Объявление на стене расплылось, словно его затянуло пленкой скользящей теплой воды; Экельс почувствовал, как веки, смыкаясь, на долю секунды прикрыли зрачки, но и в мгновенном мраке горели буквы:
А/О САФАРИ ВО ВРЕМЕНИ
ОРГАНИЗУЕМ САФАРИ В ЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО
ВЫ ВЫБИРАЕТЕ ДОБЫЧУ
МЫ ДОСТАВЛЯЕМ ВАС НА МЕСТО
ВЫ УБИВАЕТЕ ЕЕ
В глотке Экельса скопилась теплая слизь; он судорожно глотнул. Мускулы вокруг рта растянули губы в улыбку, когда он медленно поднял руку, в которой покачивался чек на десять тысяч долларов, предназначенный для человека за конторкой.
— Вы гарантируете, что я вернусь из сафари живым?
— Мы ничего не гарантируем, — ответил служащий, — кроме динозавров. — Он повернулся. — Вот мистер Тревис, он будет вашим проводником в Прошлое. Он скажет вам, где и когда стрелять. Если скажет «не стрелять», значит — не стрелять. Не выполните его распоряжения, по возвращении заплатите штраф — еще десять тысяч, кроме того, ждите неприятностей от правительства.
В дальнем конце огромного помещения конторы Экельс видел нечто причудливое и неопределенное, извивающееся и гудящее, переплетение проводов и стальных кожухов, переливающийся яркий ореол — то оранжевый, то серебристый, то голубой. Гул был такой, словно само Время горело на могучем костре, словно все годы, все даты летописей, все дни свалили в одну кучу и подожгли.
Одно прикосновение руки — и тотчас это горение послушно даст задний ход. Экельс помнил каждое слово объявления. Из пепла и праха, из пыли и золы восстанут, будто золотистые саламандры, старые годы, зеленые годы, розы усладят воздух, седые волосы станут черными, исчезнут морщины и складки, все и вся повернет вспять и станет семенем, от смерти ринется к своему истоку, солнца будут всходить на западе и погружаться в зарево востока, луны будут убывать с другого конца, все и вся уподобится цыпленку, прячущемуся в яйцо, кроликам, ныряющим в шляпу фокусника, все и вся познает новую смерть, смерть семени, зеленую смерть, возвращения в пору, предшествующую зачатию. И это будет сделано одним лишь движением руки…
— Черт возьми, — выдохнул Экельс; на его худом лице мелькали блики света от Машины — Настоящая Машина времени! — Он покачал головой. — Подумать только. Закончись выборы вчера иначе, и я сегодня, быть может, пришел бы сюда спасаться бегством. Слава богу, что победил Кейт. В Соединенных Штатах будет хороший президент.
— Вот именно, — отозвался человек за конторкой. — Нам повезло. Если бы выбрали Дойчера, не миновать нам жесточайшей диктатуры. Этот тип против всего на свете — против мира, против веры, против человечности, против разума. Люди звонили нам и справлялись — шутя, конечно, а впрочем… Дескать, если Дойчер будет президентом, нельзя ли перебраться в 1492 год. Да только не наше это дело — побеги устраивать. Мы организуем сафари. Так или иначе, Кейт — президент, и у вас теперь одна забота…
— …убить моего динозавра, — закончил фразу Экельс.
— Tyrannosaurus rex. Громогласный Ящер, отвратительнейшее чудовище в истории планеты. Подпишите вот это. Что бы с вами ни произошло, мы не отвечаем. У этих динозавров зверский аппетит.
Экельс вспыхнул от возмущения.
— Вы пытаетесь испугать меня?
— По чести говоря, да. Мы вовсе не желаем отправлять в прошлое таких, что при первом же выстреле ударяются в панику. В том году погибло шесть руководителей и дюжина охотников. Мы предоставляем вам случай испытать самое чертовское приключение, о каком только может мечтать настоящий охотник. Путешествие на шестьдесят миллионов лет назад и величайшая добыча всех времен! Вот ваш чек. Порвите его.
Мистер Экельс долго, смотрел на чек. Пальцы его дрожали.
— Ни пуха, ни пера, — сказал человек за конторкой. — Мистер Тревис, займитесь клиентом.
Неся ружья в руках, они молча прошли через комнату к Машине, к серебристому металлу и рокочущему свету.
Сперва день, затем ночь, опять день, опять ночь; потом день — ночь, день — ночь, день. Неделя, месяц, год, десятилетие! 2055 год. 2019, 1999! 1957! Мимо! Машина ревела.
Они надели кислородные шлемы, проверили наушники.
Экельс качался на мягком сиденье — бледный, зубы стиснуты Он ощутил судорожную дрожь в руках, посмотрел вниз и увидел, как его пальцы сжали новое ружье. В машине было еще четверо. Тревис — руководитель сафари, его помощник Лесперанс и два охотника — Биллингс и Кремер. Они сидели, глядя друг на друга, а мимо, точно вспышки молний, проносились годы.
— Это ружье может убить динозавра? — вымолвили губы Экельса.
— Если верно попадешь, — ответил в наушниках Тревис. — У некоторых динозавров два мозга: один в голове, другой ниже по позвоночнику. Таких мы не трогаем. Лучше не злоупотреблять своей счастливой звездой. Первые две пули в глаза, если сумеете, конечно. Ослепили, тогда бейте в мозг.
Машина взвыла. Время было словно кинолента, пущенная обратным ходом. Солнца летели вспять, за ними мчались десятки миллионов лун.
— Господи, — произнес Экельс. — Все охотники, когда-либо жившие на свете, позавидовали бы нам сегодня. Тут тебе сама Африка покажется Иллинойсом.
Машина замедлила ход, вой сменился ровным гулом. Машина остановилась.
Солнце остановилось на небе.
Мгла, окружавшая Машину, рассеялась, они были в древности, глубокой-глубокой древности, три охотника и два руководителя, у каждого на коленях ружье — голубой вороненый ствол.
— Христос еще не родился, — сказал Тревис. — Моисей не ходил еще на гору беседовать с богом. Пирамиды лежат в земле, камни для них еще не обтесаны и не сложены. Помните об этом. Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер — никого из них нет.
Они кивнули.
— Вот, — мистер Тревис указал пальцем, — вот джунгли за шестьдесят миллионов две тысячи пятьдесят пять лет до президента Кейта.
Он показал на металлическую тропу, которая через распаренное болото уходила в зеленые заросли, извиваясь между огромными папоротниками и пальмами.
— А это, — объяснил он, — Тропа, проложенная здесь для охотников Компанией. Она парит над землей на высоте шести дюймов. Не задевает ни одного дерева, ни одного цветка, ни одной травинки. Сделана из антигравитационного металла. Ее назначение — изолировать вас от этого мира прошлого, чтобы вы ничего не коснулись. Держитесь Тропы. Не сходите с нее. Повторяю: не сходите с нее. Ни при каких обстоятельствах! Если свалитесь с нее — штраф. И не стреляйте ничего без нашего разрешения.
— Почему? — спросил Экельс.
Они сидели среди древних зарослей. Ветер нес далекие крики птиц, нес запах смолы и древнего соленого моря, запах влажной травы и кроваво-красных цветов.
— Мы не хотим изменять Будущее. Здесь, в Прошлом, мы незваные гости. Правительство не одобряет наши экскурсии. Приходится платить немалые взятки, чтобы нас не лишили концессии Машина времени — дело щекотливое. Сами того не зная, мы можем убить какое-нибудь важное животное, пичугу, жука, раздавить цветок и уничтожить важное звено в развитии вида.
— Я что-то не понимаю, — сказал Экельс.
— Ну так слушайте, — продолжал Тревис. — Допустим, мы случайно убили здесь мышь. Это значит, что всех будущих потомков этой мыши уже не будет — верно?
— Да.
— Не будет потомков от потомков от всех ее потомков! Значит, неосторожно ступив ногой, вы уничтожаете не одну, и не десяток, и не тысячу, а миллион — миллиард мышей!
— Хорошо, они сдохли, — согласился Экельс. — Ну и что?
— Что? — Тревис презрительно фыркнул. — А как с лисами, для питания которых нужны были именно эти мыши? Не хватит десяти мышей — умрет одна лиса. Десятью лисами меньше — подохнет от голода лев. Одним львом меньше — погибнут всевозможные насекомые и стервятники, сгинет неисчислимое множество форм жизни. И вот итог: через пятьдесят девять миллионов лет пещерный человек, один из дюжины, населяющей весь мир, гонимый голодом, выходит на охоту за кабаном или саблезубым тигром. Но вы, друг мой, раздавив одну мышь, тем самым раздавили всех тигров в этих местах. И пещерный человек умирает от голода. А этот человек, заметьте себе, не просто один человек, нет! Это целый будущий народ. Из его чресел вышло бы десять сыновей. От них произошло бы сто — и так далее, и возникла бы целая цивилизация. Уничтожьте одного человека — и вы уничтожите целое племя, народ, историческую эпоху. Это все равно что убить одного из внуков Адама. Раздавите ногой мышь — это будет равносильно землетрясению, которое исказит облик всей земли, в корне изменит наши судьбы. Гибель одного пещерного человека — смерть миллиарда его потомков, задушенных во чреве. Может быть, Рим не появится на своих семи холмах. Европа навсегда останется глухим лесом, только в Азии расцветет пышная жизнь. Наступите на мышь — и вы сокрушите пирамиды. Наступите на мышь — и вы оставите на Вечности вмятину величиной с Великий Каньон. Не будет королевы Елизаветы, Вашингтон не перейдет Делавер. Соединенные Штаты вообще не появятся. Так что будьте осторожны. Держитесь тропы. Никогда не сходите с нее!
— Понимаю, — сказал Экельс. — Но тогда, выходит, опасно касаться даже травы?
— Совершенно верно. Нельзя предсказать, к чему приведет гибель того или иного растения. Малейшее отклонение сейчас неизмеримо возрастет за шестьдесят миллионов лет. Разумеется, не исключено, что наша теория ошибочна. Быть может, мы не в состоянии повлиять на Время. А если и в состоянии — то очень незначительно. Скажем, мертвая мышь ведет к небольшому отклонению в мире насекомых, дальше — к угнетению вида, еще дальше — к неурожаю, депрессии, голоду, наконец, к изменениям социальным. А может быть, итог будет совсем незаметным — легкое дуновение, шепот, волосок, пылинка в воздухе, такое, что сразу не увидишь. Кто знает? Кто возьмется предугадать? Мы не знаем — только гадаем. И покуда нам не известно совершенно точно, что наши вылазки во Времени для истории — гром или легкий шорох, надо быть чертовски осторожным. Эта Машина, эта Тропа, ваша одежда, вы сами, как вам известно, — все обеззаражено. И назначение этих кислородных шлемов — помешать нам внести в древний воздух наши бактерии.
— Но откуда мы знаем, каких зверей убивать?
— Они помечены красной краской, — ответил Тревис. — Сегодня, перед нашей отправкой, мы послали сюда на Машине Лесперанса. Он побывал как раз в этом времени и проследил за некоторыми животными.
— Изучал их?
— Вот именно, — отозвался Лесперанс. — Я прослеживаю всю их жизнь и отмечаю, какие особи живут долго. Таких очень мало. Сколько раз они спариваются. Редко… Жизнь коротка. Найдя зверя, которого подстерегает смерть под упавшим деревом или в асфальтовом озере, я отмечаю час, минуту, секунду, когда он гибнет. Затем стреляю красящей пулей. Она оставляет на коже красную метку. Когда экспедиция отбывает в Прошлое, я рассчитываю все так, чтобы мы явились минуты за две до того, как животное все равно погибнет. Так что мы убиваем только те особи, у которых нет будущего, которым и без того уже не спариться. Видите, насколько мы осторожны?
— Но если вы утром побывали здесь, — взволнованно заговорил Экельс, — то должны были встретить нас, нашу экспедицию! Как она прошла? Успешно? Все остались живы?
Тревис и Лесперанс переглянулись.
— Это был бы парадокс, — сказал Лесперанс. — Такой путаницы, чтобы человек встретил самого себя, Время не допускает. Если возникает такая опасность. Время делает шаг в сторону. Вроде того, как самолет проваливается в воздушную яму. Вы заметили, как Машину тряхнуло перед самой нашей остановкой? Это мы миновали самих себя по пути обратно в Будущее. Но мы не видели ничего. Поэтому невозможно сказать, удалась ли наша экспедиция, уложили ли мы зверя, вернулись ли мы — вернее, вы, мистер Экельс, — обратно живые.
Экельс бледно улыбнулся.
— Ну, все, — отрезал Тревис. — Встали!
Пора было выходить из Машины.
Джунгли были высокие, и джунгли были широкие, и джунгли были навеки всем миром. Воздух наполняли звуки, словно музыка, словно паруса бились в воздухе — это летели, будто исполинские летучие мыши из кошмара, из бреда, махая огромными, как пещерный свод, серыми крыльями, птеродактили. Экельс, стоя на узкой Тропе, шутя прицелился.
— Эй, бросьте! — скомандовал Тревис. — Даже в шутку не цельтесь, черт бы вас побрал! Вдруг выстрелит…
Экельс покраснел.
— Где же наш Tyrannosaurus rex?
Лесперанс взглянул на свои часы.
— На подходе. Мы встретимся ровно через шестьдесят секунд. И ради бога — не прозевайте красное пятно. Пока не скажем, не стрелять. И не сходите с Тропы. Не сходите с тропы!
Они шли навстречу утреннему ветерку.
— Странно, — пробормотал Экельс. — Перед нами — шестьдесят миллионов лет. Выборы прошли. Кейт стал президентом. Все празднуют победу. А мы — здесь, все эти миллионы лет словно ветром сдуло, их нет. Всего того, что заботило нас на протяжении нашей жизни, еще нет и в помине, даже в проекте.
— Приготовиться! — скомандовал Тревис. — Первый выстрел ваш, Экельс. Биллингс — второй номер. За ним — Кремер.
— Я охотился на тигров, кабанов, буйволов, слонов, но видит бог — это совсем другое дело, — произнес Экельс. — Я дрожу, как мальчишка.
— Тихо, — сказал Тревис.
Все остановились.
Тревис поднял руку.
— Впереди, — прошептал он. — В тумане. Он там. Встречайте Его Королевское Величество.
Безбрежные джунгли были полны щебета, шороха, бормотанья, вздохов.
Вдруг все смолкло, точно кто-то затворил дверь.
Тишина.
Раскат грома.
Из мглы ярдах в ста впереди появился Tyrannosaurus rex.
— Силы небесные, — пролепетал Экельс.
— Тсс!
Оно шло на огромных, лоснящихся, пружинящих, мягко ступающих ногах.
Оно за тридцать футов возвышалось над лесом — великий бог зла, прижавший хрупкие руки часовщика к маслянистой груди рептилии. Ноги — могучие поршни, тысяча фунтов белой кости, оплетенные тугими каналами мышц под блестящей морщинистой кожей, подобной кольчуге грозного воина. Каждое бедро — тонна мяса, слоновой кости и кольчужной стали. А из громадной вздымающейся грудной клетки торчали две тонкие руки, руки с пальцами, которые могли подобрать и исследовать человека, будто игрушку. Извивающаяся змеиная шея легко вздымала к небу тысячекилограммовый каменный монолит головы. Разверстая пасть обнажала частокол зубов-кинжалов. Вращались глаза — страусовые яйца, не выражая ничего, кроме голода. Оно сомкнуло челюсти в зловещем оскале. Оно побежало, и задние ноги смяли кусты и деревья, и когти вспороли сырую землю, оставляя следы шестидюймовой глубины. Оно бежало скользящим балетным шагом, неправдоподобно уверенно и легко для десятитонной махины. Оно настороженно вышло на залитую солнцем прогалину и пощупало воздух своими красивыми чешуйчатыми руками.
— Господи! — Губы Экельса дрожали. — Да оно, если вытянется, луну достать может.
— Тсс! — сердито зашипел Тревис. — Он еще не заметил нас.
— Его нельзя убить. — Экельс произнес это спокойно, словно заранее отметал все возражения. Он взвесил показания очевидцев и вынес окончательное решение. Ружье в его руках было словно пугач. — Идиоты, и что нас сюда принесло… Это же невозможно.
— Молчать! — рявкнул Тревис.
— Кошмар…
— Кру-гом! — скомандовал Тревис. — Спокойно возвращайтесь в Машину. Половина суммы будет вам возвращена.
— Я не ждал, что оно окажется таким огромным, — сказал Экельс. — Одним словом, просчитался. Нет, я участвовать не буду.
— Оно заметило нас!
— Вон красное пятно на груди!
Громогласный Ящер выпрямился. Его бронированная плоть сверкала, словно тысяча зеленых монет. Монеты покрывала жаркая слизь. В слизи копошились мелкие козявки, и все тело переливалось, будто по нему пробегали волны, даже когда чудовище стояло неподвижно. Оно глухо дохнуло. Над поляной повис запах сырого мяса.
— Помогите мне уйти, — сказал Экельс. — Раньше все было иначе. Я всегда знал, что останусь жив. Были надежные проводники, удачные сафари, никакой опасности. На сей раз я просчитался. Это мне не по силам. Признаюсь. Орешек мне не по зубам.
— Не бегите, — сказал Лесперанс. — Повернитесь кругом. Спрячьтесь в Машине.
— Да. — Казалось, Экельс окаменел. Он поглядел на свои ноги, словно пытался заставить их двигаться. Он застонал от бессилия.
— Экельс!
Он сделал шаг — другой, зажмурившись, волоча ноги.
— Не в ту сторону!
Едва он двинулся с места, как чудовище с ужасающим воем ринулось вперед. Сто ярдов оно покрыло за четыре секунды. Ружья взметнулись вверх и дали залп. Из пасти зверя вырвался ураган, обдав людей запахом слизи и крови. Чудовище взревело, его зубы сверкали на солнце.
Не оглядываясь, Экельс слепо шагнул к краю Тропы, сошел с нее и, сам того не сознавая, направился в джунгли; ружье бесполезно болталось в руках. Ступни тонули в зеленом мху, ноги влекли его прочь, он чувствовал себя одиноким и далеким от того, что происходило за его спиной.
Снова затрещали ружья. Выстрелы потонули в громовом реве ящера. Могучий хвост рептилии дернулся, точно кончик бича, и деревья взорвались облаками листьев и веток. Чудовище протянуло вниз свои руки ювелира — погладить людей, разорвать их пополам, раздавить, как ягоды, и сунуть в пасть, в ревущую глотку! Глыбы глаз очутились возле людей. Они увидели свое отражение. Они открыли огонь по металлическим векам и пылающим черным зрачкам.
Словно каменный идол, словно горный обвал, рухнул. Tyrannosaurus rex.
Рыча, он цеплялся за деревья и валил их. Зацепил и смял металлическую Тропу. Люди бросились назад, отступая. Десять тонн холодного мяса, как утес, грохнулись оземь. Ружья дали еще залп. Чудовище ударило бронированным хвостом, щелкнуло змеиными челюстями и затихло. Из горла фонтаном била кровь. Где-то внутри лопнул бурдюк с жидкостью, и зловонный поток захлестнул охотников. Они стояли неподвижно, облитые чем-то блестящим, красным.
Гром смолк.
В джунглях воцарилась тишина. После обвала — зеленый покой. После кошмара — утро.
Биллингс и Кремер сидели на Тропе; им было плохо. Тревис и Лесперанс стояли рядом, держа дымящиеся ружья и чертыхаясь.
Экельс, весь дрожа, лежал ничком в Машине Времени. Каким-то образом он выбрался обратно на Тропу и добрел до Машины.
Подошел Тревис, глянул на Экельса, достал из ящика марлю и вернулся к тем, что сидели на Тропе.
— Оботритесь.
Они стерли со шлемов кровь. И тоже принялись чертыхаться. Чудовище лежало неподвижно. Гора мяса, из недр которой доносилось бульканье, вздохи — это умирали клетки, органы переставали действовать, и соки последний раз текли по своим ходам, все отключалось, навсегда выходя из строя. Точно вы стояли возле разбитого паровоза или закончившего рабочий день парового катка — все клапаны открыты или плотно зажаты. Затрещали кости: вес мышц, ничем не управляемый — мертвый вес, — раздавил тонкие руки, притиснутые к земле. Колыхаясь, оно приняло покойное положение.
Вдруг снова грохот. Высоко над ними сломался исполинский сук. С гулом он обрушился на безжизненное чудовище, как бы окончательно утверждая его гибель.
— Так. — Лесперанс поглядел на часы. — Минута в минуту. Это тот самый сук, который должен был его убить. — Он обратился к двум охотникам. — Фотография трофея вам нужна?
— Что?
— Мы не можем увозить добычу в Будущее. Туша должна лежать здесь, на своем месте, чтобы ею могли питаться насекомые, птицы, бактерии. Равновесие нарушать нельзя. Поэтому добычу оставляют. Но мы можем сфотографировать вас возле нее.
Охотники сделали над собой усилие, пытаясь думать, но сдались, тряся головой.
Они послушно дали отвести себя в Машину. Устало опустились на сиденья. Тупо оглянулись на поверженное чудовище — немой курган. На остывающей броне уже копошились золотистые насекомые, сидели причудливые птицеящеры.
Внезапный шум заставил охотников оцепенеть: на полу Машины, дрожа, сидел Экельс.
— Простите меня, — сказал он.
— Встаньте! — рявкнул Тревис.
Экельс встал.
— Ступайте на Тропу, — скомандовал Тревис. Он поднял ружье. — Вы не вернетесь с Машиной. Вы останетесь здесь!
Лесперанс перехватил руку Тревиса.
— Постой…
— А ты не суйся! — Тревис стряхнул его руку. — Из-за этого подонка мы все чуть не погибли. Но главное даже не это. Нет, черт возьми, ты погляди на его башмаки! Гляди! Он соскочил с Тропы. Понимаешь, чем это нам грозит? Один бог знает, какой штраф нам прилепят! Десятки тысяч долларов! Мы гарантируем, что никто не сойдет с Тропы. Он сошел. Идиот чертов! Я обязан доложить правительству. И нас могут лишить концессии на эти сафари. А какие последствия будут для Времени, для Истории?!
— Успокойся, он набрал на подошвы немного грязи — только и всего.
— Откуда мы можем знать? — крикнул Тревис. — Мы ничего не знаем! Это же все сплошная загадка! Шагом марш, Экельс!
Экельс полез в карман.
— Я заплачу сколько угодно. Сто тысяч долларов! Тревис покосился на чековую книжку и плюнул.
— Ступайте! Чудовище лежит возле Тропы. Суньте ему руки по локоть в пасть. Потом можете вернуться к нам.
— Это несправедливо!
— Зверь мертв, ублюдок несчастный. Пули! Пули не должны оставаться здесь, в Прошлом. Они могут повлиять на развитие. Вот вам нож. Вырежьте их!
Джунгли опять пробудились к жизни и наполнились древними шорохами, птичьими голосами. Экельс медленно повернулся и остановил взгляд на доисторической падали, глыбе кошмаров и ужасов. Наконец, словно лунатик, побрел по Тропе.
Пять минут спустя он, дрожа всем телом, вернулся к Машине, его руки были по локоть красны от крови.
Он протянул вперед обе ладони. На них блестели стальные пули. Потом он упал. Он лежал там, где упал недвижимый.
— Напрасно ты его заставил это делать, — сказал Лесперанс.
— Напрасно! Об этом рано судить. — Тревис толкнул неподвижное тело. — Не помрет. Больше его не потянет за такой добычей. А теперь, — он сделал вялый жест рукой, — включай. Двигаемся домой.
1492. 1776. 1812
Они умыли лицо и руки. Они сняли заскорузлые от крови рубахи, брюки и надели все чистое. Экельс пришел в себя, но сидел молча. Тревис добрых десять минут в упор смотрел на него.
— Не глядите на меня, — вырвалось у Экельса. — Я ничего не сделал.
— Кто знает.
— Я только соскочил с Тропы и вымазал башмаки глиной. Чего вы от меня хотите? Чтобы я вас на коленях умолял?
— Это не исключено. Предупреждаю Вас, Экельс, может еще случиться, что я вас убью. Ружье заряжено.
— Я не виноват. Я ничего не сделал.
1999. 2000. 2055.
Машина остановилась.
— Выходите, — скомандовал Тревис.
Комната была такая же, как прежде. Хотя нет, не совсем такая же. Тот же человек сидел за той же конторкой. Нет, не совсем тот же человек, и конторка не та же.
Тревис быстро обвел помещение взглядом.
— Все в порядке? — буркнул он.
— Конечно. С благополучным возвращением!
Но настороженность не покидала Тревиса. Казалось, он проверяет каждый атом воздуха, придирчиво исследует свет солнца, падающий из высокого окна.
— О’кей, Экельс, выходите. И больше никогда не попадайтесь мне на глаза.
Экельс будто окаменел.
— Ну? — поторопил его Тревис. — Что вы там такое увидели?
Экельс медленно вдыхал воздух — с воздухом что-то произошло, какое-то химическое изменение, настолько незначительное, неуловимое, что лишь слабый голос подсознания говорил Экельсу о перемене. И краски — белая, серая, синяя, оранжевая, на стенах, мебели, в небе за окном — они… они… да: что с ними случилось? А тут еще это ощущение. По коже бегали мурашки. Руки дергались. Всеми порами тела он улавливал нечто странное, чужеродное. Будто где-то кто-то свистнул в свисток, который слышат только собаки. И его тело беззвучно откликнулось. За окном, за стенами этого помещения, за спиной человека (который был не тем человеком) у перегородки (которая была не той перегородкой) — целый мир улиц и людей. Но как отсюда определить, что это за мир теперь, что за люди? Он буквально чувствовал, как они движутся там, за стенами, — словно шахматные фигурки, влекомые сухим ветром…
Зато сразу бросалось в глаза объявление на стене, объявление, которое он уже читал сегодня, когда впервые вошел сюда.
Что-то в нем было не так.
А/О СОФАРИ ВОВРЕМЕНИ
АРГАНИЗУЕМ СОФАРИ ВЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО
ВЫ ВЫБЕРАЕТЕ ДАБЫЧУ
МЫ ДАСТАВЛЯЕМ ВАС НАМЕСТО
ВЫ УБЕВАЕТЕ ЕЕ
Экельс почувствовал, что опускается на стул. Он стал лихорадочно скрести грязь на башмаках. Его дрожащая рука подняла липкий ком.
— Нет, не может быть! Из-за такой малости… Нет!
На комке было отливающее зеленью, золотом и чернью пятно — бабочка, очень красивая… мертвая.
— Из-за такой малости! Из-за бабочки! — закричал Экельс.
Она упала на пол — изящное маленькое создание, способное нарушить равновесие, повалились маленькие костяшки домино… большие костяшки… огромные костяшки, соединенные цепью неисчислимых лет, составляющих Время. Мысли Экельса смещались. Не может быть, чтобы она что-то изменила. Мертвая бабочка — и такие последствия? Невозможно!
Его лицо похолодело Непослушными губами он вымолвил:
— Кто… кто вчера победил на выборах?
Человек за конторкой хихикнул.
— Шутите? Будто не знаете! Дойчер, разумеется! Кто же еще? Уж не этот ли хлюпик Кейт? Теперь у власти железный человек! — Служащий опешил. — Что это с вами?
Экельс застонал. Он упал на колени. Дрожащие пальцы протянулись к золотистой бабочке.
— Неужели нельзя, — молил он весь мир, себя, служащего, Машину, — вернуть ее туда, оживить ее? Неужели нельзя начать все сначала? Может быть…
Он лежал неподвижно. Лежал, закрыв глаза, дрожа, и ждал. Он отчетливо слышал тяжелое дыхание Тревиса, слышал, как Тревис поднимает ружье и нажимает курок.
И грянул гром.
Рассказ про 8 марта на английском языке. Топик по английскому “8 марта – Международный женский день” (The 8th of March).
Английский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться английскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Как выбрать репетитора по английскому языку
Бесплатный пробный урок
Сочинение «8 марта» на английском
The 8th of March
On the 8th of March people in our country celebrate International Women’s Day. It’s a great tradition to thank the women we love for beauty and care they give us. We greet our moms and grannies, our sisters and friends, our lovers, teachers and colleges.
All the women are always beautiful but on such a day they are absolutely charming like the flowers. Perhaps, that’s why the best present for the 8th of March is a bunch of spring flowers.
We always celebrate the 8th of March in our family. Our tradition for this holiday is that all the housework is done by men. My mother and I are not allowed to help in any way.
My father and brother get up early and cook celebration meals, decorate the flat with flowers and make coffee while women are restricted to come in. Then we sit down at the table to have breakfast. After that it’s time for giving presents.
If the weather is fine we may go for a walk to the park. In the evening we receive guests. Our friends come to talk and have some fun together.
The 8th of March is a happy day for every woman when she is specially treated just for being woman. We are always thankful to our dear men for their attention.
Перевод «8 марта»
8 марта мы отмечаем Международный женский день. Это хорошая традиция – выразить благодарность нашим любимым женщинам за красоту и заботу, которую они нам дарят. Мы поздравляем мам и бабушек, сестер и подруг, любимых, учителей и коллег.
Все женщины прекрасны всегда, но в этот день особенно очаровательны, как цветы. Наверно, поэтому лучший подарок на 8 марта – это букет весенних цветов.
В нашей семье мы всегда отмечаем 8 марта. Наша традиция в этот день – всю работу по дому делают мужчины. Мне и маме вообще не разрешенается помогать.
Папа и брат встают рано, готовят праздничные угощения, украшают квартиру цветами, готовят кофе, в то время как женщинам нельзя входить. Потом мы садимся за стол завтракать. После наступает время вручения подарков.
Если погода хорошая, мы можем пойти на прогулку в парк. Вечером мы принимаем гостей. Наши друзья приходят, чтобы поболтать и провести хорошо время вместе.
8 марта – это счастливый день для каждой женщины, когда к ней относятся по-особенному просто за то, что она женщина. Мы всегда благодарны нашим дорогим мужчинам за их внимание.
March 8
There are many important holidays in a calendar year, but my favourite one is March 8th. Everybody knows that it’s an international Women’s Day, but for me it’s a special day. First of all, it’s the beginning of spring, which is my favourite season. The weather is almost always fine on this day. Secondly, people seem to become happier on this day.
Women are happy to receive presents and compliments, while men are happy to pay extra attention to their loved ones. None of them is left without a present or special attention on March the 8th. Mothers, grandmothers, sisters, girlfriends, wives, daughters — they are all treated with respect and admiration.
It’s worth mentioning that this holiday originated at the beginning of the 20th century in New York. At first, it was a strike held by the Socialistic Party in support of Ladies’ Working Union. Later on, some of European Socialist Party representatives proposed to celebrate the annual Women’s Day in March and so the tradition began. The holiday was mainly celebrated in communist and socialist countries. In Western countries the observance of the Women’s Day became popular in 1970s. As the time passed, the holiday became more and more popular. Today, it is especially important to go out on this day, to visit the concerts or other performances which set a festive mood.
Women receive lots of flowers, postcards and small presents. It’s habitual to buy spring flowers on this day, including snowdrops, daffodils and tulips.
8 марта
В календаре есть множество праздников, но мой любимый — 8-е марта. Всем известно, что это международный женский день, но для меня это особенная дата. Во-первых, это начало моего любимого времени года — весны. В этот день почти всегда хорошая погода. Во-вторых, люди кажутся счастливее в этот день.
Женщины рады получать подарки и комплименты, а мужчины готовы ухаживать за своими возлюбленными. Ни одна из них не остается без подарка или особого внимания на 8 марта. Мамы, бабушки, сестры, подруги, жены, дочери — они все достойны уважения и восхищения.
Стоит отметить, что этот праздник возник в начале 20-го века в Нью-Йорке. Изначально это была забастовка, организованная Социалистической партией в поддержку Женского Рабочего Союза. Позже, некоторые из представителей европейских социалистических партий предложили отмечать ежегодный женский день в марте, так и зародилась эта традиция.
Праздник в основном отмечался в коммунистических и социалистических странах. В западных странах соблюдать женский день стало популярным в 1970-е годы. С течением времени праздник стал еще более популярным. Сегодня в этот день особенно важно ходить куда-нибудь, посещать концерты и прочие выступления, где царит праздничное настроение.
Женщины получают много цветов, открыток и небольших подарков. В этот день принято покупать первоцветы, в том числе подснежники, нарциссы и тюльпаны.
Источник: http://ycilka.net/tvir.php?id=548#ixzz5Il3UpPQF
Источник: http://www.en365.ru/march_8.htm
Стихи-поздравления мамам:
Mommy, I love you!
These flowers are for you!
Мама, Я тебя люблю!
Эти все цветы тебе!
My Mom is pretty.
My mom is sweet.
My mom is the best mommy.
You will ever meet.
Моя мама красива.
Моя мама нежна.
Вы не встретите лучшей мамы,
Чем моя!
I like the way you look
I like the way you cook;
Now what I really want to say is:
“Happy Mother’s Day”
Нравится, как ты выглядишь.
Нравится, как ты готовишь.
Но что я действительно хочу сказать:
“Счастливого Дня Матери!”
My dear, dear Mummy,
I love you very much!
I want you to be happy
On the eighth of March!
Моя дорогая, дорогая мамочка,
Я очень сильно люблю тебя!
Я хочу, что бы ты была счастлива
В этот день, 8 Марта!
Mommy, it’s your special day.
And it’s time for me to say:
I’m glad for all the things you do.
Thank you, Mommy, I love you!
Мама, сегодня твой особый день,
И самое время мне сказать:
Я благодарен за все, что ты делаешь для меня.
Спасибо мама, я тебя люблю!
I love you, Mommy.
My dearest Mommy.
You make me happy
When I am sad.
I want to tell you
I really love you!
When I’m with you
I am so glad!
Я люблю тебя, мамочка,
Моя дорогая мамочка.
Ты делаешь меня счастливым,
Когда мне грустно.
Я хочу сказать тебе,
Я очень тебя люблю!
Когда я с тобой,
Я очень счастлив!
I love Mommy,
Yes I do.
And my Mommy loves me too.
Я люблю маму,
Да, люблю.
И моя мама тоже любит меня.
My mommy helps me
when I’m sick.
My mommy helps me
when I’m blue.
My mommy helps me
when I’m sad.
Thanks, Mom,
for all that you do!
Моя мама заботится обо мне, когда болею.
Моя мама заботится обо мне, когда мне грустно.
Моя мама заботится обо мне, когда мне печально.
Спасибо, мама, за все, что делаешь для меня!
Thank you, Mom, for all your hugs,
All your hugs,
All your hugs.
Thank you Mom, for all your hugs,
They feel good to me.
Thank you Mom for all your kisses
All your kisses,
All your kisses.
Thank you Mom for all your kisses,
They feel good to me.
Thank you Mom for all your love
All your love,
All your love.
Thank you Mom for all your love,
It feels good to me.
Спасибо, мам, за все твои объятия,
За все твои объятия, за все твои объятия.
Спасибо, мам, за все твои объятия,
Мне это нравится.
Спасибо, мам, за все твои поцелуи,
За все твои поцелуи, за все твои поцелуи.
Спасибо, мам, за все твои поцелуи,
Мне это нравится.
Спасибо, мам, за всю твою любовь,
За всю твою любовь, за всю твою любовь,
Спасибо мам, за всю твою любовь,
Мне это нравится.
Sometimes, Mom says,
«Don’t do this,»
Sometimes, Mom says,
«Don’t do that,»
She still loves me, that I know.
Why?
Because she tells me so.
Sometimes, Mom says,
«Let’s do this!»
Sometimes, Mom says,
«Kiss, kiss, kiss!»
Иногда мама говорит:
«Не делай этого»,
Иногда мама говорит:
«Не делай того»,
Она все равно любит меня, и я знаю это.
Почему?
Потому что она говорит мне так.
Иногда мама говорит:
«Давай сделаем это!»,
Иногда мама говорит:
«Поцелуй, поцелуй, поцелуй!»,
Mother, my darling,
I love you,
Each day of the year.
You are so sweet,
And you are so kind.
And I am so glad that you are mine!
Мама, моя дорогая,
Я тебя люблю,
В каждый день года.
Ты так нежна,
И так добра.
Я так рад, что ты моя!
Greetings (wishes) Mother on Mother’s day
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | I like the way you look, I like the way you cook, Now what I really want to say It is Happy Mother’s day! | Мне нравится, как ты выглядишь, Мне нравится, как ты готовишь, Что я действительно хочу сказать, Это с Днем матери! |
2 | I’ll make breakfast. You make lunch. I’ll do the dishes. You do the shopping. I’ll sweep the bedrooms. You make the beds. I’ll clean the kitchen. You’ll go in the laundry. Let’s help Mama. It’s Mother’s Day | Я сделаю завтрак. Я сделаю обед. Я буду мыть посуду. Я делаю покупки. Я буду подметать спальни. Я уберу постель. Я буду чистить кухню. Я пойду в прачечную. Помоги маме. Это мамин день |
3 | Just one little wish for you, Mom, But it’s loving and happy and true – It’s a wish that the nicest and best things Will always keep coming to you! | Только одно маленькое пожелание тебе, мама Но оно с любовью, счастьем и правдиво – Желаю что бы приятнейшие и лучшие события Всегда продолжали приключаться с тобой! |
4 | My Mother, my friend so dear throughout my life you’re always near. A tender smile to guide my way You’re the sunshine to light my day | Моя мама, мой друг, который так дорог. Всю жизнь ты рядом со мной. Нежная улыбка направляющая мою дорогу Ты солнечный свет освещающий мой день |
Стихи на английском языке. Про маму!
Once upon a memory (Помню однажды)
Someone wiped away a tear (Кто-то смахнул слезу)
Held me close and loved me, (Обнял меня крепко и любил,)
Thank you, Mother dear! (Спасибо, дорогая мама!)
40 пожеланий на английском, которые пригодятся вам, чтобы написать поздравление с Днем рождения
Простые и короткие. Универсальные пожелания, которые подойдут для близких и коллег, друзей и родственников. Вы можете их написать в сообщении или в открытке.
-
Sending you tons of positive vibes and hoping that your birthday is making you happy. Congratulations! – Отправляю тонны положительных эмоций и надеюсь, что этот день твоего рождения сделает тебя счастливыми. Поздравляю!
-
The best years still lie ahead of you. Congratulations! – Лучшие годы еще впереди. Поздравляю!
-
Age is all but a number. Happy birthday to you! – Возраст – всего лишь цифра. С днем рождения тебя!
-
In my opinion, the best gift is happiness. So, be the happiest man in the entire world. Congratulations on birthday! – На мой взгляд, лучший подарок – это счастье. Так что будь самым счастливым человеком на свете. Поздравляю с днем рождения!
-
I pray your special day grant you all the wishes that you’ve desired. Congratulations! – Я молюсь, чтобы в этот особенный день все желания исполнились. Поздравляю!
Также советем обратить внимание на рейтинг лучших курсов английского языка в Москве, также присутствует возможность бесплатного пробного урока и тестирования.
Смешные. Подборка веселых поздравлений, приуроченных ко дню рождения, даст возможность увидеть в забавном свете подводные камни старения. Подойдут для открыток, текстовых сообщений друзьям.
- So, you are still younger than the age you will be on the next birthday. Have a special celebration. – Итак, сейчас ты моложе, чем будешь на следующий день рождения. Особенного празднования.
-
When I looked at the date, I realized that it was your birthday, friend! When I thought about the year in which you were born, I almost fainted! Congratulations. – Когда я увидел сегодняшнюю дату, то понял, что это день твоего рождения, мой друг! Когда я подумал про год, в который ты родился, я чуть не упал в обморок! Поздравляю.
-
Happy Birthday! I’m so pleased to hear you’re over the hill instead of under it. – С днем рождения! Мне так приятно слышать, что ты за холмом, а не под ним.
-
The tragedy of getting old: So many candles… so little cake. – Трагедия старения: так много свечей … так мало торта.
-
If gray hair is a sign of wisdom, then you’re a genius! – Если седые волосы – знак мудрости, значит, вы гений!
Для друзей. День рождения – отличное время, чтобы рассказать другу, как много он для вас значит! Используйте эти простые примеры сообщений как отправную точку и персонализируйте их, чтобы ваш друг чувствовал себя очень любимым в этот день.
Также, подготовили для вас каталог онлайн – курсов английского языка.
-
My dear friend! You’re special. Remember this every day. Happy birthday to you. – Мой милый друг! Ты особенный. Помни это каждый день. Поздравляю с тебя с днем рождения.
-
Good friends are worth holding onto. Thank you for holding my hand each day. Happy birthday, best friend!” – Хорошие друзья стоят того, чтобы за них держаться. Спасибо, что держишь меня за руку каждый день. Поздравляю с днем рождения тебя, мой лучший друг!
-
Gifts can be thrown away, but the wishes of true friends like me will stay with you for the rest of your life. Congratulations my friend. – Подарки можно выбросить, но пожелания настоящих друзей, таких как я, останутся с тобой до конца жизни. Поздравляю, мой друг.
-
May the new year of your life be filled with happiness and love. Love! Hope! Believe! Congratulations. – Пусть новый год твоей жизни наполняет счастье и любовь. Люби! Надейся! Верь! Поздравляю.
-
Times have changed my Friend, but the one thing that has not changed is that we keep aging together each year. – Времена изменились, мой друг, но единственное, что не осталось неизменным, это то, что мы продолжаем стареть вместе каждый год.
Для мамы. Подборка милых, вдохновляющих и забавных пожеланий для вашей мамы, чтобы поздравить ее с особенным днем!
Обратите также внимание на статью о семье и родственниках на английском, где с помощью картинок и примеров у вас будет возможность изучить популярные слова и фразы на тему семьи.
-
Dearest Mom, I count my blessings every day. The greatest blessing of all is having a beautiful, caring mother like you in my life. Happy Birthday! – Дорогая мама, я считаю свои благословения каждый день. Самое большое благословение в моей жизни – иметь красивую, заботливую мать, как ты. С Днем рождения!
-
God had a plan when He made me your child. He knew we could do great things together and, by the grace of God, we have! Happy Birthday Mom! – У Бога был план, когда Он сделал меня твоим ребенком. Он знал, что мы можем делать великие дела вместе, и по милости Божьей мы делаем! С днем рождения, моя мама!
-
I’m wishing you a doubly Happy Birthday. After all, you’re not just my mom, but my best friend. – Желаю вдвойне счастливого дня рождения. В конце концов, ты не просто моя мама, ты – мой лучший друг.
-
An amazing mom deserves an amazing day. Hope it’s happy from beginning to end! – Удивительная мама заслуживает удивительного дня. Надеюсь, что он будет счастливым от начала и до конца!
-
Mom I so lucky to have a mother like U. You are my best friend. Happy birthday sweet and kind mom. – Мама, мне так повезло, что у меня есть такая мама, как ты. Ты мой лучший друг. С днем рождения милая и добрая мама.
Для папы. Поздравьте своего папу в день его рождения одним из этих милых, смешных или сердечных пожеланий.
-
Many congratulations on your birthday, dad! May your life be blessed by God always! – Поздравляю с днем рождения, папа! Пусть твоя жизнь будет всегда благословлена Богом!
-
You helped make me who I am! Happy Birthday, Dad. – Ты помог мне стать такой, какая я есть! С днем рождения, папа.
-
Thank you for being the superman in my life. You always made me feel special with your love and care. Happy birthday to you! – Спасибо за то, что ты супермен в моей жизни. Ты всегда заставлял меня чувствовать себя особенным с твоей любовью и заботой. С Днем рожденья тебя!
-
What a father! What a blessing! What a gift! Thank you for making me the happiest child in the world. Happy birthday, Dad. – Какой отец! Какое благословение! Какой подарок! Спасибо, что сделал меня самым счастливым ребенком в мире. С днем рождения, папа.
-
Dad, you’ve always been the coolest. Like all those times you said “yes” when mom said “no.” Happy Birthday, Cool Dad! – Папа, ты всегда был самым крутым. Особенно те времена, когда ты говорили «да», в то время, как мама говорила «нет». С днем рождения, мой классный папа!
Для сестры. Напишите своей сестре милое, вдохновляющее или забавное сообщение на день рождения.
-
Happy birthday to my lovely sister! May this coming year be the best yet! – С днем рождения, моя любимая сестра! Пусть этот год будет еще лучше!
-
Birthdays never stop and you never can stop being my sister, both of these are good to happen. Congratulations! – Дни рождения никогда не прекращаются, и ты никогда не gthtcnfytim быть моей сестрой, и то, и другое хорошо. Поздравляю!
-
Some people deserve admiration, some command respect and others unconditional love! You are one person who deserves all these! Happy Birthday Dear! – Некоторые люди заслуживают восхищения, другие вызывают уважение, а третьи – безоговорочную любовь! Ты – человек, который заслуживает всего этого! С днем рождения дорогой!
-
I hope your birthday brings you as many blessings in one day as I’ve had in all the years of being your sister. – Я надеюсь, что твой день рождения принесет тебе столько благословений за один день, сколько я получила за все годы, что была твоей сестрой.
-
Sisters are a lot like toppings on ice cream: you can get by without them, but where’s the fun in that? Thanks for sweetening my life with your love. Happy Birthday! – Сестры они как начинки в мороженом: без них можно обойтись, но какое тогда удовольствие? Спасибо, что подслащаешь мою жизнь своей любовью. С днем рождения!
Для брата. Подборка забавных и искренних пожеланий ко дню рождения брата поможет написать идеальное сообщение.
-
You are the best human, who has been created by our mom and dad. Happy birthday! – Ты лучший человек, который был создан нашими мамой и папой. С днем рождения!
-
Happy Birthday to the coolest brother! The day is brighter and more fun when you’re around. – С Днем Рождения, самый крутой брат! День становится ярче и веселее, когда ты рядом.
-
My dearest brother, thank you for motivating and inspiring me. Congratulations! – Мой дорогой брат, спасибо, что мотивируешь и вдохновляешь меня. Поздравляю!
-
No treasure compares to the love of a brother. Wishing you a wonderful birthday, dear brother. – Ни одно сокровище не сравнится с любовью брата. Желаю тебе прекрасного дня рождения, дорогой брат.
-
I hope you have a brilliant birthday brother, and that this next year is full of exciting opportunities – Я надеюсь, что у тебя отличный день рождения, брат, и что следующий год полон захватывающих возможностей!
Для коллег по работе. Треть своего дня вы проводите с коллегами. Эти простые пожелания идеально подойдут для поздравления начальника или коллеги.
-
Happy Birthday to the world’s best coworker. Feel free to send a similar message to me on my birthday! – С днем рождения, лучший в мире коллега. Не стесняйтесь отправить мне подобное сообщение на мой день рождения!
-
I wish you to enjoy great moments of your birthday. I promise I will be there near when you need my help. – Желаю тебе наслаждаться прекрасными моментами твоего дня рождения. Я обещаю, что буду рядом, когда тебе понадобится моя помощь.
-
The years keep going, but you stay the same—some day, you will have to tell me your secret. Happy birthday! – Годы идут, но вы остаетесь прежними – однажды вам придется рассказать мне свой секрет. С днем рождения!
-
Thank you so much for being there always, not just like the best colleague, but as a best friend. Happy Birthday! – Огромное спасибо за то, что ты всегда рядом, не просто как лучший коллега, а как лучший друг. С днем рождения!
-
Birthdays are a great time to reflect on all of our life. I hope you enjoy your day as much as I enjoy having you in my life. Happy birthday! – Дни рождения – прекрасное время для размышлений о нашей жизни. Я надеюсь, что вам понравится ваш день так же, как мне нравится то, что вы есть в моей жизни. С днем рождения!
Как видите, быть оригинальным совсем не трудно. Особенно, когда у вас под рукой есть наша подборка поздравлений и пожеланий.
Wishing You a Wonderful Day
(Желаю тебе чудесного дня)
Sending this, Mom, (Письмо это, мам,)
Especially to say (Специально, что бы сказать)
Wishing you a happy (Желаю тебе счастья)
And wonderful day. (И чудесного дня)
And to tell you this day (И сказать тебе в этот день)
Will always be one (Ты будешь всегда особенной)
For remembering the many (В памяти за многое)
Sweet things you have done! (Хорошее что ты сделала!)
Blessing
There is no blessing (Нат счастья)
quite so dear… (столь дорогого…)
as a mom like you (как ты, мама)
to love year after year. (что бы любить тебя год за годом.)
Vocabulary / Словарь
|
|
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Best Friends
Best friends forever, mom and me: (Лучшие друзья навсегда, мама и я:)
picking flowers and climbing trees, (собирание цветов, лазание по деревьям,)
a shoulder to cry on, secrets to share (плечо поплакать, поделиться секретами,)
Warm hearts and hands that really care. (Тепло сердца и руки которые действительно заботятся.)
8 марта- Международный женский день
Есть много праздников в нашей стране, 8-ое марта один из них. Это – счастливый и хороший праздник. Дарить подарки и цветы женщинам в этот день – хорошая традиция в нашей стране. Каждая семья празднует этот праздник весны. Утром мужчины идут в магазины или на рынки чтобы купить цветы. Они пытаются убрать квартиры и помогают женщинам приготовить праздничный обед.
Сыновья и дочери также помогают своим матерям: они пекут пирог, накрывают на стол и моют посуду после праздничного обеда. Все члены семьи пытаются быть хорошо одетыми в этот день.
Некоторые семьи идут в театр или на концерт. Они покупают билеты заранее. Другие предпочитают приглашать гостей и оставаться дома.
Есть почти такой же праздник в Англии. Это называют День матери и он празднуется также весной. Сыновья и дочери приезжают и делают подарки своим матерям в этот день. Если нет возможности повидать маму, можно послать ей подарки и открытки. Цветы и пироги – традиционные подарки для всех матерей Англии. Все женщины пытаются быть красивыми и счастливыми в этот день.
Другие материалы из раздела
Топики по английскому языку
Стихи для поздравления сестры.
My Sister is really great;
She’s sweet as she can be;
When I need some help, I know
She’s always there for me.
Моя сестра — замечательная;
Милее ее нет;
Когда мне нужна помощь, я знаю
Она всегда рядом со мной.
Универсальное стихотворение, которым можно поздравить не только сестру, но и маму, бабушку, тетю. Всего лишь надо заменить в первой строчке «Sister» на «Mother», «Grandma», или «Aunt».
Ребенок может поздравить с 8 марта не только стихами, но и карточками — раскрасками. Здесь вы найдете поздравительные раскраски для мам и бабушек с выражением любви к ним (тоже по-английски).
Если вы считаете материал интересным, поделитесь им с друзьями в социальных сетях.
Смотрите также:
| Прикольные стихи про 8 марта для взрослых ОН на кухне, с тихим матом, 8-го марта всяк жену балует С дивана отдаю команды звонко, Удиви близких необычным поздравлением. Закажи аудио поздравление на телефон. ПОДАРКИ НА 8 МАРТА Самой нежной и ласковой в мире, Я бы мог подарить тебе книгу, Лишь бы видеть тебя довольною, Посуду было мыть сегодня лень, ВСЕМ ЖЕНЩИНАМ! С утра в постели поваляться, Воробьи сидят на ветках, Нахрена скажите, Клара, Вон германцы да французы Им дают зарплату в «Евро» Им купить букет для бабы — Там у них — без нас нехило Что нам стоит, в самом деле? Март. Восьмое. Оттепель. Встану я восьмого марта утром в пять часов, Сегодня день Восьмое марта! Чтоб супруга знала верность чувств, Ух, восьмое марта праздник, Как тот праздник заглянул — Засучили рукава — В марте есть денёк один, Прекрасен на работе Восьмомарт! В марте день и короткий, и куцый, Прикурив папиросу от спички, *** Наш начальник — товарищ с приветом, *** Что восьмое? Разве это праздник? На морозе вышел в сад, Поздравляю с Днем мимозы, 1 2 3 4 Веселые частушки на 8 марта для взрослых Тексты песен переделок к 8 марта Смешные поздравления с Днем 8 марта Веселые тосты на 8 марта Шутливые статусы на 8 марта Прикольные открытки с 8 марта
|
|
В БЛОГАХ…
еще…
еще…
Благодарю за внимание к викторине, Марина Юрьевна! Рада была Вас видеть у себя в…
Спасибо, Марина Юрьевна, за интерес к игре и её позитивную оценку!
Спасибо за оценку работы! С Рождеством вас!
Спасибо, Марина Юрьевна, за Ваши актуальные материалы, которые востребованы у ко…
благодарю за полезный игровой ресурс!
Спасибо за всегда актуальный материал!
Благодарю, Надежда Георгиевна!
Категория Английский язык 8 класс содержит материалов: 110
Страницы: 1 2 3 4 5 6 »
Интерактивный тест по теме «Winning Women»
| Особого напоминания и внимания заслуживают женщины, получившие Нобелевские премии. УМК Английский язык (Ю.А.Комарова) не прошёл мимо этой темы и представил отличный материал для урока в 8 классе — Unit 1 Interesting Lives. |
Интерактивный тест по теме «Negative Prefixes»
| Словообразование с помощью префиксов – занимательное явление лексикологии в любом языке. По сути, большинство слов в английском языке образуются по типу конструктора: есть основа, к которой добавляются разные суффиксы и приставки. |
Интерактивный тест по теме «Money, money, money!»
| Раздел 3 “Money, money, money!” УМК «Английский язык» Ю.А. Комаровой для учащихся 8 класса богат лексическими упражнениями на представленную тему. Данный ресурс полностью составлен на материалах этого тематического раздела. |
Лингво-страноведческая игра «Happy Thanksgiving!»
| Данный лингво-страноведческий ресурс “Happy Thanksgiving!” представляет известное английское стихотворение, посвященное Дню Благодарения, который широко отмечается в англоговорящих странах. Ресурс создан по шаблону «Интерактивная раскраска», автором которого является Н.Н. Коломина. |
Интерактивное упражнение «Nobel Prize Winners»
Английский язык 8 класс | урок нов. материал, игра, викторина, проверка знаний, повторение, систематизация, факультатив | презентация |
| Представлено интерактивное упражнение на английском языке “Nobel Prize Winners”. Ресурс создан с применением технологического приёма «Карман», изложенный в видеофильме https://www.youtube.com/watch?v=2U_upWAdv98. Автор приёма — Е.В.Мазеина. |
Презентация к стихотворению Перси Шели «Любовь»
| В программу изучения английского языка входит изучение творчества английских поэтов. Шели- известный поэт Англии, представитель эпохи романтизма в поэзии. Его творчество очень многогранно: он писал о любви, о революции, о взглядах правительства. |
Презентация к стихотворению Р.Бёрнса «Красная роза»
| В программу изучения английского языка входит изучение английской литературы: прозы и поэзии. Я стараюсь познакомить учеников с самыми известными английскими поэтами: Шекспиром, Байроном и Бёрнсом. Эта презентация посвящена стихотворению Р.Бёрнса «Красная роза». |
Презентация к стихотворению Байрона «Во всей красе идёт она»
| В 8 и 9м классах мы изучаем английскую литературу и я стараюсь познакомить учеников в великими английскими поэтами: Шекспиром, Байроном, Бёрнсом. Я выбираю очень известные стихотворения поэтов. Стихотворение Байрона: » Во всей красе идёт она» очень известное. |
Презентация «Шекспир. Сонет №130»
| Я стараюсь привить ученикам любовь к английской литературе, на уроках и во внеклассной работе мы изучаем творчество английских поэтов: д. байрона, Бёрнса и конечно Шекспира. Ученики знают основные работы Шекспира, любят «Ромео и Джульетта». |
Презентация «Wisdom from Mushrooms»
| Ресурс представляет собой интерактивную викторину в формате презентации. Материал составлен на пословицах и поговорках народов мира, содержащих слово «гриб». Цель материала — развитие языковых компетенций и расширение общего кругозора. |
Учебный кроссворд «Death Valley»
| Ресурс представляет собой страноведческий материал — учебный кроссворд на английском языке, цель которого — развитие языковых компетенций. Рекомендуется использовать как раздаточный материал на уроке. |
Презентация-тест «Russian National Costumes»
| Цель данного ресурса — проверить уровень понимания текста и умения правильно использовать лексико-грамматический материал к уроку чтения по Spotlight on Russia . Учащиеся с интересом выполняют такого вида проверочные задания. |
Презентация-тест «Sergei Korolyov»
| Тест составлен к уроку английского языка для 8 класса по УМК Spotlight («Английский в фокусе») Юлия Ваулина , Дженни Дули, Ольга Подоляко, В.Эванс, и представляет контроль навыков осознанного чтения. |
Презентация-тест «Yuri Gagarin»
| Ресурс представляет собой тест-контроль по развитию навыков осознанного чтения. Тестовый материал составлен к разделу Spotlight on Russia по учебнику английского языка для 8 класса (стр 5). |
Презентация-тест «Konstantin Tsiolkovsky»
| Тест составлен к уроку английского языка для 8 класса по УМК Spotlight («Английский в фокусе») Юлия Ваулина , Дженни Дули, Ольга Подоляко, В.Эванс, и представляет контроль навыков осознанного чтения. |
Презентация по теме «День Победы»
| Приближается великий праздник Победы. Это знаменательное событие для всей страны. В школах пройдут «Уроки мужества», посвящённые героям войны и классные часы, посвящённые дню Победы. |
Презентация «Зимний и летний Хабаровск»
| Учащиеся любят город, в котором живут. Но иногда на уроках выясняется, что они не совсем хорошо знают известные места города, не называют их. Поэтому эта презентация посвящена известным местам города. Слайды презентации показывают наиболее популярные места для посещения горожан. |
Презентация «Кижи»
| На берегу Онежского города в Карелии расположен город Кижи. Этот город знаменит своими красивыми церквями и деревянными необычными зданиями. В учебнике восьмого класса есть тексты для дополнительного чтения после прохождения программы. |