Agronom von Beruf.
Мы живем в деревне. Моей маме 33 года, она учительница. Моему папе 39 лет, он агроном по профессии.

Mein Bruder ist 12 Jahre alt. Er ist Schüler. Meine Schwester ist klein, sie ist 3 Jahre alt, sie besucht den Kindergarten.
Моему брату 12 лет, он ученик. Моя сестра маленькая, ей три года, она посещает детский сад.

Meine Großeltern sind alt, meine Großmutter ist 78 Jahre alt, mein Großvater ist 79 Jahre alt. Sie sind Rentner.
Мои бабушка и дедушка старые, моей бабушке 78 лет, моему дедушке 79 лет, они пенсионеры.

Meine Familie ist sehr freundlich. Ich mag meine Familie.
Моя семья очень дружная. Я люблю свою семью.

Диалог №1

  • Ist deine Tochter geheiratet? — Твоя сестра замужем?
    Nein, sie ist geschieden. — Нет, она разведена.
  • Wo wohnt sie? — Где она живет?
    Sie wohnt in einem Dorf. — Она живет в деревне

В этой части нашего лексического блока предлагаем Вашему вниманию различные качества характера человека, позитивные качества и негативные. Эта лексика поможет Вам наиболее полно раскрыть предлагаемую тему семья.

Слово Перевод
freundlich дружелюбный
gutherzig добродушный
Klug умный
ehrlich честный
ruhig спокойный
begabt одарённый
lustig веселый
offen открытый
verantwortlich ответственный
dankbar благодарный
höflich вежливый
edel благородный
stolz гордый
erfahren опытный
nervös нервный
faul ленивый
arrogant надменный
eifersuchtig ревнивый
grob грубый
böse злой
gierig жадный
neidisch завистливый
langweilig скучный

Ревнивый муж

А теперь небольшой рассказ на закрепление темы.

Meine Mutter — Моя мама

Ich möchte meine liebe Mutter beschreiben. Meine Mutter ist 35 Jahre alt.
Я бы хотела описать свою любимую маму.

Sie ist eine hübsche Frau. Sie hat schöne braune Haare und dunkle Augen. Sie hat schöne Figur, sie sieht attraktiv aus.
Моей маме 35 лет, она очень красивая женщина, у неё карие красивые волосы и темные глаза. У неё красивая фигура, она выглядит очень привлекательно.

Sie ist schlank und mittelgroß, ein ovales Gesicht, hohe Stirn. Sie ist ehrlich, gutherzig, klug. lustig.
Она стройная, среднего роста, у неё овальное лицо, высокий лоб. Она честная, добрая, умная, весёлая.

Meine Mutter kümmert sich ständig um uns, sie kocht und backt sehr gut, spielt Volleyball mit uns, macht Schneeballschlacht. Im Sommer machen wir Ausflüge und Wanderungen, sie mag lustige Lieder singen. Ihre Stimme ist sehr gut. Sie macht Musik gern, sie spielt Klavier.
Моя мама заботится постоянно о нас, она готовит и печет очень хорошо, играет в волейбол с нами. Летом мы совершаем поездки за город и пешие прогулки. Она любит петь весёлые песни, её голос очень хороший. Она музицирует охотно, она играет на фортепиано.

Sie macht Sport, sie ist gesund, offen, munter. Meine Mutter ist immer bereit uns zu helfen und versteht uns gut. Unsere Mutter ist unsere beste Freundin. Ich liebe meine Mutter sehr.
Она занимается спортом, она здорова, открыто, бодро. Моя мама всегда готова нам помочь и понимает нас хорошо. Наша мама — это самый лучший наш друг. Я очень люблю свою маму.

Диалог №2

  • Geht deine Tochter in der Schule? — Твоя дочь ходит в школу?
  • Nein, noch schon in den Kindergarten. — Нет, она ходит в детский сад.
  • Kann sie schon lesen? — Она уже умеет читать?
  • Ja, sie kann, sie ist sehr begabt. — Да, она может читать, она очень одаренная.
  • Wir sind stolz auf sie. —  Мы очень гордимся ею.

Итак, используя советы приведенные выше, а также необходимую лексику вы с легкостью напишите сочинение на тему «Моя семья» на немецком языке. Не отчаивайтесь, если поначалу у вас будет много ошибок, ведь все мы с чего-то начинали.

Анализ своих ошибок — это путь к прогрессу.

Die Hamburger Universität ist nicht besonders alt, sie gründete man 1919. Гамбургский университет не очень старый, его основали в 1919 году.

Die Uni hatte damals nur 6 Fakultäten. В то время в университете было только 6 факультетов.

Später, nachdem sie reorganisiert wurde, bekam sie Fachbereiche. Позже, после того как его реорганизовали, он получил специальности.

Zurzeit gibt es hier 19 Fachbereiche, sowohl für geisteswissenschaftliche, als auch für naturwissenschaftliche Wissenschaften. В настоящее время здесь имеется 19 специальностей, как гуманитарных, так и естественных наук.

Man braucht vor der Immatrikulation nur das Abschlusszeugnis des Gymnasiums oder der Hauptschule vorzulegen. Перед зачислением нужно предъявить только аттестат гимназии или основной школы.

Hunderte immatrikuliert man an der Uni, einige exmatrikuliert, wenn sie schlecht studieren, denn eine harte selbständige Arbeit aller Studenten ist das Hauptprinzip aller Hochschulen Deutschlands. В университет зачисляют сотни, некоторых отчисляют, если они плохо учатся, так как главный принцип вех вузов Германии – упорная самостоятельная работа всех студентов.

Das halten nicht alle aus. Не все выдерживают это.

Jeder Student stellt nach der Immatrikulation selbst seinen Studienplan für die ganze Studienzeit zusammen. Каждый студент после зачисления самостоятельно составляет свой учебный план на все время учебы.

Eine der stärksten und wahrscheinlich eine der wichtigsten Seiten der deutschen Hochschulausbildung ist das Studentenrecht, Professoren, Seminare, das Thema der Prüfung und Abschlussprüfung zu wählen. Одной из самых сильных и вероятно одной из самых важных сторон немецкого высшего образования является право студентов выбирать профессоров, семинары, тему экзамена и выпускного экзамена.

Wie in allen deutschen Hochschulen teilt sich das Studium an der Unversität in zwei Abschnitte: Grundstudium (vier erste Semester) und Hauptstudium (alle Semester nach dem Grundstudium). Как и во всех немецких вузах, учеба в университете делится на два этапа: начальный этап (первые четыре семестра) и основной этап (все семестры после основного этапа).

Die Studienzeit dauert 8 Semester. Время учебы длится 8 семестров.

Aber wenn man 2 oder 3 Seminare (Studienrichtungen) wählt, so studiert man 12 bis 14 Semester. Но если выбирают 2 или 3 семинара (направления подготовки), то учатся 12 – 14 семестров.

Es gibt im Hochschulbereich folgende Formen des Studiums: Seminare, Übungen und Vorlesungen. В сфере высшего образования имеются следующие формы обучения: семинары, практические занятия и лекции.

Hauptformen des Studiums sind Seminare. Основная форма обучения – семинары.

Die Hauptseminare beginnen im 5.Semester. Главные семинары начинаются в 5 семестре.

Jeder Tutor spornt Studenten an, seine eigene Meinung zu entwickeln und sie zu begründen. Каждый наставник стимулирует студентов развивать свое собственное мнение и обосновывать его.

Die Studenten schreiben zu jedem Seminar ein Referat. К каждому семинару студенты пишут реферат.

Sein Umfang ist 20 – 25 maschinegeschriebene Seiten. Его объем – 20 – 25 машинописных страниц.

Die Auswahl von Themen ist groß. Выбор тем велик.

Wer die Wahl hat, hat die Qual. Кому выбирать, тому и голову себе ломать.

Dabei hilft ihnen entweder ihr Tutor oder Professor. При этом им помогает или куратор, или профессор.

Die Studenten legen während des Studiums nur zwei Prüfungen ab: die erste Prüfung nach dem Grundstudium und die zweite Prüfung nach dem Hauptstudium, so genannte Abschlussprüfung. Во время учебы студенты сдают только два экзамена: первый после начального этапа и второй после основного этапа, так называемый выпускной экзамен.

Es gibt hier im Vergleich mit Examen an russischen Hochschulen einen großen Unterschied: die Studenten legen hier nicht das ganze Lehrmaterial ab, sondern nur das Thema, das sie selbst wählten und danach mit dem Professor besprachen. Здесь имеется большое отличие в сравнении с экзаменами в вузах России: студенты сдают не весь учебный материал, а только тему, которую они сами выбрали и после этого обсудили с профессором.

In jedem Studienjahr hat man zwei Semester. В каждом учебном году два семестра.

Das Wintersemester beginnt am 1. Oktober und dauert bis zum 30. März, einschließlich 10 — 12 Tage Weihnachtsferien. Зимний семестр начинается 1 октября и продолжается до 30 марта, включая 10 – 12 дней рождественских каникул.

Das Sommersemester dauert set dem 1. April und bis zum 30. September. Летний семестр длится с 1 апреля по 30 сентября.

Das ist im Vergleich zu den Terminen in Russland ein Unterschied. Это отличие в сравнении со сроками в России.

Нужна еще полезная информация?

Гамбург является вторым по величине немецким городом, главным морским портом Германии и самым большим внешнеторговым пунктом. Здесь расположены, к примеру, сотни предприятий из Китая, Японии и Тайваня. В общей сложности существует более 3000 фирм, которые занимаются экспортом и импортом.
Далее культурные и политические особенности города, достопримечательности.

Просмотр содержимого документа

«Монолог на немецком языке с переводом «Гамбург»»

Deutschlands Tor zur Welt. Im Stadtstaat Hamburg sorgt der Hafen für den Herzschlag der Wirtschaft. Dass aber alle Ölkonzerne an der Elbe heimisch sind, ist den Tanker-Terminals zu verdanken. Entsprechend groß ist die Nachfrage nach Kultur, die befriedigt wird von renommierten Museen wie der Kunsthalle und von fast 40 Bühnen – einschließlich der Staatsoper mit Ballett- Weltstar John Neumeier. Nationaler Champion ist Hamburg bei den Musical-Theatern, die monatlich Tausende von Besuchern in die Stadt locken.

Ворота Германии к миру. В городе-государстве Гамбург порт обеспечивает сердцебиение экономики. Однако все нефтяные концерны находятся на Эльбе благодаря терминалам танкеров. Соответственно, велик спрос на культуру, который удовлетворяется такими музеями, как Кунстхалле и почти 40 сценами — в том числе Государственный театр оперы и балета суперзвезды Джона Ноймайера (германский балетмейстер американского происхождения). Национальным чемпионом является Гамбург с его музыкальными театрами, которые ежемесячно привлекают в город тысячи посетителей.

Hamburg ist die zweitgrößte deutsche Stadt, der wichtigste Seehafen Deutschlands und größter Außenhandelsplatz. Hier haben sich beispielsweise Hunderte von Unternehmen aus China, Japan und Taiwan angesiedelt. Insgesamt gibt es über 3.000 Firmen, die im Im- und Exportgeschäft tätig sind.

Гамбург является вторым по величине немецким городом, главным морским портом Германии и самым большим внешнеторговым пунктом. Здесь расположены, к примеру, сотни предприятий из Китая, Японии и Тайваня. В общей сложности существует более 3000 фирм, которые занимаются экспортом и импортом.

Obwohl Hamburg Deutschlands zweitgrößter Industriestandort und Zentrum einer Metropolregion von vier Millionen Menschen ist, gilt es als eine der grünsten Städte Deutschlands: 40 Prozent der Gesamtfläche sind Acker- und Gartenland, Parks und öffentliche Grünanlagen, Wald, Moor und Heide. Landschafts- und Naturschutzgebiete machen 28 Prozent der Stadtfläche aus. Zu den zahlreichen Parkanlagen kommen mehr als 240.000 Straßenbäume.

Хотя Гамбург является вторым по величине в Германии промышленным центром и центром метрополии с четырьмя миллионами людей, он считается одним из самых зеленых городов в Германии: 40 процентов от общей площади пахотных земель, парки и общественные скверы, леса, болота и пустоши. Ландшафтные и природные заповедники составляют 28 процентов территории города. Многочисленные парки дополняют более чем 240.000 уличных деревьев.

Die Kaufmannsstadt Hamburg war und ist als Ort der Freiheit und Toleranz zugleich eine Stadt der Bildung und der Kultur. Zehn Hochschulen machen Hamburg zu einem Zentrum der wissenschaftlichen Ausbildung, Forschung und Entwicklung. Die Oper, drei Staatstheater und rund 35 Privattheater tragen ebenso zum kulturellen Profil der Stadt bei wie die außerordentlich qualitätsvolle Sammlung der Kunsthalle.

Торговый город Гамбург был и остается местом свободы и терпимости, в то же время является городом образования и культуры. 10 высших учебных заведений делают Гамбург центром образования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок. Опера, 3 государственных театра и примерно 35 частных театров привносят заметный вклад в культурный профиль города, как и исключительно высокое качество коллекции Кунстхалле (Гамбургская художественная галерея).

3

Hamburg

4

Hamburg

5

Hamburg

6

Hamburg

город-земля в Германии на р. Эльбе в 110 км от Северного моря; второй по величине город страны; площадь 755 км 2 , население 1,7 млн.; мосты и 450-метровый туннель соединяют берега Эльбы; с 13 в. член Ганзы; 1815 — вольный город; транспортный узел, важнейший морской и речной порт («das Tor zur Welt»); промышленный, финансовый и культурный центр; судо-, авиастроение, электротехническая, нефтеперерабатывающая, химическая промышленность, цветная металлургия, кинопромышленность; метрополитен, университет, Институт ядерных исследований, Государственная опера, многочисленные музеи (исторический, этнографический, искусства и ремесел и др.), церкви (в числе которых церковь Св. Михаила в стиле барокко с башней «Михель» — символом города), зоопарк Гагенбека, памятник Генриху Гейне

7

Hamburg

8

Hamburg

9

Hamburg

См. также в других словарях:

    Hamburg
    — Hamburg … Deutsch Wörterbuch

    HAMBURG
    — HAMBURG, city and state in Germany, including the cities of altona and wandsbek from 1937. The Sephardi Community The first Jews to settle in Hamburg were Portuguese and Spanish Marranos, who arrived via the Netherlands at the end of the 16th… … Encyclopedia of Judaism

    Hamburg
    — A city supposed to be identical with the Marionis of Ptolemy, was founded by a colony of fishermen from Lower Saxony Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Hamburg Hamburg … Catholic encyclopedia

    Hamburg
    — Hamburg, AR U.S. city in Arkansas Population (2000): 3039 Housing Units (2000): 1264 Land area (2000): 3.413186 sq. miles (8.840112 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.413186 sq. miles (8.840112 sq … StarDict»s U.S. Gazetteer Places

    Hamburg
    — Hamburg (hierzu der Stadtplan »Hamburg Altona« mit Registerblatt und die Tafel »Hamburger Bauten I u. II«), Hauptstadt des gleichnamigen Freistaates (s. oben), nimmt der Einwohnerzahl nach unter den Städten Europas die neunte Stelle, unter denen… …

    Hamburg 1
    — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang: Kabel … Deutsch Wikipedia

    Hamburg
    — Hamburg has enjoyed several illustrious periods of theater activity, the first and foremost of which was the formation there in 1765 of the first national theater in Germany. The attempt in that year to establish a troupe on a permanent basis … Historical dictionary of German Theatre

    Hamburg ’75
    — Kompilationsalbum von verschiedenen Interpreten Veröffentlichung 1995 Aufnahme 1973 bis 1981 Label … Deutsch Wikipedia

    Hamburg
    — Ham burg (b[^u]rg), n. A commercial city of Germany, near the mouth of the Elbe. {Black Hamburg grape}. See under {Black}. {Hamburg edging}, a kind of embroidered work done by machinery on cambric or muslin; used for trimming.… … The Collaborative International Dictionary of English

    Hamburg
    — Hamburg (Freie und Hansestadt H.; hierzu die Karte »Umgebung von Hamburg«), Bundesstaat des Deutschen Reiches, an der untern Elbe, wird von den preußischen Provinzen Schleswig Holstein und Hannover begrenzt. Das Staatsgebiet ist 415 qkm (7,58… … Meyers Großes Konversations-Lexikon

    Hamburg
    — Hamburg (Gesch.). H. kommt bes. seit Karl dem Großen als Fischerdorf vor, wo bereits ein Castell u. eine Kirche vorhanden waren, es wurde aber oft von Normannen u. Slawen heimgesucht. Den von Karl dem Großen gemachten Plan, hier ein Bisthum zu… … Pierer»s Universal-Lexikon

Книги

  • Das Hamburgische Erbschaftssteuergesetz Vom 2. Maerz 1903 (German Edition) , Hamburg Hamburg , Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться… Категория: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу
    Серия:
    Издатель:

Основные моменты

Городу не везло: в 845 году Гамбург сожгли викинги. В течение следующих 300 лет он горел и отстраивался заново восемь раз. В 1842 году трехдневный пожар погубил более четверти города. При расширении территории порта в 1880-х гг. была уничтожена часть старой застройки. В годы Второй мировой войны в городе погибли 55 тыс. человек. Свыше половины домов, 80% портовых сооружений и 40% промышленных предприятий превратилось в груды камней. Стоит ли удивляться, что в Гамбурге почти не осталось памятников средневекового прошлого?

По городским улицам ходят автобусы, двигатели которых сжигают водород, такие машины совершенно не загрязняют воздух. В Гамбурге 70 станций для хранения и проката велосипедов. В 2011 году город получил звание столицы Европы по защите окружающей среды.

История

Город основан Людовиком Благочестивым около 811 г. под названием Хаммабург (Hammaburg)
— Лесной городок. Архиепископ Ансгар, канонизированный в 865 г. за заслуги в распространении христианства на севере Германии и в Скандинавии, отсюда вел свою миссионерскую деятельность.

К концу XI в. быстрое развитие Гамбурга было обусловлено оживленной торговлей. В 1189 г. император Фридрих I Барбаросса наделил его важными таможенными и экономическими привилегиями. В том же году начал свою работу гамбургский порт. Город одним из первых вступил в Ганзу и состоял в этом союзе более трех веков. Короли и князья никогда не правили городом, его судьбу всегда определяли сами граждане.

Благодаря мощным фортификационным сооружениям Гамбург сумел без больших потерь пережить Тридцатилетнюю войну. К концу XVII в. он насчитывал уже 70 тыс. жителей и был вторым по величине после Кёльна.

С начала XVII в. гамбургские купцы регулярно посещают крупнейший в те времена русский торговый порт Архангельск. Из 40-50 европейских кораблей, ежегодно прибывавших в этот порт, восемь были из Гамбурга.

Официальное название «Вольный и Ганзейский город Гамбург» (Freie und Hansestadt Hamburg)
он приобрел в 1819 г.

В 1678 г. здесь основан первый в Германии постоянный оперный театр. В Гамбурге родились композиторы Я. Л. Ф. Мендельсон (Мендельсон-Бартольди, 1809-1847)
и И. Брамс (1833- 1897)
.

Во время Второй мировой войны город несколько раз подвергался авианалётам англо-американской авиации. В результате операции «Гоморра» 25 июля — 3 августа 1943 года от бомбардировок и вызванного ими гигантского пожара, погибло более 50 тысяч жителей и была разрушена большая часть городских зданий.

Гамбург имеет право называться второй родиной «Beatles». В 1960- 1962 гг. они играли в нем каждую ночь не менее 8 ч. Пол Маккартни как-то сказал: «Гамбург — это 800 часов репетиций».

Славные музыкальные традиции продолжают три больших симфонических оркестра и много других разнообразных творческих коллективов. Центр музыкальной жизни города — Музыкальный зал (Musikhalle, необарокко, 1904-1908)
. Гамбургская государственная опера (Hamburgische Staatsoper)
по уровню мастерства постановки классических и современных произведений стоит в одном ряду с ведущими оперными театрами мира.

Для гастролей зарубежных театральных коллективов был приспособлен цех бывшего кранового завода «Кампнагель» («Kampnagel»)
в районе Бармбек, где давались представления знаменитого мюзикла «Кошки» («Cats»)
Эндрю Ллойда Уэббера.

Гамбург сегодня

В настоящее время Гамбург — второй по величине город Германии и второй по значению промышленный центр страны. Главные ориентиры — телевизионная башня (Heinrich-Hertz-Fernmeldeturm, к северо-западу от центра)
и бронзовый шпиль церкви Святого Михаила (St. Michaeliskirche, в центре)
. Облик Гамбурга во многом определяет вода. В городе насчитывается более 2500 мостов.

Большинство достопримечательностей Гамбурга сосредоточено в центральной части, ограниченной с юга Эльбой и ее протоками, а со всех других сторон — дутой бывших городских валов, о существовании которых теперь напоминают лишь названия проложенных вместо них улиц: все они заканчиваются на -wall (нем. wall — «вал»)
.

Этот полукруг разделен пополам устьем реки Альстер, которая превращена в канал (Alsterfleet)
и искусственные пруды Внешний и Внутренний Альстер (Aussenalster и Binnenalster)
.

К юго-востоку от последнего — Старый город (Alte Stadt)
, а к северо-западу — Новый город (Neustadt)
.

Гамбург разделен на несколько районов, весьма отличающихся друг от друга. Центр современного города совпадает со старым городом, который серьезно пострадал от пожара 1842 года.

Как и в других больших городах Германии, в Гамбурге есть двухэтажные туристические автобусы с гидом. Однако осматривать достопримечательности с помощью транспорта, с ветерком — почти то же самое, что увидеть документальное кино о городе. Удобно, интересно, но быстро забывается. Только то, что обойдешь ногами, неторопливо осмотришь, остается в тебе.

Центр Гамбурга

Мост перекинут через протоку, соединяющую пруды. С него открывается очень красивый вид на центр Гамбурга.

9 lombardskiy most 9 lombardskiy most vid 11 lombardskiy most

Променад Юнгфернштиг (Jungfernstieg)

Этот променад — широкий и элегантный — протянулся вдоль юго-западного берега озера. Здесь пристань прогулочных судов, кафе, павильон Альстера (Alsterpavillion)
.

12 kafe promenad 14 Alsterpavillion 13 Jungfernstieg

На улице Grosse Bleichen и рядом с ней находятся самые изысканные торговые пассажи: «Ганза» («Hanse-Viertel»)
, «Галерея» («Galleria»)
, «Гусиный базар» («Gaensemarkt»)
, «Старая почта» («Alte Post»)
, «Новый Гусиный базар» («Neuer Gaensemarkt»)
, «Блайхенхоф» («Bleichenhof»)
и др.

15 torgovie passagi 16 Grosse%20Bleichen 17 dorogie avtomobili na ulitse

Ратуша (Rathaus)

В роскошном здании ратуши, построенном в стиле неоренессанса (1886- 1897)
, заседает земельное правительство. В нем 647 великолепно отделанных помещений. Ратушу украшает 112-метровая башня. Днем для туристов в здании организуются экскурсии.

Церковь Святого Петра (St. Petrikirche)

Эта церковь XII в. со 133-метровой башней расположена рядом с ратушей. Она самая старая в Гамбурге. Неоготический вид церковь приобрела после пожара 1842 г. и последовавшей за ним реконструкции. Обратите внимание на фигуру Богоматери (1470)
.

Церковь Святого Якоба (St. Jacobikirche)

Построенная в конце XIV в. церковь восстановлена в 1959 г. В ее интерьере сохранились средневековый алтарь и орган — одна из лучших работ мастера Арпа Шнитгера.

20 Chilehaus

Дом Чили (Chilehaus)

Это один из архитектурных символов города, яркий пример экспрессионизма в архитектуре (архитектор Ф. Хегер, 1920-1923)
. Часть этой кирпичной постройки резко выдается вперед, напоминая нос корабля. Название дома связано с тем, что заказчик здания, предприниматель Г. Соломон, ввозил в Германию чилийскую селитру, из которой делали бездымный порох и удобрения.

Церковь Святого Николая (Nikolaikirche)

21 Nikolaikirche

Церковь была разрушена во время Второй мировой войны. От нее сохранилась только 147-метровая башня. Сейчас в ее подвале размещен музей, в котором рассказывается о бомбардировках города.

22 Deichstrasse

Дамбовая улица (Deichstrasse)

Улица проходит параллельно каналу Николая (Nikolaifleet)
и застроена домами XVII-XIX вв. с высокими и узкими фасадами. Это последняя нетронутая временем городская застройка традиционной гамбургской архитектуры.

«Город складов» (Speicherstadt)

«Город складов» постройки конца XIX в. расположен на острове Брокинзель (Brookinsel)
. Старые кирпичные здания, иногда достигающие семи этажей в высоту, вытянуты рядами вдоль прорезающих остров узких каналов. В них хранились ковры, чай, кофе, специи. Каналы не имеют набережных: парусники и паровые суда швартовались прямо у их стен. С помощью канатов, протянутых через блоки, мешки с колониальными товарами из трюмов кораблей поднимались к складам. А с противоположной стороны склада в нужное время товары опускались на подводы, позже в грузовики.

23 Speicherstadt

Ныне технология изменилась: большинство грузов доставляются в контейнерах. Они прямо с судов, минуя склады, перегружаются в железнодорожные вагоны или автомобили.

«Город складов» в настоящее время потерял свое назначение, здесь теперь размещаются конторы, рестораны, музеи. (Если повезет, можно иногда увидеть, как со склада по старинке сгружаются ковры.)

Его можно осмотреть и с борта прогулочного туристического судна (отправление от причалов Святого Павла)
.

Порт

3 vid na port gamburga

Гамбург — «ворота Германии в мир». Каждый, кто прибывает в город, должен побывать в порту — одном из самых больших на свете. Через него проходит более половины немецкого экспорта и импорта. Общая длина причальной линии составляет около 275 км. Ежегодно здесь обслуживаются примерно 12 тыс. судов, прибывающих со всего мира. Можно увидеть туристический пароход с кормовыми колесами — такие плавали полтора века назад по Миссисипи — и современный сухогруз, на борту которого столько контейнеров, что их могут перевезти по суше лишь десятки поездов. Сотни разных судов, лес портовых кранов, доки, в которых ремонтируются корабли, склады и емкости для горючего. Незабываемые впечатления можно получить, совершив круговую поездку на туристическом корабле. В центре гавани, недалеко от причалов Святого Павла (St. Pauli-Landungbruecke)
, на вечной стоянке находится банановоз корабль-музей «Мыс Сан-Диего» («Cap San Diego»)
, получивший прозвище «Белый лебедь из Атлантики». Рядом парусник «Rickmer Rickmers», построенный в 1896 г. в Бремерхафене, сейчас на его борту ресторан.

25 v portu

Ранним утром в воскресенье интересно побывать на Рыбном рынке (Fischmarkt)
. Он расположен в порту, чуть ниже улицы Рипербан. Каждую ночь с субботы на воскресенье из холодильников рыбацких судов выгружаются поддоны с морепродуктами. Городские старейшины со времени открытия в 1703 г. разрешали торговлю только с 4.00 до 10.00, то есть до начала церковной службы. На Рыбном рынке торгуют не только рыбой, но и другими продуктами по ценам ниже, чем в обычных магазинах. Все сохранилось так же, как и в начале XX в.: мраморные столики, керамические кувшины, аккордеонист при входе наигрывает морские мелодии. При желании можно выпить кружку глинтвейна или рюмочку горячего пунша.

24 salut v portu

На причале в деревянных ящиках, засыпанных льдом, выложены морской окунь и камбала, корюшка и сельдь (жареная сельдь — одно из излюбленных лакомств на севере Германии)
. На длинных прилавках высятся горы моллюсков и членистоногих.

Неподалеку, у портовых причалов Ландунгсбрюкен (Landungsbrucken)
любопытно осмотреть старый туннель под Эльбой (Alter Elbtunnel, 448 м, 1906)
, ведущий к верфям на острове Штайнвердер (Steinwerder)
. В 1975 г. был открыт новый туннель (Neuer Elbtunnel)
длиной 3200 м, глубина под рекой до 27 м.

Издалека видны 130-метровые пилоны нового символа города — самого высокого в стране моста Кельбранд (Kohlbrandbrucke, высота пролета 53 м, длина 3,9 км, 1974)
через южную протоку Эльбы в портовой части Гамбурга.

Памятник Бисмарку (Bismarck-Denkmal)

27 Bismarck Denkmal

Памятник, сооруженный в 1906 г., возвышается около бывших городских валов, в старом парке над Эльбой (Alter Elbpark)
. Высотой более 60 м, он сооружен по образцу средневековых статуй Роланда.

28 Reeperbahn

Район Святого Павла

Недалеко от причалов Ландунгсбрюкен на Эльбе протянулась хорошо известная матросам и туристам всего мира улица Репербан (Reeperbahn)
, что означает Канатная дорога. Она самая оживленная в районе Санкт-Паули, среди кварталов красных фонарей. Ночная жизнь здесь бьет ключом: публичные дома, дискотеки, театр, всевозможные клубы, бары и рестораны.

29 Michaeliskirche

Церковь Святого Михаила (St. Michaeliskirche)

Эта позднебарочная протестантская церковь (архитектор Э. Г. Зоннин, 1750-1762)
на улице Неандера (Neanderstrasse)
— символ Гамбурга. Местные жители любовно называют ее «Михель». Высота башни — 132 м. В старые времена капитаны кораблей, подплывающих к Гамбургу, сначала видели на горизонте шпиль этой церкви. Со смотровой площадки на башне (есть лифт)
открывается великолепная панорама. Рядом с церковью — несколько старых домов, построенных торговой гильдией для вдов купцов.

Другие достопримечательности

Ботанический сад (Botanischer Garten)

30 Botanischer%20Garten

Сад находится за улице Горха Фока (Gorch-Fock-Wall)
. За ним — народный парк «Растения и цветы» (Volkspark Planten und Blomen)
. Это центр отдыха, где есть музыкальный павильон для концертов на открытом воздухе, оранжереи, японский сад, детская игровая площадка и миниатюрная железная дорога. На пруду устроен фонтан с цветомузыкой.

Конгресс-центр Гамбурга (Congress Centrum Hamburg)

Конгресс-центр, построенный в 1973 г. рядом с парком, — один из самых современных в Европе. Он состоит из 17 залов и вмещает до 7500 человек.

Гамбургская торговая ярмарка (Messegelande, Messe Hamburg)

Ярмарка примыкает к парку «Растения и цветы». Ее территория около 60 тыс. м² вмещает 12 выставочных павильонов.

Телевизионная вышка им. Генриха Герца (Heinrich-Hertz-Fernmeldeturm)

Телевизионная вышка расположена к северо-западу от парка. Ее высота 271,5 м. На вращающейся площадке (132 м) находится ресторан.

Художественная галерея (Kunsthalle)

В экспозиции Художественной галереи Гамбурга (1850)
широко представлено искусство XIX-XX вв., в том числе работы Ф. О. Рунге (1777-1810)
и К. Д. Фридриха (1774-1840)
. Glockengiesserwall.

Открыто: вт, ср, пт-вс 10.00-18.00, чт 10.00-21.00.

32 Kunsthalle

Музей этнографии и первобытной истории (Museum fur Volkerkunde und Vorgeschichte)

В музее, открывшемся в 1878 г., около 350 тыс. экспонатов! Rothenbaumchaussee, 64. Открыто: вт, ср, пт-вс 10.00-18.00, чт 10.00-21.00.

Подводная лодка U-434 (U-Bootmuseum)

33 u 434

Подводная лодка, сделанная в России, — самая большая в мире: длина — 90 м, ширина — 9 м, высота -15 м. Приводится в действие дизелями. St. Pauli, Fischmarkt, 10. Открыто: пн-чт 10.00-18.00, пт-вс 9.00-19.00.

34 Miniatur Wunderland

Миниатюрная чудо-страна (Miniatur-Wunderland)

В такое трудно поверить: 700 маленьких локомотивов тянут грузовые и пассажирские поезда через города, леса, горы, пустыни, по мостам через пропасти. Сменяются день и ночь. Смонтированы 10 км путей, задействованы 15 тыс. вагонов, 150 тыс. фигур, 200 тыс. огней, 150 тыс. деревьев, 5000 домов и мостов, 300 автомашин движутся по дорогам. Масштаб 1: 87. Всем этим управляют 36 компьютеров. Свыше 3 млн посетителей в год! Kehrwieder, 2 (в «Городе складов»)
, Block D.

Открыто: пн, ср-пт 9.30-18.00, вт 9.30-21.00, сб, вс и праздничные дни 8.30-20.00.

Музей эмиграции Баллинштадт (BallinStadt das Auswanderermuseum)

С 1901 по 1934 г. около 5 млн человек уехали из Гамбурга в Новый Свет в поисках лучшей доли. Реконструирован лагерь отъезжающих эмигрантов. BallinStadt, Veddeler Bogen, 2. Открыто: апрель — октябрь 10.00- 18.00, ноябрь — март 10.00-16.30.

Для посещения многочисленных гамбургских музеев можно приобрести музейную карточку или семейный билет, действующие для всех музеев сразу.

  • Гамбург занимает первое место среди городов Европы по количеству мостов (более 2300)
    . В городе больше мостов чем в Венеции (400)
    , Амстердаме (1200)
    и Лондоне вместе взятых.
  • В Гамбурге находится крупнейший в мире район портовых складов (нем. Speicherstadt)
    , построенный в конце XIX в на вбитых в мелководье Эльбы деревянных сваях. Своим архитектурным обликом закопченные краснокирпичные 5-6 этажные здания складов, расположенные рядами-кварталами на островах посреди Эльбы, где «улицами» служат каналы, — в вечернее и сумеречное время могут служить прекрасной кулисой для сьемок кинофильмов о Шерлоке Холмсе по романам Конан Дойля. Для туристов считается хорошей приметой — удачный бросок с моста монетки «на память» — на торец торчащей из воды в нескольких метрах от моста сваи. Искусство броска — постараться, чтобы монетка не отскочила при ударе и не упала в воды канала, а осталась лежать на свае.
  • В Гамбурге несколько раз гастролировала музыкальная группа «The Beatles», будучи ещё известной только на родине, в Ливерпуле. Здесь же они решили взять в группу Ринго Стара и отправить в отставку ударника Пита Беста. Так же здесь, после недолгой семейной жизни умер один из «зачинателей» «The Beatles» Стюарт Сатклифф.

География

Гамбург расположен в Северной Германии по обоим берегам реки Эльба в месте впадения в неё рек Альстер и Билле, примерно на расстоянии 110 км к юго-востоку от того места, где Эльба впадает в Северное море. Природная морская гавань простирается на всем протяжении Эльбы, особенно вдоль южного берега Эльбы напротив городских кварталов Санкт-Паули и Альтона. Городские кварталы по обе стороны реки соединены множеством мостов, а также старым (теперь пешеходным)
и новым туннелем под Эльбой. Природный ландшафт к югу и северу от Эльбы называется геестой и представляет собой всхолмленную низменность из песчаных и осадочных пород, образованную сошедшим во время ледникового периода ледником.

Федеральная земля Гамбург расположена между землями Шлезвиг-Гольштейн на севере и Нижней Саксонией на юге.

Логистика и Транспорт

В Гамбурге расположен крупнейший порт Германии, являющийся третьим по размеру в Европе после Роттердама и Антверпена, а также второй по величине в Европе грузовой контейнерный терминал.

Система общественного транспорта Гамбурга включает в себя метро (нем. U-Bahn)
, городскую железную дорогу (нем. S-Bahn)
, пригородные поезда и автобусы. Весь городской транспорт находится в ведении Гамбургского транспортного союза (нем. Hamburger Verkehrsverbund)
. Стоимость проезда определяется по зонам. Существует гибкая система тарифов, предусматривающая возможность покупки единых билетов на разные виды транспорта, на разный срок, индивидуально или на группу. Специально для туристов существует также льготная карта «Hamburg CARD», которая помимо права проезда на всех видах транспорта позволяет бесплатно или со скидкой посетить 27 музеев города, принять участие в экскурсиях по городу, водных прогулках и пр.

В Гамбурге располагалась одна из железнодорожных дирекций Deutsche Bundesbahn.

Лучшее время для посещения

Посетить Гамбург лучше весной или летом.

Спецпредложения на отели

19 Petrikirche

Что посмотреть

  • Экскурсия на кораблике по гавани и/или по каналам Гамбурга позволит вам полюбоваться чудесным городом (можно воспользоваться для этого общественным паромом «ХАДАГ»)
    .
  • Прокатитесь на наземном метро от станции «Родингсмаркт» до «Ландунгбрукен». Вам откроются потрясающие виды.
  • Барочная церковь Св. Михаила, построенная в XVII в., является одной из самых нарядных церквей Северной Германии.
  • Бланкенезе — бывшая рыболовецкая деревня на Эльбе — с живописными улочками, маленькими домиками и крохотными пляжами.
  • Великолепный торговый центр с колоннами Викторианской эпохи на берегу озера носит название Альтерских Аркад. В 1842 г. торговый центр перенес сильнейший пожар, но был полностью восстановлен.
  • В Старом речном тоннеле под Эльбой можно ходить, а от входа Штайнвердер открывается незабываемый прекрасный вид на город.

«Битлз» с успехом выступали в Реепербане в 1960 г.: 48 концертов в клубе Индра и 58 в Кайзеркеллер.

Die Bundesrepublik Deutschland liegt in Mitteleuropa und grenzt an Dänemark im Norden, an Polen und die Tschechische Republik im Osten, an Österreich und die Schweiz im Süden, an Frankreich, Luxemburg, Belgien und die Niederlande im Westen. Die Nord- und die Ostsee bilden eine natürliche Grenze im Norden.

Die deutschen Landschaften sind vielfältig: vom Norddeutschen Tiefland im Norden bis zum Mittelgebirge in Mitteldeutschland und bis zum Hochgebirge im Süden. Im Süden liegt auch das süddeutsche Alpenvorland. Der höchste deutsche Berg die Zugspitze liegt in den Bayerischen Alpen.

Der größte Fluss Deutschlands ist der Rhein. Er entspringt in den Alpen und mündet in die Nordsee. Die anderen großen Flüsse sind die Elbe, die Weser, die Donau. Der größte Binnensee ist der Bodensee. Er liegt im Süden des Landes.

Die Landschaft Deutschlands ist auch von Wäldern geprägt. Sie nehmen fast ein Drittel des Landes ein. Gut bekannt sind der Schwarzwald und der Thüringer Wald.

Klimatisch liegt Deutschland in einer Zone, in der es keine extremen Temperaturen gibt. Im Sommer ist es nicht sehr warm, im Winter nicht sehr kalt. Das Klima ist gemäßigt mit Niederschlägen zu jeder Jahreszeit. Das Wetter ist oft wechselhaft.

Deutschland ist ein Bundesstaat, der aus 16 Bundesländern besteht. Jedes Bundesland hat sein Parlament, seine Regierung und Ministerien.

Die Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Es ist die größte Stadt des Landes. Die weiteren Großstädte sind Hamburg und München.

Das Staatsoberhaupt des Landes ist der Bundespräsident. Das Parlament heißt der Bundestag. Er wählt den Bundeskanzler, der die Regierungspolitik bestimmt.

Deutschland gehört zu den führenden Industrieländern der Welt. Zu den bedeutendsten Bodenschätzen des Landes gehören Stein- und Braunkohle, Salz. Es gibt Eisenerz, Erdöl und Erdgas, die in bedeutenden Mengen aber eingeführt werden.

Перевод

Федеративная республика Германия находится в Центральной Европе и граничит на севере с Данией, с Польшей и Чешской республикой на востоке, Австрией и Швейцарией на юге, с Францией, Люксембургом, Бельгией и Нидерландами на западе. Северное море и Балтийское море образуют естественную границу на севере.

Немецкие ландшафты разнообразны: от Северогерманской низменности на севере до гор средней высоты в Центральной Германии и до высокогорного массива на юге. На юге лежат также Южнонемецкие Альпийские Предгорья. Самая высокая немецкая гора Цугшпитце лежит в Баварских Альпах.

Самая большая река Германии — Рейн. Он берет начало в Альпах и впадает в Северное море. Другие большие реки — Эльба, Везер, Дунай. Самое большое озеро — Боденское. Оно лежит на юге страны.

Ландшафт Германии характеризуется также лесами. Они занимают почти одну треть страны. Шварцвальд и Тюрингский лес хорошо всем известны.

Если говорить о климате, то Германия лежит в зоне, в которой нет низких температур. Летом не очень тепло, зимой не очень холодно. Климат умеренный с осадками в каждое время года. Погода часто изменчива.

Германия — это федерация, которая состоит из 16 федеральных земель. У каждой федеральной земли есть парламент, его правительство и министерства.

Столица Германии — . Это самый большой город страны. Следующие за ним крупные города — Гамбург и Мюнхен.

Глава государства страны — федеральный президент. Бундестаг выполняет функцию парламента. Он выбирает федерального канцлера, который определяет правительственную политику.

Германия принадлежит к ведущим индустриальным странам мира. Самыми важными полезными ископаемыми страны являются каменный уголь и бурый уголь, соль. Страна богата залежами железной руды, нефти и природного газа, которые добываются в значительных количествах.

Урок проводится с целью совершенствования навыков говорения, чтения, письма; привития интереса и бережного отношения к памятным местам, истории родной

деревни, воспитания любви к деревне, ответственности за будущее деревни, уважительного отношения к людям труда нашей деревни.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Тема: Моя деревня Мамашир.

Цель: Совершенствовать навыки говорения, чтения, письма;

Прививать интерес и бережное отношение к памятным местам, истории родной

Деревни, воспитывать любовь к деревне, ответственное отношение к будущему

Деревни, уважительное отношение к людям труда нашей деревни.

Вид урока: Урок развития речевого умения.

Материал: И. Л. Бим «Deutsch, Schritte — 3», Москва, «Просвещение» 2000

Оборудование: Презентация «Mein Dorf Mamaschir»;

Презентация «Vieh, Geflügel»;

Лексический тест;

Плакат с темой урока;

Плакат с названиями памятных мест деревни;

Интерактивная доска.

Ход урока.

  1. Организация.

Schön ist mein Dorf. Ich lieb es sehr.

Hier wogt das Gras, wie grünes Meer.

Hier gibt es Wälder, Felder, Seen.

Hier kann man Vieh, Geflügel sehen.

Heute werden wir über unser Dorf sprechen.

  1. Речевая зарядка (учитель – класс)

Wie heißt unser Dorf`?

Wann wurde unser Dorf gegründet?

Wie ist hier die Natur?

Haben wir alle Hände voll zu tun?

Was machen wir im Frühling?

Was machen wir im Sommer?

Was machen wir im Herbst?

Haben wir im Dorf eine Viehfarm?

Welches Vieh gibt es dort?

Was kannst du über Kühe sagen?

Wie sind die Ziegen, die Pferde, die Schweine, die Schaffen?

Gibt es in unserem Dorf eine Geflügelfarm?

Wie sind die Hähne?

Wie sind die Hühner, was geben sie uns?

  1. Совершенствование навыков говорения.

Просмотр слайдов, рассказ о каждом памятном месте деревни, беседа по прослушанному (ученик – класс)

Neue Schule (новая школа)

Das ist meine neue Schule. Sie wurde im Jahre 1999 gebaut. Sie ist groß, zweistöckig, schön, sauber, nett. Wir haben hier viele gemütliche, helle Klassenräume, reiche Bibliothek, gro0e Turnhalle, schöne Speisehalle, moderne Computerklasse, Museum, Labor.

Unsere Lehrer sind gut, geduldig, hochqualifiziert.

In den Stunden erfahren wir viel Neues und Interessantes.

  • Also, Freunde, wann wurde unsere neue Schule gebaut?
  • Wie sind unsere Lehrer?

Mosche – Schule (мечеть – школа)

Das ist unsere Mosche – Schule. Sie ist wichtigste Sehenswürdigkeit unseres Dorfes. Sie wurde im Jahre 1861 gebaut. Zuerst war sie Mosche. Nach der Oktoberrevolution wurde sie die Hauptschule, später – Grundschule. Die Mosche – Schule ist geheimnisvoll. Mit ihr sind viele Legenden, Sagen verbunden.

  • Wann wurde Mosche – Schule gebaut?
  • Wie ist sie?

Mosche (мечеть)

Das ist unsere Mosche. Sie wurde im Jahre 1994 gebaut. Sie befindet sich in malerischer Gegend. Jeden Tag besuchen Mosche viele Männer. Sie ist Sehenswürdigkeit unseres Dorfes und hat erzieherische Funktion, große Bedeutung in unserem Leben.

  • Was ist das?
  • Hat Mosche erzieherische Funktion?

Das Denkmal den Opfern des Vaterländischen Kriegs (памятник павшим в Великой Отечественной войне)

Das ist das Denkmal den Opfern des Vaterländischen Kriegs. Aus unserem Dorf sind in diesem Krieg 180 Menschen gestorben. Das war unerträglich schwere Zeit für unser Volk. Wir erinnern uns an unsere mutigen Urgroßväter, Großväter. Jedes Jahr am Tag des Sieges, am 9. Mai, besuchen wir das Denkmal und bringen die Blumen.

  • Wie viel Menschen sind in dem Vaterländischen Krieg aus unserem Dorf gestorben?

Die Bibliothek (библиотека)

«Liebt das Buch – die Quelle des Wissens», — sagte Gorki. In unserem Dorf gibt es reiche Bibliothek. Jeden Tag besuchen die Bibliothek die Buchfreunde. Sie lesen Zeitungen, Zeitschriften, nehmen interessante Bücher, sprechen zu verschiedenen Themen. Das Buch hat große Bedeutung in unserem Leben.

Unsere Bibliothekarin heißt Sulfija Midchatowna. Sie ist klug, schön, hilfsbereit, ordentlich, freundlich, fleißig.

  • Wie heißt unsere Bibliothekarin?
  • Wie ist sie?

Der Kindergarten (детский сад)

Das ist unser Kindergarten. Er ist zweistöckig, modern. Als wir klein waren, haben wir jeden Tag den Kindergarten besucht. Die Kindergärtnerinnen sind lustig, streng, fleißig, hochqualifiziert, hilfsbereit, gut. Sie lehrten uns malen, turnen, singen, spielen, lesen. Dort war es sehr interessant.

In unserem Kindergarten werden die Kinder richtig und gut erzogen.

  • Was ist das?
  • Was lernten wir im Kindergarten machen?

Die Zahnpoliklinik (стоматологический кабинет)

Gesundheit der Menschen ist das wichtigste.

In unserem Dorf gibt es moderne Zahnpoliklinik. Hier ist der Zahnarzt Aidar Scharifullowitsch tätig. Er heilt unsere Zähne, gibt nützliche Ratschläge. Er ist sehr gut, hilfsbereit. Er ist nicht nur Zahnarzt, sondern auch Geschäftsmann. Er hat auch modernes, reiches Geschäft. Aidar Scharifullowitsch ist gutes Vorbild für allen Einwohner unseres Dorfes.

  • Was gibt es in unserem Dorf?
  • Welcher Fachmann ist Aidar Scharifullowitsch?
  1. Совершенствование навыков чтения, письма.
  1. Работа с тестами, подбор правильных вариантов.
  • Jetzt prüfen wir, ob ihr alles richtig verstanden haben. Hier gibt es einen Test. Ihr sollt richtige Variante wählen.
  1. Запись названий домашних животных и птиц на интерактивной доске.
  • Jetzt prüfen wir, ob ihr die deutschen Namen der Haustiere, Vögel kennt.
  • Nimm bitte diesen Bleistift, schreibe die Name diesen Tieres.
  • Hat er (sie) richtig geschrieben?
  • Wer kann den Fehler finden?
  • Korrigiert bitte!
  1. Подведение итогов урока.
  • Was haben wir in dieser Stunde gemacht?
  • Haben wir viel Neues und Interessantes erfahren?
  • Hat die Stunde euch gut gefallen?

Оценка работы уч-ся на уроке.

Ihr habt heute gut gearbeitet. Rasilja, ich gebe dir eine Fünf, u.s.w.

Домашнее задание.

  • Die Hausaufgabe: Zu Hause sollt ihr eine Reklame über unser Dorf schreiben. Wir haben Deutsch morgen.

Auf Wiedersehen! Alles Gute!

Тема: Деревня

Viele Stadtbewohner träumen davon, ihren Urlaub im Dorf zu verbringen, weg von dieser Hektik und ihren Sorgen. Unsere Familie ist keine Ausnahme davon, also Vaters Urlaub und meine Ferien haben wir bei unserer Großmutter im Dorf verbracht. Uns hat dort sehr gefallen. Dort gibt es reine Luft, anderes Wasser aus einer natürlichen Quelle, viele Tiere und keine Maschinen. Da ist eine wahre Ruhe, wohin ich direkt nach der lauten Schule gekommen bin. Zunächst war das für mich so ungewöhnlich, aber dann habe ich mich dort so eingelebt, dass ich überhaupt abreisen nicht möchte.

Многие жители крупных городов мечтают свой отпуск провести в деревне, вдали от суеты и забот. Наша семья – не исключение, поэтому папин отпуск и мои каникулы мы провели у бабушки в деревне. Нам тут очень понравилось. Здесь чистый воздух, другая вода из природного источника, много домашних животных и никаких машин. Вот настоящая тишина, куда я попал сразу после шумной школы. Вначале мне было непривычно, но потом я так освоился здесь, что вообще не хотел уезжать.

Dort standen wir früher als zu Hause auf, gingen wir auch früher schlafen, fühlten wir uns tagsüber sehr müde. Wir halfen unserer Großmutter im Haushalt, der sehr groß ist. Dort gibt es Hühner, ein paar Puten, Gänse, Schweine, Kaninchen. Am meisten sorgte ich gern für die Kaninchen, sie sind so nett. Ich brachte ihnen Essen und räumte in ihren Zellen auf. Ich möchte sogar solches flaumige Kaninchen zu Hause haben.

Вставали мы здесь намного раньше, чем дома, ложились спать тоже раньше, устав за день. Мы помогали бабушке по хозяйству, оно у нее большое. Есть куры, гуси, пара индеек, свиньи, кролики. Больше всего я полюбил ухаживать за кроликами, они такие милые. Я приносил им еду, убирал за ними в клетке. Мне тоже захотелось иметь дома хоть одного такого пушистого кролика.

Tagelang spazierten im Freien Hühner. Sie störten niemanden, aber Gänse konnten sogar beißen, man muss mit ihnen seht vorsichtig sein. Noch hat unsere Oma einen großen Garten, wo es viele Bäume gibt. Dort wachsen Äpfel, Birnen, dort gibt es sogar eine Kirsche und Erdbeere. Und ich war noch vom Weinberg begeistert, denn ich habe niemals solche Schönheit gesehen. Ich schmeckte Trauben direkt vom Strauch, sie sind so lecker. Am Nachmittag erholten wir uns in der Laube, im Schatten der Bäume.

Днем по двору свободно гуляли куры. Они никого не трогали, а вот гуси могли и укусить, с ними надо быть осторожным. А еще у бабушки есть большой сад, где много деревьев. Там растут яблоки, груши, даже есть вишня и клубника. А еще я был в восторге от виноградника, ведь я никогда раньше такой красоты не видел. Я пробовал виноград прямо с куста, он такой вкусный. Днем мы отдыхали в беседке в тени деревьев.

Am Abend haben wir mit Papa und Oma ihren großen Gemüsegarten begossen. Dort gibt es fast alles. Dort wachsen Tomaten, Gurken, Zucchini, Kartoffel, Pfeffer. Alles, was wir gewöhnlich in der Stadt essen, züchtet sie in diesem Garten. Ich habe zum ersten Mal gesehen, wie diese Gemüse wachsen, es war wahnsinnig interessant.

Вечером мы с папой и бабушкой поливали ее большой огород. Чего там только нет. Там растут помидоры, огурцы, кабачки, картошка, перец. Все, что мы едим у себя в городе, она выращивает в этом огороде. Как все эти овощи растут, я видел впервые, мне все это было безумно интересно.

Ich bin überrascht davon, dass es hier überhaupt kein Internet, keinen Computer gibt, auch ist der Mobilfunk hier schlecht zu fangen. Hier leben die Leute und das Fehlen von der Elektronik stört sie überhaupt nicht. Anfangs hat das mich betrübt, dass irgendetwas hier nicht funktioniert, die mitgebrachte Tablette fängt auch kein Netz. Dann war ich daran gewöhnt, als ob ich diese Technik nicht hätte.

Что меня поразило, что тут вообще нет интернета, компьютера, даже сотовая связь здесь плохо ловит. Люди здесь живут и отсутствие электроники их нисколько не беспокоит. Поначалу меня это сильно огорчило, здесь ничего не работает, даже привезенный мною планшет не ловит сеть. Потом я привык к этому, как будто этой техники у меня и нет.

Die Natur ist hier einfach wunderschön. Abends gingen wir mit dem Vater zum Fluss schwimmen, am Morgen trieben wir dort Fischfang. Ich hielt zum ersten Mal die Angel. Es gelang mir, meine Fischchen zu fangen. Man darf hier nicht lärmen, wenn man Fisch fängt, so kann sie erschrecken und voraus sein. Wir mir dem Vater waren so vorsichtig und brachten immer unserer Großmutter einen guten Fang. Dann kochte sie Fisch und am Mittagessen aßen wir es mit Appetit.

Природа здесь просто восхитительная. Вечерами мы с папой ходили на речку покупаться, а иногда утром мы там рыбачили. Я впервые держал удочку. Мне повезло, я поймал свою рыбку. Нельзя шуметь на берегу, когда ловишь рыбу, а то так можно ее спугнуть и она уйдет. Мы были очень осторожными с папой и всегда приносили бабушке хороший улов. Она готовила рыбу и к обеду мы уже ее с аппетитом ели.

Während meines Aufenthalts im Dorf habe ich mich sehr verändert. Erstens bin ich braun geworden, zweitens habe ich den Computer und andere Elektronik ganz vergessen. Drittens habe ich hier echte Freunde gefunden, mit denen wir uns abends angesammelt haben, um an einem interessanten Spiel teilzunehmen. Alle Jungen halfen auch ihren Eltern im Haushalt, begossen ihre Gemüsegärten und spielten nach der geleisteten Arbeit zusammen. Sie brauchen kein Internet, ich möchte meinen städtischen Freunden darüber erzählen, vielleicht werden sie es nicht glauben, dass es solche Menschen noch gibt.

Я сильно изменился за время пребывания в деревне. Во-первых, я загорел, во-вторых, я совсем забыл о компьютер и остальной электронике. В-третьих, я нашел тут реальных друзей, с которыми мы собирались вечером, чтобы поиграть в какую-нибудь интересную игру. Все ребята также помогали своим родителям по хозяйству, поливали огороды, а после всей проделанной работы играли все вместе. Интернет им совсем не нужен, расскажу об этом своим городским друзьям, они не поверят, что есть такие люди.

Es ist alles ganz anders, nicht so, wie bei uns in der lauten Stadt. Hier ist alles ganz einfach, herrscht Ruhe und Frieden. Mein Vater hatte hier Zeit, sein Buch zwischendurch zu schreiben, hier kann man eine echte Inspiration zu finden. Hier würde die Zeit langsamer gehen als in der Stadt. Dort sind alle eilig und schaffen fast nichts. Die Landbewohner eilen sich hier gar nicht. Sie haben keine öffentlichen Verkehrsmittel, alle gehen zu Fuß. Und niemand beschwert sich darüber. Die Zahl der Menschen ist hier viel wenig, aber alle kennen einander, grüßen beim Treffen. Ich hab auch viele Freunde und Bekannte erworben. Gibt es was meinen städtischen Kameraden zu erzählen, wann ich zurückkomme.

В деревне все по-другому, не так, как у нас в шумном городе. Здесь все проще, царит тишина и покой. Мой папа между делом даже успевал тут писать свою книгу, здесь можно найти свое настоящее вдохновение. Здесь время как будто идет медленнее, чем в городе. Там все постоянно спешат и ничего не успевают. Здесь же, в деревне, жители никуда не торопятся. У них нет городского транспорта, и ходят все пешком. Никто на это не жалуется. Людей здесь намного меньше, все друг друга знают, здороваются при встрече. Я тут себе тоже много друзей и знакомых приобрел. Есть что рассказать своим городским товарищам, когда приеду назад.

Im Dorf gibt es was Neues zu lernen und zu sehen, zum Beispiel, habe ich Haustiere vorher noch nie gesehen. Ich habe lebendig Kaninchen, Enten, Hühner, Gänse noch nicht gesehen. Man hält solche Tiere bei uns nicht, die Menschen haben keine Zeit, für sie zu sorgen. Viele leben in Wohnungen, dort gibt es keine Bedingungen für sie. Man kann das in einem privaten Haus erstellen, aber für sie müssen auch spezielle Häuschen – Hallen gebaut werden.

В деревне можно много чего нового узнать и посмотреть, например, домашних питомцев я раньше никогда не видел. Я не видел вживую кроликов, уток, кур, гусей. У нас в городе таких животных не держат, людям некогда за ними ухаживать. Многие живут в квартирах, а для них там нет условий. Условия можно создать в частном доме, но для них тоже нужно строить специальные домики – сараи.

Die Luft ist hier sauber, es gibt fast kein Rauch von Maschinen. Hier kann man sich wirklich entspannen und zeitweilig die lärmende Stadt mit ihren zahlreichen Maschinen, dröhnenden Zügen und Flugzeugen vergessen. Für diejenigen, die diese Hektik vergessen und sich mit dem Nutzen für ihre Gesundheit entspannen möchten, lohnt es sich, ins Dorf zur Verwandten zu gehen. Dort gibt es eine reale Möglichkeit, sich zu entspannen und zu erholen. Die körperliche Arbeit kommt vielen Stadtbewohner zugute. Kommen Sie im Sommer ins Dorf, bereuen Sie es gar nicht!

Воздух здесь чистый, совсем нет дыма от машин. Здесь можно реально отдохнуть и забыть на время о шумном городе с многочисленными машинами, гудящими поездами и самолетами. Тем, кто хочет забыть об этой суете и отдохнуть с пользой для своего здоровья, стоит отправиться в деревню к родственникам. Тут есть реальная возможность отдохнуть и расслабиться. Физический труд пойдет на пользу многим городским жителям. Приезжайте летом в деревню, вы не пожалеете!

Тема ‘город’ на немецком языке является очень важной для многих учащихся. Чтобы составить интересный рассказ о городе — вашем родном, любимом или городе-мечте — воспользуйтесь предложенным мной планом.

Возможно:
вы ищите не описание города, а лексикон для объяснения пути — как добраться до какого-либо городского объекта — ищите

Для начала нужно представить город — о котором хотите рассказать:

Название города и простейшая характеристика

Что это за город — столица, крупный или небольшой провинциальный городок?

Город по-немецки: die Stadt.

die Hauptstadt
— столица

die Großstadt —
крупный город

die Kleinstadt
— маленький город

die Kreisstadt
— районный город (райцентр)

die Krähwinkelstadt
— захолустный город

die Millionenstadt
— город с миллионным населением

die Provinzstadt
— провинциальный город

das Dorf
— деревня

Zürich ist die größte Stadt der Schweiz und trotzdem an manchen Stellen ein bisschen wie ein Dorf
. — Цюрих — самый большой город Швейцарии, и все равно в некоторых местах похож на деревню.

И вот эти слова могут оказаться полезными: die Lieblingsstadt —
любимый город, die Traumstadt
— город мечты, die Heimatstadt
— родной город

Небольшая характеристика города — какой же он:

eine kleine, große, schöne, hässliche, malerische, verkehrsreichen Stadt
— маленький, крупный, красивый, ужасный, живописный, оживленный город

Расположение города

Где находится описываемый вами город?

Die Stadt liegt in der Nähe von
… — Город расположен вблизи от…

Die Stadt liegt am Fluss
. — Город расположен на реке.

Die Stadt liegt am Fuß der Berge.
— Город лежит у подножия горы.

Die Stadt liegt im Norden Italiens.
— Город лежит на севере Италии.

Тема ‘город’ на немецком языке

Сколько жителей в городе?

eine Stadt mit 60 000 Einwohnern
— город с населением 60 тысяч человек

Rotenburg ob der Tauber ist eine Stadt mit nur 11 500 Einwohnern
. — В Ротенбурге на Таубере проживает всего 11 500 человек.

Небольшая история города

Следует назвать когда он был основан и кроме этого можно вспомнить несколько исторически важных моментов.

Minsk wird erstmal urkundlich 1067 erwähnt.
— Минск впервые упоминается в летописи в 1067 году.

Die Stadt wurde 1126 gegründet.
— Город был основан в 1126 году.

Die Stadtmauer schützte früher die Einwohner vor Feind.
— Городская стена защищала раньше население от врага.

Im Krieg wurde sie stark (fast völlig) zerstört
. — Во время войны он был сильно (почти полностью) разрушен.

Nach dem Krieg wurde sie wieder aufgebaut
. — После войны он был снова восстановлен.

Sie ist aus Ruinen auferstanden.
— Он восстал из руин.

Тема ‘город’ на немецком языке: яркие особенности города

… ist eine der teuersten Städte der Welt.
— … один из самых дорогих городов мира.

Trier gilt als älteste Stadt Deutschlands.
— Трир считается самым старым городом Германии.

Wolfsburg ist die weltweit einzige Stadt, die für das Automobil errichtet wurde.
— Вольфсбург — единственный город в мире, построенный ради автомобиля (его производства).

Frankfurt ist ständig in Bewegung.
— Франкфурт постоянно в движении.

Основные и самые яркие достопримечательности

В этом пункте стоит рассказать об основных достопримечательностях города. А если имеется назвать символ города.

das Wahrzeichen der Stadt
— символ города

Der Eherne Reiter ist das Wahrzeichen von Sankt Petersburg
. — Медный всадник является символом Санкт-Петербурга.

Mit seinen 126 Metern ist der Prime Tower das höchste Gebäude der Schweiz
. — 126-метровый Прайм тауэр является самым высоким зданием Швейцарии.

Die Universität Heidelberg gibt’s seit 1386.
— Университет Хайдельберга существует с 1386 года.

Ein gleichermaßen beliebter Treffpunkt für Touristen wie für Einheimische ist der Marktplatz. Hier liegen das imposante Rathaus.
— Одинаково популярным местом как для туристов, так и жителей города является рыночная площадь. Здесь расположена внушительная ратуша.

Lübeck ist ein Paradies für alle, die ein Maximum an Sehenswürdigkeiten mit einem Minimum an Laufarbeit verbinden möchten
. — Любек — это рай для тех, кто хочет увидеть много достопримечательностей, при этом затратив минимум на ходьбу.

20 barocke Kirchen erinnern in Salzburg daran, wie reich die Einwohner früher waren
. — 20 церквей в стиле барокко, находящиеся в Зальцбурге — напоминают о том, какие богатые были жители города раньше.

CIMG2299 2

Чтобы назвать важные достопримечательности и здания города, нужно знать как они переводятся на немецкий язык. Вот вам небольшой перечень:

der Park
— парк

der Marktplatz
— рыночная площадь

das Rathaus
— ратуша

die Universität —
университет

die Bibliothek
— библиотека

das Gerichtsgebäude
— здание суда

der Wolkenkratzer
— небоскреб

die Burg
— крепость

das Schloss —
замок

die Kirche —
церковь

die Moschee
— мечеть

der Tempel
— храм

die Ruine
— руины

das Theater
— театр

das Opernhaus
— оперный театр

das Museum
— музей

die Kunsthalle
— художественная галерея

die Synagoge
— синагога

der Turm
— башня

die Kathedrale
— собор

das Denkmal — памятник

das Standbild — статуя

А также части городов: die Innenstadt = die Stadtmitte
— центр города, das Stadtzentrum
— центр большого города, die Altstadt
— старая часть города, das Ausgehviertel
— район развлечений, das Einkaufsviertel —
торговый район

Знаменитости, родившиеся или проживающие в описываемом городе

Если в городе родились и жили (живут) известные люди — об этом тоже можно упомянуть в вашем рассказе.

In dieser Stadt wurde … geboren.
— В этом городе родился … .

In Salzburg wurde Mozart geboren
. — В Зальцбурге родился Моцарт.

Тема ‘город’ на немецком языке: личное отношение к объекту

Ich liebe die fröhliche, fast familiäre Atmosphäre dieser Stadt.
— Я люблю веселую, почти семейную атмосферу этого города.

Wer schon einmal in dieser Stadt war, der bekommt beim Klang ihres Namens gleich ein Gefühl von Leichtigkeit und Lebensfreude.
— Кто хоть раз был в этом городе, как только услышит его название — ощущает легкость и радость жизни.

Ich liebe diese Stadt, sie erinnert mich an meine Kindheit
. — Я люблю этот город — он напоминает мне о моём детстве.

Наверняка вам может понадобиться план по написанию рассказа о себе — он . Или план рассказа о празднике — он . А может — описание картинки по шаблону — заходите !

Логдуз. Церковь Козьмы и Дамиана У этого термина существуют и другие значения, см. Деревня (значения). Деревня русское название сельского населённого пункта с н … Википедия

ДЕРЕВНЯ
— жен. крестьянское селенье, в котором нет церкви. Деревенька, деревушка, деревнишка умалит. | архан., вологод. поле, полоса, земля, пустошь; пашня. | зап. груда срубленных дерев. | Деревянный дом, ·противоп. каменица. У мещанина новая деревня… … Толковый словарь Даля

Деревня Им
— (Eyam) деревня в Великобритании, прославившаяся тем, что ее жители добровольно подвергли себя карантину, чтобы не распространять бубонную чуму 1665 1666 годов. В течение года, начиная с 7 сентября 1665 года, это маленькое живописное селение … Википедия

деревня
— Село, поселок, поселение, станица, местечко, урочище, хутор, весь. Ср. место… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. деревня село, поселок, поселение, станица, местечко,… … Словарь синонимов

ДЕРЕВНЯ
— ДЕРЕВНЯ, деревни, мн. деревни, деревень, деревням, жен. 1. Небольшое крестьянское селение. В деревне двадцать дворов. 2. собир. Жители, население деревни. «Вишь пора то сенокосная, вся деревня на лугу.» Некрасов. || Сельское население,… … Толковый словарь Ушакова

Деревня
— в узком смысле малая сплоченная сельская общность. Деревня в широком смысле социально территориальная общность, характеризующаяся небольшой по сравнению с городом концентрацией населения на локализованном пространстве, занятого преимущественно… … Финансовый словарь

деревня
— ДЕРЕВНЯ, и, ДЕРЁВНЯ, и, ж. Неотесанный, грубый, некультурный человек. Деревня ты, а не доцент. Что ж ты, деревня, в носу ковыряешься, иди лучше у коровы под хвостом поковыряйся … Словарь русского арго

ДЕРЕВНЯ
Большой Энциклопедический словарь

Деревня
— Деревня. Деревенщина (иноск.) необтесанный, грубый въ обхожденіи, неучъ. Ср. «Эка парень деревня (деревенщина), иконы отъ лопаты не распознаетъ!» Ср. Вообще онъ былъ еще настоящій мужикъ, не понимая еще многаго, что такъ понятно солдату, и его не … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ДЕРЕВНЯ
— ДЕРЕВНЯ, и, мн. и, вень, вням, жен. 1. Крестьянское селение. На околице деревни. 2. ед. То же, что село (во 2 знач.). 3. ед. Сельское население. Материальные запросы деревни. На деревню дедушке (разг.) по заведомо неполному, неточному адресу… … Толковый словарь Ожегова

Деревня
— в узком, исторически сложившемся в русском языке значении небольшое сельское поселение (более мелкие носили название выселков, починков, хуторов, заимок и т. д.; см. также Село). В широком значении понятие деревня охватывает весь комплекс… … Политология. Словарь.

Книги

  • Деревня , Бунин Иван Алексеевич. В нашем новом проекте вы найдете как книги из «золотого фонда» классической русской литературы, так и редкие, почти забытые, произведения авторов, оставшихся в тени своих великих…

Иностранный язык один из самых сложных предметов в школе. Использование
современных образовательных технологий, как никогда актуально на уроках
иностранного языка.

Много лет работаю над темой по самообразованию “Проектная методика как способ
развития личностной активности учащихся”. За основу своей индивидуальной темы
взяла концепцию ученической проектной деятельности, главного идеолога Е.С.
Полат.

Современное общество и государство ставит сегодня перед профессиональным
образованием цель подготовить квалифицированного работника,
конкурентно-способного на рынке труда, компетентного, свободно владеющего своей
профессией.

Применение проектной деятельности — это веление времени, так как она
способствует становлению нового технологического мышления, получению опыта
созидательной работы, решению конкретных школьных проблем, выявлению и
использованию в образовательном процессе активной части учащихся, имеющих
склонность к организаторской работе и лидерству. Тема очень интересная и
многогранная. Для меня она привлекательна ещё и потому, что её использование
возможно не только на уроках, но и во внеклассной работе.

Для реализации принципа сознательной и творческой активности, направленного
на саморазвитие учащихся, развитие мышления ребят метод проектов особенно
эффективен. Данные умения (компетенции) обозначены в концепции современного
образования как ведущие, их формирование происходит в процессе развития
личности. Поэтому в современной педагогике большое внимание уделяется
развивающим технологиям, к ним относят также и метод проектов.

Учебный проект – это дидактическое средство развития, обучения и воспитания,
позволяющее вырабатывать и развивать специфические умения и навыки
проектирования. Метод проектов можно эффективно использовать при обучении
немецкому языку. Здесь представлена разработка урока по теме “Моя малая Родина”
с использованием проектной методики, а также личностно-ориентированной
технологии обучения, технологии сотрудничества. Проекты можно представить в
бумажном варианте. Но наибольшим успехом пользуются проекты, с использованием
ИКТ.

Проектная методика придает образовательному процессу развивающий характер,
ориентирует на развитие у учащихся навыков самостоятельной работы.

Форма урока: урок-защита проектов “Деревня моей мечты”, “ Моя любимая
деревня”, “Люди, прославившие мою деревню”.

Тип урока: учебное занятие по обобщению и систематизации знаний и
способов деятельности.

Образовательные задачи.

1. Активизировать употребление изученного лексического материала в устной и
письменной речи. Развитие языковой компетенции по теме “Жизнь в деревне тоже
очень интересна”.

2. Контроль чтения с пониманием основного содержания прочитанного.

3. Тренировка и контроль в восприятии на слух текста небольшого объёма.

Воспитательные и развивающие задачи.

1. Воспитание культуры, патриотических чувств у учащихся, уважения к родной
земле.

2. Расширение кругозора учащихся по истории родного села.

3. Развитие активности и познавательного интереса у учащихся.

4. Развитие мышления, памяти, творческой инициативы у учащихся.

Оснащение урока.

  1. Презентация урока в компьютерном варианте.
  2. Картинки или фотографии родного села.
  3. Картинки с изображением видов природы родного края.
  4. Тексты для работы по чтению.
  5. Книжная выставка, посвящённая родному краю.
  6. Компьютер с проектором для демонстрации.

Слайд №1

1. Организационный момент. Guten Tag, Kinder! Ich freue mich! Heute haben
wir eine interessante Projekt-Stunde “Mein Heimatdorf, mein Traumdorf”. Heute
werden wir verschiedene Projekte erzaehlen, mit dem Text arbeiten, einen
interessanten Text zuhoeren, mit der Grammatik arbeiten.

In der Stunde werden wir in Gruppen arbeiten. Wir mu:ssen heute vier
Stationen durchfahren.

Добрый день, ребята! Сегодня нас с вами ждёт удивительный урок-путешествие
“Моя деревня или Деревня моей мечты”. Нам предстоит работа с текстом,
лексико-грамматические упражнения, аудирование текста и защита проектов.

2. Речевая зарядка. 3 минуты

Die Heimat bedeutet fuer uns alle sehr viel. Denn sie ist fuer uns teuer,
darum sagt jeder von uns: “Ich liebe die Heimat, die schoene”.

Womit beginnt die Heimat?

Auf diese Frage kann man verschiedene Antworten geben. Fuer die einen beginnt
die Heimat mit der Familie, fuer die anderen – mit dem Heimatort oder mit der
geistigen Umwelt.

Lehrerin: Womit kann die Heimat noch beginnen?

Учитель:
С чего начинается Родина?

(Учащиеся вместе со мной составляют на доске опорную таблицу). Слайд №2

Die Heimat kann beginnen:

  • mit dem Stolz auf meine Familie;
  • mit meinen Freunden;
  • mit dem Stolz auf mein Heimatdorf;
  • mit der Schule;
  • mit der Mutter, mit dem Vater, mit den Geschwistern;
  • mit der Natur;
  • mit der Geschichte, Literatur unseres Landes.

Lehrerin: Was ist die Heimat fuer dich?Antwortet kurz!

Учитель: А что для тебя Родина? Ответь кратко!

(Ученики по цепочке отвечают на вопрос кратко)

3. Und jetzt beginnen wir! Unser Zug fa:hrt. Unsere erste Station heisst
“Mein liebes Dorf”. Wollen wie die erste Gruppe hoeren!

(Первая группа рассказывает свой проект). Презентация №1

4. Jetzt lesen wir den Text und sagen: Was stimmt? Was stimmt nicht? 5
минут.

Текст для чтения: (текст для ребят с хорошей языковой подготовкой).

Das ist interessant!

Die ersten Kartoffeln in Europa

Ein Engla:nder bekam einmal ein Paket von seinem Freund aus Amerika. Darin
lagen ein paar braune Fru:chte. In einem Brief schrieb der Freund: „In Europa
habt ihr keine Kartoffeln, hier isst man diese Fru:chte sehr gern». Der
Engla:nder sah sie lange an und gab sie endlich seinem Ga:rtner. Bald wuchsen in
seinem Garten die ersten Kartoffeln.

Im Herbst lud der Engla:nder viele Freunde zum Mittagessen ein. Bei Tisch
zeigte er auf einen Teller. Darin lagen kleine Kugeln (круглые плоды)
in
Butter und mit Zucker. Die Ga:ste nahmen ihre Gabeln und begannen zu essen. Aber
о weh! Die Kugeln waren ungeniessbar. (Круглые плоды была несъедобны.)

Einige Tage spa:ter ging der Engla:nder durch seinen Gemu:segarten. Da sah er
seinen Ga:rtner. Der Ga:rtner ass etwas mit grossem Appetit; er liess es sich
gut schmecken (это пришлось ему по вкусу).
Es waren Kartoffeln. Jetzt
erkannte der Engla:nder seinen Fehler (ошибку).
Man durfte nicht die
Samenkugeln essen. Von England kam die neue Frucht auch nach Deutschland,
RuBland und nach ganz Europa. In RuBland wurden die Kartoffeln zu
Lieblingsspeisen.

Was stimmt? Was stimmt nicht? Слайд №3

1. Ein Deutscher bekam einmal ein Paket aus Niederlande. (falsch)

2. Der Engla:nder lud im Fru:hling viele Freunde ein. (falsch)

3. Die Ca:ste fanden die ersten Kartoffeln nicht schmackhaft. (richtig)

4. Einmal ass im Garten ein Ga:rtner braune Fru:chte mit grossem Appetit.
(richtig)

5. Man kann nicht die Samenkugeln essen. (richtig)

6. Zu Lieblingsspeisen in Russland geho:ren Kartoffeln kaum. (falsch)

5. Die zweite Gruppe erzaehlt uns Projekt “Die Menschen, die unser Dorf
bekannt machen!”.

(Вторая группа защищает свой проект). Презентация №2

6. Аудирование. 3 минуты.
Слайд №4

Lehrerin: Und jetzt bitte, hoert aufmerksam zu! Ein Maedchen kommt zu uns
und erzaehlt ueber seine Heimat. Ratet bitte “Wo ist Oljas Heimat und wodurch
ist Oljas Heimat beru:hmt?”

Учитель: А сейчас послушайте внимательно! Одна девочка расскажет нам о
своей Родине. Определите: Где её Родина? И благодаря чему её Родина известна во
всём мире?

Текст для аудирования: Магнитофон с записью + презентация “Палех”.

Ich heisse Olja Swetlowa. Ich bin 14 Jahre alt und besuche die 8 Klasse. Ich
bin aus Russland, aus dem Dorf Palech.

Das ist ein wunderbares Dorf. Es liegt in einer malerischen Gegend. Dort ist
wunderschoen, die Natur ist reich an Wa:lder, Felder, Flu:ssen und Seen. Ich
geniesse die frische Luft in meinem Dorf, die schoenen Orten.

Aber mein Dorf ist weltbekannt nicht nur durch die schoene Natur, sonderrn
auch durch Volkskunst. Hier lebten und leben viele gute und talentierte
Menschen, die schoene Sachen machen. In unserem Dorf produziert man die
weltberu:hmten Palech- Schatullen. Die Schatullen und andere Sachen aus Palech
sind nicht nur in Russland, sondern auch im Ausland popula:r. Ich bin stolz
darauf. Viele Kinder aus unserem Dorf wollen auch Ku:nstler werden, denn sie
wollen die Volkskunst weiterentwickeln.

Das ganze Jahr kommen zu uns viele Touristen, Sie bewundern unsere Natur und
unsere alte Tradition.

Ich rate euch, uns zu besuchen!

1. Die dritte Station heisst “Weltbekannte Doerfer” Wollen wir die dritte
Gruppe aufmerksam hoeren! (Третья группа представляет свой проект).
Презентация №3 . “Хохлома”

2. Mundpause. Речевая пауза. 3 минуты.
Слайд №5

Erntespru:che (Seite 76)

Im Fru:hling haben wir gesa:t.
Im Sommer haben wir gema:ht,
dass auf dem Land und in der Stadt
ein jeder gut zu essen kann.
Nun sind die Felder alle leer.
Nun sind die Sa:cke voll und schwer.

9. Und na — endlich unsere vierte Station “ Mein Traumdorf”. (Четвёртая
группа представляет свой проект). Презентация № 4

10. Wiederholen wir die Sprichwoerter! Слайд №6

1. Bei Nacht sind alle Katzen grau. – Ночью все кошки серые.

2. Hunde, die viel bellen, beissen nicht. У страха глаза велики.

3. Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch was dazu. – Век живи – век
учись.

4. Wenn die Katze fort ist, tanzen die ma:use. – Кошки из дома, мышкам
праздник.

5. Schlafende Hunde soll man nicht wecken. – Не буди во мне зверя.

11. Подведение итогов урока.

Домашнее задание: подготовиться к домашнему чтению. 3 минуты.

Hauslektuere Ub. 1, 2. S. 220-221.

Защищаем наши проекты. 20 минут

Для создания проектов создаются три творческие группы:

  • Группа, ответственная за создание проекта “Моя любимая деревня”.
  • Группа, ответственная за создание проекта “Известные имена в летописи
    моей деревни”.
  • Группа, ответственная за создание проекта “Деревня моей мечты”.
  • Группа, ответственная за организацию и презентацию книжной выставки.

Ребята готовят проекты с видами, достопримечательностями родного села, а
также района, презентацию “Известные имена в летописи моей деревни”. Каждая
группа коллективно защищает свои проекты. Проект заканчивается приглашением для
иностранных гостей посетить наш родной край. Можно предложить подготовить
выставку ученикам со слабой языковой подготовкой.

В Берлине царят стиль, непринужденность и легкость. Слишком много грандиозных и в то же время трагических событий произошло в германской столице – объявление Третьего Рейха, нацистские погромы, почти полное уничтожение бомбардировками, полувековое разделение на Западную и Восточную части. Сейчас город как будто отдыхает и с удовольствием пишет свою историю заново.

Районы Берлина совсем не похожи друг на друга. В исторической центральной части возвышаются мрачные громады Рейхстага и дворцов Музейного острова. В модных восточных кварталах работают интересные рестораны, стильные клубы и арт-пространства. На бульваре Курфюрстендамм расположились лучшие магазины города.

Берлин, конечно, не такой нарядный и парадный как другие европейские столицы, однако у него есть своя душа, которая открывается путешественнику постепенно.

Лучшие отели и гостиницы по доступным ценам.

от 500 рублей/сутки

Что посмотреть и куда сходить в Берлине?

Самые интересные и красивые места для прогулок. Фотографии и краткое описание.

1. Бранденбургские ворота

Важный архитектурный памятник Берлина с особым символическим значением. В 1871 году через ворота прошло торжественное шествие прусских полков, что ознаменовало собой объявление Германской империи. В 1933 году здесь проходило знаменитое нацистское факельное шествие и был провозглашен «Тысячелетний Рейх». После Второй мировой войны Бранденбургские ворота стали границей раздела Германии на Западную и Восточную.

2. Рейхстаг

Рейхстаг являлся местом заседания немецкого законодательного собрания в период Германской империи, Веймарской республики и Третьего Рейха. Современный немецкий парламент тоже проводит в Рейхстаге собрания. Само здание выстроено в очень помпезной и несколько подавляющей манере, которая по замыслу архитекторов должна была подчеркнуть величие Империи. Все в Рейхстаге кажется огромным и непостижимым – колонны, серые фасады, грандиозный стеклянный купол.

reykhstag

3. Берлинская стена

Стена, которая по итогам Второй мировой войны разделила Берлин на зоны влияния двух главных оппонентов – военных блоков ОВД и НАТО. Стена простояла почти 30 лет и стала символом «холодной войны». Это была настоящая граница с пропускными пунктами и охраной. После падения Стены и объединения Германии в 1989 году ее обломки постепенно растащили на сувениры. Некоторые фрагменты конструкции решено было сохранить как памятник.

berlinskaya stena

4. Берлинский кафедральный собор

Самая крупная протестантская церковь Германии, находится в пределах Музейного острова. Собор был возведен в эпоху кайзера Вильгельма II и задумывался как немецкий аналог собору Св. Петра в Ватикане. Здание просто ослепляет своей торжественной и величественной архитектурой. Создается ощущение, что его возводили гиганты. Со смотровой площадки храма открывается отличный панорамный вид на Берлин.

berlinskij kafedralnyj sobor

5. Шарлоттенбург

Дворец конца XVII столетия в стиле барокко, подарок короля Фридриха I своей супруге Софии Шарлотте Ганноверской. После окончания постройки он сразу стал использоваться в качестве королевской резиденции. Перед дворцом разбит парк в классических традициях французского и английского ландшафтного искусства. Сначала сооружение называлось Литценбург, но после смерти королевы было переименовано в ее честь.

sharlottenburg

6. Цитадель Шпандау

Крепость XVII века на окраине Берлина, возведенная во времена правления Иоахима II. В начале XX столетия на территории Шпандау изготавливали оружие и боеприпасы. В 1935 году здесь была размещена секретная лаборатория нацистов, где разрабатывали химическое оружие. Последний секретный склад был найден в 70-х годах. Туристы были допущены на территорию в 1992 году, после окончательной «разморозки» объекта.

citadel shpandau

7. Дворец Бельвю

Сооружение располагается в парке Тиргартен. Оно используется как резиденция президента Германии. Во времена Германской империи Бельвю принадлежал правящей семье и использовался как летний дворец одного из принцев. После падения монархии он отошел в собственность государству, в 1935 году на территории был размещен Музей прикладного искусства. Внутрь здания можно попасть только в определенное время один раз в неделю.

dvorec belvyu

8. Дворец Кёпеник

Дворец, стоящий на месте древней крепости (предположительно построенной славянами). В XVI веке Кёпеник был более скромным сооружением и использовался в качестве охотничьего замка для курфюста Иоахима II. В XVII столетии дворец расширили и на прилегающей территории разбили парк. В наше время в здании располагается Музей декоративно-прикладного искусства. На площади перед дворцом летом проходят концерты.

dvorec kyopenik

9. Красная ратуша

Красная ратуша является местом пребывания городского правительства и берлинского бургомистра. Это постройка в стиле неоренессанса с элементами неоготического стиля конца XIX столетия. В результате бомбардировок Берлина в 1945 году здание было сильно разрушено, потребовалась длительная реставрация. Интересно, что парадные залы ратуши можно арендовать для частных мероприятий.

krasnaia ratusha

10. Ка-Де-Ве

Шестиэтажный магазин начала XX столетия. В качестве его бессменного слогана использует призыв «Приходите, смотрите, удивляйтесь!». Несмотря на свой довольно приличный возраст, универмаг предлагает лучший сервис и широкое разнообразие товаров почти во всех ценовых категориях. По значимости и престижности для немцев его можно сравнить с лондонским «Харродс». В Ка-Де-Ве невозможно наткнуться на подделку или купить некачественную вещь.

kadewe

11. Александерплац

Площадь, где в начале XIX века кайзер Вильгельм III принимал императора Александра I. Место получило название в честь российского монарха. На площади располагается городская ратуша, современная телевышка, фонтан Дружбы народов. До XVII века здесь был скотный рынок и место для казни преступников. В окружающих площадь домах селились в основном мясники, скотники, торговцы, пастухи. В XVIII веке список постоянных жильцов пополнился ремесленниками и мелкими буржуа.

12. Потсдамская площадь

Плац в районе Тиргартен на месте разрушенных Потсдамских ворот. До бомбардировок Второй мировой войны к площади прилегал благоустроенный квартал – популярное место для досуга и отдыха берлинцев. Все было разрушено и превратилось в руины, из исторических построек не сохранилось ничего. Сегодня вокруг площади возвышаются современные высотные здания, где разместились офисы крупных корпораций.

potsdamskaya ploshhad

13. Жандарменмаркт

Одна из самых красивых площадей Берлина. Основной архитектурный ансамбль составляют три здания: Немецкий и Французский соборы и концертный зал, расположенный посередине. Все три сооружения выдержаны в тонах строгого классического стиля. В декабре на Жандарменмаркт устанавливается рождественская елка и начинает работать ярмарка. На фасадах соборов и Концертного зала зажигается праздничная подсветка.

gendarmenmarkt

14. Берлинская государственная опера

Самое первое здание оперы было построено в середине XVIII века. В период Второй мировой войны его разрушали два раза – во время бомбардировок 1941 и 1945 гг. Реставрационные работы велись до 1955 года. Обновленная оперная сцена открылась постановкой «Нюрнбергских мейстерзингеров» — бессмертным произведением немецкого музыкального гения Рихарда Вагнера.

berlinskaya gosudarstvennaya opera

15. Музей Мадам Тюссо

Берлинский филиал музея восковых фигур Мадам Тюссо. Находится на бульваре Унтен-дер-Линден. Здесь можно посмотреть на копии Отто фон Бисмарка, А. Энштейна, Людвига Бетховена, К. Маркса. Из более современных экспонатов – Ангела Меркель, Джонни Депп, Рианна, Мадонна и многие другие известные персонажи. Особое внимание привлекает фигура Гитлера за стеклянной стеной. Зловещий фюрер изображен в момент принятия решения о самоубийстве.

muzej madam tyusso v berline

16. Музейный остров

Большой музейный квартал Берлина, внесенный в список наследия ЮНЕСКО. Здесь размещены пять музеев: Старая национальная галерея, Музей Боде, Старый и Новый музеи, Пергамский музей. Обширные экспозиции повествуют об истории с первобытных времен до наших дней, в многочисленных картинных галереях выставляются сотни полотен мастеров разных стран, школ и периодов.

muzejnyj ostrov

17. Топография террора

Мемориальный комплекс, посвященный жертвам нацистского режима. Он размещен на территории, где располагалась штаб-квартира СС и СД. Комплекс представляет собой целую группу экспозиций, мемориалов, выставок под открытым небом, сохранившихся административных зданий Третьего рейха, подвалов и бараков. «Топография террора» начала работать в 1987 году. Общая площадь экспозиции – более 800 м².

topografiya terrora

18. Мемориал памяти убитых евреев Европы

Памятник в честь загубленных нацистами евреев. У мемориального комплекса достаточно интересное и необычное архитектурное решение, которое в точности передает атмосферу ужаса, царившего в Германии после прихода к власти Гитлера. Мемориал представляет собой несколько рядов безымянных серых надгробных плит разной величины. Они как будто образуют лабиринт и символизируют смерть и безысходность.

memorial pamyati ubityh evreev

19. Нойе Вахе

Главный мемориал Германии, посвященный всем жертвам войны и тирании. Представляет собой скульптуру матери с убитым сыном на руках. Нойе Вахе появился в начале XIX века и по задумке короля должен был служить памятником убитым в Наполеоновских войнах. В те года и вплоть до окончания XX века это было караульное помещений с почетной стражей. Скульптуру установили в 1993 году по инициативе канцлера Г. Коля.

memorial noye vahe

20. Мемориальная церковь кайзера Вильгельма

Храм конца XIX века, построенный в честь первого кайзера объединенной Германской империи Вильгельма I. Здание сильно пострадало от бомбардировок, от него осталась только часть западной башни. В 60-х гг. около башни возвели современную постройку. Предполагалось, что новое здание составит гармоничный ансамбль с остатками церкви. Внутри него находится 4,6-ти метровая фигура Христа.

tserkov kayzera vilgelma

21. Церковь Святого Николая

Самый старый храм на территории Берлина. Считается, что он появился в XIII веке. Службы здесь проводили вплоть до 1938 года. В результате разрушений во время войны от церкви остались только внешние стены. После восстановления в 1981 году здание стали использовать как концертный зал и как площадку для выставок. Сооружение представляет собой постройку в типичном «протестантском» стиле с лаконичными формами и острыми шпилями башен.

nikolaykirhe

22. Церковь Святой Марии

Старый действующий лютеранский храм неподалеку от берлинской телевышки. История церкви началась в XIII веке, с тех пор она неоднократно горела и перестраивалась. Как и многие исторические здания, церковь Св. Марии была восстановлена после войны в 60-70-х гг. XX столетия. Внутри храма находится орган, на котором играл сам И.С. Бах. По воскресеньям во время службы можно насладиться выступлением церковного хора.

marienkirhe

23. Новая Синагога

Еврейский храм середины XIX столетия. Удивительно, но власти Вермахта его не уничтожили, а просто закрыли в 1940 году, помещение приспособили под склад. Устояла синагога и во время бомбардировок, хотя была значительно повреждена. После войны храм решили не восстанавливать, так как почти все евреи — потенциальные прихожане были убиты при Гитлере. Здание снесли в 1958 году, от него остался только фасад. После объединения Германии синагога была восстановлена.

novaya sinagoga v berline

24. Чекпойнт Чарли

Знаковое и культовое место на улице Фридрихштрассе, символ противостояния двух непримиримых врагов «холодной войны» — СССР и США. После разделения Германии здесь прошла граница и был организован военный пропускной пункт. Именно на Чекпойнт Чарли состоялось танковое противостояние во время Берлинского кризиса 1958-1962 гг., во время которого мир вплотную подошел к ядерной войне.

checkpoint charlie

25. Берлинская телебашня

Телевизионная вышка более 360 метров в высоту. Строит на четвертом месте среди самых высоких телебашен в Европе. Начала работать в 1969 году. В солнечную погоду на шаре, венчающем конструкцию, отражаются очертания креста (видимо, от неподалеку стоящей церкви). С этим фактом связан домысел, будто архитектора допрашивали в соответствующих органах якобы за преднамеренное проектирование креста.

berlinskaya telebashnya

26. Берлинский зоопарк

Зоологический сад в районе Тиргартен общей площадью 25 Га. Здесь представлено 1500 видов животных (всего 15 тыс. особей). Зоопарк был открыт в середине XIX века для прусского короля Вильгельма IV. Постепенно доступ был разрешен и простым смертным. В начале XX века Берлинский зоопарк считался одним из самых передовых и современно оборудованных зоологических садов. Во время войны на территорию попала бомба, и из почти 4 тысяч животных выжило всего около сотни.

berlinskij zoopark

27. Трептов-парк

Парк на берегах реки Шпрее, где располагается большой мемориальный комплекс в честь советских воинов-освободителей. Центральный монумент парка – 8-ми метровая фигура солдата с мечом и маленькой девочкой на руках. К статуе ведет Аллея саркофагов, где в пяти братских могилах покоятся останки нескольких тысяч солдат. Для изготовления плит аллеи использовались части фасада Рейхстага.

treptov park

28. Ботанический сад

Сад был разбит в XIX веке и поначалу служил территорией для отдыха. Со временем он стал исследовательским центром. На данный момент здесь произрастает несколько тысяч растений, среди которых много экзотических и не характерных для данных широт экземпляров. В Ботаническом саду несколько оранжерей, где представлено богатое разнообразие экзотических цветов, кактусов, папоротников и других видов.

botanicheskiy sad

29. Бульвар Унтер-ден-Линден

Одна из самых знаменитых улиц Берлина, местный «Бродвей» и центр модной жизни столицы. Вдоль бульвара располагаются известные городские достопримечательности. Унтер-ден-Линден начинается у дворцовой площади и приводит к Бранденбургским воротам. Еще в XVIII веке бульвар стал визитной карточкой Пруссии. Местная знать любила устраивать вечерние променады вдоль живописных липовых аллей.

bulvar unter den linden

30. Парк Большой Тиргартен

Зеленый оазис в центре города, где можно полюбоваться природой и насладиться спокойствием. В Тиргартене десятки дорожек, ухоженных аллей, уютных павильонов и скамеек. В центре парка стоит грандиозная Триумфальная колонна, которая символизирует могущество немецкой нации. В летнее время на многочисленных лужайках люди принимают солнечные ванны или просто отдыхают в щедрой тени деревьев.

bolshoj tirgarten

Планируете поездку в столицу Германии и ещё не решили, какие достопримечательности Берлина стоит осмотреть в первую очередь? В этой статье вы найдёте информацию о сорока самых интересных уголках города, заслуживающих внимания каждого туриста.

Исторические достопримечательности Берлина

Когда-то стена вселяла ужас в сердца людей, разъединённых ею на тридцать лет. Каменная ограда была разрушена взбунтовавшимся населением в 1989 году, а её руины стали символом свободы тысяч семей, чьё единство было восстановлено. Сейчас стену реконструируют, стараясь придать ей натуральный облик.

Этому способствуют сохранившиеся вышки, с которых дозорные расстреливали людей при попытке пересечь границу. Туристы со всего мира съезжаются к Берлинской стене, чтобы лицезреть мощь народного духа.

CHekpojnt CHarli

Единственный сохранившийся после падения Берлинской стены контрольно-пропускной пункт. Чекпойнт считают символом противостояния сверхдержав времён холодной войны. Там до сих пор можно увидеть надпись: «вы выезжаете из американского сектора».

Дух истории помогают прочувствовать одетые в форму прошлых лет солдаты, с которыми можно сделать фото на память. Рядом расположены магазины с тематическими сувенирами, а обилие кафе придётся кстати, если понадобится перекусить.

Rejhstag

Парламентское здание в Берлине – важнейший памятник истории города. Его величественный облик был создан мастерами в 1894 году со стилевыми элементами архитектуры итальянского возрождения.

Этой достопримечательности Берлина довелось пережить пожар, перестрелки второй мировой и, наконец, капитальную реставрацию, получив по её окончании завораживающий стеклянный купол. На смотровой площадке можно насладиться видом на Берлин с сорокаметровой высоты. Стены здания хранят следы пуль советских солдат.

Bebelplats

Эта столичная площадь помнит сожжение гитлеровцами «антинемецкой» литературы в 1933 году. Печальному событию посвящены пустые полки, уходящие прямо под брусчатку Бебельплаца. Это символизирует утерю трудов таких великих деятелей культуры, как Фрейд, Маркс, Драйзер, Гашек. На Бебельплац расположен также изумительной красоты Собор Святой Ядвиги с величественным куполом зелёного цвета, старинная библиотека, театр оперы, построенный ещё в далёком семнадцатом столетии.

Muzejnyj ostrov

Архитектурный комплекс, включающий шесть лучших музеев Берлина. Расположен на острове Шпреинзель и находится под защитой ЮНЕСКО как мировое достояние. Экспозиции увлекут посетителей в пучину времён, позволяя отправиться на шесть тысяч лет назад в историю человечества. Здесь перед вами откроются тайны минувших эпох, великолепные скульптуры, оружие, украшения, литература прошлых времён. На остров можно добраться по пешеходному мосту или на электричке.

Potsdamskaya ploshhad

Некогда бывшая частью пустынного города времён Берлинской стены, Потсдамская площадь сегодня символизирует историю столицы новой эпохи. Небольшой мемориал стене – единственное, что сохранилось здесь от мрачного прошлого.

Сейчас Потсдамская площадь — это современные стильные высотки, торговые центры, обилие кафе и ресторанов. В северной части площади располагается башня «Кольхофф» с шикарной смотровой площадкой. Поднявшись туда, вы получите уникальную возможность лицезреть лучшую панораму Берлина!

SHarlottenburg

В былые времена средневековый замок Шарлоттенбург был резиденцией прусских монархов. Он назван в честь супруги Фридриха I, по чьему волеизъявлению и был построен.

Сейчас это открытый для гостей дворцовый комплекс с парком и оранжереями. Здесь вы откроете для себя элегантное и одновременно сдержанное убранство немецкого замка в стиле барокко. На территории дворца аккуратные аллеи, много скамеек и немноголюдно, что сделает ваш отдых поистине умиротворяющим.

Brandenburgskie vorota

Это сооружение стоит особняком в списке достопримечательностей Берлина. Ворота расположены рядом со знаменитой Липовой аллей и являются памятником архитектуры конца восемнадцатого века. Были построены с целью символизировать мир и согласие между жителями Германии.

Венчает ворота скульптура грациозной Ирены, богини мира Древней Греции. Единственные столичные врата, никогда не подвергавшиеся разрушению. После уничтожения Берлинской стены они стали символом воссоединения частей Германии.

Nemetskij sobor

Расположен на площади Жандарменмаркт и представляет собой церковь, первый камень которой был заложен при правлении Фридриха II в начале XVIII столетия. На деле, собор построен на швейцарском кладбище, в то далёкое время нравственная сторона вопроса мало кого волновала.

Архитектурный стиль собора включает в себя элементы итальянского барокко. Наличие массивных колонн придаёт внушительность внешнему виду церкви. В наши дни собор является музеем и открыт для посещений.

Voin osvoboditel

Мемориал посвящён победе советских войск над нацистской Германией. Скульптура изображает солдата с мечом и маленькой девочкой на руках. Он находится в Трептов-парке, где захоронены тысячи советских воинов, бравших штурмом немецкую столицу в 1945 году. Монумент был отлит в Ленинграде в рекордно короткие сроки (7 недель). Созерцание памятника не может оставить равнодушным, символ мира возвышается над парком как постоянное напоминание о ценности человеческой жизни.

Берлин – один из наиболее любимых туристами и посещаемых городов в Германии и всей Европе. Только список достопримечательностей Берлина может занять несколько страниц.

Среди таких мест, которые интересуют туристов – старинные церкви, у каждой из которых своя история, и исторически мемориальные комплексы, музеи (порой весьма специфические, например технический музей или музей гомосексуальности), филармонические залы и оперный театр. Сюда приезжают туристы, интересующиеся историей и культурой, активным отдыхом и гастрономией, историей и религией.

Бранденбургские ворота – туристические символ и своего рода визитная карточка Берлина, подобно римскому Колизею или парижской Эйфелевой башне. Самая знаменитая берлинская достопримечательность положила начало строительству сооружений в стиле берлинского классицизма.

Адрес: Pariser Platz- 10117.

ber199

Один из самых необычных островов в мире, застрять на котором – мечта многих современных Робинзонов. Здесь можно посетить Национальную галерею, открытую в 1876 году
, музей Боде (основан в 1904), Пергамский музей представляющий уникальную коллекцию классических древностей, Музей Древнего Востока, Стары и Новый Музеи, Музей исламского искусства и многое другое.

Адрес: Am Lustgarten 1.

beer12

Самый значительный протестантский собор во всей Германии находится на территории Музейного острова. Собор построен кайзером Вильгельмом II как немецкое подобие величественному собору Св. Петра в Ватикане. Здание ошеломляет торжественным величием, является архитектурным шедевром. Смотровая площадка собора позволяет туристам осмотреть город с высоты, представляя панорамный обзор.

Адрес: Am Lustgarten- 10178.

bees119

Это сооружение возведено в честь победы Пруссии над Францией в 1871 году. Колонну венчает золотая статуя богини Виктории, любовно называемая местными жители «Золотая Элси» (Goldelse
). С открытой смотровой площадки открывается удивительный панорамный вид, позволяющий обозреть и парк и Берлин.

Адрес: Großer Stern- 10557.

kuul22

Культурфорум включает Берлинскую картинную галерею, Новую национальную галерея, Гравюрный кабинет, Берлинскую филармония, Зал камерной музыки, Государственную библиотеку и многие другие важные культурные объекты и музеи города. Бал основан в 1940-1950 гг. в бывшем Западном Берлине, приобрел известность как культурный символ города и стал великолепным дополнением Музейному острову.

Адрес: Matthäikirchplatz- 10785.

ff440

Построена первой в числе сооружений Культурфорума, в 1960-1963 гг, по проекту Г. Б. Шаруна. Современное здание золотистого цвета и асиметричной формы стало основным местом для выступлений знаменитого Берлинского филармонического оркестра. Зал филармонии нестандартен по решению – это пятиугольная конструкция, в котором могут разместиться 2500 слушателей.

f511

Адрес: Herbert-von-Karajan-Straße 1- 10785 .

ipr22

Здание парламента не просто отличается торжественностью, но символизирует Германию: четырехугольное основание представляет ее важнейшие четыре области, а купол символизирует единство и незыблемость имперской власти. Героические страницы истории, связанные с Рейхстагом, хорошо известны российским туристам. Кроме того, в Рейхстаге расположен Музей современного искусства, включающий одну из лучших коллекций в стране.

Адрес: Platz der Republik 1- 11011.

imr11

Берлинская стена представляет собой бетонную ограду более трех метров высотой и протяженностью 155 километров. Она была обнесена непроходимой колючей проволокой и не просто обозначила две части немецкого государства, но разделила множество семей. Государственная граница вдоль Берлинской стены существовала более тридцати лет.

Адрес: Bernauer Street 119- 13355.

beer121

Падение стены, состоявшееся в 1989 году, привлекло художников со всего мира – они приехали, чтобы преобразовать мрачную и серую преграду, разделявшую людей, в художественный объект. Стену, ранее неприкосновенную, сегодня покрывают более сотни изображений. Исторический фрагмент Берлинской стены, известный под названием East Side Gallery представляет собой арт-объект, крупнейшую в мире галерею под открытым небом.

Это самый протяженный, сохранившийся лучше других участок Берлинской стены, представляет наибольший интерес. Он расположен вдоль реки Шпрее и представляет собой 1300-метровую галерею, которая в своеобразной манере отражает важнейшие политические и исторические события Германии. На этом участке стены размещены работы известных художников мира.

Адрес: Mühlenstraße- 10243.

ool149

Возникла на месте рыночной площади и стала центром Белина в его социалистический период. Архитектурный ансамбль Александерплатц сочетает довоенные сооружения и здания современной архитектуры. Здесь располагаются высотная гостиница (простирающаяся ввысь на 123 метра), на крыше которой расположены панорамные площадки, а также телебашня.

Адрес: Alexanderplatz- 10178 Berlin-Mitte.

uunt21

Улица, на которой сосредоточено множество достопримечательностей — дворцы и музеи, центр культурной жизни, своеобразная аналогия американскому Бродвею. Здесь расположен различные исторические и культурные сооружения, памятники архитектуры, в том числе Гумбольдт-Университет, Государственная опера, Немецкий исторический музей и многие другие. Свое название этот известнейший в мире бульвар получил благодаря двум рядам лип, посаженных параллельно вдоль пешеходной аллеи.

beer141

Одно из старейших исторических зданий Берлина и крупнейший музыкальный театр страны, в котором выступали многие знаменитые артисты.

Адрес: Unter den Linden 7- 10117.

boot521

Основан в 17 веке и известен одной из лучших растительных коллекций в мире. Здесь представлены тысячи разнообразных растений и туристы имеют возможность познакомиться с необычными фактами о них.

prog bot

Адрес: Königin-Luise-Straße, 6-8- 14195.

seep199

Одно из старейших исторических зданий, память о множестве исторических событий и важных деятелей. С 1740 г. — летняя резиденция королевы Пруссии Елизаветы Кристины. Императрица была любительница цветов и вкладывала много усилий и средств на разведение дворцовых растений. Однако, в Семилетней войне имение и парки были разрушены. В 1764 г. здание резиденции подверглось реконструкции и перестройке, оно приобрело современный вид. Бальный зал Шенхаузена украшен уникальным аутентичным интерьером, представляющим туристам стиль рококо.

vn14111

С 1949 по 1990 гг. во дворце располагалась резиденция Вильгельма Пика, единственного президента ГДР. Во дворце заседал госсовет ГДР, здание служило гостевым домом для делегаций. Среди знаменитых гостей Шенхаузена – Н. Хрущев, Хо Ши Мин, Л. Брежнев, Фидель Кастро, М. Горбачев Индира Ганди, и другие. В 1991 г. здесь состоялся акт подписания договора, завершившего процесс объединения послевоенной Германии.

Адрес: Tschaikowskistraße -1, 13156.

treep121

Трептов парк знаком многим представителям старшего поколения по мемориалу в честь советских солдат-освободителей, которые погибли в боях под Берлином в период Второй Мировой войны. Символ этого мемориала — скульптура солдата, который держит на руках спасенную девочку, здесь также располагается мемориальное поле, где захоронены неизвестные солдаты. Мемориал создан по проекту известного советского скульптора Евгения Вучетича.

Памятники, связанные с освободительной миссией советских солдат во Второй Мировой Войне, можно посмотреть в Тиргартен парке, а также в парке под названием «Шёнхольцер Хайде». Мемориальный статус этих сооружений и государственное финансирование закреплены навечно.

Адрес: Puschkinallee- 12435.

Заключение

В Берлине множество и других достопримечательностей, чтобы осмотреть больше, можно заказать обзорную экскурсию по городу. Рекомендуется также проехать по маршруту автобуса № 100 – обычный рейсовый автобус для горожан, спешащих по делам, проходит мимо многих интереснейших мест, памятников архитектуры и культуры Берлина.

Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands. Berlin ist eine Stadt und auch ein Bundesland, wie Hamburg oder Bremen. Mit rund 3,5 Millionen Einwohnern ist Berlin die zweitgrößte Stadt der EU.

Die Metropole an der Spree ist über 770 Jahre alt. Nach 1949 war die Stadt in zwei Teile geteilt. Das waren West- und Ostberlin. Die Grenze zwischen zwei Teilen war seit 1961 die Berliner Mauer. Nach dem Fall der Mauer 1989 und nach der Wiedervereinigung 1990 wurde Berlin wieder Hauptstadt des Landes.

Берлин является столицей Германии. Берлин является городом и федеральной землей, как Гамбург или Бремен. С населением около 3,5 млн. человек, Берлин является вторым по величине городом ЕС.

Мегаполису на Шпрее более 770 лет. После 1949 года город был разделен на две части. Это были Западный и Восточный Берлин. Границей между двумя частями была с 1961 года Берлинская стена. После падения Берлинской стены в 1989 году и после воссоединения в 1990 году, Берлин вновь стал столицей страны.

Wenn Sie die Stadt kennen lernen wollen, beginnen Sie Ihren Spaziergang am Alexanderplatz oder Alex. Dieser riesige Platz ist ein beliebter Treffpunkt der Berliner. Auf dem Alexanderplatz befinden sich das Hotel Park Inn Berlin, die berühmte Weltzeituhr und einige große Kaufhäuser.

Если вы хотите познакомиться с городом, начните прогулку на Александерплац или на Алексе. Это огромная площадь является популярным местом встречи берлинцев. На Александерплац есть гостиница Park Inn Berlin, знаменитые часы мира и несколько крупных универмагов.

Neben dem Alexanderplatz befindet sich das höchste Gebäude in Berlin, der Fernsehturm. Neben dem Fernsehturm liegen das Rote Rathaus und die Marien-kirche. Das Rote Rathaus ist der Sitz des Bürgermeisters.

Рядом с Александерплац находится самое высокое здание в Берлине, телебашня. Рядом с телевизионной башней находятся Красная Ратуша и Церковь Св. Марии. Красная Ратуша является резиденцией мэра.

In der Nähe des Rathauses liegt das alte historische Nikolai-Viertel. Die gemütliche Atmosphäre des Nikolai-Viertels mit vielen Cafés, Restaurants und Souvenirläden zieht viele Touristen an. Das Herz des Viertels ist die Nikolaikirche, die älteste Kirche Berlins.

Рядом с ратушей находится старый исторический квартал Николайфиртель. Уютная атмосфера Николайфиртель с множеством кафе, ресторанов и сувенирных магазинов привлекает множество туристов. Сердцем квартала является церковь Св. Николая, самая старая церковь в Берлине.

Auf dem anderen Spreeufer befindet sich die größte Kirche Berlins — der majestätische Berliner Dom.

На другом берегу реки Шпрее находится самая большая церковь в Берлине — величественный Берлинский собор.

Ein Stück weiter beginnt Unter den Linden — die berühmte Hauptstraße Berlins. Hier gibt es viele Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel die Humboldt Universität, die Alte Bibliothek und die Staatsoper.

Die Straße führt zum Brandenburger Tor. Hier war bis 1989 die Grenze zwischen Ost und West. Heute ist das Brandenburger Tor das Wahrzeichen der Stadt und der Einheit. Rechts vom Brandenburger Tor befindet sich der Reichstag. Die gläserne Kuppel des Reichstages ist eine beliebte Touristenattraktion.

Улица ведет к Бранденбургским воротам. Здесь до 1989 года была граница между Востоком и Западом. Сегодня Бранденбургские ворота являются символом города и единства. Справа от Бранденбургских ворот находится Рейхстаг. Стеклянный купол Рейхстага является популярной туристической достопримечательностью.

Wenn Sie vom Brandenburger Tor nach links gehen, kommen Sie bald zum Potsdamer Platz. Seit 1962 war der große Platz wegen der Mauer öde und leer. Während der 90er-Jahre war hier eine riesige Baustelle. Heute ist er eine wichtige Sehenswürdigkeit Berlins. Die Touristen bewundern hier die futuristische Architektur der Hochhäuser und das gläserne Zeltdach des Sony Centers.

Если вы пойдете от Бранденбургских ворот налево, вы скоро дойдете до Потсдамской площади. С 1962 года эта огромная площадь из-за стены была заброшенной и пустой. Во время 90-х годов площадь была огромной строительной площадкой. Сегодня это важная достопримечательность в Берлине. Туристы восхищаются футуристической архитектурой небоскребов и стеклянной крышей павильона Sony Center.

Wenn Sie vom Potsdamer Platz mit der U2 Richtung Ruhleben fahren, kommen Sie schnell ins Zentrum von Westberlin. Hier, am Wittenbergplatz liegt das prächtige KaDeWe, oder das Kaufhaus des Westens. Es ist das größte und das schönste Kaufhaus in Kontinentaleuropa. Ein Stück weiter befindet sich die Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche. Ihr zerstörter Turm soll an den Krieg erinnern. An der Gedächtniskir-che beginnt der Kurfürsten-damm, oder Ku’Damm, die bekannteste Straße Westberlins, mit vielen Luxushotels, Restaurants, Cafés, Kinos und Kaufhäusern.

Если вы поедете от Потсдамской площади на метро (линия U2 в направлении Ruhleben), вы быстро попадете в центр Западного Берлина. Здесь на Виттенбергплац находится великолепный KaDeWe, или Универмаг Запада. Это самый большой и самый красивый универмаг в континентальной Европе. Чуть дальше находится Церковь памяти кайзера Вильгельма. Ее разрушенная башня должна напоминать о войне. У церкви памяти начинается Курфюрстендамм, или Кудамм, самая знаменитая улица Западного Берлина, с большим количеством роскошных отелей, ресторанов, кафе, кинотеатров и универмагов.

Die Tag und Nacht geöffnete Metropole ist heute eine Stadt von Weltrang. In Berlin ist immer viel los. Hier findet jeder etwas für sich.

Wenn Sie sich für Kunst interessieren, gehen Sie zur Museumsinsel. Sie liegt hinter dem Berliner Dom und ist der größte Museumskomplex Europas mit 17 Museen. Wenn Sie Ruhe und Natur mögen, gehen Sie in den Tiergarten, den größten und den schönsten Stadtpark Berlins, spazieren. Wenn Sie sich für Technik interessieren, besuchen Sie unbedingt das spannende Deutsche Technikmuseum. Und wenn Sie ein Tierfreund sind, liegt Ihr Weg in den Berliner Zoo. Viel Spaß!

Если вам интересно искусство, идите к Музейному острову. Он находится позади Берлинского собора и является крупнейшим музейным комплексом в Европе с 17 музеями. Если вы любите тишину и природу, сходите на прогулку в Тиргартен, самый большой и самый красивый парк в Берлине. Если вы интересуетесь техникой, не забудьте посетить захватывающий Немецкий технический музей. А если вы любитель животных, то ваш путь лежит в Берлинский зоопарк. Желаем вам хорошо провести время!

Сегодня представляем вам статью по теме: «достопримечательности берлина на немецком языке с переводом» с полным описанием куда стоит поехать и что посмотреть. Так же в мы предлагаем интересные комментарии путешественников.

Как-то я уже писала рассказ про Германию на немецком языке, а сегодняшняя заметка про столицу страны – про Берлин на немецком языке.

А если вам необходимо описать любой другой город на немецком языке – то обязательно загляните вот в эту заметку – в ней вас ждет шаблон для описания любого города!

А сейчас про Берлин:

Berlin ist mit über drei Millionen Einwohnern die größte Stadt Deutschlands.
– Берлин с более чем 3 миллионами жителей один из самых больших городов Германии.

Zugleich ist die Bundeshauptstadt und ein eigenes Bundesland.
– Одновременно он является и столицей и отдельной землей.

Nach dem Zweiten Weltkrieg war Deutschland fast 40 Jahre lang geteilt: in die Bundesrepublik im Westen und in die Deutschen Demokratische Republik im Osten.
– После Второй мировой войны Германия почти 40 лет была поеделена: на Федеративную республику на западе и на Германскую Демократическую Республику на востоке.

Durch Berlin verlief ab 1961 eine hohe Mauer
. – Через Берлин с 1961 года проходила высокая стена.

Wer es selbst nie mit eigenen Augen gesehen hat, kann heute kaum mehr ermessen, was bis 1989 bittere Realität war: Eine 156 km lange und bis zu 4 m Höhe Mauer riegelte Westberlin hermetisch vom Osten der Stadt und der DDR ab.
– Кто не видел этого собственными глазами, вряд ли сможет понять, что до 1989 года было горькой реальностью: стена, длиною 156 км и высотою 4 метра наглухо разъединяла Западный Берлин и Восточную часть города вместе с ГДР.

Soldaten der DDR bewachten die Mauer und die Grenzen, denn die Menschen aus der DDR durften nicht in den Westen reisen.
– Солдаты ГДР охраняли стену и границы, так как люди из ГДР не имели права путешествовать на запад.

Seit 1990 ist Deutschland wieder ein vereinte Staat.
– С 1990 года Германия снова объединенное государство.

Про Берлин на немецком языке: достопримечательности

Menschen aus der ganzen Welt besuchen Berlin, weil dort viele Musseen, Theater und Konzerthäuser, riesige Parks und interessante Stadtteile zu sehen sind.
– Люди со всего мира приезжают в Берлин, так как здесь много музеев, театров, концертных дворцов, огромных парков и интересных уголков города.

Brandenburger Tor, Museumsinsel, Reichstagsgebäude, Alexanderplatz, Potsdamer Platz, Holocaust-Denkmal, Nikolaiviertel, Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche, Gendarmenmarkt, Schloss Charlottenburg, Wannsee – sind Berlins wichtigste Sehenswürdigkeiten.
– Важнейшие достопримечательности Берлина это: Бранденбургские ворота, музейный остров, здание Рейхстага, Александрплатц, памятник жертвам Холокоста, Николаевский квартал, мемориальная церковь императора Вильхельма, жандармский рынок, замок Шарлотенбург, озеро Ванзе.

Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen von Berlin. Als 1961 die Mauer gebaut wurde, lag das Tor mitten in der Sperrzone. Seit dem 22.Dezember 1989 können Sie wieder hindurchspazieren.
– Бранденбургские ворота – символ Берлина. Когда в 1961 году была построена стена, ворота стояли посреди запретной зоны. С 22 декабря 1989 вы можете снова проходить через них.

Mahnmal gegen das Vergessen: 2711 graue Betonblöcke ragen in Berlin Mitte aus dem Boden. Das ist das Holocaust-Mahnmal. Es errinert an die sechs Millionen Juden, die von den Nazis zwischen 1933 und 1945 ermordet wurden. Das Mahnmal will dem Besucher sagen: “So etwas darf nie wieder passieren
!” – Мемориал памяти против забвения: 2711 бетонных блоков выступают в центре Берлина из-под земли. Это памятник жертвам Холокоста. Он напоминает о шести миллионах евреев, убитых в 1933-1945 годах нацистами. Памятник как бы говорит посетителям: “Такого не должно больше случиться!”

In Berlin stehen zahlreiche bedeutende Bauwerke, Museen, Schlösser und Kirchen. Das große Schloss Charlottenburg zum Beispiel war von 2004 bis 2006 Sitz des Bundespräsidenten. In dem Schloss befindet sich heute ein Museum.
– В Берлине расположено большое количество значимых строений, музеев, замков и церквей. Например, большой дворец Шарлотенбург – который был резиденцией президента с 2004 по 2006 год. В замке сейчас находится музей.

Ein wichtiges Ziel für alle Berlin-Besucher ist auch die Museuminsel. Dort befindet sich viele Ausstellungen der unterschiedlichsten Art. Die Museuminsel gehört zum Weltkulturerbe der UNESCO.
– Важной целью для гостей Берлина является и музейный остров. Там можно найти много экспозиций различного вида. Музейный остров входит в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

Die Berliner lieben witzige Spitznamen: Die im Zweiten Weltkrieg teilweise zerstörte Gedächtniskirche heißt “Hohler Zahn”, die Kongresshalle “Schwangere Auster” und der Fernsehturm, das mit 368 Metern höchste Gebäude Deutschlands – “Telespargel”.
– Берлинцы любят забавные прозвища: разрушенная частично во время второй мировой войны мемориальная церковь носит название “Полый зуб”, конгресс-холл – “Беременная устрица”, а телебашню – которая, кстати – со своими 368 метрами является самым высоким зданием Германии – носит название “Телеспаржа”.

И еще немного про Берлин на немецком языке:

  • Рассказ про дядю на английском 4 класс
  • Рассказ про дикого зверя
  • Рассказ про джонни деппа на английском
  • Рассказ про девочку и собаку
  • Рассказ про город геленджик