Этот текст про Великобританию на английском языке поможет вам составить собственное сочинение или написать свой рассказ о Великобритании in English. Используйте данный текст, чтобы написать текст «The United Kingdom» в качестве домашнего задания.
About the United Kingdom
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is situated on the British Isles. The British Isles include two large islands, Great Britain and Ireland, and about 5000 small islands. Their total area is more than 244,000 square kilometres.
The United Kingdom is made up of four countries: England, Wales, Scotland (on the island of Great Britain), and Northern Ireland (on the island of Ireland). Their capitals are London, Cardiff, Edinburgh, and Belfast respectively. The capital of the UK is the largest city in country — London.
The British Isles are separated from the European continent by the North Sea and the English Channel. The western coast of Great Britain is washed by the Atlantic Ocean and the Irish Sea.
Текст о достопримечательностях в Великобритании на английском. Тема «Places of Interest in Great Britain» с переводом
The surface of the British Isles varies extremely. The north of Scotland is mountain region. It is called the Highlands. The south, which has marvellous valleys and plains, is called the Lowlands. The north and west of England are mountainous, but all the rest — east, centre, and south-east — is a vast plain. Mountains are not very high. Ben Nevis in Scotland is the highest mountain (1,343 m).
There are a lot of rivers in Great Britain, but they are not too long. The Severn is the longest river in Great Britain. The Thames is the deepest one.
The mountains, the Atlantic Ocean, and the warm waters of Gulf Stream influence on the climate of the British Isles. It is mild the whole year round.
The UK is one of the world’s smallest countries. Its population is over 67 million. About 80 % of the population is urban.
The UK is a highly developed industrial country. It is known as one of the world’s largest producers and exporters of machinery, electronics, textile, aircraft, and navigation equipment. One of the chief industries of the country is shipbuilding.
The UK is a constitutional monarchy. In law, Head of the State is Queen. In practice, Queen reigns, but does not rule. The country is ruled by the elected government with the Prime Minister at the head. The British Parliament consists of two chambers: the House of Lords and the House of Commons.
There are three main political parties in Great Britain: the Labour, the Conservative, and the Liberal parties.
Text about Great Britain in English
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (the UK) occupies most of the territory of the British Isles. It consists of four main parts: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. London is the capital of England, Edinburgh is the capital of Scotland, Cardiff — of Wales and Belfast — of Northern Ireland. The UK is a small country with an area of some 244,100 square kilometres. It occupies only 0.2 per cent of the worlds land surface. It is washed by the Atlantic Ocean in the north-west, north and south-west and separated from Europe by the North Sea in the east and by the English Channel in the south. The Strait of Dover or Pas de Calais is the narrowest part of the Channel. The North Sea and the English Channel are often called “the narrow seas”; they are not deep but are frequently rough. In the west the Irish Sea and the North Channel separate the UK from Ireland. The seas around Britain provide exceptionally good fishing grounds. The country has many bays favourable for shipping. In their shelter are Britain’s main ports such as London, Liverpool, Glasgow, Hull and others.
One will not find very high mountains or large plains in Great Britain. Everything occupies very little place. Nature, it seems, has carefully adapted things to the size of the island itself. The highest mountain is Ben Nevis in Scotland, 4,406 feet high. The longest river is the Severn in England.
The population of the United Kingdom is over 67 million people. Foreigners often call British people “English”, but the Scots, the Irish and the Welsh do not consider themselves to be English. The English are Anglo-Saxon in origin, but the Welsh, the Scots and the Irish are Celts, descendants of the ancient people, who crossed over from Europe centuries before the Norman Invasion. It was this people, whom the Germanic Angles and Saxons conquered in the 5th and 6th centuries AD. These Germanic conquerors gave England its name — “Angle” land. They were conquered in their turn by the Norman French, when William the Conqueror of Normandy landed near Hastings in 1066. It was from the union of Norman conquerors and the defeated Anglo-Saxons that the English people and the English language were born.
The official language of the United Kingdom is English. But in western Scotland some people still speak Gaelic and in northern and central parts of Wales people often speak Welsh.
The UK is a highly developed industrial country. It is known as one of the world’s largest producers and exporters of machinery, electronics, textile, aircraft, and navigation equipment. One of the chief industries of the country is shipbuilding.
The UK is a constitutional monarchy. In law, Head of the State is Queen. In practice, the country is ruled by the elected government with the Prime Minister at the head. The British Parliament consists of 2 chambers: the House of Lords and the House of Commons.
There are 3 main political parties in Great Britain: the Labour, the Conservative and the Liberal parties.
The flag of the United Kingdom, known as the Union Jack, is made up of three crosses. The big red cross is the cross of Saint George, the patron saint of England. The white cross is the cross of Saint Andrew, the patron saint of Scotland. The red diagonal cross is the cross of Saint Patrick, the patron saint of Ireland.
Текст про Лондон на английском языке с переводом. Тема «Лондон»
The Geographical Position of Great Britain
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is situated on the British Isles. The British Isles are separated from Europe by the English Channel. The British Isles are washed by the North Sea in the East and the Atlantic Ocean in the West.
The territory of Great Britain is divided into 4 parts: England, Scotland, Wales and Northern Ireland.
England is the richest, the most populated part in the country. There are mountains in the north and in the west of England, but all the rest of the territory is a plain.
Scotland is a land of mountains. Its highest peak is Ben Nevis.
The British Isles have got many rivers. The longest of them is the Severn. It flows into the Irish Sea. The Thames is over 200 miles long. London, the capital of Great Britain, stands on it.
Geographical position of Great Britain is quite decent as the country is situated on the crossways of the sea routes from Europe to other parts of the world.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии расположено на Британских островах. Британские острова состоят из двух больших островов, Великобритании и Ирландии, и приблизительно пяти тысячи маленьких островов. Их общая площадь — более чем 244000 квадратных километров.
Великобритания состоит из четырех стран: Англии, Уэльса, Шотландии (на острове Великобритания) и Северной Ирландии (на острове Ирландия). Их столицы — соответственно Лондон, Кардифф, Эдинбург и Белфаст. Столица Великобритании — Лондон.
Британские острова отделены от европейского континента Северным морем и проливом Ла-Манш. Западное побережье Великобритании омывается Атлантическим океаном и Ирландским морем.
Поверхность Британских островов очень разнообразна. Север Шотландии является гористым и считается горной местностью, в то время как юг, где есть красивые долины и равнины, называют Среднешотландской низменностью. Север и запад Англии являются гористыми, а все остальные части — восток, центр и юго-восток — являются обширной равниной. Горы не очень высоки. Бен-Невис — самая высокая гора (1343 м) в Шотландии. занимает основную часть территории Британских островов. Оно состоит из четырех частей: Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии. Лондон — столица Англии, Эдинбург — Шотландии, Кардифф — Уэльса, а Белфаст — Северной Ирландии. Соединенное Королевство — маленькая страна площадью около 244 100 квадратных километров. Она занимает всего 0,2 % поверхности земли. Страна омывается Атлантическим океаном на северо-западе, севере и юго-западе и отделена от Европы Северным морем на востоке и проливом Ла-Манш на юге. Дуврский пролив, или Па-де-Кале, является самой узкой частью Ла-Манша. Северное море и Ла-Манш часто называют «внутренними морями»; они неглубокие, но там часто бывают бури.
Рассказ о городе на английском. Сочинение на тему «Мой город»
На западе Ирландское море и Северный пролив отделяют Соединенное Королевство от Ирландии. Моря вокруг Британии создают исключительные условия для рыбного промысла. В стране много заливов, которые подходят для судоходства. В таких бухтах находятся основные порты Великобритании — Лондон, Ливерпуль, Глазго, Гулль (Халл) и другие.
Высоких гор или обширных равнин в Великобритании нет. Все занимает очень мало места. Кажется, природа предусмотрительно подогнала все под размер острова. Самая высокая гора — Бен-Невис в Шотландии — высотой 4406 футов. Самая длинная река — Северн в Англии.
Население Соединенного Королевства — около 67 миллионов человек. Иностранцы часто называют британцев «англичанами», но шотландцы, ирландцы и валлийцы не считают себя англичанами. Англичане происходят от англосаксов, а валлийцы, шотландцы и ирландцы — кельты, потомки людей, которые переправились из Европы за несколько веков до нормандского вторжения. Именно этот народ германские англы и саксы завоевывали в V и VI вв. н. э. Германские завоеватели и дали название Англии, т. е. земле «англов». Они, в свою очередь, были завоеваны нормандцами, когда Вильгельм-Завоеватель Нормандский высадился около Гастингса в 1066 г. При объединении нормандских завоевателей и побежденных англосаксов возникли английский народ и английский язык.
Официальным языком Соединенного Королевства является английский. Но в западной Шотландии многие и сегодня говорят на галльском наречии, а в северной и центральной частях Уэльса говорят на валлийском языке.
Соединенное Королевство — страна с высокоразвитой промышленностью. Она известна как один из самых крупных в мире поставщиков и экспортеров машинного оборудования, электроники, текстиля, самолетов и навигационного оборудования. Одной из основных отраслей промышленности страны является кораблестроение. Соединенное Королевство — страна с конституционной монархией. По закону главой государства является королева. Фактически страной правит правительство, которое избирается во главе с премьер-министром. Британский парламент состоит из двух палат: палаты лордов и палаты общин.
В Великобритании существуют три основные политические партии: лейбористская, консервативная и либеральная.
Флаг Соединенного Королевства (Юнион Джек) состоит из трех крестов. Большой красный крест — крест святого Георгия, покровителя Англии. Белый крест — крест святого Андрея, покровителя Шотландии. Красный крест по диагонали — крест святого Патрика, покровителя Ирландии.
Про географическое положение Великобритании на английском
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии расположено на Британских островах. Британские острова отделены от Европы проливом Ла-Манш. Британские острова омываются Северным морем на Востоке и Атлантическим океаном на Западе.
Территория Великобритании разделена на четыре части: Англию, Шотландию, Уэльс и Северную Ирландию.
Англия — самая богатая, самая густонаселенная часть страны. Горы есть на севере и западе Англии, остальная часть территории страны — равнина.
Шотландия — земля гор. Самая ее высокая вершина — Бен-Невис.
На Британских островах много рек. Самая длинная из них — Северн. Она впадает в Ирландское море. Темза длиной свыше 200 миль. Лондон, столица Великобритании, стоит на ней.
Географическое положение Великобритании довольно удачно, так как страна лежит на пересечении морских путей из Европы в другие части света.
Представлена подборка сочинений о Великобритании на английском языке с переводом на русский язык.
Это первая статья из цикла «Страноведение. Великобритания». Разнообразные задания по теме помогут вам получше узнать историю и культуру великой страны, язык которой вы изучаете. Возможно, вы захотите посетить ее, чтобы своими глазами увидеть удивительные места, о которых прочитаете и поговорить с жителями на их родном языке. Прочитайте несложный текст (Great Britain, text for beginners) и вы узнаете основные факты об этой стране.
Страноведение. Великобритания. Задания (вводные)
Task 1. Эти имена имеют отношение к Великобритании. Что вы знаете о каждом из них?
the Beatles, Luis Carol, Scotland, Agatha Christie, Cardiff, Conan Doyle, Robinson Crusoe, Wales, Charles Dickens, Mary Poppins, Isaac Newton, London, Robert Stevenson, England, Oxford, Charlotte Bronte, Cambridge, Edinburgh, Rudyard Kipling
If you don’t know what to say, try to divide the names into groups:
- writers
- characters
- music bands
- countries
- cities & towns
- scientists
Task 2. Выполните Quiz 1. What do you know about the UK?
Great Britain. Texts with Tasks
Task 3. Перед тем как читать текст про Великобританию, найдите на карте географические названия ниже:
- the British Isles [‘brɪtɪʃ aɪlz]- Британские острова ( Great Britain & Ireland)
- the Irish Sea — Ирландское море
- the English Channel — пролив Ла-Манш (другие названия пролив Па-де-Кале)
- the Strait of Dover — Дуврский пролив
- the North Sea – Северное море
- the Atlantic Ocean – Атлантический океан
- England — Англия
- Scotland — Шотландия
- Wales – Уэльс
- the UK – Соединенное королевство
- Northern Ireland – Северная Ирландия
- Dover – город Дувр
the British Isles — историческое название, которое нужно запомнить.
Не путайте произношение слов: isle [aɪl], island [‘aɪlənd] — остров, Ireland [‘aɪələnd] — Ирландия
The British Isles include two main islands: Great Britain and Ireland.
Task 4. Переведите предложения ниже и найдите на карте части Соединенного королевства и их столицы. Запомните их.
- Столица Англии и соединенного королевства — Лондон.
- Столица Шотландии — Эдинбург.
- Столица Уэльса — Кардиф.
- Столица Северной Ирландии — Белфаст.
Task 5. Вспомните слова по теме «Страноведение»: be situated in, be separated by (from), be washed by, include, consist of, capital, island, continent, main, part, point, narrow, the narrowest, near, the nearest.
Task 6. Прочитайте текст про Соединенное королевство.
New Words:
- an island state – островное государство
- the white chalk cliffs of Dover – меловые утесы Дувра
Great Britain (text for beginners)
(after the textbook by Afanasjeva, V)
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (the UK) is the official name of the state, which is situated on the British Isles. This state is also called Great Britain after the main island with the same name. The UK consists of four countries, which are England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast.
Эту информацию надо выучить выучить!
Geographical position of the UK. Географическое положение Соединенного королевства
The UK is an island state. The two main islands are Great Britain (where England, Scotland and Wales are situated) and Ireland (where Northern Ireland and the independent Irish Republic are situated). The two islands are separated by the Irish Sea. The UK is washed by the Atlantic Ocean in the north and the North Sea in the east.
The UK is separated from the continent by the English Channel and the Strait of Dover. The Strait of Dover is the narrowest part of English Channel. The nearest point to Europe is Dover which is only thirty-two miles from France. Dover is one of the most ancient ports. If you cross the English Channel by ferry you can see the white chalk cliffs of Dover and Dover Castle.
Dover Castle – Дуврский замок (фото автора)
Nationalities. Национальности
Everyone who was born in Britain is British. People from England are English. People from Scotland, Wales and Northern Ireland are not English. They are Scottish or the Scotts, Welsh and Irish.
Languages. Языки
Everyone in Britain speaks English. But in some parts of Scotland and Wales people speak different languages as well. The Welsh are especially proud of their language. They like to speak Welsh, to sing songs in Welsh and when you travel you can see road signs in Welsh all over Wales. Everyone in the UK speaks English but they all speak it differently. A Scottish person has to listen carefully if he wants to understand a Londoner or a Welsh person.
The Scottish people speak Gaelic [‘geɪlɪk] (гаэльский, язык шотландских кельтов).
Population. Население
More than 56 million people live in Britain. Many of them live in big industrial cities like London. The biggest cities of England are Manchester, Birmingham, Leeds, Liverpool (England); Edinburg, Glasgow, (Scotland).
Nature. Природа
Foreigners are often surprised by the fact that much of land in Britain is open country. There are many lonely hills, quiet rivers, deep lakes and just farmlands especially in the south of the country. The open country is named Lowlands but it changes for hills called Highlands in the north of the country.
Climate. Климат
The climate in Great Britain is very mild. The winter temperature is between +3° and +7°. Snow does not cover the ground very long, except on the mountains. The summer temperature is between +15° and +18°. It often rains.
The English weather is very changeable. So when English people make plans for holidays they usually begin, “If the weather…”
State Symbol. Государственный символ
The flag of the United Kingdom is known as the Union Jack. It is made up of three crosses: the cross of St. George (the patron saint of England), the cross of St. Andrew (the patron saint of Scotland) and the cross of St. Patrick (the patron saint of Ireland).
Упражнения к тексту «Great Britain»
Упражнение 1. Read the text and complete the following sentences:
- … is the official name of the state which is situated on the British Isles.
- The capital of Great Britain is …
- The capital of Scotland is …
- The capital of Northern Ireland is …
- The capital of Wales is …
- Ireland and Great Britain are separated by …
- The UK is separated from the continent by …
- The UK is washed by… in the west.
- The UK is washed by … in the east.
Упражнение 2. Complete the following sentences making the right choice.
- The Union Jack is …
- the flag of the UK
- the flag of the USA
- English is spoken …
- all over Britain
- only in England
- The UK is the official name of the country situated …
- on the island which is called Great Britain
- on the British Isles
- Edinburgh is the capital of …
- Wales
- Scotland
- The independent Irish Republic is situated …
- in Northern Ireland
- on the smaller of the two biggest islands of the British Isles
- Great Britain and Ireland are separated by …
- the North Sea
- the Irish Sea
- The nearest point to Europe is …
- the Strait of Dover
- Dover
- The UK is washed by the Atlantic Ocean in …
- the north
- the west
Упражнение 3. Fill in articles where necessary.
(1) ________ United Kingdom is situated on (2) ________ British Isles which are separated from (3) ________ continent by (4) _________English Channel and (5) _________Strait of Dover. (6) __________two main islands of (7) _________ British Isles are (8)_________Great Britain and (9) ________Ireland. (10) _______ England is situated in (11)________ south of (12) _______ Great Britain and (13) _______ Scotland in its (14) ________ north. (15)_______ two big islands are separated by (16) _______ Irish Sea.
ОТВЕТЫ (упр. 3)
Упражнение 4. Complete this text about Great Britain and learn it by heart.
Use the words: mild, large, falls, rain, sightseeing, Western, Atlantic, temperature, pound, population, Highlands, English, London.
Great Britain is a (1) …. country, a kingdom in (2) …. Europe. It lies on several islands and has a (3) …. of about 57 mln people. Great Britain’s capital is (4)…. and the national currency is a (5) …. . (6) …. is the language that people speak in the country.
The climate in Great Britain is very (7) …. . There are a lot of (8) …. falling out all the year round. The wind brings rain from the (9) …. Ocean. Snow only (10) …. occasionally and doesn’t stay for long except in the (11) …. of Scotland. The usual (12) …. in England and Wales are + 4°C in January and + 16°C in July and August.
A lot of tourists come to Great Britain every year to do some (13) …. in its big and small towns.
Упражнение 5. Match the words in the two columns to say what these places are famous for. Make notes to remember.
Example: London is famous for its places of interest.
The places of interest: the Lake District, Hadrian’s Wall, Stonehenge, Land’s End, Cambridge and Oxford, Heathrow, Greenwich, Liverpool, Stratford-upon-Avon.
Descriptions:
- the biggest airport in England
- a group of huge stones of pre-historic times
- the fact it is the most westerly [‘west(ə)lɪ] point in the country
- the fact that it was built by Romans
- its 12th century universities
- its lakes and beautiful scenery
- the fact that it is the home town of Beatles
- the fact that it is Shakespeare’s place of birth
- Greenwich Observatory, the zero meridian of longitude passes through it.
Упражнение 6. Answer the questions.
- What is the official name of Great Britain now?
- What parts does the UK consist of and what are their capitals?
- What is the national symbol (emblem) of England (Scotland, Wales, Northern Ireland)?
- What is the British flag called? Why?
- What are the names of two main islands of the British Isles?
- What separates Great Britain from the continent?
- What do we call the narrowest part of the English Channel?
- Why is the UK called an island state?
- What do we call people who were born in Britain? In Scotland? In Wales? In Ireland?
- Is English the only language people speak in the UK?
- What is the Union Jack? What does the Union Jack look like and what does it symbolize?
- What language is spoken in Scotland? In Wales? In Ireland?
- How big is London compared with other cities?
- How does the scenery change across the country?
- What is the British climate like?
- What is the English weather like?
- What is Stratford-upon-Avon famous for?
- What is Oxford famous for? Cambridge?
- What is Liverpool famous for?
- What is Lake district famous for?
Упражнение 7. Match the country and its symbol.
Countries of the UK: England, Wales, Ireland, Scotland
Symbols: Daffodil, Rose, Shamrock, Thistle
ОТВЕТЫ (упр. 3)
1.the; 2.the; 3 the; 4.the ; 5.the; 6 the; 7.the; 8.-; 9.-; 10.-; 11.the; 12.- ; 13.-; 14.-; 15.the; 16.the.
Текст про Great Britain – топик о Великобритании, достопримечательностях и особенностях. Написание текстов про Великобританию или устные рассказы — популярная тема в школах и университетах.
Great Britain
Текст на английском про Great Britain:
Great Britain | Великобритания |
The United Kingdom is a constitutional monarchy consisting of the historical-geographical regions of England, Scotland and Wales (which together from Great Britain) and Northern Ireland, plus several smaller islands, including the Orkneys, the Shetland, the Hebrides, off the Scottish coast; the Isle of Wight, in the English Channel; the Isle of Anglesey, near the Welsh coast; the Isles of Scilly, opposite the Cape Land’s End. They are not part of the United Kingdom, but depend directly on the Crown, conserving extensive autonomy: the Isle of Man, in the Irish Sea, and the Channel Islands located in the English Channel, a short distance from the French coast. | Соединенное Королевство – конституционная монархия, состоит из историко-географических регионов Англия, Шотландия и Уэльс (на острове Великобритания) и Северная Ирландия. В составе также нескольких небольших островов, включая Оркнейские острова, Шетландские острова, Гебриды, от шотландского побережья; остров Уайт, в Ла-Манше; остров Англси, недалеко от побережья Уэльса; архипелаг Силли, напротив мыса Лендс-Энд. Не являются частью Соединенного Королевства, но зависят напрямую от Короны, сохраняя обширную автономию: остров Мэн в Ирландском море и Нормандские острова, расположенные в Ла-Манше, недалеко от французского побережья. |
When it comes to Great Britain, there is usually some confusion with the names. Great Britain is simply the name of the island, with an exclusively geographical value. It is also the largest island in the British archipelago. Great Britain includes Scotland, England and Wales, while the United Kingdom also includes Northern Ireland. In this regard it is interesting to know that the flag of the United Kingdom is the union of three flags: England, Scotland and Ireland. | Когда разговор заходит о Великобритании обычно случается некоторая путаница с названиями. Великобритания – это просто название острова исключительно с географическим значением. Это также самый большой остров Британского архипелага. Великобритания включает Шотландию, Англию и Уэльс, в то время как Соединенное Королевство также включает Северную Ирландию. В этой связи интересно знать, что флаг Соединенного Королевства является объединением трех флагов: Англии, Шотландии и Ирландии. |
Great Britain or the United Kingdom is a sovereign country in Western Europe with a population of around 64.5 million. The name of “United Kingdom” is none other than the acronym of “The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”. | Великобритания или Соединенное Королевство – суверенная страна в Западной Европе с населением около 64,5 млн. человек. Название «Соединенное Королевство» – не что иное, как аббревиатура «Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии». |
The United Kingdom of Great Britain and Ireland was born with the 1800 Union Act which united the Kingdom of Great Britain and the Kingdom of Ireland. A large part of Ireland then separated in 1922 constituting the Free State of Ireland (the current Republic of Ireland). | Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии образовалось в результате Акта об унии 1800 года, который объединил Королевство Великобритании и Королевство Ирландии. Большая часть Ирландии разделилась в 1922 году, образовав Свободное государство Ирландия (нынешняя Ирландия). |
Although the term Great Britain refers to the island and to England, Scotland and Wales in the political value, it is in many cases used as a free synonym for the United Kingdom as a whole. | Хотя термин Великобритания относится к острову и к Англии, Шотландии и Уэльсу в политическом значении он во многих случаях используется как свободный синоним для Соединенного Королевства в целом. |
England is the hub of Great Britain, better known to most people and where much of the administration is concentrated. | Англия – центр Британии, более известный большинству людей, где сосредоточена основная административная часть. |
Great Britain is among the best-defined regions in Europe. | Великобритания – один из лучших регионов Европы. |
The ancient Albion (the classical name in Gaelic) well known to Greeks and Romans like Britain (from the Latin root “fetus”, “narrow”) largely depends on the characteristics peculiar to its geographical location. | Древний Альбион (классическое название, обозначенное на гэльском языке), хорошо известный грекам и римлянам как Британия (от латинского корня «fretus», «узкий») во многом зависит от характеристик, свойственных его географическому положению. |
Insularity and the peripheral location of Great Britain compared to continental Europe contributed to its isolation for a long time, at least until the Mediterranean became the center of world trade. | Изолированность и периферийное расположение региона по сравнению с континентальной Европой способствовали его изоляции в течение длительного времени, по крайней мере, до тех пор, пока Средиземноморье не стало центром мировой торговли. |
Subsequently, when trade moved to the northern seas of Europe, during the reign of Elizabeth I, Great Britain underwent a profound transformation and became the driving force behind a gigantic human, political, economic and cultural expansion. | Впоследствии, когда торговля переместилась в северные моря Европы, во времена правления Елизаветы I, Великобритания претерпела глубокие преобразования и стала движущей силой гигантской человеческой, политической, экономической и культурной экспансии. |
After opposing revolutionary France and then the Napoleonic one, Great Britain experienced a general demographic increase, an increase in agricultural productivity and, in the last part of the eighteenth century, especially in the textile and metallurgical sector. That industrial revolution affirmed Great Britain as “The workshop of the world”. | После противостояния революционной Франции, затем наполеоновской, Великобритания испытала общий демографический рост, повышение производительности сельского хозяйства, в последней части восемнадцатого века особенно в текстильном и металлургическом секторе. Эта промышленная революция утвердила Великобританию как «мастерскую мира». |
In 1837, with the rise to the throne of Queen Victoria, Great Britain further strengthened its role as a world power but with the beginning of the new century also ended the era of its expansion. | В 1837 году, после восхождения на трон королевы Виктории, Великобритания еще больше укрепила роль мировой державы, но с началом нового века также закончилась эпоха её расширения. |
Приведенный текст на английском про Great Britain подойдет для сочинения или рассказа о стране.
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
General
Текст, включающий общее описание культуры Великобритании:
Текст на английском | Перевод |
A great exporter of culture and traditions following the imperialist vocation that made it the pivot of the economy and world trade. Great Britain was home to famous artists whose works continue to be admired all over the world. | Великий экспортер культуры и традиций, следуя империалистическому призванию, которое сделало его стержнем экономики и мировой торговли, Соединенное Королевство – родина знаменитых художников, работы которых продолжают восхищать во всем мире. |
From architecture to painting, from theater to literature and from science to technology, British culture reflects the diversity and the multiethnic nature of its population, articulated in an expressive language recognized internationally. | От архитектуры к живописи, от театра к литературе, от науки к технологиям британская культура отражает многообразие и мультиэтнический характер его населения, четко выраженный в выразительном языке, признанном на международном уровне. |
Следующий текст про Great Britain рассказывает о достопримечательностях страны:
Текст на английском | Перевод |
The British society, in addition to the traditional elements and the peculiar rituals that are proper to it, has often been the center of new ideas later spread throughout Europe. | Британское общество, в дополнение к традиционным элементам и особым ритуалам, которые ему присущи, часто было центром новых идей, которые позже распространились по всей Европе. |
This is the case of the “revolution” made by rock & rolls that starting from the sixties, shakes the young Britons. | Так обстоит с «революцией», созданной рок-н-роллом, которая начиная с шестидесятых годов, потрясает молодых британцев. |
Music of the Beatles and the Rolling Stones, as well as the introduction of a mini skirt (created in 1963 by stylist Mary Quant), launch fashions creating a transversal movement symbolizing the rebellion of young people. | Музыка Битлз и Роллинг Стоун, также как введение мини-юбки (созданной в 1963 году стилистом Мэри Квант), запускает моду, создающую трансграничное движение, которое символизируют мятеж молодых людей. |
The national language of Great Britain is English, but within the borders of the United Kingdom, there are minorities who are always bilingual. | Национальным языком является английский, однако в пределах Соединенного Королевства есть меньшинства, которые всегда говорят на двух языках. |
Training and research in Great Britain are funded by specific councils set up by the Parliament. | Подготовка кадров и научные исследования финансируются специальными советами, созданными Парламентом. |
Many of the oldest universities in Great Britain rely on their substantial funds: among these, the universities of Oxford and Cambridge founded in the twelfth and thirteenth centuries and the Scottish universities of Edinburgh, Saint Andrews, Glasgow, and Aberdeen dating back to the fourteenth century. | Многие из старейших университетов полагаются на свои значительные средства: среди них университеты Оксфорда и Кембриджа, основанные в 12 и 13 веке, и шотландские университеты Эдинбурга, Сент-Андруса, Глазго, Абердина, датируемые 14 веком. |
The presence of numerous museums, art galleries, theaters, and historic buildings bears witness to the wealth of the artistic and cultural heritage of Great Britain, where important events are held every year. | Наличие многочисленных музеев, художественных галерей, театров и исторических зданий свидетельствует о богатстве художественного и культурного наследия Соединенного Королевства, где ежегодно проводятся важные мероприятия. |
London, where the major cultural institutions are based, plays a leading role, but Scotland, Wales, Northern Ireland and all regions of England also have deep traditions. | Лондон, где базируются основные культурные учреждения, играет ведущую роль, но Шотландия, Уэльс, Северная Ирландия и все регионы Англии также имеют глубокие традиции. |
In London, there are the British Museum, the National Gallery, the Victoria and Albert Museum, the Tate Gallery and the Courtauld Institute of Art. | В Лондоне находится Британский музей, Национальная галерея, музей Виктории и Альберта, галерея Тейт и институт искусства Курто. |
Also worthy of note are the Ashmolean Museum in Oxford and Fitzwilliam in Cambridge; the Birmingham Museum and Art Gallery; the Tate Galleries of Liverpool and Saint Ives; The National Science and Media Museum in Bradford. | Заслуживают также внимания музей Эшмола в Оксфорде, музей Фицуильяма в Кембридже, музей и художественная галерея в Бирмингеме, галереи Тейт в Ливерпуле и Сент-Айвс, Национальный музей науки и средств массовой информации в Брэдфорде. |
Scotland hosts one of the world’s leading art festivals, the Edinburgh Festival. | В Шотландии проходит один из ведущих международных художественных фестивалей — Эдинбургский фестиваль. |
Among the various annual events consecrated Welsh music, poetry, and traditions, the National Eisteddfod of Wales is of great importance. | Среди различных ежегодных мероприятий, посвященных валлийской музыке, поэзии и традициям, большое значение имеет Национальный Эйстетвод Уэльса. |
Можно использовать более короткий текст для описания достопримечательностей Great Britain:
Текст на английском | Перевод |
Great Britain also has numerous monuments and historic sites of international importance declared a UNESCO World Heritage Site. | В Соединенном Королевстве расположены многочисленные памятники и исторические места, имеющие мировое значение, объекты Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In Great Britain, there are the cathedral and the castle of Durham, the palace and the abbey of Westminster, the cathedral of Canterbury, the Royal Botanic Gardens of London, the megalithic complexes of Stonehenge and Avebury, the Tower of London, the Hadrian’s Wall. In Scotland, there is the entire city of Edinburgh, the historic village of New Lanark and the small archipelago of Saint Kilda (which is also a natural site). In Wales, there are the Harlech castle and the industrial area (19th century) of Blaenavon. | В Англии – собор и замок Дарем, дворец и аббатство Вестминстер, собор Кентербери, Королевский ботанический сад Лондона, мегалитические комплексы Стоунхенджа и Эйвбери, Лондонский Тауэр, Вал Адриана. В Шотландии – весь город Эдинбург, историческая деревня Нью-Ланарк и небольшой архипелаг Сент-Килда (который также является природным объектом). В Уэльсе – замок Харлех и промышленный район (19 век) Блэнавона. |
Geographical Position And Physical Features
Текст про Geographical position and physical features of Great Britain (географическое положение и физические особенности Великобритании):
Текст на английском | Перевод |
Great Britain is the geographical name of an island, located in the Atlantic Ocean, with an area of almost 230,000 square kilometers. | Великобритания – географическое название острова, расположенного в Атлантическом океане площадью почти 230 000 квадратных километров. |
Great Britain is the largest island of the British Isles, to which the island of Ireland, the Isle of Man and many other minor ones belong. | Это крупнейший остров в архипелаге Британские острова, включающего остров Ирландию, остров Мэн и многие другие, небольшие острова. |
Britain is made up of the island of Great Britain and the northern part of the island of Ireland, known as Northern Ireland or Ulster. | Британия состоит из острова Великобритания и северной части острова Ирландия, известной как Северная Ирландия или Ольстер. |
Great Britain is bathed to the north and east by the North Sea, to the south by the English Channel, to the west it is separated from Ireland by The North Channel, the Irish Sea, and the St. George canal. The only land border separates Britain from the Republic of Ireland. | Страна омывается на севере и востоке Северным море, на юге – проливом Ла-Манш, на западе отделена от Ирландии Северным каналом, Ирландским морем и каналом Св. Георгия. Единственная сухопутная граница отделяет ее от Ирландской Республики. |
In a territory of Great Britain so geographically settled the rivers have mature courses, abundant and regular flow, as they are well fed by precipitation; however, their development is short, given the shape of the island, altogether narrow, elongated and interrupted by mountain peaks. | На территории, столь географически обоснованной, реки зрелые с обильными и регулярными течениями, поскольку хорошо питаются осадками; однако их расширение небольшое, учитывая форму острова, в целом узкую, вытянутую и прерванную горными вершинами. |
Moreover, the rivers generally flow with wide and deep estuaries, which have been able to develop well protected and important port centers. | Кроме того, реки, как правило, с широкими и глубокими устьями, в которых удалось создать хорошо защищенные и важные портовые центры. |
London is at the mouth of the Thames. Secondly, Glasgow is located on the River Clyde (main river of Scotland). Liverpool is port at the mouth of the Mersey River. The Severn Estuary is the confluence of four major rivers: the Severn (which gives it its name), the Wye, the Usk, and the Avon. | Лондон в устье Темзы, Глазго, расположенный в устье Клайд (главная река Шотландии). Ливерпуль – порт в устье реки Мерси. Эстуарий Северн – место слияния четырех крупных рек: Северн (давшая ему название), Уай, Аск и Эйвон. |
The rivers of Great Britain are large and to a large extent navigable, while the rivers have run rather fast and impetuously in Scotland and Wales, where they are used for the production of electricity. | Английские реки большие и в значительной степени судоходные, в то время реки в Шотландии и Уэльсе достаточно быстрые и стремительные, и используются для производства электроэнергии. |
Typical of the Scottish region is the loch, narrow, elongated, deep lakes. The largest lake basin in the country, however, is the Irish Lough Neagh (396 km²), with the low but jagged banks. | Типично для шотландского региона – лох; узкие, вытянутые и глубокие озера. Самым большим озером в стране является ирландский Лох-Ней (396 квадратных км), с низкими, но неровными берегами. |
Great Britain has an extraordinary correspondence between the geological structure and aspects of the landscape. | У страны необычное соответствие между геологическим строением и аспектами ландшафта. |
Mostly mountainous (Highland Britain) is Paleozoic Britain, while flat (Lowland Britain) is the Mesozoic and Cenozoic Great Britain. But even in the Highland Britain the antiquity of the relief, worn down by intense glacial action, manifests itself in low forms and generally rounded (in Scotland, however, they often have rough edges). | Горная в основном Палеозойская Британия, равнинная – мезозойская и кайнозойская Великобритания. Но даже в гористой Британии древность рельефа, изношенного интенсивным ледниковым действием, проявляется в низких формах и обычно округлых (в Шотландии, однако, они часто имеют грубые края). |
The Cambrian Mountains and Ben Nevis are the highest peaks in Great Britain. | Кембрийские горы и Бен-Невис – самые высокие горные вершины в Великобритании |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Climate
Текст рассказывает про климатические особенности Великобритании:
Текст на английском | Перевод |
The climate of Great Britain is humid and mild, with rainy winters and cool summers. | Английский климат мягкий и влажный, с дождливой зимой и прохладным летом. |
The average maximum summer temperature is 21°C, while the mean minimum winter temperature is 1°C. | Средняя максимальная температура летом составляет 21°C, тогда как средняя минимальная температура зимой – 1°C. |
May and June are the sunniest months in Great Britain, while November and December are the cloudiest. | Май и июнь – самые солнечные дни, в то время как ноябрь и декабря – самые облачные. |
Almost all the territory of Great Britain is subject to an essentially oceanic climate, uniformly mild and rainy; this is the result of the vast maritime opening of the country, devoid of internal mountain barriers and in a marginal position compared to the block of continental lands, and its shape, which expands in the more temperate southern section; fundamental is the influence of the warm Gulf stream, thanks to which, at the same latitude, winter temperatures are much higher than in central and eastern Europe. | Почти вся территория Великобритании подвержена, по существу, океаническому климату, равномерно мягкому и дождливому; это результат обширного морского окружения страны, лишенной внутренних горных барьеров и находящейся в краевом положении по сравнению с блоком континентальных земель, и её формой, которая расширяется в более умеренной южной части; фундаментальным является влияние теплого течения Гольфстрима, благодаря которому зимние температуры намного выше, чем в центральной и восточной Европе на той же широте. |
Constant humidity, warm winters, cool summers in Britain is important factors also for the population of the islands. | Постоянная влажность, теплые зимы, прохладное лето являются важными факторами и для населения островов. |
However, the influences of the sea air masses on the western side of Great Britain are more sensitive, while at East, especially in winter, the continental anticyclone ones become more marked. | Однако влияние морских воздушных масс на западной стороне Великобритании более чувствительно, тогда как на Востоке, особенно зимой, континентальные антициклоны становятся более заметными. |
Temperatures vary so much from West to East, especially for winter thermal values: in the coldest month, January, it goes from 3.5°C in the London area to 6.5°C in Cornwall, the warmest region of Great Britain (enough to allow even the presence of palm trees and other subtropical plants). | Температуры варьируются от Запада до Востока, особенно для зимних температурных значений: в самый холодный месяц, январь, от 3,5°C в районе Лондона до 6,5°C в Корнуолле, самом теплом регионе Великобритании (достаточно для того, чтобы расти пальмам и другим субтропическим растениям). |
On the other hand, it is fairly regular to increase the summer thermal values from North to South: in July southern Britain is crossed by the isotherm of 16.5°C and northern Scotland by that of 13°C. | С другой стороны, довольно регулярно повышаются летние тепловые значения с севера на юг: в июле южная Британия пересекает изотерму 16,5°C, а северная Шотландия – равную 13°C. |
The rains frequently fall in every season; however much less humid is the eastern side of Great Britain, more “continental” (London and generally England receive less than 700 mm per year of rainfall), while on the slopes of the Highlands more exposed to the sea air masses are reached even 5000 mm per year. | Дожди часто выпадают в каждом сезоне; однако гораздо менее влажная восточная сторона Великобритании, более «континентальная» (Лондон и вообще Англия получают менее 700 мм в год осадков), тогда как склоны Высокогорья, подверженные воздействию морских воздушных масс, получают даже до 5000 мм в год. |
Frequent are the mists, for the meeting of warm and humid air carried by the Gulf Stream with the cold from within. | Частые туманы, из-за встречи теплого и влажного воздуха, переносимого потоком Гольфстрима с холодом изнутри. |
National Economy
Текст подробно рассказывает про экономику в Великобритании:
Текст на английском | Перевод |
Since the early nineties, Britain has experienced uninterrupted economic growth, in contrast with a much more precarious international economic picture. A healthy financial situation has allowed Great Britain not to suffer too much from the global economic crisis, while also delaying any decision by the government regarding the adoption of the single European currency. | С начала девяностых Британия переживала непрерывный экономический рост, в отличие от гораздо более неустойчивой международной экономической картины. Здоровая финансовая ситуация позволила Великобритании не слишком сильно пострадать от глобального экономического кризиса, а также отложить какое-либо решение правительства относительно принятия единой европейской валюты. |
The heart of the “industrial revolution” and, therefore, the true engine of the modern economy, Great Britain laid the foundations for its decisive affirmation at the end of the eighteenth century. | Сердце «промышленной революции» и, следовательно, истинный двигатель современной экономики, Великобритания заложила основы для своего решительного утверждения в конце восемнадцатого века. |
The presence of very conspicuous mineral resources (charcoal species) in Great Britain and a dynamic entrepreneurial class enriched by the capital accumulated over the centuries by a skilled mercantile policy were the extraordinary starting point for economic expansion. A wise organization of work and a technology of the era of absolute avant-garde helped to achieve incomparable summits of prosperity. | Наличие заметных полезных ископаемых (древесный уголь) и динамичный предпринимательский класс, обогащенный капиталом, накопленным на протяжении веков квалифицированной меркантильной политикой, стали исключительной отправной точкой для экономической экспансии. Мудрая организация труда и технология эпохи абсолютного авангарда способствовали достижению несравнимых вершин процветания. |
The Bank of England in Great Britain, created by concession in 1694 and nationalized in 1946, is the only bank authorized to issue money in England and Wales. Some banks in Scotland and Northern Ireland can issue money in limited quantities. | Банк Англии, созданный концессией в 1694 году и национализированный в 1946 году, является единственным банком, правомочным выдавать деньги в Англии и Уэльсе. Некоторые банки в Шотландии и Северной Ирландии могут выпускать деньги в ограниченных количествах. |
In recent years the British have stood out as the largest foreign investors in the world after the United States: about 50% of exchanges take place with European Union countries, especially with Germany, the Netherlands, France, and Italy, 13% around with the United States and Canada. | В последние годы британцы выделяются как крупнейшие иностранные инвесторы в мире после Соединенных Штатов. Около 50% обменов происходит со странами ЕС, особенно с Германией, Нидерландами, Францией и Италией, 13% – с США и Канадой. |
The financial market in Great Britain is very important: the London Stock Exchange, by far the most important in Europe, follows Wall Street as a global market. | Финансовый рынок очень важен: Лондонская фондовая биржа, безусловно, самая значительная в Европе, следуя за Уолл-стрит, как глобальный рынок. |
Square Mile (the “square mile”) of the City of London, where the City’s banking, insurance, and consulting services are located, continues to be one of the leading financial centers in the world and the main one in Europe. | Квадратная миля Лондонского Сити, где расположены банковские, страховые и консалтинговые услуги города, продолжает оставаться одним из ведущих финансовых центров в мире и главным в Европе. |
Trade has been of vital importance to the United Kingdom for hundreds of years. The dominant position of Great Britain in world trade during the eighteenth and nineteenth centuries was largely due to the geographical isolation of the British Isles in relation to the conflicts and political problems that the continent was facing. | Торговля имеет жизненное значение для Соединенного Королевства в течение сотен лет. Доминирующее положение страны в мировой торговле в течение восемнадцатого и девятнадцатого веков было во многом обусловлено географической изоляцией Британских островов в связи с конфликтами и политическими проблемами, с которыми сталкивался континент. |
The development of large merchant companies (East India Company, Hudson Bay Company), colonial expansion and naval control of the seas in Britain were consequential factors. | Основными факторами было развитие крупных торговых компаний (Ост-Индская компания, компания Гудзонова залива), колониальная экспансия и контроль над морями. |
With mercantilism, the prevailing economic doctrine in Britain in the seventeenth and eighteenth centuries, Great Britain promoted foreign trade, the development of the fleet and merchant companies. | С меркантилизмом, господствующей экономической доктриной в Англии в 17 и 18 веках, государство способствовало развитию внешней торговли, флота и торговых компаний. |
With the increase of British colonial possessions in the eighteenth and nineteenth centuries, sheep breeding for the production of wool and meat became an important activity in the colonies, while cotton, iron, steel, and coal became the main export products. | С ростом британских колониальных владений в восемнадцатом и девятнадцатом веках овцеводство для производства шерсти и мяса стало важной деятельностью в колониях, а хлопок, железо, сталь и уголь стали основными экспортными продуктами. |
Today, Great Britain is the fifth country in the world by volume of trade, with a per capita value of exports higher than that of the United States and Japan. | Сегодня Соединенное Королевство является пятой страной в мире по объему торговли, причем стоимость экспорта на душу населения выше, чем у Соединенных Штатов и Японии. |
British exports include machinery, transportation, basic products, petroleum, chemicals, and precision instruments, aerospace and electronic equipment. | Британский экспорт включает в себя машины, транспорт, основные продукты, нефть, химикаты и высокоточные инструменты, аэрокосмическое и электронное оборудование. |
The main import goods in Great Britain are foodstuffs, wood and paper products, machinery, chemical products and means of transport. | Основными импортными товарами в Великобритании являются пищевые продукты, древесная и бумажная продукция, машинное оборудование, химические продукты и транспортные средства. |
Services continue to be a leading sector of the British economy. In fact, they contribute about 2/3 to the formation of GDP, employing almost 20 million people, over 75% of the country’s workforce. | Услуги по-прежнему являются ведущим сектором экономики Великобритании. Фактически, они вносят около 2/3 в формирование ВВП, в котором занято почти 20 миллионов человек, более 75% рабочей силы страны. |
The morphological characteristics of Great Britain, the lack of real natural barriers, the dense hydrographic network and the remarkable coastal development, have contributed to the development of the communication routes. In particular, the best-served areas are England and southern Scotland, while some shortcomings are found in sparsely inhabited or economically less developed areas. | Морфологические характеристики Великобритании, отсутствие реальных природных барьеров, плотная гидрографическая сеть и замечательное прибрежное развитие способствовали развитию коммуникационных маршрутов. В частности, наиболее обеспеченными районами являются Англия и южная Шотландия, в то время как некоторые недостатки встречаются в малонаселенных или экономически менее развитых районах. |
Political System
Устройство политической системы Великобритании отличается от других стран, рассказать об этом поможет текст ниже:
Текст на английском | Перевод |
The political system of Great Britain forms a very complex whole: the monarchy, democracy and parliament. | Английская политическая система формирует очень сложное целое: монархию, демократию и парламент. |
At the head of the government of Great Britain is the Prime Minister, who concentrates several powers in its hands and presides over the parliament. | Во главе правительства находится премьер-министр, который концентрирует в своих руках несколько полномочий и председательствует в парламенте. |
The bicameral parliament is formed by the House of Lords and the House of Commons. | Двухпалатный парламент образован Палатой Лордов и Палатой общин. |
Finally, there is a monarchy now represented by Queen Elizabeth II whose authority is limited since 1689, when the Bill of Rights was approved, that is, the declaration of rights establishing parliamentary sovereignty. | Наконец, монархия, в настоящее время представленная королевой Елизаветой II, чья власть ограничена с 1689 года, когда был утвержден Билль о правах, то есть декларация прав, устанавливающая парламентский суверенитет. |
In the British political system, however, the Queen can exercise three rights: to be consulted, to advise and to warn. | Однако в британской политической системе королева может реализовать три права: консультироваться, советовать и предупреждать. |
The Prime Minister of Great Britain meets with the queen constantly and if for example there is no separation of powers in parliament and this in itself threatens the freedom or security of British citizens, the strength of the Crown can be significant, not least because the monarch is also the commander-in-chief of the armed forces to whom they swore allegiance. | Премьер-министр проводит встречи с королевой постоянно и если, например, отсутствует разделение полномочий в парламенте и это само по себе угрожает свободе или безопасности британских граждан, сила Короны может иметь значительный вес, не в последнюю очередь потому, что монарх также является главнокомандующим вооруженными силами, которому они поклялись в верности. |
In any case, executive power in Britain is generally exercised by the Government and the Prime Minister. This is usually the leader of the House of Commons (which is part of the majority party). The other ministers forming the Government in Great Britain are then chosen by the Prime Minister and the Monarch who consult before the decision. | В любом случае исполнительная власть обычно осуществляется правительством и премьер-министром. Обычно это лидер Палаты общин (которая является частью партии большинства). Затем другие министры, формирующие правительство выбираются премьер-министром и монархом которые консультируются перед решением. |
Legislative power is the power exercised by parliament which is also the center of the British political system. | Законодательная власть – это власть, осуществляемая парламентом, который также является центром британской политической системы. |
English Parliament is the supreme body and has the power to vote in distrust of the Government. | Английский Парламент является высшим органом и имеет право голосовать о недоверии правительству. |
The formation of the House of Commons in Great Britain is carried out through universal equal direct elections. The House of Lord, on the other hand, is made up of members by inheritance, bishops of the Church Anglican and members appointed for life; has reduced power, compared to the House of Commons but can propose amendments and draft laws. | Формирование палаты общин осуществляется посредством всеобщих равных прямых выборов. С другой стороны, Палата общин состоит из членов по наследству, епископов Церкви англиканцев и членов, назначенных на всю жизнь; имеет меньшую власть по сравнению с Палатой общин, но может предлагать поправки и проекты законов. |
Если Вы устали учить английский годами?
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
- Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
- Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
- Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
- Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
Education in Great Britain
Образованию в Великобритании также присуща своя собственная система, описанная в тексте ниже:
Текст на английском | Перевод |
First of all, public education in Britain is free. The schools of Great Britain are divided into maintained (state schools) and independent (private schools). | Прежде всего, государственное образование является бесплатным. Английские школы разделены на государственные и частные. |
Since the nineteenth century, the school system of Great Britain strongly believes in the decentralization of decisions. | С девятнадцатого века школьная система Соединенного Королевства решительно верит в децентрализацию решений. |
Local education authorities (LEAs) in Britain are the local councils, 96 throughout the country, that are responsible for education within their jurisdiction. In fact, the LEAs administer the whole system and are responsible for ensuring that free public education is provided in an appropriate manner. | Местные органы образования – местные советы, 96 по всей стране, которые отвечают за образование в пределах своей юрисдикции. Фактически LEA управляют всей системой и несут ответственность за обеспечение того, чтобы бесплатное государственное образование предоставлялось надлежащим образом. |
Education in Great Britain is compulsory for everyone between the ages of five and sixteen. | Образование в Соединенном Королевстве является обязательным для всех в возрасте от пяти до шестнадцати лет. |
The phases of the English school system in Britain are three: Primary Education up to eleven years, Secondary Education up to sixteen, and Tertiary Education for those over the age of sixteen. | Этапов английской школьной системы три: начальное образование до одиннадцати лет, среднее образование до шестнадцати лет и третичное образование для лиц старше шестнадцати лет. |
Tertiary education or postsecondary education in Great Britain is not compulsory but 90% of the total number of students continues to attend school until the age of 18 when a diploma is obtained necessary to enroll at the university. | Третичное образование не является обязательным, но 90% от общего числа учащихся продолжают посещать школу до 18 лет, когда требуется получение диплома для поступления в университет. |
In 1988, the Education Reform Act introduced a program common to all schools with regard to fundamental subjects; at 7 and 11 years, students take exams in English, mathematics, and science. | В 1988 году Закон о реформе образования ввел программу, общую для всех школ в отношении фундаментальных предметов; в 7 и 11 лет учащиеся сдают экзамены по английскому языку, математике и естественным наукам. |
Individual schools in Great Britain decide on methodologies and books to be adopted. Private schools in Britain are exempt from following public school guidelines but usually, they also adopt what is called the National Curriculum. | Отдельные школы принимают решение о методологиях и учебниках. Частные школы освобождаются от соблюдения руководящих принципов государственной школы, но обычно они также принимают так называемый национальный учебный план. |
While education and vocational education systems in England, Wales, and Northern Ireland are broadly similar, the Scottish education system has always been a completely separate system, with its own rules and practices. | В то время как системы образования и профессионального образования в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии в целом сходны, шотландская система образования всегда была полностью отдельной системой с собственными правилами и практикой. |
Learning is based on experiences, group work and highly stimulating activities that require the full participation of each student. | Обучение основано на опыте, групповой работе и высоко стимулирующих действиях, требующих полного участия каждого ученика. |
One of the strengths of the educational system in Great Britain is a great collaboration with the parents of the students. The family is always and continuously involved in the process of learning their child. | Одной из сильных сторон английской системы является хорошее сотрудничество с родителями. Семья всегда и постоянно участвует в процессе обучения своего ребенка. |
Закончить текст или сочинение об образовании в Великобритании помогут такие слова:
The United Kingdom has been a learning center for the last 1000 years and has many ancient and distinguished universities.
Соединенное Королевство было учебным центром на протяжении последних 1000 лет и имеет много древних и выдающихся университетов.
Holidays in Great Britain
Праздники в Великобритании еще одна тема для написания текста или рассказа.
Текст о праздниках в Великобритании:
Текст на английском | Перевод |
Christmas: December 25th. Certainly in the month of December Great Britain gives its best by combining the Christian culture with the most ancient Celtic tradition. For example, it is easy to meet in the streets children’s choirs singing Christmas carols and twigs of mistletoe and holly, which for the ancient priests were a sign of immortality. | Рождество — 25 декабря. Конечно, в декабре месяце Соединенное Королевство приложит все усилия, объединяя христианскую культуру с древнейшей кельтской традицией. Например, на улицах легко встретить детские хоры, поющие рождественские гимны и веточки омелы и падуба, которые для древних священников были признаком бессмертия. |
In Great Britain nothing unnecessary should be left in the house the first day of the year, not even the trash, also it is said that the first male person who will enter the front door will bring good luck. | В Великобритании ничего лишнего не нужно оставлять в доме в первый день года, даже в мусорном ведре, также говорится, что первый мужчина, который войдет во входную дверь, принесет удачу. |
St. George: 23 April. Day of the Patron Saint of England. On this day citizens of Great Britain wear a red rose in honor of their patron. | Св. Георгий: 23 апреля. День святого покровителя Англии. В этот день граждане носят красную розу в честь своего покровителя. |
Easter in Great Britain and throughout the United Kingdom is without a doubt one of the most meaningful Christian holidays. From England to Ireland, from Wales to Scotland, Easter is honored with a myriad of rituals, customs, special and interesting folk events. | Пасха в Англии и во всем Соединенном Королевстве, без сомнения, является одним из самых значимых христианских праздников. Из Англии к Ирландии, от Уэльса до Шотландии, Пасха удостоена множества ритуалов, обычаев, особых и интересных народных событий. |
Spring Festival (Last Monday of May). Great Britain, influenced by the Celts, relates the spring equinox to a sequence of events aimed at propitiating the “new beginning”. It is the ceremony that celebrates Ostara, the Germanic goddess of productivity, to whom one is directed for a good harvest. | Весенний фестиваль (последний понедельник мая). Соединенное Королевство, под влиянием кельтов, связывает весеннее равноденствие с последовательностью событий, направленных на умиротворение «нового начала». Это церемония, посвященная Остаре, германской богине производительности, которая направляет к хорошему урожаю. |
The English Labor Day in Great Britain throws its roots into an ancient tradition that of the peasants to gather in May in the town square where dances and songs celebrated the fertility of the land and the abundant work by dancing around the May Pole, hoisted in the center of the square. | Английский День Труда имеет корни в древней традиции; крестьяне собираются в мае на городской площади, танцами и песнями отмечают плодородие земли и обильную работу, танцуя вокруг Майского дерева, поднятого в центре площади. |
Bank Holidays in Great Britain. There are eight (in the periods of May, August, Christmas and Saint Stephen, New Year and Easter) whose dates vary from year to year. | Банковские праздники. Их восемь (в мае, августе, Рождество и Святой Стефан, Новый год и Пасха), чьи даты варьируются от года к году. |
Boxing Day (St. Stephens Day): December 26th. In the nineteenth century, wealthy English families gave their employees gifts received at Christmas which were not to their liking. | День подарков (День Святого Стефана): 26 декабря. В девятнадцатом веке богатые английские семьи дарили своим работниками подарки, полученные на Рождество, которые им не нравились. |
The school calendar in Great Britain varies from year to year and is different depending on the school. Specifically, there are differences between local state schools and private schools. Traditionally there are three quarters in Great Britain, with short half-term holidays and a longer summer break. | Школьный календарь варьируется от года к году и отличается в зависимости от школы. В частности, существуют различия между местными государственными школами и частными школами. Традиционно есть три четверти, с короткими полусрочными праздниками и более длинным летним перерывом. |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Sports in Great Britain
Текст на английском | Перевод |
A cultural element that should not be underestimated in Great Britain is that of a sport. In general. The whole United Kingdom is particularly interested in the sporting tradition but in England, tradition is combined with excellence. | Культурный элемент, который нельзя недооценивать в Англии, – это спорт. В целом, все Соединенное Королевство особенно интересуется спортивными традициями, но в Англии традиции сочетаются с превосходством. |
Without a doubt, football is among the sports in Great Britain. The English Championship is run by the Football Association and is the oldest club football league in the world: it was first played in 1888-1889 even though the English Football Association was founded in 1863. | Без сомнения, футбол является одним из английских видов спорта. Чемпионат по футболу возглавляет Футбольная ассоциация и является самой старой клубной футбольной лигой в мире: его впервые сыграли в 1888-1889 годах, хотя Английская футбольная ассоциация была основана в 1863 году. |
Second sport in terms of fans is Rugby. The administrative body of Rugby in Great Britain is the Rugby Football Union (RFU) and its offices are located in Twickenham and Middlesex. | Второй спорт с точки зрения болельщиков — регби. Административным органом регби в Англии является Футбольный союз регби, а его офисы расположены в Твикенхеме и Миддлсексе. |
Definitely, the most autochthonous sport in Britain is Cricket. It is a very old sport, played between two teams of eleven players. | Определенно, самым автохтонным видом спорта в Англии является Крикет. Это очень старый вид спорта, в который играют две команды из одиннадцати игроков. |
Among the most followed sports in Great Britain, there is the Golf. In reality, sport originated in Scotland in the fifteenth century but later spread throughout Great Britain. | Среди самых популярных видов спорта в Англии Гольф. В действительности спорт возник в Шотландии в пятнадцатом веке, но позже распространился по всей Великобритании. |
Britain is lucky to have one of the world’s leading tennis tournaments, Wimbledon. Wimbledon is in June when there is the best weather in the UK. It is traditional for spectators to eat strawberries with cream while watching the matches. | Англии повезло с одним из ведущих теннисных турниров мира, Уимблдоном. Уимблдон проходит в июне, когда в Великобритании лучшая погода. Для зрителей традиционно есть клубнику со сливками, наблюдая за матчами. |
We talk about equitation as “The sport of Kings”. The Queen of Great Britain is a big fan of horse riding and she herself owns some racehorses. It always takes part in the Royal Ascot, the main event of the year; in fact, it has taken the attribute “royal” for this very reason. | Мы говорим о верховой езде как «Королевском спорте». Королева – большой поклонник верховой езды, и она сама владеет скаковыми лошадьми. Она всегда принимает участие в Королевском Аскоте, главном событии года; на самом деле он получил название «королевский» именно по этой причине. |
In the early eighteenth century, the English boxer James Figg (1695-1740) conceived boxing as a sport where it was more important to defend one than to attack. | В начале восемнадцатого века английский боксер Джеймс Фигг (1695-1740) задумал бокс как спорт, где было более важно защититься, чем атаковать. |
Loughborough University means the best sport in Great Britain and one of the best in the world. It has an Olympic pool, two gymnastic and sports centers, fields for rugby, hockey, and cricket. | Университет Лафборо означает лучший спорт в Великобритании и один из лучших в мире. Он имеет олимпийский бассейн, два гимнастических и спортивных центра, поля для регби, хоккей и крикет. |
The Royal London Yacht Club, established in 1838, is one of the oldest and most prestigious yacht clubs in Britain. | Королевский лондонский яхт-клуб, основанный в 1838 году, является одним из старейших и престижных яхт-клубов Великобритании. |
For sailing enthusiasts, there are countries that seem to know forever, because they are inextricably linked to the history of this sport. One of these is certainly Great Britain and in particular, the coasts that overlook the Channel and the Atlantic, where there are famous ports such as Plymouth or Southampton, not to mention the Isle of Wight, theater of prestigious competitions. | Для поклонников парусного спорта есть страны, которые, кажется, известны всегда, так как они неразрывно связаны с историей этого вида спорта. Одной из них, безусловно, является Великобритания и, в частности, берега, выходящие на Канал и Атлантику, где есть знаменитые порты, такие как Плимут или Саутгемптон, не говоря уже об Острове Уайта. |
Текст про Лондон на английском
Текст на английском | Перевод |
London is one of the most cosmopolitan cities in the world, if not perhaps the most cosmopolitan. London has always been a cosmopolitan city, since its Roman origins. The capital of Great Britain was born and raised under the sign of a multi-ethnic society. It may seem like a cliché, but walking through the streets of London is easy to realize how difficult it is to meet British passers-by in London, while it will be much more likely to meet Italians, Spaniards, Japanese, Chinese, Koreans, Germans, French, Norwegians, Brazilians, Australians etc. | Лондон — один из самых космополитических городов в мире, если не самый космополитический. Лондон всегда был космополитическим городом, начиная с его римского происхождения. Современная столица Соединенного Королевства родилась и выросла под знаком многоэтнического общества. Это может показаться клише, но прогуливаясь по улицам Лондона легко понять, как сложно встретить настоящих британцев в Лондоне, тогда как гораздо больше шансов повстречаться с итальянцами, испанцами, японцами, китайцами, корейцами, немцами, французами, норвежцами, бразильцами, австралийцами и т. д. |
London has been for centuries a magnet for creative minds. From William Shakespeare to Jimi Hendrix and J.K. Rowling, all the best in the art world was inspired by London. It still attracts the best talents of art, theater, musicals, but also comedians and greats of contemporary literature. | Лондон веками был магнитом для творческих умов. От Уильяма Шекспира до Джими Хендрикса и Дж. К. Роулинг, все лучшее в мире искусства вдохновлялось Лондоном. Он по-прежнему привлекает лучшие таланты искусства, театра, мюзиклов, но также комиков и великих людей современной литературы. |
London moves at the rhythm of its own music. From Ed Sheeran and Adele to Beatles and Rolling Stones, England has produced an infinite number of artists who have made the history of international music. | Лондон движется в ритме собственной музыки. От Эд Ширан и Адель до Битлз и Роллинг Стоун Англия породила бесконечное количество музыкантов, которые делали историю международной музыки. |
The capital of music, of young fashion, of the trend in general. It all started with the Beatles, the Rolling Stones, and the Mary Quant miniskirts. Even today it is a point of reference. Notting Hill, East London, Kensington, and Abbey Road: times have changed, but the charm continues to be unique. | Столица музыки, молодой моды, тренда в целом. Все началось с «Битлз», «Роллин Стоун» и мини-юбок Мэри Куант. Даже сегодня это точка отсчета. Ноттинг-Хилл, Ист-Лондон, Кенсингтон и Эбби-роуд: времена изменились, но обаяние по-прежнему остается уникальным. |
The city boasts numerous summer music festivals, including the British Summer Time Festival at Hyde Park and Wireless at Finsbury Park. | В городе проходят многочисленные летние музыкальные фестивали, в том числе фестиваль летнего времени в Гайд-парке и Wireless в парке Финсбери. |
The National Portrait Gallery and Tate Britain are home to famous collections of classical art, while the Tate Modern is internationally renowned for modern art. When the sun is shining, walk the streets and enjoy the city’s markets, which are of all shapes and sizes and sell curious and wonderful products: they are a great way to get to know London. | Национальная портретная галерея и Тейт – место собрания знаменитых коллекций классического искусства, а современная галерея Тейт всемирно известна современным искусством. Когда солнце сияет, гуляйте по улицам и наслаждайтесь рынками города, которые имеют все формы и размеры и продают любопытные и замечательные продукты: они – отличный способ познакомиться с Лондоном. |
There will not even be two evenings equal to each other in London. Try the newest and trendiest bars and restaurants in East London, go dancing in the legendary London nightclubs or go to a concert of the best London bands or go and see the big names of the theater in Soho or Shoreditch. | В Лондоне ни один вечер не похож на другой. Испытайте самые новые и модные бары и рестораны в Ист-Лондоне, потанцуйте в легендарных ночных клубах Лондона или посетите концерты лучших лондонских групп или посетите знаменитые театры в Сохо или Шордитче. |
London is home to international designers such as Vivienne Westwood, Galliano, Stella McCartney, Manolo Blahnik, and Jimmy Choo, its stores and renowned fashion schools make it an international fashion center along with Paris, Milan and New York. | Лондон является домом для международных дизайнеров, таких как Вивьен Вествуд, Гальяно, Стелла Маккартни, Маноло Бланик и Джимми Чу; его магазины и знаменитые школы моды, которые делают его международным центром моды наряду с Парижем, Миланом и Нью-Йорком. |
You may have heard of the English Royal Family, they are a fairly important subject in Great Britain, especially in London, where the odds of seeing the Royal Family are always very high. Take a stroll along The Mall, the famous three-lane boulevard that leads to Buckingham Palace. Here, you can witness the pompous British royal tradition of changing the guard. | Возможно, вы слышали об английской королевской семье, это довольно важный субъект в Англии, особенно в Лондоне, где шансы увидеть королевскую семью всегда очень высоки. Прогуляйтесь по Мэлл, знаменитому бульвару с тремя полосами, который ведет в Букингемский дворец. Здесь вы можете наблюдать помпезную британскую королевскую традицию смены караула. |
The city’s parks, like the city itself, are full of surprises: they host zoos, outdoor theaters, and swimming pools. | Парки города, как и сам город, полны сюрпризов: в них размещаются зоопарки, открытые театры и бассейны. |
The cuisine of Great Britain may be the subject of many jokes but you will be pleasantly surprised by what London has to offer. The elegant restaurants, the delicious food of the stalls and the experimental dishes in particular environments all contribute to the international cuisine of London. Which does not mean that you cannot find a full English breakfast or a Sunday roast: just go into a traditional cafe or pub with a kitchen to taste the English specialties! | Английская кухня может быть предметом многих шуток, но вы будете приятно удивлены тем, что может предложить. Лондон. Элегантные рестораны, вкусная еда в киосках и экспериментальные блюда в определенных условиях – все вносят вклад в международную кухню Лондона. Это не означает, что вы не можете найти полноценный английский завтрак или воскресное жаркое: просто зайдите в традиционное кафе или паб с кухней, чтобы отведать блюда английской кухни! |
You could spend a lifetime exploring the city and it would never stop surprising you. From Camden to Kensington, passing through every other place, the different districts of London have a particular personality. | Вы могли бы потратить всю жизнь на изучение города, и он никогда не перестанет удивлять вас. От Камдена до Кенсингтона, проходя через другие места, разные районы Лондона обладают особой индивидуальностью. |
To those who were about to visit London for the first time, and maybe arrive there in the late at night, I highly recommend taking the Jubilee line and getting off at Westminster. The show that will stand before your eyes at the exit of the Tube will leave you breathless: the Big Ben and the wonderfully illuminated Parliament, immersed in the typical London atmosphere characterized by black taxis and red double-decker buses, will completely capture you. | Тем, кто только собирается в Лондон в первый раз, и, возможно, приедет туда поздно вечером, я настоятельно рекомендую сесть в метро на Юбилейной линии и выйти на станции Вестминстер. Зрелище, которое предстанет перед глазами на выходе из Трубы, заставит затаить дыхание: Биг Бен и волшебно освещенный парламент, погруженный в типичную лондонскую атмосферу, с черными такси и красными двухэтажными автобусами, полностью пленят вас. |
Заключение
Тексты на английском языке про Great Britain с переводом на русский, рассмотренные в статье, станут отличными помощниками тем, кто не знает о чем написать или рассказать и познакомят с главными особенностями страны.