Рассказ об ижевске на английском языке

Вы считаете, как и все, что конан дойль написал только 56 рассказов и четыре романа?о, тогда мне есть чем вас

Вы считаете, как и все, что Конан Дойль написал только 56 рассказов и четыре романа?

О, тогда мне есть чем вас удивить, потому что существует необычайный 57-й рассказ, который отдельно не входил ни в одно из известных собраний его сочинений.

И, почти наверняка, никогда не переводился. Вы сейчас первыми о нем узнаете, ибо находится он в совершенно необычайной библиотеке.

Но расскажу все по порядку.

Начало 20-х в Британии было трудным и отчаянным временем. Сотни тысяч жизней бездарно сгинули в полях Фландрии и Франции. С карты Европы исчезло несколько империй. Монархическое правление виделось пережитком. После отречения и убйства императора России и падения Австро-Венгерской монархии качнулся под Георгом Пятым и британский трон: усиливались республиканские настроения, от короля требовали отречения. Экономика — в упадке. Появились явные предвестники распада самой крупной империи в мировой истории, расширявшейся более чем двести лет. Более того — многим становилось ясно, что рушится весь европейский миропорядок, сложившийся примерно со времени объединенной победы над неистовым корсиканцем.

Видео дня

И как же решают в британской монархии 1921 года противостоять нарастанию энтропии?

Удивительно: сделать кукольный дом! Запечатлеть уходящее.

Феноменально несчастливая в браке внучка королевы Виктории, принцесса Мария Луиза Шлезвиг-Голштейнская, решила порадовать подругу детства королеву Марию (жену английского короля Георга Пятого) уникальным подарком — самым большим и великолепным кукольным домом на свете.

Она связалась с другом и архитектором сэром Эдвином Лютьеном, и тот сразу увидел изумительный (философский и деловой!) потенциал этой идеи. Три года лучшие художники, краснодеревщки, ювелиры, плотники проектировали и создавали эту изумительную “кукольную” резиденцию.

Что такое кукольный дом? Есть в этой идее что-то будоражащее и умиротворяющее одновременно. Это полностью подвластный тебе маленький мир, это та иллюзия контроля и предсказуемости, которые невозможны в реальном мире. Но не только. Первая мировая война показала необычайную хрупкость того, что считалось незыблемым. С германских цеппелинов впервые сбрасывали бомбы на Лондон: в Великой войне впервые стерлась граница между “театром войны” и тылом — безопасности, когда война, не осталось ни для кого…

Неизвестный рассказ Конан Дойля

Неизвестный рассказ Конан Дойля

Неизвестный рассказ Конан Дойля

Неизвестный рассказ Конан Дойля

Неизвестный рассказ Конан Дойля

“Я создавал то, что переживет всех нас и понесет в будущее и в незнакомый грядущий мир то, как мы жили. Это уменьшенная копия нашего уходящего мира”, — писал сэр Эдвин в 1921 году, охваченный понятным эсхатологическим чувством.

Фасад имитировал обманчиво воздушную георгианскую неоклассику Кристофера Рена (имитация портландского камня) и на шарнирах поднимался вверх, чтобы видны были интерьеры комнат.

Все там было настоящим, в масштабе 1:12.

Проведено электричество и водопровод, работали лифты. Известных художников попросили расписать потолки и исполнить миниатюрные копии. В комнатах прислуги — чудо техники: пылесос и швейная машинка “Зингер”. На кухне — точные копии баночек с джемом, кофе, крошечные бутылочки шампанского Veuve Clicquot (да-да, самая знаменитая веселая вдова на свете!), печений McVities ( с логотипами производителей, многие благополучно процветают и сейчас!), машины для гаража изготовили на заводах Rolls Royce, ювелиры фирмы Cartier изготовили каминные и напольные часы. Знаменитый ландшафтный художник разработала дизайн сада и сам Густав Холст написал музыку для миниатюрных нот на рояле…

Дом получился таким изумительным, что стал сенсацией на Выставке Искусств и Ремесел Британской Империи 1924 года. Для производителей, поставивших копии своих товаров с хорошо различимыми логотипами, это также явилось прекрасной рекламой. Выставку посетило более двух миллионов человек. Люди выходили воодушевленные: если в стране еще умеют делать такие удивительные по мастерству и практической бесполезности вещи, не все еще пропало!

Самое необычайное в домике — библиотека! Здесь настоящее все: копии картин, и росписи, и гобелены, и мраморный камин, и персидский ковер, и глобус, и книги! Да, все это крошечные фолианты с сокращенными текстами Библии, Шекспира, Диккенса. Королева Мария могла достать их с полки и полистать под лупой. Всем известным британским авторам были заказаны миниатюрные произведения для этой библиотеки. Для них писали — Томас Харди, М. Джеймс, Эдит Уортон, Олдос Хаксли, Редьярд Киплинг и многие другие. Понятно, что отказались только Вирджиния Вульф и Бернард Шоу. Их не стали уговаривать. А вот Конан Дойль согласился. Он написал самый короткий рассказ “Как Уотсон научился трюку” (если перевести дословно). И еще замечательно, что книга эта рукописная. Рука самого Конан Дойля.

Конечно, я купила ее миниатюрную копию.

Вот мой (неотредактированный) перевод этого самого маленького рассказа о Уотсоне и Холмсе.

“Уотсон внимательно следил за своим компаньоном с тех самых пор, как тот уселся за стол завтракать. Холмс поднял глаза и увидел его взгляд.

—Так, Уотсон, о чем Вы думаете?”- спросил он.

—О Вас.

—Обо мне?

—Да, Холмс. Я думал о том, как банальны все Ваши трюки и как удивительно, что они продолжают вызывать интерес у публики.

—Совершенно с Вами согласен, — сказал Холмс. — Более того, припоминаю, что и сам говорил нечто подобное.

—Вашему методу, — сказал Уотсон резко, — Не так уж трудно научиться!

—Вне всякого сомнения, — с улыбкой ответил Холмс- Может, Вы и сами приведете пример такого метода размышлений.

—С удовольствием, — сказал Уотсон. — И могу сказать, что Вы были чем-то озабочены, когда одевались сегодня утром.

—Прекрасно! — сказал Холмс,- Как Вы об этом догадались?

—Вы обычно довольно аккуратны, а тут забыли побриться.

—Боже мой! Это действительно проницательно, — сказал Холмс, — Я и понятия не имел, что Вы такой одаренный ученик! Осталось ли нечто еще, что не смогло укрыться от Вашего орлиного глаза?

—Да, Холмс. У Вас есть клиент по фамилии Барроу, дело которого Вам не удалось распутать.

—Боже мой, как Вы об этом узнали?

—Я видел конверт с этим именем. Вы открыли его, издали стонущий звук и поглубже засунули конверт в карман, с гримасой боли на лице.

—Восхитительно! Вы очень наблюдательны.

—Опасаюсь, Холмс, что Вы также занялись финансовыми спекуляциями.

—И как Вам удалось догадаться, Уотсон?

—Вы открыли газету на биржевой странице и издали громкий, заинтересованный возглас.

—Что ж, это очень умнО, Уотсон. Что-нибудь еще?

—Да, Холмс, вместо своего халата Вы надели черный сюртук, это говорит о том, что Вы ожидаете визита кого-то довольно важного.

—Что-нибудь еще?

— Я не сомневаюсь, Холмс, что нашел бы и еще, но я привожу только несколько этих пунктов, чтобы доказать: есть и другие люди в мире, столь же проницательные, что и Вы.

—Есть и не столь же проницательные, — сказал Холмс- Признаюсь, Уотсон, их не так уж много, но я должен включить и Вас в их число.

—Что Вы имеете в виду, Холмс?

—То, мой дорогой друг, что Ваши заключения не так удачны, как мне бы хотелось.

—Вы хотите сказать, что я ошибся.

— Боюсь, что так. Давайте рассмотрим каждый пункт. Я не побрился, потому что отправил бритву точильщику. И надел сюртук, потому что у меня, к несчастью, был назначен визит к дантисту. Его зовут Барлоу, письмо было от него, оно подтверждало назначенное время. Страница о крикете в газете идет рядом с финансовой, и я проверил, как сыграла команда Саррея против Кента. Но, продолжайте, Уотсон, продолжайте! Это довольно банальный трюк и, я уверен, вскоре Вы его освоите!

The end”

“Кукольный” дом королевы Марии выставлен в Виндзорской крепости хрупким апофеозом ушедшей эпохи, в его окнах горят крошечные люстры, слышится призрачная музыка…

Домику почти сто лет.

Хрупкое пережило то, что казалось незыблемым…

Ах, как часто мы столь же проницательны о будущем, как и старый, добрый Уотсон)))

disclaimer_icon

Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…

Каждый, кто пытался устроиться на работу, сталкивался с прохождением собеседования. Это всегда волнующее событие, определяющее, получит ли кандидат приглашение на работу или услышит отказ. Некоторые зарубежные компании выдвигают более серьезное требование – собеседование на английском языке.

Если компания международная, то все документы и переговоры в ней ведутся на иностранном языке, поэтому знание языка является обязательным при приеме на работу.

Готовимся К Собеседованию На Английском Языке: Рассказ Об Образовании - Учим английский вместе

Как правильно подготовиться

Нужно реально оценить свои знания английского. Самый простой способ — пройти онлайн-тест. Он будет включать 4 части: чтение, аудио-прослушивание, грамматика и написание текста. Чтобы результат был достоверным, следует пройти несколько тестов.

Большинство престижных компаний требуют от кандидата знаний английского языка не ниже уровня B2 Upper-Intermediate (выше среднего). Это свидетельствует о том, что соискатель может уверенно:

  • общаться;
  • вести деловые переговоры;
  • писать объяснительные письма;
  • читать специализированную литературу и т.д.

Специалисты советуют за 2-3 дня до собеседования просмотреть основные вопросы и ответы, которые задают соискателям. Это поможет сориентироваться и понять, что ожидает кандидата. Собеседование на английском языке практически ничем не отличается от обычного мероприятия.

Можно повторить основные словесные обороты, почитать ответы на самые распространенные вопросы. Поможет общение с носителем языка.

Типичные вопросы и ответы

Эксперты языковых школ вместе с HR-специалистами советуют рассмотреть самые распространенные вопросы, которые задают на собеседовании на английском языке: об образовании кандидата, прохождении дополнительных курсов, карьерных ожиданиях и т.д.

Придерживайтесь делового стиля общения.

Tell me about yourself (Расскажите о себе)

Говорить нужно коротко и по сути. Рассказать о специализации, назвать высшее учебное заведение, перечислить курсы.

Список возможных ответов:

  • I graduated from.. (Я закончил … );
  • …with a (Bachelor’s/Master’s) degree in … (имею степень (бакалавра, магистра) по …. (специальность));
  • I’m currently studying at…( Сейчас я учусь …);
  • …with excellent grades in (c отличием по … (назвать специальность));
  • I attended… (я посещал … (курсы, тренинги, вебинары, занятия));
  • I’m responsible for/ I’m in charge of…. (я являются ответственным за… );
  • I’ve got profound experience…. (doing) / knowledge of… (у меня есть большой опыт в… / хорошие знания в… );
  • My duties include / involve… (мои основные обязанности состоят из… );
  • I’m experienced in… (doing) (у меня богатый опыт в…);
  • I’m good / ace at … (doing) (у меня отлично получается…);
  • …was one of my greatest accomplishments (… это было одно из крупнейших достижений);
  • I am interested in doing … (я заинтересован в …);
  • I’m now looking for a post of / in… (я нахожусь в поиске должности в (назвать сферу)…);
  • I feel very comfortable doing this type of work (мне комфортно в процессе исполнения этой работы);
  • I hope to use / exercise / utilise / apply my expertise (я надеюсь применить свой полученный ранее опыт).

Кандидат заинтересован в должности, на которую претендует. Поможет фраза «I feel that I meet the requirements set out in your advertisement» (я чувствую, что соответствую всем требованиям, которые указаны в описании вакансии).

Готовимся К Собеседованию На Английском Языке: Рассказ Об Образовании - Учим английский вместе

Tell us about your skills (расскажите о своих навыках)

Вопрос о навыках и умениях. Рекрутер также захочет узнать о сильных и слабых сторонах соискателя, он спросит «what are your strengths and weaknesses?»

Ему при подготовке стоит уделить особое внимание.

Можно посмотреть на разных форумах, какие качества характеризуют сильную личность:

  • active (активный);
  • adaptable (легко адаптирующийся);
  • dependable (надежный);
  • determined (целеустремлённый);
  • enterprising (предприимчивый);
  • enthusiastic (полный энтузиазма);
  • honest (честный);
  • logical (мыслящий логически);
  • loyal (преданный).

Если потенциальный сотрудник еще не имеет опыта в необходимой сфере, стоит упомянуть о наличии мотивации с помощью слова «motivated». Если кандидат претендует на творческую должность, можно рассказать о креативности (creative).

На должность руководителя в качестве сильных сторон можно озвучить такие: объективный (objective), полный энтузиазма (enthusiastic), энергичный (energetic), успешный (successful), тактичный (tactful), уверенный в себе (self-confident), нацеленный на результат (result-oriented), продуктивный (productive).

Иногда тяжело охарактеризовать свои навыки одним словом. Тогда можно использовать фразы. Но их должно быть максимум 2.

Среди них могут быть:

  • I’m an excellent team player (я отлично работаю в команде);
  • I’ve got… (я могу/имею… );
  • …strong problem-solving abilities (решать проблемы);
  • …sound organizing abilities (хорошие организаторские способности);
  • …a great willingness to learn (большое желание обучаться);
  • …an ability to grasp difficult concepts easily (легко понимаю сложные схемы);
  • I can take criticism easily and profit from it (я легко воспринимаю критику и извлекаю пользу из неё).

О слабых сторонах говорить еще сложнее. Лучшее решение – преподнести негативные качества в выгодном ракурсе. Для этого эксперты рекомендуют использовать предлог «but».

Примеры:

  1. Public speeches cause me to panic, but now I’m finishing the course on oratory. (Публичные выступления вызывают у меня панику, но сейчас я изучаю курс по ораторскому искусству.)
  2. Sometimes I go too far into details, but this allows me to better assess the situation. (Иногда я чрезмерно вдаюсь в детали, но это позволяет мне лучше оценить ситуацию.)
  3. I suffer perfectionism, but this has a positive effect on the results of work. (Я страдаю перфекционизмом, но это позитивно сказывается на результатах работы.)
  4. I am a slow person, but I always work on time. (Я медленный человек, но работу всегда сдаю вовремя.)

Главное – показать, что наличие недостатков никак не сказывается на качестве работы. Можно озвучить слабые стороны, которые удалось изменить. Устраиваясь на руководящую должность, можно упомянуть о навыках тайм-менеджмента или умении организовывать большое количество людей.

Важно быть искренним и не врать. Опытный рекрутер сразу увидит, когда кандидат говорит правду, а когда пытается что-то скрыть. Это может негативно отразиться на итогах собеседования.

What are your career goals? (какие у вас цели в работе?)

Цель – понять, есть ли заинтересованность. Стоит ожидать вопроса о целях компании и ее возможных перспективах. Рекрутер может предложить сопоставить будущие планы кандидата и предприятия. На собеседование на иностранном языке нужно идти, будучи ознакомленным с историей фирмы.

Примеры фраз, которые можно использовать в качестве ответа:

  • to aim for / to aspire for / to strive for / to seek (стремиться к чему-либо);
  • to look forward to (ожидать чего-то с нетерпением);
  • to be eager to do something (быть полным желания сделать что-то);
  • to feel an urge to do smth (испытывать сильную потребность сделать что-то);
  • to pursue a goal (преследовать цель).

Необходимо конкретно озвучивать свои цели, поэтому лучше заранее подготовиться.

Why did you leave your last job? (почему вы ушли с прежнего места работы?)

Обманывать работодателя нельзя. Если соискатель заинтересует рекрутера как потенциальный сотрудник, он может связаться с представителем с прежнего места работы.

Если увольнение было по желанию соискателя, причину можно озвучить. Можно воспользоваться стандартными фразами:

  1. I decided to change my place of residence. (Я решил сменить место жительства.)
  2. I wanted to try myself in another industry. (Я захотел попробовать себя в другой отрасли.)
  3. My knowledge and experience allow me to have a more promising job. (Мои знания и опыт позволяют иметь более перспективную работу.)
  4. The former place of work did not allow me to fully realize myself. (Прежнее место работы не давало мне полностью реализоваться.)
  5. The company was engaged in questionable activities and I did not want to participate in it. (Компания занималась сомнительной деятельностью и я не захотел участвовать в этом.)
  6. This work was temporary. (Эта работа была временной.)

Why should we hire you? (Почему нам следует выбрать вас?)

Нужно рассказать, какие навыки помогут компании достичь успеха. Можно предложить способы расширить ассортимент, увеличить продажи или клиентскую базу. Для этого необходимо быть хорошо ознакомленным с целями компании, ее позициями на рынке, направлениями развитиями.

Лучше преподнести свою сильную сторону как уникальную. Для этого нужно заранее подумать, какие преимущества могут выделить соискателя среди сотни других кандидатов. Чтобы пройти собеседование на английском языке, необходимо грамотно объяснить, чем человек с таким качеством поможет компании в достижении поставленных целей.

What are your salary expectations? (На какую зарплату Вы рассчитываете?)

Лучший вариант — не называть точную сумму. Полагаться можно на зарплату, указанную в описании вакансии. Если такой информации нет, исследовать похожие вакансии и сформировать средний уровень зарплаты.

Можно использовать такие фразы:

  1. I’m sure that you offer a competitive salary. (Я уверен, что Вы предлагает конкурентную зарплату.)
  2. According to my information, the average salary level on the market is 15000-20000 UAH. (Согласно моей информации средний уровень зарплаты на рынке)

Собеседование на английском языке на должность преподавателя (Interview for a Teacher Job)

Готовимся К Собеседованию На Английском Языке: Рассказ Об Образовании - Учим английский вместе

Так, одним из основных требований при приеме на работу преподавателя в вузы западных государств является глубокое владение английским языком: и учебный процесс, и соответствующая документация ведутся в большинстве случаев на нем. Более того, согласно требованиям большинства вузов и посольств этих государств, претендент на преподавательскую работу должен предоставить официальный сертификат о сдаче международного языкового экзамена IELTS или TOEFL с  результатом не менее семи баллов по девятибалльной системе, что уже само по себе означает требование владеть языком не хуже местного населения. Этот документ предъявляется и при трудоустройстве в самом учебном заведении, и в посольстве страны, в которой соискатель собирается работать, при получении визы. Однако основной формой взаимодействия с соискателем, претендующим на должность преподавателя, все же является собеседование на английском языке. Здесь необходимо отметить, что подобная практика существует и в некоторых вузах нашей страны, где учебный процесс предполагает постоянное использование английского языка, например, в Российском университете дружбы народов им. П. Лумумбы, Московской Дипломатической Академии или в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена: в этих и других вузах обучается большое количество иностранных студентов, а также наших соотечественников, которые, изучая ряд предметов на английском языке, повышают свой уровень владения им.

Среди других требований следует отметить наличие ученой степени, желательно доктора наук, поскольку защита докторской диссертации предполагает внедрение каких-либо инноваций в конкретной области знаний, что означает высокий уровень теоретической и практической подготовки соискателя. Это особенно учитывается в вузах США и Канады.

На основании проведенного собеседования, подразделение вузов, ответственное за прием педагогических кадров, составляет мотивированное заключение по кандидатуре соискателя: все остальное, как правило, уже является чисто технической стороной процедуры трудоустройства.

Поэтому важной является необходимость по-настоящему успешно пройти собеседование, составив у представителя учебного заведения положительное мнение о себе как о профессионале высокого уровня и человеке, свободно владеющим английским языком на достаточном для преподавательской работы уровне.

На что же именно следует обратить внимание, готовясь к собеседованию на английском языке? Из чего оно состоит? Какие вопросы в этом случае могут быть адресованы будущему преподавателю? В целом такая беседа продолжается в течение десяти – пятнадцати минут, и за это время претендент должен представить (и продемонстрировать) убедительные доводы в пользу того, что он соответствует всем предъявляемым требованиям, как в профессиональном, так и в лингвистическом аспектах.

С целью попытаться хотя бы приближенно ответить на эти вопросы, мы поместили список вопросов на английском языке с переводом на русский язык в таблице, расположив их в хронологическом порядке от начала собеседования до его завершения.

Вопросы на английском языке Перевод на русский язык
Why are you interested in this position? Почему Вы заинтересовались данной должностью?
How will you involve students in your research? Как Вы собираетесь вовлекать студентов в свое исследование?
What courses could you teach here? Какие курсы Вы бы могли здесь преподавать?
When could you start in the position? Когда Вы могли начать работать в этой должности?
How would you describe your interactions with students? Как бы Вы описали Ваше взаимодействие со студентами?
Why did you choose your dissertation topic? Почему Вы выбрали именно эту тему диссертации?
Tell us about the theoretical framework of your research. Расскажите нам о теоретических аспектах Вашего исследования.
What changes would you have made to your dissertation or post-doctoral work if you were to begin again? Какие изменения Вы бы внесли в Вашу диссертацию, если бы Вы начали над ней работать сначала?
What is your approach to interact with students? Каков Ваш подход в работе со студентами?
How do you motivate students? Как Вы мотивируете студентов?
What is your teaching philosophy? Какова Ваша педагогическая философия?
Have you supervised any undergraduate students? Осуществляли ли Вы научное руководство дипломными работами студентов?
If you have more than one job offer, how will you decide? Если у Вас есть более одного предложения о работе, что Вы решите?
What do you do in your spare time? Чем Вы занимаетесь в свободное время?
What kind of salary are you looking for? На какую зарплату Вы претендуете?

Приведенными вопросами собеседование не ограничивается: оно может проводиться и не один раз, а также по телефону. В любом случае даже из представленной информации очевидной является необходимость серьезной подготовки на самом глубоком уровне.

Проанализируйте свой прежний опыт работы: какие слабые стоны там имелись? Вернитесь к своим научным работам и публикациям: продумайте, как они связаны с теми курсами, которые Вы преподавали и планируете преподавать.

Находят ли они свое продолжение и реализацию в Вашей работе? Кроме того, необходимо тщательно изучить любую возможную информацию об учебном заведении, в котором Вам предстоит пройти собеседование: какова его образовательная и кадровая политика? Какие дополнительные требования они предъявляют к сотрудникам? Каково методическое обеспечение учебного процесса? Ответ на эти вопросы также поможет Вам не только мысленно представить себе то, с чем Вам придется соприкоснуться, но и успешно пройти собеседование.

И, безусловно, необходимо готовиться в языковом аспекте: конечно, если Вы владеете английским языком на высоком уровне, это может показаться второстепенным.

Однако практика показывает, что это не всегда так: ведь этот язык, хоть и знакомый Вам но все же неродной: поэтому лучше всего заранее подготовить возможные ответы на них и проверить, соответствуют ли они грамматическим и стилистическим требованиям английского языка.

Это можно сделать как самостоятельно, так и с помощью специалистов: наша компания такого рода содействие соискателям считает одной из своих основных задач: опытные психологи, преподаватели английского языка и переводчики готовы провести с Вами пробное собеседование на английском языке, независимое тестирование на предмет владения Вами его грамматикой, а в случае необходимости – и подготовку путем организации уникальных психологических и языковых тренингов с применением самых современных технологий. Звоните, будем рады Вам помочь!

ehow.com

Нужна подготовка к собеседованию на английском языке?

Собеседование на английском: вопросы и примеры ответов

Собе­се­до­ва­ние на англий­ском язы­ке – важ­ный этап, кото­рый ничем не отли­ча­ет­ся от обыч­но­го собе­се­до­ва­ния, если Вы вла­де­е­те англий­ским язы­ком в совер­шен­стве. В ста­тье мы рас­ска­жем Вам какие вопро­сы чаще все­го встре­ча­ют­ся и что нуж­но, что­бы в боль­шин­стве слу­ча­ев соот­вет­ство­вать тре­бо­ва­ни­ям работодателей.

Готовимся К Собеседованию На Английском Языке: Рассказ Об Образовании - Учим английский вместе

Как подготовиться к собеседованию на английском языке?

При встре­че с HR-мене­дже­ром будь­те гото­вы услы­шать вопро­сы о ком­па­нии, в кото­рую вы при­шли на собе­се­до­ва­ние, ее целях, про­дук­ции, руко­во­дя­щем соста­ве. Не лиш­ним будет позна­ко­мить­ся с послед­ни­ми ново­стя­ми, а так­же узнать о прин­ци­пах рабо­ты. Любые све­де­ния будут актуальными.

Вне зави­си­мо­сти от того, про­хо­дит ли собе­се­до­ва­ние на англий­ском язы­ке или на рус­ском, вашим огром­ным плю­сом будет дока­зать рабо­то­да­те­лю, что вы явля­е­тесь чело­ве­ком с опре­де­лен­ным набо­ром качеств, опы­том и зна­ни­я­ми, кото­рые необ­хо­ди­мы компании.

Нач­нем с полез­ных сове­тов. Эти четы­ре лай­фх­а­ка помо­гут эффек­тив­но под­го­то­вить­ся к собе­се­до­ва­нию на англий­ском языке:

  • Во–первых, прак­ти­куй­те отве­ты на потен­ци­аль­ные вопро­сы вслух. Для нача­ла поду­май­те над вопро­са­ми, кото­рые может задать рабо­то­да­тель, под­го­товь­те спи­сок и обду­май­те, как бы вы отве­ти­ли. После того как пора­бо­та­е­те над вопросно–ответными фор­му­ли­ров­ка­ми попрак­ти­куй­те их перед зер­ка­лом, опре­де­лив для себя при­ем­ле­мый темп речи. Для рабо­ты над раз­но­пла­но­вы­ми ошиб­ка­ми мож­но запи­сать свою речь на дик­то­фон. Обра­щай­те вни­ма­ние не про­из­но­ше­ние слов и оборотов.
  • Во–вторых, осо­бое вни­ма­ние уде­ли­те силь­ным сто­ро­нам, не забудь­те под­кре­пить выска­зы­ва­ния чет­ки­ми аргу­мен­та­ми. Если утвер­жда­е­те, что име­е­те опре­де­лен­ный навык или опыт, то при­ве­ди­те яркий при­мер, кото­рый бы отра­жал или под­твер­ждал этот факт.
  • В–третьих, будь­те чест­ны сами с собой и опре­де­ли­те Ахил­ле­со­ву пяту, сла­бую сто­ро­ну, кото­рую успеш­но пре­одо­ле­ли. Воз­мож­но, вы без­ала­бер­но и лени­во отно­си­лись к пору­че­ни­ям, но впо­след­ствии, рас­ста­вив при­о­ри­те­ты, все–таки взя­ли себя в руки и побо­ро­ли эту вред­ную при­выч­ку. В гла­зах рабо­то­да­те­ля вы пред­ста­не­те как чело­век, кото­рый дей­стви­тель­но заин­те­ре­со­ван про­дук­тив­но рабо­тать на новой должности.
  • В–четвертых, нема­ло­важ­ную роль игра­ют ожи­да­ния в отно­ше­нии зар­пла­ты. Преж­де чем идти на интер­вью, убе­ди­тесь, что зна­е­те, какую бы зара­бот­ную пла­ту вы хоте­ли бы полу­чать и мини­мум, на кото­рый бы согла­си­лись. Не сто­ит без­ого­во­роч­но согла­шать­ся на усло­вия тру­да, кото­рые не оправ­ды­ва­ют ожи­да­ния или не отра­жа­ют квалификацию.
  • В–пятых, поста­рай­тесь выде­лить­ся из общей мас­сы. Перед каж­дым интер­вью спра­ши­вай­те себя: «По какой при­чине я под­хо­жу на эту вакан­сию?». Опре­де­ли­те, какие из ваших качеств выде­лят вас из общей мас­сы кан­ди­да­тов. Вы неве­ро­ят­но талант­ли­вы? Бле­стя­ще обра­зо­ва­ны? Необы­чай­но тру­до­лю­би­вы? Како­ва бы ни была ваша супер-сила, сме­ло заявить о ней — ваша зада­ча. Но будь­те гото­вы предъ­явить доказательства!

Собеседование на английском с вопросами и ответами

  • Tell me about yourself – рас­ска­жи­те о себе

Воз­мож­но,  имен­но с этой прось­бы нач­нет­ся ваше  собе­се­до­ва­ние.

Самое суще­ствен­ное, о чем нуж­но будет рас­ска­зать в дан­ном слу­чае, это ваше обра­зо­ва­ние и опыт рабо­ты. Про­ду­май­те связ­ный текст, в кото­ром Вы рас­ска­зы­ва­е­те о себе, очень крат­ко опи­ши­те Ваши дости­же­ния в обра­зо­ва­тель­ной и рабо­чей сфе­ре.

Затем ска­жи­те, поче­му Вы счи­та­е­те себя иде­аль­ным кан­ди­да­том на пред­ла­га­е­мую должность.

При­мер.

I was born and grew up in Tver. I attended the University of Tver and received my master’s degree in Economics. I have worked for 2 years as a consultant in Tver for various companies including TradosConsulting and HPM.

During the summers, I worked as a systems administrator for a small company to help pay for my education. I enjoy playing tennis in my free time and learning languages. I’m very interested in an entry level position in your company.

I think that my qualifications and skills will allow me to do my best.

Пере­вод: Я родил­ся и вырос в Тве­ри. Я учил­ся в уни­вер­си­те­те Тве­ри, и полу­чил сте­пень маги­стра эко­но­ми­ки. В тече­ние 2‑х лет я рабо­тал в Тве­ри кон­суль­тан­том в раз­ных ком­па­ни­ях, вклю­чая Тра­до­с­Кон­сал­тинг и Эйч­Пи­Эм.

В лет­ние сезо­ны я рабо­тал систем­ным адми­ни­стра­то­ром в малень­кой ком­па­нии, что­бы под­за­ра­бо­тать на опла­ту обу­че­ния. В сво­бод­ное вре­мя я люб­лю играть в тен­нис и изу­чать ино­стран­ные язы­ки. Я очень заин­те­ре­со­ван в полу­че­нии долж­но­сти началь­но­го уров­ня в вашей ком­па­нии.

Я думаю, что моя ква­ли­фи­ка­ция и навы­ки поз­во­лят мне хоро­шо про­явить себя.

  • What Are You Passionate About? – Что вы любите? 

После это­го вопро­са дол­жен после­до­вать увле­чен­ный рас­сказ о вашем хоб­би, кото­рое очень инте­рес­ное и не отни­ма­ет у вас мно­го времени.

Собеседование на английском языке: подготовка, вопросы, лайфхаки

Собеседование на английском языке может испугать даже счастливых обладателей уровня advanced, но зря волноваться не стоит — нужно просто хорошенько подготовиться, а с этим мы вам поможем. Рассказали в статье, какие вопросы задают на собеседовании, как проходит интервью и о чем спросить рекрутера.

Собеседования на английском языке можно разделить на 3 типа:

// Личная встреча с русскоязычным рекрутером

Такие интервью обычно проходят на русском языке и рекрутер или другой сотрудник в конце беседы проверяет ваш уровень английского языка. Например, просит рассказать немного о себе.

// Короткое интервью по телефону

Собеседование по телефону — быстрый способ для рекрутера отсеять неподходящих кандидатов. Русскоязычный HR обычно кратко расспрашивает вас о важных рабочих моментах, а затем предлагает провести небольшой тест на уровень языка и либо сам задает вопросы, либо переключает на другого специалиста.

Возможно, рекрутер назначит вам звонок с представителем компании за границей, с носителем языка. Сложность такой беседы в том, что из-за сбоев в связи или ее особенностей, вам, возможно, будет труднее воспринимать иностранную речь. Мы уже рассказывали, как впечатлить рекрутера по телефону.

// Собеседование с иностранным сотрудником

Здесь всё серьезнее, т.к. полностью вся беседа проходит на английском языке. На такое собеседование не получится подготовить один только рассказ о себе, придется подумать об ответах на типичные вопросы и над формулировками вопросов. Собеседование может проходить лично или по видео.

Как проходит собеседование на английском языке

Да точно так же, как и на русском. Основы рекрутинга во всех странах одинаковые, поэтому готовиться нужно по стандартной схеме: узнать побольше о деятельности компании, набросать ответы на типичные вопросы и подумать, о чем спросить рекрутера. Подробный чек-лист для подготовки к собеседованию.

Типичные вопросы на собеседовании на английском языке

Держите список самых распространенных вопросов от рекрутеров, переведенные на английский язык. Как отвечать на эти типичные вопросы на собеседовании, писали в статье.

  1. Tell me about yourself/ Please describe yourself/ What should I know about you? — Расскажите о себе?
  2. What are your strengths and weaknesses? — Каковы ваши сильные и слабые стороны?
  3. Where do you want to be five years from now?/ Where do you see yourself after five years? — Где бы вы хотели оказаться через пять лет?
  4. Describe your dream job./ What is your dream job? — Опишите работу вашей мечты.
  5. Why are you leaving your current job? / Why do you want to leave your current company? — Почему вы увольняетесь с прежнего места работы?
  6. Do you have questions?/ What questions do you have for me? — У вас есть вопросы?
  7. What are your salary requirements? — Каковы ваши требования относительно зарплаты?
  8. Why should we hire you? — Почему мы должны вас нанять?
  9. Why are you interested in working for [company name]? — Почему вас интересует работа в компании [название]?
  10. Why was there a gap in your employment between [date] and [date]? — Чем объясняется пробел в вашей карьере в период с [дата] по [дата]?
  11. What can you offer us that someone else can not? — Что уникального нам можете предложить вы в отличие от других кандидатов?
  12. Are you willing to relocate? — Вы готовы к переезду?
  13. Are you willing to travel? — Вы готовы к командировкам?
  14. Tell me about an accomplishment you are most proud of. — Расскажите о достижениях, которыми вы гордитесь больше всего.
  15. Tell me about a time you made a mistake. — Расскажите мне о случае в жизни, когда вы сделали ошибку.
  16. How did you hear about this position? — Откуда вы узнали об этой вакансии?
  17. What would you look to accomplish in the first 30 days/60 days/90 days on the job? — Что бы вы хотели реализовать в первые 30 дней/60 дней/90 дней на работе?
  18. Discuss your resume. — Обсудим ваше резюме.
  19. Tell me how you handled a difficult situation. — Опишите случай, когда вы успешно справились с трудностями.
  20. Would you work holidays/weekends? — Согласны ли вы работать по праздникам/выходным?
  21. Who are our competitors? — Назовите наших конкурентов.
  22. What motivates you? — Что вас мотивирует/вдохновляет?
  23. What’s your availability? — Когда вы можете приступить к своим обязанностям?
  24. Tell me about a time when you disagreed with your boss. — Опишите случай, когда вы были несогласны с вашим начальником.
  25. What is the name of our CEO? — Как зовут нашего CEО?
  26. What are your career goals? — Каковы ваши карьерные цели?
  27. What were your bosses’ strengths/weaknesses? — Каковы были достоинства и недостатки вашего начальника?
  28. What are your hobbies? — Расскажите о вашем хобби.
  29. What are some of your leadership experiences? — Был ли у вас опыт руководства?
  30. Would you work 40+ hours a week? — Согласны ли вы уделять работе более 40 часов в неделю?

Как отвечать на вопросы-брейнтизеры

Не удивляйтесь, если внезапно услышите странный вопрос от HR — он задал вам брейнтизер. Это коварные вопросы, которые кажутся абсурдными, типа, «сколько окон в Нью-Йорке?» или «сколько весит школьный автобус?».

На такие вопросы может не существовать правильного ответа, тут главное — посмотреть, как кандидат выкрутится из ситуации. Подробно о том, как отвечать на брейнтизеры, мы уже писали.

Если предполагаете, что рекрутер может задать какой-то каверзный вопрос, попробуйте набросать ответы на них. Типичные вопросы-брейнтизеры на английском языке звучат так:

  1. What do you think of garden gnomes? — Что вы думаете о садовых гномах?
  2. How would you get an elephant into a refrigerator? — Как бы вы засунули слона в холодильник?
  3. Name five uses of a stapler without staples. — Назовите 5 способов использования степлера без скоб.
  4. What’s your favorite song? Perform it for us now. — Назовите вашу любимую песню. Спойте её для нас.
  5. What would be written on your tombstone? — Что было бы написано на вашем надгробии?
  6. If there was a movie produced about your life, who would play you, and why? — Если бы о вашей жизни снимали фильм, кто бы играл вашу роль и почему?
  7. If you were a Microsoft Office program, which one would you be? — Если бы вы были одной из программ Microsoft Office, то какой именно?
  8. How do I rate as an interviewer? — Сколько баллов я заслуживаю как интервьюер?
  9. Why is a tennis ball fuzzy? — Почему у теннисного мяча ворсистая поверхность?
  10. Why is a manhole cover round? — Почему люки канализационных колодцев круглые?

Какие вопросы задавать на собеседовании

После того, как вы ответили на все вопросы рекрутера, наступает ваш звездный час — теперь вы должны задавать вопросы. Некоторые рекрутеры советуют не откладывать вопросы до последнего, чтобы собеседование проходило в формате диалога, а не опроса, но тут решайте сами по обстановке. В любом случае, вопросы задавать надо, это порадует рекрутера.

  1. When could I expect to hear from you? — Когда можно ожидать вашего ответа?

I’m a student… или как рассказать о своем образовании на английском

Говорить о своем образовании нам приходится постоянно. Причем интересует оно не только потенциальных работодателей, но абсолютно всех старых и новых знакомых.

Поэтому эта тема уже давно стала повседневной и входит в разряд тех, которые учат первыми в любом иностранном языке, в том числе и английском. Давайте разберемся, как правильно рассказать о своем образовании и не спутать две образовательные системы.

Но прежде всего переведем на английский само слово образование – education.

Школа

Это первая ступень обучения в любой стране. И, как и у нас, в Америке и Британии есть разделение на младшие и старшие классы.

Под начальной школой подразумеваются, как правило, первые 4 класса и называются они primary или elementary school. Средняя школа с 5 по 11 класс соответственно имеет название secondary school.

Чтобы было проще запомнить, можно считать, что это вторая (second) ступень обучения в школе.

Учебные заведения, в которых учатся школьники, могут быть разными:

  • state school – государственная школа (финансируется из госбюджета);
  • private school – частная школа (финансируется спонсорами: частными лицами или организациями) ;
  • boarding school – школа-интернат;
  • gymnasium – гимназия;
  • lyceum – лицей;
  • an English language/Math (etc.) school – школа с углубленным изучением английского/математики или других предметов.

Закончить школу можно в разное время, после 9 и после 11 класса.  После 9 вы получаете диплом о базовом образовании, за границей это называется неполное среднее образование – junior secondary education.

А вот после 11 класса у нас уже есть «корочка» о среднем образовании – high education или high-school education. В первом случае русскоговорящие могут подумать, что имеется в виду высшее образование.

Не путайтесь, оно в английском звучит немного по-другому.

Среднее специальное и высшее образование

Что касается средних специальных заведений, то вы легко можете ввести иностранца в заблуждение. Дело в том, что у нас к ним относится и колледж (college).

Но в Штатах и Великобритании колледж – это высшее образование, а не среднее, так же как и университет.

Поэтому если вы имеете среднее специальное образование,  не употребляйте слово колледж при разговоре с носителями языка, либо же сразу поясняйте, что это не такой колледж, как у них. С училищами и техникумами попроще:

  • vocational school – профессионально-техническое училище
  • technical school – техникум.

Высшее образование в английском языке называется higher education. Обратите внимание – используется сравнительная степень прилагательного high в отличие от школьного образования.

С университетом все просто, перевод звучит практически также — university. Отучившись 4 года в университете, мы получаем степень бакалавра — a bachelor’s degree.

А если отучились еще 2 года в магистратуре, то степень магистра – a master’s degree.

Полезные фразы и выражения

Чтобы сказать, что вы где-то учитесь можно использовать два выражения:

  1.  I study in school/university.
  2. I go to school/university.

Второе выражение мы используем и в русском, когда отвечая на вопрос об учебе говорим: «я хожу в школу». Кстати, класс по английский будет form. Поэтому я учусь в первом классе будет звучать как:

I study in the first form.

Если мы хотим сказать, что поступаем куда-то, то нам нужен глагол to enter:

Собеседование на английском языке

Рекомендации к собеседованию на английском языке:

Собеседование на английском языке: рекомендации, примеры, вопросы, ответы

Первое впечатление, созданное вами при входе в кабинет, может оказать большое влияние на результаты собеседования. Вы должны вести себя спокойно, уверенно и дружелюбно. Первый вопрос, задаваемый менеджером по персоналу, обычно направлен на установление контакта (“breaking the ice”). Поэтому не удивляйтесь, услышав такие вопросы:

How are you today? – Как дела?Did you have any trouble finding us? – Вы с трудом нас нашли?

What do you think of the weather today? – Как вам погода сегодня?

Ответ в такой ситуации должен быть вежливым и кратким.Например, вопрос: How are you today? – Как ваши дела?Возможные ответы: I’m fine thank you, and you? – Все хорошо, а у вас?I’m well thank you. – Все отлично, спасибо.So, so. – Ничего. OK – Нормально

Not so well. – Не очень.

Tell me about yourself – расскажите о себе

Возможно, именно с этой просьбы начнется ваше собеседование. Самое существенное, о чем нужно будет рассказать в данном случае, это ваше образование и опыт работы. Продумайте связный текст, в котором Вы рассказываете о себе, очень кратко опишите Ваши достижения в образовательной и рабочей сфере. Затем скажите, почему Вы считаете себя идеальным кандидатом на предлагаемую должность.

Пример.

Candidate: I was born and grew up in Tver. I attended the University of Tver and received my master’s degree in Economics. I have worked for 2 years as a consultant in Tver for various companies including TradosConsulting and HPM.

During the summers, I worked as a systems administrator for a small company to help pay for my education. I enjoy playing tennis in my free time and learning languages. I’m very interested in an entry level position in your company.

I think that my qualifications and skills will allow me to do my best.

Кандидат: Я родился и вырос в Твери. Я учился в университете Твери, и получил степень магистра экономики. В течение 2-х лет я работал в Твери консультантом в разных компаниях, включая ТрадосКонсалтинг и ЭйчПиЭм.

В летние сезоны я работал системным администратором в маленькой компании, чтобы подзаработать на оплату обучения. В свободное время я люблю играть в теннис и изучать иностранные языки. Я очень заинтересован в получении должности начального уровня в вашей компании.

Я думаю, что моя квалификация и навыки позволят мне хорошо проявить себя.

Некоторые языковые нюансы

Если вы уже получили образование, то рассказывать о своей учебе нужно в прошедшем времени.

I attended the Moscow State Technology University from 1985 to 1991.Я учился в МГТУ в период с 1985 по 1991 год.

I graduated with a degree in computer science.Я получил образование в области вычислительной техники.

Если вы еще являетесь студентом, то нужно использовать настоящее длительное время (Present Continuous):

I am currently studying at the Moscow State Technology University and will graduate with a degree in engineering in a year.В настоящий момент я учусь в МГТУ и через год получу диплом инженера.

I am studying English at the Foreign Language School.Я изучаю английский язык в Школе Иностранных Языков.

Когда вы рассказываете о компании, в которой вы работаете в данный момент, необходимо использовать настоящее время (Present Continuous или Present Perfect Continuous):

I have been employed by ABC company for the last 6 months as a salesperson.В течение последних 6 месяцев я работаю в компании ABC в качестве продавца.

Когда вы рассказываете о своем предыдущем опыте работы необходимо употреблять прошедшее время:

I was employed by Jackson’s from 2007 to 2008 as a clerk.Я работал в компании Jackson c 2007 по 2008 год на должности администратора.

Старайтесь использовать разнообразную лексику, не применяйте одни и те же грамматические структуры. Можно произвести впечатление высоким уровнем языка, однако не перестарайтесь, иначе за вашим витиеватыми языковыми конструкциями работодатель не разглядит в Вас ценного сотрудника.

Примеры ответов на некоторые типичные вопросы

Interviewer: What type of position are you looking for? – Какого типа должность вы ищете?

Candidate 1: I’m interested in an entry level (beginning) position. – Я заинтересован в должности начального уровня.

Candidate 2: I’m looking for a position in which I can use my experience. – Я ищу должность, в которой я мог бы использовать свой опыт.

Рассказ об ижевске на английском языке


TeaOwl

49bae55723da11a8624c6873ba0f8d2e

Можно ли регулировать использование языка авторскими правами? Это рассказ о доступности информации и искусственном языке аборигенов Тасмании, восстановленном исследователями из мёртвых языков этого региона. Знакомьтесь, палава кани (palawa kani, «говорят тасманийские аборигены»).

Этот язык разработан и развивается Центром аборигенов Тасмании (ТАС), про него достаточно материалов на английском, есть несколько статей в рунете. Но есть одна вещь, про которую у нас в рунете почему-то не упоминают: сотрудники Центра ограничивают свободное использование языка авторскими правами для всех, кроме аборигенов Тасмании. Именно так, необходимо получить письменное разрешение в Центре для использования языка. Не знаю, почему, но вспоминаются классические произведения в жанре антиутопии, но об этом чуть позже.

▍ Разработка языка

Язык палава кани входит в базу языков австралийских аборигенов AUSTLANG, хотя никогда не являлся родным для какого-либо из коренных народов региона.

Разработка языка началась в 1992 году в рамках общенациональной Программы восстановления языков коренных народов Австралии. Первоначально планировалась совместная работа общины аборигенов Тасмании, Университета Тасмании и ТАС, но в итоге ТАС взяли взяли работу и управление проектом на себя. В рамках получения финансирования ТАС были заявлены следующие цели: «возрождение, запись, сохранение и продвижение языков аборигенов Тасмании, продвижение возрождённого языка палава кани».

Языки австралийских аборигенов принадлежат к их собственному культурному миру, и слова, фразы и способы их выражения черпают свой смысл из него. Из этого следует, что знание языка, понимание мышления, верований и обычаев должны осуществляться вместе.
— А. П. Элькин

Как пишут на сайте ТАС, от оригинальных тасманийских языков до нас дошли только короткие записи разговоров и традиционные песни. Первоначально на Тасмании использовалось по разным оценкам от 8 до 16 языков, точное количество мы уже не узнаем.

3cfze0qbi6d5g0gob ngmhlucys

Одна из возможных классификаций языков Тасмании

К счастью, сохранились записи списков слов и заметок о языках более чем двадцати европейских исследователей начиная с XVIII века (шотландцы, датчане, французы). Каждый из них пытался воспроизвести незнакомые звуки, которые они слышали в словах аборигенов. Естественно, получались разные записи, а порой и по несколько вариантов от одного исследователя. Некоторые источники вызывают сомнения. Всё это вместе с сильной нехваткой информации приводит к путанице в правильном произношении слов, значении и их происхождении. Сохранившейся информации недостаточно, чтобы полностью восстановить хотя бы один язык. Также ТАС удалось проанализировать и собрать более двухсот слов, фраз и фрагментов песен из воспоминаний более чем тридцати аборигенов на протяжении XX века.

Наиболее вероятные звуки каждого слова определяются путём сравнения всех записанных версий этого слова. Все возможные варианты транскрибируются в Международный фонетический алфавит. Благодаря этому анализу определяются предположительно исходные звуки, которые пытались передать исследователи. Затем эти звуки записываются языком палава кани. Значение слова определяется аналогичным образом путём сравнения переводов всех записанных версий этого слова и, где возможно, перекрёстной проверкой. Плюс учёт надёжности источника, регион, контекст и другая имеющаяся информация.

ТАС было решено не просто восстанавливать отдельные языки, но создать один новый язык на основе всей собранной информации. Вместе с тем, на своём сайте они прямо пишут, что называют это реконструкцией, а не созданием языка:

Реконструкция — это лингвистический термин, обозначающий стандартный процесс, используемый во всём мире для восстановления языков, на которых больше не говорят; большинство из них — языки коренных народов. К сожалению, этот термин слишком легко неправильно понять или умышленно неверно истолковать. Это не означает «конструировать» язык или «создавать» его — в смысле просто выдумывать какие-то вещи без каких-либо доказательств или случайным образом выбирать европейские варианты написания из списков слов и заявлять, что эти слова являются «языком». Напротив, это строгий процесс, с помощью которого лингвисты восстанавливают исходные звуки и значения слов языка из всех записанных версий слов.

Однако палава кани — не совсем то же самое, что любой из оригинальных языков тасманийских аборигенов… Остатков каждого из языков оказалось недостаточно, чтобы возродить какой-либо из них, но из их всех записей можно составить один язык. Семьи выживших…, где бы они ни жили сейчас по всей Тасмании, объединились в одну общину аборигенов штата. Язык, который помнят в семьях с островов Бассова пролива, также показывает, что «смесь» слов из нескольких первоначальных языков использовалась по крайней мере с начала «миссии» Робинсона и затем в течение всего периода Вибаленны (Wybalenna period).

Как мне кажется, всё это было бы замечательно, если бы это была реконструкция оригинальных языков, а не создание одного нового языка как раз по принципу выбора слов из разных языков согласно наиболее достоверным источникам и частоте употребления. Поэтому я придерживаюсь мнения тех исследователей, кто называет палава кани искусственным языком.

▍ Устройство языка

Сейчас подходящий момент, чтобы подробнее рассмотреть устройство языка, его грамматику и лексику, но, к сожалению, я смогу привести только несколько плакатов и список слов из одной статьи. Учебника по языку в открытом доступе нет.

pama — 1, paya — 2, luwa — 3, wulya — 4, mara — 5, nana — 6, tura — 7, pula — 8, tali — 9, kati — 10, pamakati — 11, payakati — 12, luwakati — 13, payaka — 20, luwaka — 30, wulyaka — 40, pamaki — 100, payaki — 200, luwaki — 300, pamaku — 1000, taliku — 9000.

kipli — есть, krakapaka — умирать, laykara — бежать, liyini — петь, mulaka — охотиться, takara — гулять, tunapri — понимать, запоминать, yangina — плавать, kanaplila — танцевать.

c5vaj psailtigaczdlei eqotm
mh w7rdcmyiaa0wpzjfhyey lee

▍ Культурный артефакт

Весь вопрос аутентичности вторичен, а процесс социальной и культурной устойчивости всегда был политическим. Предполагается, что культурные образования всегда будут создаваться, разрушаться и переделываться. Сообщества могут и должны переконфигурировать себя, выборочно опираясь на воспоминания о прошлом.
— Дж. Клиффорд

Так сложилось, что этот язык служит не столько средством общения, сколько сознательно созданным культурным артефактом, служащим для укрепления социального статуса и аутентичности аборигенов. Роль языка можно рассматривать в контексте мифопоэтики аборигенов Австралии. Аборигены Тасмании являются одновременно и сообществом постколониальным, и восстановленным после исчезновения. Они пытаются реализовать личную и общинную привязанность к прошлому через культурную артикуляцию. «Культуру» следует понимать как конструкцию, но без примеси фальсификации. Культура — это «важнейший инструмент для создания других» (Л. Абу-Лагод), и её сознательное воссоздание в Тасмании носит личный и политический характер. Однако такое восстановление культуры не всегда встречает всеобщее признание. Более того, составные или реконструированные языки вызывают дополнительный скептицизм по сравнению с более «осязаемыми» культурными компонентами, как изделия народных промыслов.

Топонимы на языке палава кани признаются правительством штата как официальные альтернативные названия географических объектов, аналогичные по статусу названиям на сохранившихся до сих пор естественных языках других народов Австралии. Так, река Теймар носит название Kanamaluka, а гора Веллингтон — Kunanyi.

Язык использовали в съёмках фильма «Соловей». На Медузе есть подробная рецензия на фильм.

▍ Авторские права

ТАС создали множество образовательных материалов: учебники, сборники рассказов, методические материалы по играм и мероприятиям для обучения детей. Всё это доступно в общинах аборигенов. Их нет на сайте ТАС в свободном доступе, разве что найдутся плакаты с примерами фраз и картинками. Зато есть «Политика и протокол использования языка аборигенов палава кани». В частности, там говорится следующее:

Политика, определяющая использование языка, основана на фундаментальном принципе контроля аборигенами. Эта политика устанавливается аборигенной общиной через Тасманский центр аборигенов. Протоколы для получения разрешения на использование языка аборигенов Тасмании следующие:

Все географические названия палава кани находятся в свободном доступе для общественного пользования.

Ни одному аборигену Тасмании нет необходимости запрашивать разрешение на использование языка аборигенов Тасмании в своих целях.

Любое неаборигенное лицо, группа или организация, желающие использовать язык аборигенов в каких-либо целях, могут подать свой запрос по почте. В заявке должно быть указано, с какой целью будет использоваться язык, кем и для какой аудитории.

Несколько категорий языка могут использоваться совместно с неаборигенами по заявлению, как указано выше. Слова и простые фразы в нескольких категориях, включая, но не ограничиваясь, природные объекты, такие как флора и фауна, особенности ландшафта и природной среды, действия, приветствия, относятся к тем, которыми можно обмениваться.

Заявки рассматриваются в каждом конкретном случае. Утверждение будет зависеть от контекста предлагаемого использования и его соответствия ценностям аборигенов.

Как относиться к такой политике ТАС касательно языка? Не знаю, у каждого будет своё мнение на этот счёт. Согласно международному праву, нельзя ограничить язык авторскими правами. Пока что.

P.S. Автор интересуется искусственными языками исключительно в качестве хобби. Ни на какую объективную истину этот материал не претендует. Куда лучше ознакомиться с источниками. Буду благодарен любым исправлениям и уточнениям от разбирающихся в теме людей.

▍ Источники

  1. Breathing new life into Indigenous language
  2. Christopher D. Berk. Palawa Kani and the Value of Language in Aboriginal Tasmania
  3. Tasmanian Aboriginal Centre
  4. Policy and Protocol for Use of palawa kani Aboriginal Language, 2019
  5. Respecting cultures. An initiative of Arts Tasmania’s Aboriginal Arts Advisory Committee
  6. Палава-кани (википедия)
  7. Palawa kani (википедия)
  8. Explainer: how Tasmania’s Aboriginal people reclaimed a language, palawa kani
  9. The Tasmanians. Part 6: The Tasmanian Languages

Издательство Corpus представляет книгу историка Натальи Конрадовой «Археология русского интернета. Телепатия, телемосты и другие технологии холодной войны».

Эта книга — увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ — географических, политических, телесных — привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации.

Предлагаем прочитать фрагмент книги.

В 1989 году, когда инициированная Дрейпером дискуссия об СССР утихла, первый советский человек подключился к одной из ньюсгрупп. Это был московский сотрудник компании Джоэла Шатца San Francisco — Moscow Teleport (см. главу 3), позже — инициатор создания зоны .ru и директор Координационного центра национального домена сети Интернет Андрей Колесников. 26 декабря 1989 года он отправил свое первое сообщение в модерируемую группу comp.dcom.telecom, посвященную вопросам телекоммуникации. Это была новость о том, что в Таллине открылась станция BBS и состоялся первый сеанс связи с Москвой. Основатель и модератор группы Пэт Таусон отметил, что это первое сообщение из СССР, поэтому он специально публикует его вместе с метаданными о маршруте электронной почты — для «любопытных читателей и студентов», которые могут не поверить.

В 2012 году в интервью журналу «Итоги» Андрей Колесников рассказал, как он оказался в SFMT и как подключение к Юзнету выглядело с его стороны. Незадолго до этого он устроился помощником Джоэла Шатца, который искал специалиста по компьютерной технике. В 1988 году организация SFMT провела уже сотни сеансов видеосвязи между группами американских и советских граждан и к ее каналу были присоединены все основные советские медиа, а также некоторые министерства и научные институты. Пользователи сети запускали совместные проекты, обсуждали проблемы лечения рака и делились опытом избавления от алкогольной зависимости. «Для новых инициатив достаточно пространства, — говорил Шатц в интервью газете Los Angeles Times в 1987 году. — Правительства и бюрократии — это тупиковый путь. Создание нового — не их работа… Настоящая креативность приходит вместе со свободой». Чтобы поддерживать эту креативность технически, Шатц нанимал на работу людей и в Сан-Франциско, и в Москве. Одним из них оказался Андрей Колесников, задачей которого было разобраться с техникой, которую Шатц привозил из США. «Джоэл показал мне, как работает электронная почта, — говорит Колесников. — Тут мой мозг начал закипать: я никак не мог понять, как московскую квартиру в доме в Малом Афанасьевском переулке — офис американца — модем связывает с Америкой. Пищит, хрипит, потом на экране компьютера появляется галочка, ты пишешь письмо, даешь команду «Отправить», и — бац! — оно мгновенно уходит. В Америку! Раз — и там! Это был настоящий шок. У нас тогда еще и факсы‑то не были сильно распространены». Начав с электронной почты, Колесников стал исследовать возможности интернета и обнаружил Юзнет: «Вот тут у меня наступил просто паралич мозга. Потому что, помимо приема/отправки почты и адресной книги, там были конференции, так называемые новостные группы. Сейчас все носятся с соцсетями, но эта идея уже была реализована в конце 1980‑х…»

В Юзнете Колесников подписался на несколько ньюсгрупп, посвященных рок-музыке, и начал отправлять туда сообщения: «До перестройки у нас был андеграунд. Наши газеты, телевидение и журналы писали, что «рок — это капиталистическое дерьмо», но мы их игнорировали — новое поколение предпочитает «капиталистическое дерьмо» официальной балалайке». Разумеется, подписчики в этих группах были тоже потрясены. Прежде всего самим фактом, что Колесников пишет из Москвы, но также его музыкальными вкусами, которые мало чем отличались от предпочтений других пользователей: «Я клянусь, звучит так, как будто ты вырос в Южной Калифорнии», — отвечали ему американские меломаны.

Мир «хакеров» оказался очень маленьким: вскоре выяснилось, что Дрейпер и Колесников знакомы. Когда спустя несколько дней после первого сообщения из СССР модератор группы Пэт Таусон устроил рождественский марафон историй, один из подписчиков прислал рассказ о хакере, который умел различать тоновые сигналы телефонных сетей.

Андрей Колесников ответил: «Могу ошибаться, но я знаю одного из Штатов, который сидел в тюрьме, потому что открыл систему использования специального звукового генератора». Американские подписчики предположили, что речь идет о Джоне Дрейпере, и вскоре Дрейпер откликнулся — со времен дискуссии об СССР он был подписан на уведомления об упоминании его имени в Юзнете. Дрейпер передал привет Андрею, после чего переключился на более актуальную для него тему: «Я только что вернулся из Берлина… Я стоял на стене во время новогодней вечеринки вместе с 500 000 восточными и западными немцами. Берлин — то самое место, где нужно было находиться на Новый год!»

Следующим сообщение Колесникова увидел Фил Карн, один из разработчиков интернет-протокола TCP/IP, а также пакетного радио: «Я знаю, что мой протокол TCP/IP для PC попал в СССР, так что, возможно, нам недолго осталось ждать первого советского сайта в интернете. Может быть, я смогу уговорить их назвать одну из своих машин «kremvax»:-)». Однако Карну не пришлось ничего делать для того, чтобы в Юзнете появился настоящий kremvax.

В августе 1990 года программисты из кооператива «Демос» вошли в интернет через Финляндию, с которой у СССР была прямая телефонная линия, и подписались на новостные группы, посвященные операционной системе Unix, а также юмору и советской политике. Программист «Демоса» Вадим Антонов запостил классический позднесоветский анекдот о том, как социализм опоздал на встречу с капитализмом и коммунизмом, потому что стоял в очереди за мясом, и капитализм спросил, что такое «очередь», а коммунизм — что такое «мясо». Именно в этот момент Антонова заметили другие пользователи. Реплики недоверия перемежались с восторгами от того факта, что американские пользователи наконец‑то встретили настоящих людей из СССР: «Вы что, правда из Союза? Чем докажете?», «У этих ребят из Москвы странный адрес», «Жаль, что их первый пост посвящен юмору. Теперь неясно, шутка это или нет», «Не могу поверить, что дожил до такого!» Автоматическая подпись Антонова гласила: «Vadim Antonov / DEMOS, Moscow, USSR / (It is NOT a joke!)», а в 1991 году кооператив «Демос» переименовал свой сервер в kremvax, и легенда Юзнета стала реальностью.

Хотя интенсивная дискуссия Дрейпера подготовила информационное поле для приема советских пользователей, новость об их появлении в Юзнете распространялась постепенно. Анекдотический случай произошел в ноябре 1990 года в группе soc.women. В треде «Мастурбация как самопознание» (Masturbation as Self Experience) внезапно появился пользователь по имени Татьяна Заславская, чтобы поделиться своим опытом мастурбации: «Мой любимый трюк — аутокуннилингус. Может быть, я извращенка?» Первой отреагировала сотрудница одной из IT-корпораций Барбара Хлавин: «Может быть, ты акробатка?» Однако Хлавин быстро потеряла интерес к сексуальным практикам Заславской, потому что главная новость была гораздо более волнующей: «Боже, всю жизнь я ждала разрушения железного занавеса, чтобы США и СССР могли свободно общаться. Наконец, это случается! И какого рода сообщение я получаю?» Другие пользователи тоже заинтересовались личностью Татьяны Заславской. Сначала они попытались проверить, действительно ли сервер находится в СССР, затем анализировали ее ошибки в английском, чтобы понять, насколько они типичны для носителей русского языка. Всё говорило о том, что Заславская — не фейк, и подписчики новостной группы даже начали с ней переписываться по имейлу. Тогда они и выяснили, что под этим именем скрывался подросток мужского пола, выходивший в Юзнет из Ленинграда. После разоблачения «Татьяна Заславская» немедленно покинула группу и больше никогда не возвращалась в сеть, по крайней мере под этим именем.

И всё же главными героями Юзнета в 1990 году стали сотрудники кооператива «Демос» и акционерного общества «Релком». После того как пользователи сети привыкли к мысли о присутствии советских коллег, они засыпали их сотнями вопросов. Западных людей интересовало, как связаться с разными городами СССР, они передавали приветы своим знакомым и интересовались политической обстановкой. «Демос» отвечал на вопросы, выкачивал софт, постил анекдоты и организовывал национальную доменную зону .su. Программисты «Демоса» не подозревали, что буквально через несколько месяцев, во время попытки государственного переворота в августе 1991 года, их небольшой офис в центре Москвы станет мировым информационным центром.

  • Рассказ об андрее штольце из обломова
  • Рассказ об астраханском кремле 4 класс
  • Рассказ об афродите 3 класс
  • Рассказ об ермаке тимофеевиче как исторической личности
  • Рассказ об игре прятки короткий