Рассказ о знаменитом музыканте на английском

- , -

…Ìîÿ äî÷ü íåäàâíî çàêîí÷èëà óíèâåðñèòåò â Êåìáðèäæå —  ôàêóëüòåò ëèíãâèñòèêè, ïî ñïåöèàëèçàöèè ôðàíöóçñêèé è íåìåöêèé ÿçûêè — è ïîëó÷èëà ñòåïåíü áàêàëàâðà èñêóññòâ.
È âîò ìû ñ æåíîé åäåì òóäà èç Ëîíäîíà, íà öåðåìîíèþ ïîëó÷åíèÿ äèïëîìà.
Õî÷ó ñðàçó îãîâîðèòüñÿ, ÷òî ïèñàòü ïî-ðóññêè î àíãëèéñêèõ óíèâåðñèòåòàõ î÷åíü ñëîæíî, ïîòîìó ÷òî âî-ïåðâûõ, ÿ ïðèâûê ïîíèìàòü è ñëóøàòü ñïåöèàëüíûå òåðìèíû ïî àíãëèéñêè, à âî âòîðûõ, ïîòîìó ÷òî èìåííî çäåñü âèäíà ðàçíèöà, îòëè÷èå ìåæäó ðóññêèì è àíãëèéñêèì ÿçûêàìè, ìåæäó ñèñòåìàìè âûñøåãî îáðàçîâàíèÿ â Àíãëèè è Ðîññèè.
Èçâåñòíî, ÷òî ðóññêàÿ ñèñòåìà îáðàçîâàíèÿ êîïèðîâàëà íåìåöêóþ è ïîòîìó, àíãëèéñêàÿ â Ðîññèè áûëà ìàëî çíàêîìà è  ìàëî îòðàæåíà â ðàçâèâàþùåìñÿ ÿçûêå. Òåì ïî÷¸òíåå äëÿ ìåíÿ áóäåò, åñëè ÿ âûïóòàþñü èç çàòðóäíåíèé áåç áîëüøèõ ïîòåðü.
Èíòåðåñíî, ÷òî â Ñîâåòñêîì Ñîþçå, ïîñëå âîéíû, â øêîëàõ ñòàëè èçó÷àòü íåìåöêèé, õîòÿ óæå òîãäà, àíãëèéñêèé ñòàíîâèëñÿ ÿçûêîì ìåæäóíàðîäíîãî îáùåíèÿ.

Èòàê, ìû åäåì â Êåìáðèäæ! Äîðîãà íàì õîðîøî çíàêîìà, âåäü äî÷ü ïðîæèëà â ñòóäåí÷åñêîì êàìïóñå, òðè ãîäà. Åù¸ ãîä ó÷¸áû îíà ïðîâåëà âî Ôðàíöèè, íà ñòàæèðîâêå, îáó÷àÿñü â îäíîì èç Ïàðèæñêèõ óíèâåðñèòåòîâ, êàæåòñÿ â óíèâåðñèòåòå ¹7 Ýòî áûëî ïðîøëûé ãîä, íó à ñåé÷àñ, îíà ïðîâîäèò â Àëüìà-Ìàòåð ïîñëåäíèå äåíüêè.
 Êåìáðèäæ èç Ëîíäîíà ïðèåõàëè ïîçäíî âå÷åðîì çà ïîëòîðà ÷àñà — ìàøèí íà õàéâýå áûëî íåìíîãî, ïðîáîê ê ñ÷àñòüþ íå áûëî è ìû «äîëåòåëè âìè㻅
Íî÷åâàëè â äîìå ðîäñòâåííèêà æåíû, Ïèòåðà, êîòîðûé åù¸ â ïåðâûé ãîä Àíèíîé ó÷¸áû äàë íàì êëþ÷è îò äîìà, ÷òîáû ìû ìîãëè â ëþáîå âðåìÿ ó íåãî îñòàíàâëèâàòüñÿ, åñòåñòâåííî ïðåäâàðèòåëüíî ñîçâîíèâøèñü è ñîãëàñîâàâ äàòó âèçèòîâ…

Óòðîì ÿ ïðîñíóëñÿ îò âîðêîâàíèÿ ãîëóáåé íà äåðåâå ïîä îêíîì, ïîâîðî÷àëñÿ, ïîâîð÷àë ïðî ñåáÿ î íåïðèâû÷íîé òèøèíå çà îêíîì, íà ôîíå êîòîðîé äàæå ïòè÷üè ïåñíè çâó÷àëè êàê áóäèëüíèê.
Òåì íå ìåíåå, â âîñåìü ÷àñîâ ìû óæå áûëè íà íîãàõ è ñïóñòèëèñü çàâòðàêàòü â ìàëåíüêóþ ñòîëîâóþ ðÿäîì ñ êóõíåé. Ñòîë áûë íàêðûò è õîçÿèí, ïîçäîðîâàâøèñü, ïðèãëàñèë íàñ ê ñòîëó.
Îáû÷íûé àíãëèéñêèé çàâòðàê äëÿ âåãåòàðèàíöåâ: ìþçëè èëè êóêóðóçíûå õëîïüÿ ñ ìîëîêîì, ñîê ïåðåä, è ÷àé èëè êîôå ïîñëå, ñ õëåáîì- ìàñëîì è ôðóêòîâûìè äæåìàìè.
Çà ñòîëîì ãîâîðèëè î ïîåçäêå Ïèòåðà â ïðîøëîì ãîäó, â Ìîíãîëèþ, î åãî ñûíîâüÿõ, êîòîðûå ñ íèì óæå íå æèâóò, íî êîòîðûå èçðåäêà ïðèãëàøàþò åãî íà îáåä ãäå-íèáóäü â Ëîíäîíå, â ðåñòîðàíå.
Ïîãîâîðèëè î èçó÷åíèè èíîñòðàííûõ ÿçûêîâ íàøèìè äåòüìè — ó Ïèòåðà, òàê æå êàê ó íàñ ñåìüÿ èíòåðíàöèîíàëüíàÿ — îí áûë æåíàò íà ïåðñèÿíêå (òàê êàæåòñÿ ïî-ðóññêè ýòî çâó÷èò). Ìîÿ æåíà àíãëè÷àíêà è ïîýòîìó, ÷òî ó Ïèòåðà ÷òî ó ìåíÿ, äåòè âûíóæäåíû, êàê ìèíèìóì, ïîíèìàòü äâà ÿçûêà, à åù¸ ëó÷øå, è ãîâîðèòü íà íèõ.
Ñ ïîñëåäíèì ïðîáëåìà, ÷òî ó íåãî ÷òî ó ìåíÿ, õîòÿ äåòè è ñòàðàþòñÿ, íî óæ î÷åíü äàëåêî îò Àíãëèè è Ðîññèÿ, è Èðàí, âî âñåõ ñìûñëàõ, âêëþ÷àÿ ãåîãðàôè÷åñêèé.

Âñêîðå, ðàçãîâîð ïëàâíî ïåðåøåë íà ìîþ ðàáîòó íà ðóññêîì ðàäèî â Ðîññèè è â Àíãëèè. Áûëà òàêàÿ ðàäèîñòàíöèÿ, õîòÿ ñåãîäíÿ å¸ äàâíî íåò, à æàëü – ýòî áûë îäèí èç èíñòðóìåíòîâ «ìÿãêîé ñèëû Ðîññèè â Àíãëèè.
ß ðàññêàçàë î çàìå÷àòåëüíîì ÷åëîâåêå, äèêòîðå Ðóññêîãî ðàäèî â Ëîíäîíå, Ñåâå Íîâãîðîäöåâå.
Ðàáîòàÿ âìåñòå, ìû êàê-òî çàãîâîðèëè îá ÍËÎ è îêàçàëîñü, ÷òî ýòî õîááè äëÿ Ñåâû óæå ìíîãî ëåò.
ß ñî ñâîåé ñòîðîíû âñïîìíèë ðàññêàç ìîåãî çíàêîìîãî ïî ëåñíûì ïîõîäàì, î òîì êàê â Ñàÿíàõ, îí âèäåë êîñìè÷åñêèé êîðàáëü ïðèøåëüöåâ.
Ïèòåð âûñëóøàë ìîé, íà ïëîõîì àíãëèéñêîì ðàññêàç è â îòâåò ðàññêàçàë, ÷òî áðàò óìåðøåãî ãîäà òðè íàçàä êðåñòíîãî, ïîëó÷èë ïîñëàíèå ñ òîãî ñâåòà, îò áðàòà, êîòîðûé èíòåðåñîâàëñÿ â òîì ÷èñëå è æèçíüþ ñâîåãî êðåñòíèêà, òî åñòü Ïèòåðà.
Áðàò êðåñòíîãî –çíàìåíèòûé àíãëèéñêèé ó÷¸íûé, è ïîòîìó íå âåðèòü åìó, êàê òî çàòðóäíèòåëüíî — ïîä÷åðêíóë Ïèòåð. ß ñîãëàñèëñÿ ñ íèì è îáúÿñíèë, ÷òî âåðþ â ÷óäåñà, ïîòîìó, ÷òî ñàìà ïî ñåáå æèçíü êàæäîãî ÷åëîâåêà – ýòî ÷óäî è óäèâèòåëüíàÿ òàéíà!
 Íà ýòîé êðàñíîðå÷èâîé íîòå ìû çàêîí÷èëè çàâòðàê è ñòàëè ñîáèðàòüñÿ íà öåðåìîíèþ, à Ïèòåð âñêîðå óåõàë ïî äåëàì…

Åæåãîäíàÿ öåðåìîíèÿ íàãðàæäåíèÿ âûïóñêíèêîâ óñòðàèâàåòñÿ â êîíöå èþíÿ è äëèòñÿ íåñêîëüêî äíåé ñ óòðà äî âå÷åðà. Êàæäûé äåíü ïîëó÷àþò «áëàãîñëîâåíèå» âûïóñêíèêè íåñêîëüêèõ êîëëåäæåé. Âñåãî â Êåìáðèäæå áîëåå òðèäöàòè êîëëåäæåé, êàæäûé èç êîòîðûõ èìååò ñâî¸ íàçâàíèå, ñâîè çäàíèÿ, ñâîé ó÷àñòîê çåìëè, íàïðèìåð Êîðîëåâñêèé, Èåñóñîâ, Õðèñòîâ, Ñâÿòîé Òðîèöû è òàê äàëåå.
Öåðåìîíèÿ ïðîõîäèò â äîìå Ñåíàòà è, íà÷èíàÿñü óòðîì, çàêàí÷èâàåòñÿ âå÷åðîì…

 Ó íàñ áûëè áèëåòû íà öåðåìîíèþ è ïî íèì ìû ïðîøëè â ñàäèê ïðè Ñåíàòñêîì äîìå è ñòàëè â î÷åðåäü, äëÿ òîãî ÷òîáû çàíÿòü ìåñòà ïîëó÷øå íà òðèáóíàõ èëè íà ãàëåðåå â çàëå.
 Âîêðóã íàñ òîëïèëèñü è âåñåëî ðàçãîâàðèâàëè ðîäèòåëè è áëèçêèå ðîäñòâåííèêè âûïóñêíèêîâ. Ìíîãèå èç íèõ ñàìè çàêàí÷èâàëè ýòîò ïðèâèëåãèðîâàííûé óíèâåðñèòåò è áûëè â èìåííûõ øëÿïàõ èëè øàðôàõ îïðåäåë¸ííîãî ôàñîíà è ðàñöâåòêè…

 Âäðóã äâåðè äîìà îòâîðèëèñü è îòòóäà ìåäëåííî âûøëè ëþäè â ÷¸ðíûõ ìàíòèÿõ â «ôåñêàõ» ñ ïëîñêèì êâàäðàòíûì âåðõîì è åù¸ ñ êèñòî÷êîé ñ îäíîãî êðàþ. Äâîå èç ýòèõ ëþäåé èäóùèõ ãóñüêîì, íåñëè ñåðåáðÿíûå òîëñòûå ïàëêè ñ ñåðåáðÿíûìè æå, öèëèíäðè÷åñêèìè íàáàëäàøíèêàìè. Âîçãëàâëÿë ïðîöåññèþ ÷åëîâåê â êðàñíîì — êàê ïîçæå âûÿñíèëîñü, ýòî áûë Ìàñòåð, òî åñòü ãëàâà î÷åðåäíîãî êîëëåäæà.
Ñâåòèëî ñîëíöå, ñ÷àñòëèâûå è íå î÷åíü ñòóäåíòû ôîòîãðàôèðîâàëèñü ñ ðîäèòåëÿìè è ñ îäíîêàøíèêàìè, âîêðóã, íà çåë¸íîì ãàçîíå ñàäèêà, ãóäåëà ðàçãîâîðàìè òîëïà.
Íàêîíåö ñòàëè çàïóñêàòü è íàø êîëëåäæ: äî÷ü îêîí÷èëà êîëëåäæ Èèñóñà…

Âíóòðè, Ñåíàòñêèé äîì îêàçàëñÿ ïðîñòîðíûì âûñîêèì çàëîì, ñ ñêàìåéêàìè ïî áîêàì, ñ ïîäîáèåì íèçêîé ñöåíû, íà êîòîðîé ñòîÿëè íåñêîëüêî ñòóëüåâ è áàðõàòíîå êðåñëî ñ çîëîòûìè ëüâàìè ïî áîêàì. Íàì äîñòàëèñü, óäîáíûå ìåñòà, ïî÷òè íàïðîòèâ êðåñëà Ìàñòåðà, õîòÿ ñèäåòü íà ñêàìüÿõ áûëî òåñíî è ïîòîìó íåëîâêî — ìîè êîëåíè ïî÷òè óïèðàëèñü â ñïèíó âïåðåäè ñèäÿùåé äàìû è ÿ íàïðÿãñÿ.
Íàêîíåö â çàë âîøëà òîðæåñòâåííàÿ ïðîöåññèÿ — «íà÷àëüñòâî» — ëþäè â «ôåñêàõ» è Ìàñòåð â êðàñíîé ìàíòèè è êàêîé-òî ñðåäíåâåêîâîé øëÿïå áëèíîì, êàêóþ ÿ âèäåë íà ïîðòðåòàõ ãîëëàíäñêèõ æèâîïèñöåâ.
Ìàñòåð ñåë â êðåñëî è öåðåìîíèÿ íà÷àëàñü — ñòóäåíòû-âûïóñêíèêè â ìàíòèÿõ óæå ñòîÿëè ðÿäàìè â äàëüíåé ÷àñòè çàëà. Êîãäà âñå çàòèõè, æåíùèíà â ìàíòèè è «ôåñêå» âûøëà íà ñåðåäèíó çàëà, âñòàëà íàïðîòèâ Ìàñòåðàñèäÿùåãî â êðåñëå  è íà ëàòûíè ïðåäñòàâèëà ïåðâóþ «÷åòâ¸ðêó» âûïóñêíèêîâ, ïðè ýòîì âñå ÷åòâåðî äåðæàëè å¸ çà ïàëüöû ïðàâîé ðóêè.
Íàçâàííûé ïî ñïèñêó ñòóäåíò îñòàâëÿë â ïîêîå ïàëåö «øåôèíè», äåëàë íåñêîëüêî øàãîâ ê êðåñëó è ñòàíîâèëñÿ íà êîëåíè, íà áàðõàòíóþ àëóþ ïîäñòàâêó. Ìàñòåð âûòÿãèâàë ðóêè, çàæèìàë ñâîèìè ëàäîíÿìè ëàäîíè ñòóäåíòà èëè ñòóäåíòêè è ïðîèçíîñèë, òîæå íà ëàòûíè, òðàäèöèîííîå íàïóòñòâèå.
Ïîäíÿâøèñü ñ êîëåí, ñòóäåíò îòñòóïàë íà øàã, êëàíÿëñÿ è óõîäèë âïðàâî è âïåð¸ä, ÷åðåç äðóãîé âûõîä, íî ïåðåä óõîäîì èç çàëà åìó âðó÷àëè äèïëîì…

Öåðåìîíèÿ äëÿ âûïóñêíèêîâ Èèñóñîâà êîëëåäæà ïðîäîëæàëàñü îêîëî ÷àñà. Íàêîíåö, ïîñëåäíèé ñòóäåíò óø¸ë áëàãîñëîâë¸ííûé Ìàñòåðîì âî âçðîñëóþ æèçíü è ñàì Ìàñòåð ïðîéäÿ, ïåðåä âñòàâøèìè â çíàê óâàæåíèÿ çðèòåëÿìè, âî ãëàâå òîðæåñòâåííîé ïðîöåññèè ïîêèíóë çàë… Óøëè è ìû.

 Â ñàäèêå ïåðåä Ñåíàòîì, ìû ñôîòîãðàôèðîâàëèñü íà ïàìÿòü è ïîøëè â Èèñóñîâ êîëëåäæ. Òàì, íà òàêîé æå ëóæàéêå áûëè ñòîëèêè ñ øàìïàíñêèì è ÿ ñ óäîâîëüñòâèåì âûïèë áîêàë , âñïîìèíàÿ, êàê ÷åòûðå ãîäà íàçàä íàøà äî÷ü, çäåñü æå çíàêîìèëàñü ñ áóäóùèìè ñîêóðñíèêàìè è ïðåïîäàâàòåëÿìè. Òîãäà ìû âñå áûëè ìîëîæå è ýòîò ôàêò íàïîìíèë ìíå î äðàìàòèçìå íåîñòàíîâèìîé æèçíè — îäíè âçðîñëåþò, à äðóãèå ñòàðåþò. Óâû!..
Òîãäà æå, äî÷ü ïîçíàêîìèëàñü ñî ñòóäåí÷åñêèìè «ìàìîé» è «ïàïîé», èç ÷èñëà ñòàðøåêóðñíèêîâ, êîòîðûå âçÿëèñü îïåêàòü íîâè÷êîâ — åñòü â Êåìáðèäæå è òàêîé îáû÷àé!..
 Òåïåðü íàøà äî÷ü óæå ÁÈ-ÝÉ, òî åñòü ñàìà èìååò ñòåïåíü. Ñëåäóþùàÿ ñòåïåíü – ýòî ìàãèñòð, íî ñòðàííî — ÿ óçíàë, ÷òî â Êåìáðèäæå è Îêñôîðäå ìîæíî ñòàòü ìàãèñòðîì çàïëàòèâ îïðåäåë¸ííóþ ñóììó. Íå ó÷àñü äîïîëíèòåëüíî è íå ñäàâàÿ ýêçàìåíîâ — ïðîñòî çà äåíüãè! È òàê òîëüêî â Îêñáðèäæå — òàê íàçûâàþò äâà ýòèõ ãëàâíûõ àíãëèéñêèõ óíèâåðñèòåòà âìåñòå…
Ïîãîâîðèâ î íàøåé äî÷åðè ñ òþòîðîì, òî åñòü ñ íàñòàâíèêîì è íàó÷íûì ðóêîâîäèòåëåì, ìû ïîøëè òåïåðü íà áîëüøóþ ëóæàéêó, óæå íà îáùèé äëÿ êîëëåäæà, òîðæåñòâåííûé îáåä.
 Â áîëüøîé ïàëàòêå áûëè âûñòàâëåíû äëèííûå ñòîëû ñ çàêóñêàìè è åäîé: îñåòðèíîé, ëîñîñèíîé, ñàëàòàìè, ìÿñîì ðàçíûõ âèäîâ è ñîðòîâ, à íà óëèöå ñòîÿëè ñòîëû ñ âèíîì áåëûì è êðàñíûì, ñ ñîêàìè è ëèìîíàäîì.
Íàáðàâ ïîëíûå òàðåëêè åäû, âñå ñåëè çà ñòîëû íà âîçäóõå, ñòàëè åñòü, ïèòü è ðàçãîâàðèâàòü.
ß ïîçíàêîìèëñÿ ñ îòöîì Àíèíîé ñîñåäêè ïî ñòóäåí÷åñêîìó îáùåæèòèþ Ôèîíû. Îí ïðåïîäàâàë ôèçèîëîãèþ â óíèâåðñèòåòå, â Ãëàçãî, à ÿ, â Ðîññèè, áûë äèðåêòîðîì ïîäðîñòêîâîãî êëóáà è òðåíåðîì ïî àòëåòèçìó.
ß âñïîìíèë ñâîþ ïðîãðàììó îçäîðîâëåíèÿ ïîäðîñòêîâ â Ïèòåðå, âñòðå÷è ñ ïðåäñåäàòåëåì êîìèèñèè Çàêîíîäàòåëüíîãî ñîáðàíèÿ ïî çäðàâîîõðàíåíèþ, êîãäà ÿ óáåæäàë åãî â âîçìîæíîñòè äàæå èçìåíèòü ãåíîòèï ÷åëîâåêà, åñëè ïîäõîäèòü ê ýòîìó âîïðîñó ñèñòåìíî è ïîñëåäîâàòåëüíî. Êîíå÷íî ê èçìåíåíèþ ãåíîòèïà ÿ ñàì îòíîøóñü îñòîðîæíî è ýòî áûëà øóòêà, íî è ê ìîèì ïðåäëîæåíèÿì, ðåçóëüòàòàì ìîåé äåñÿòèëåòíåé ðàáîòû ÷ëåíû êîìèññèè îñòàëèñü ðàâíîäóøíû.
 Ìîé îïûò îäíàêî, çàèíòåðåñîâàë ñîáåñåäíèêà è îí çàäàâàë ìíîãî âîïðîñîâ, ñòàðàÿñü ãîâîðèòü ìåäëåííî — ìîé àíãëèéñêèé íåõîðîø…

Íà äåñåðò áûëà òðàäèöèîííàÿ àíãëèéñêàÿ êëóáíèêà ñî ñëèâêàìè, ÷åìó ÿ ïîñëå äâóõ âûïèòûõ áîêàëîâ áåëîãî âèíà îòêðîâåííî îáðàäîâàëñÿ…

Íî, êîãäà-íèáóäü è ñàìûé âêóñíûé îáåä çàêàí÷èâàåòñÿ — ìû  ðàñïðîùàëèñü ñî âñåìè íîâûìè è ñòàðûìè çíàêîìûìè è, ñôîòîãðàôèðîâàâ âèäû êîëëåäæà ïîøëè â îáùåæèòèå, ãäå òå, êòî îñòàâàëèñü ó÷èòüñÿ äàëüøå, æàðèëè âî äâîðå íà ëóæàéêå, áàðáåêþ – ñòóäåí÷åñêàÿ æèçíü ïðîäîëæàëàñü!
Îñòàâèâ Àíþ ïàêîâàòü âåùè, ìû ñ æåíîé è ñûíîì ïîøëè ãóëÿòü ïî ñòàðèííîìó, óþòíîìó Êåìáðèäæó.
 îäíîì èç óëè÷íûõ êàôå ñåëè ïîñìîòðåëè Óèìáëäîí, òåííèñ è ÿ, ïîïèâàÿ ÷¸ðíîå, âèòàìèíèçèðîâàííîå ïèâî «Ãèííåññ», ïîðàäîâàëñÿ çà óñïåõ ñîîòå÷åñòâåííèöû, âûèãðûâàþùåé âàæíûé ìàò÷,
Îòäîõíóâ è óòîëèâ æàæäó âçîáðàëèñü íà ñàìûé âûñîêèé õîëì â îêðåñòíîñòÿõ è ïîëþáîâàëèñü îòêðûâàþùèìèñÿ âèäàìè. Íà ìåìîðèàëüíîé äîñêå ÿ ïðî÷èòàë, ÷òî óæå áîëåå äâóõ òûñÿ÷åëåòèé íàçàä çäåñü áûëà êðåïîñòü.
Íî ÷òî çàìå÷àòåëüíî è ñèìâîëè÷íî, â ýòèõ ðóèíàõ — êîãäà íà÷àëè ñòðîèòü êîëëåäæè, òî êàìíè äëÿ èõ ñòåí ñòàëè áðàòü, ðàçáèðàÿ ñòåíû êðåïîñòè.
«Âîò áû òàê âñåãäà è âåçäå – ðàäóÿñü äóìàë ÿ. Âìåñòî âîåííûõ áàç è àòîìíûõ áîìá, ìíîãî-ìíîãî óíèâåðñèòåòîâ è øêîë!!!».

… Íà ýòîì ÿ çàêàí÷èâàþ ðàññêàç î öåðåìîíèè îêîí÷àíèÿ óíèâåðñèòåòà â Êåìáðèäæå- çíàìåíèòîì íà âåñü ìèð ñòàðèííîì àíãëèéñêîì óíèâåðñèòåòå.
Îñòà¸òñÿ äîáàâèòü, ÷òî ÿ ïèøó ñåé÷àñ êíèãó «Ïåðâûé áîëüøåâèê» î Êðîìâåëå — òðàãè÷åñêîì ëèäåðå Ðåâîëþöèè â Àíãëèè, êîòîðûé áûë èçáðàí â Ïàðëàìåíò îò Êåìáðèäæà è êàæåòñÿ, äàæå áûë êàêîå-òî âðåìÿ åãî ðåêòîðîì…

                Èþíü 2004 — íîÿáðü 2021.  Ëîíäîí. Âëàäèìèð Êàáàêîâ

Îñòàëüíûå ïðîèçâåäåíèÿ Âëàäèìèðà Êàáàêîâà ìîæíî ïðî÷èòàòü íà ñàéòå «Ðóññêèé Àëüáèîí»: http://www.russian-albion.com/ru/vladimir-kabakov/ èëè â ëèòåðàòóðíî-èñòîðè÷åñêîì æóðíàëå «×òî åñòü Èñòèíà?

На чтение 19 мин. Просмотров 2 Опубликовано

Сочинение на тему «Мой колледж» на английском языке с переводом на русский язык

My College

Мой колледж

After my graduation from the secondary school, my parents decided that it would be better for me to go to college. They thought that education there would be better and I will have better career prospects. My core subjects at college are mathematics and English. The thing I like most of all about my education here is that there is no need in studying numerous useless subjects as I used to do at school. in my college there is no chemistry, biology and some other school subjects which I do not really need. that`s why I have more time to concentrate on my core subjects and enlarge my knowledge.

После окончания средней школы мои родители решили, что будет лучше для меня пойти в колледж. Они думали, что образование там будет лучше, и мои карьерные перспективы будут лучше. Мои основные предметы в колледже — математика и английский. Больше всего в моем образовании мне нравится то, что нет необходимости изучать множество бесполезных дисциплин, как я делала в школе. В моем колледже нет химии, биологии и других школьных предметов, которые мне не особо нужны. поэтому у меня есть больше времени, чтобы сосредоточиться на моих основных предметах и расширить свои знания.

Teachers are understanding and kind in my college. When I do not understand something they are always ready to explain it to me one more time individually. Moreover, I appreciate it that all teachers have a unique approach to everyone. I think that is one of the reasons for good results of the students. After my college most part of graduates are able to enter the leading universities of the country.

Преподаватели в моем колледже добрые и относятся ко всему с пониманием. Когда я не понимаю что-то, они всегда готовы объяснить мне еще раз индивидуально. Кроме того, я ценю, что все преподаватели имеют уникальный подход к каждому. Я думаю, что это одна из причин хороших результатов студентов. После моего колледжа большая часть выпускников имеют возможность поступить в ведущие вузы страны.

The only think I do not really like in my college life is the lack of social life. In my school, I used to have various events. Our class was really friendly. Of course, I have some friends in college, but the atmosphere here is absolutely different. Very often I miss my classmates and school life full of different adventures.

Единственное, что мне не нравится в моей студенческой жизни — это отсутствие социальной жизни. В моей школе были различные мероприятия. Наш класс был очень дружным. Конечно, у меня есть несколько друзей в колледже, но атмосфера здесь совершенно иная. Очень часто я скучаю по моим одноклассникам и школьной жизни полной различных приключений.

Опубликовано вкл 12.12.2018 — 17:49Автор: Малхасян Алина Мануковна

Работа представляет собой сочинение на тему «Наш медицинский колледж». Данная тема соответсвует содержанию дисциплины «Иностранный язык»  II  курса обучения, специальность «Сестринское дело». Приводится русский перевод. 

Скачать:

Вложение Размер
x-office-document.pngour_medical_college.docx 16.39 КБ

Предварительный просмотр:

Our medical college

  Let me introduce myself. My name is Alina, my surname is Malkhasyan.  Last year I finished school and entered Medical college №  6. Now I am a second-year student. I am going to be a nurse. I would like to describe our medical college.

Our college has four structural units. I study at structural unit № 3. The building of the college is neither big nor small.  It is located near Volzhskaya underground station. Our studies start at half past eight a.m. We usually have three double periods a day. The lunch break starts at ten minutes to twelve.  The canteen is on the ground floor. The food is very tasty here. There is a gym and a library on the ground floor as well.

There are classrooms for general educational  and specialized subjects on the first, the second and the third floors.  But the most interesting classroom  is situated on the fourth floor. There are a lot of instruments for medical procedures and you can also see the equipment for training student nurses. Sometimes we have practical classes in our college. But most of the time we have practical classes in the hospital named after V. Demikhov.

In conclusion I can say that I like to study here. All the classrooms are light and well-equipped.

I try to do well in all the subjects because I  want to become a good specialist.

Позвольте мне представиться. Меня зовут Алина, моя фамилия Малхасян. В прошлом году я закончила школу и поступила в медицинский колледж № 6. Сейчас я учусь на втором курсе. Я собираюсь быть медсестрой. Я хотела бы описать наш медицинский колледж.

Наш колледж имеет четыре структурных подразделения. Я учусь в структурном подразделении № 3. Здание колледжа – среднее по размеру. Он находится недалеко от станции метро Волжская. Наши занятия начинаются в половине девятого утра. У нас обычно три пары в день. Перерыв на обед начинается без десяти двенадцать. Столовая находится на первом этаже. Еда здесь очень вкусная. На первом этаже также есть спортивный зал и библиотека.

На первом, втором и третьем этажах имеются классные комнаты для общеобразовательных и специализированных предметов. Но самый интересный кабинет расположен на четвертом этаже. В нем  много инструментов для медицинских процедур, и вы также можете увидеть оборудование для обучения медсестер. Иногда мы проходим практику в колледже. Но большую часть времени мы проводим на практике в больнице имени В.Демихова.

В заключение могу сказать, что мне здесь нравится учиться. Все кабинеты светлые и хорошо оборудованные. Я стараюсь успевать по всем предметам, потому что хочу стать хорошим специалистом.

kamen.jpg

Сила слова

Воздух — музыкант

Земля на ладонях. Фантастический рассказ

Петушок из русских сказок

Рисуем ветку берёзы сухой пастелью

I Am A Student

I think the happiest period in the life is the period when you are changing your status from a teenager to an adult. Of course it’s not easy and sometime painful, because you need to start to think and act like an adult. But this is also a period of time when you open new horizons in front of you.

After school you have to make an important decision — to go to college, university or to start to work. I have become a student and I am happy about my choice.

I am a student in linguistic university and I hope in future I will get a good profession. Honestly right now I have no idea, if I want to be a teacher or a linguist, but I am sure I want to speak foreign languages.

The life of a student is very complicated. I have to control my day by myself. I have no chance to ask for a help from parents or friends, but to manage with all the problems alone. Of course I can call my parents to ask for advice, but now everything depends only on me.

I wake up very early, cook breakfast by myself and go to university. I spend there almost the whole day and in the evening I have to cook dinner. After dinner I do my homework, read some books I have to read and write some notes. I have no time to watch TV, chat with my friends or read magazines. And honestly I love this life.

Читайте также:  Трудный путь к дружбе и любви истинной. Герои рассказа и их поступки. (Урок в 7 классе по рассказу Ю. П. Казакова «Тихое утро»)

The only thing is I would like to go to work, but now I have no chance. So I could help my parents and make some money.

Student’s life is very interesting and deep. I enjoy every moment. This life will finish very soon and I have to work in future. So far I have an opportunity to meet new people, to communicate with smart and experienced teachers and I learn something new every day. I hope every pupil will decide what he wants to do in future and will be happy about his choice.

Английские фразы для составления рассказа о себе

Итак, что собой представляет эссе о своей жизни на английском по содержанию мы рассказали, теперь перейдем к трудностям грамматики и перевода. Ведь мало написать сочинение интересно, нужно его еще и грамотно подать. Правильно оформить рассказ нам помогут типичные слова и фразы английского языка, которые часто встречаются в рассказах школьников, студентов и взрослых людей о себе. А для того, чтобы информация была удобочитаема и легко воспринималась, мы разделили речевые клише на несколько тематических подразделов. Разберем подробно каждый из них.

Основная информация

Это вводный пункт сочинения, в котором вы приветствуете слушателей/читателей и кратко говорите о себе самые важные вещи. Как правило, это имя и фамилия, возраст, город и страна проживания. Составление такого краткого рассказа о себе на английском занимает отдельный абзац, включающий всего пару-тройку предложений. Написать его несложно, но все же для каждого стиля повествования есть свои особенности. Поэтому приведем несколько вступительных фраз для рассказа о себе на английском с переводом.

Английское выражение Русский перевод
First of all let me introduce myself. Прежде всего, позвольте я представлюсь.
Let me introduce myself, my name is… Позвольте представиться, меня зовут …
Let me tell you a few words about myself. Позвольте мне рассказать пару слов о себе.
My name is… Мое имя …
My surname is… Моя фамилия …
I was named after my great-grandfather. Я был назван в честь моего прадедушки.
You can call me… Вы можете называть меня …
People usually call me… Люди обычно называют меня…
I was born in …(year) Я родился в … (год)
I was born on the… (date) Я был рожден … (полная дата)
I am…years old. Мне … (лет).
I am … (age) Мне … (возраст)
I will be … (age) next summer. Мне будет … (лет) следующим летом.
I will be … (age) in two weeks. Мне исполнится … (лет) через две недели.
I was born in Russia in … (city) Я родился в России в … (город)
I am from … (country, city) Я из … (страна, город)
I come from … (country, city) Я приехал из … (страна, город)
I live in … (country, city) Я живу в … (страна, город)
My home town is located … Мой родной город расположен …
My home town is … (description) Мой родной город … (характеристика)

Семья

Родные, друзья, близкое окружение – это та тема, без которой сочинение о своей жизни точно было бы неполным. Не стоит, конечно, сильно посвящать слушателей или читателей в историю семьи и описывать подробно бытовые ситуации, но вкратце написать рассказ на английском языке о родне или близких друзьях нужно. Чаще всего в эссе сообщают о возрасте родных, их качествах, профессиях и увлечениях. Опять же, для повествования о семье достаточно будет одного абзаца текста с несколькими предложениями.

Английское выражение Русский перевод
Now let me tell you a little about my family. Теперь разрешите мне сказать несколько слов о моей семье.
I live at home with my parents. Я живу в доме с родителями.
I live with my husband (wife) and children. Я живу со своим мужем (женой) и детьми.
My family is small. Моя семья маленькая.
My family is big. Моя семья большая.
My family is not very large. Моя семья не очень большая.
I have a big family. У меня большая семья.
I have a mother, a father, an elder sister and three younger brothers. У меня есть мама, папа, старшая сестра и три младших брата.
I come from a small (large) family. Я из маленькой (большой) семьи.
There are (number) of us in the family. В семье нас … (число, напр. пятеро, четверо).
I have a lot of relatives. У меня есть много родственников.
My parents have one more child (or number children), besides me. Помимо меня у моих родителей есть еще один ребенок (или еще (число) детей).
I have neither brothers nor sisters. У меня нет ни братьев, ни сестер.
My father’s name is … Моего отца зовут …
My mother is a … (profession) Моя мама по профессии … (профессия).
My elder brother (sister) is married. Мой старший брат/сестра женат/замужем.
My mother/father/sister/brother likes… Моему папе/маме/сестре/брату нравится …
All members of my family like… Всем членам моей семьи нравится …
All members of my family…(description) Все члены моей семьи … (описание, напр. добрые, отзывчивые и т.п.)
My family always supports me. Моя семья всегда поддерживает меня.
I am happy to have such a friendly family. Я счастлив(а) иметь такую дружную семью.

Образование и работа

Другие темы английского: Разбираем фразу «Do you speak English» — перевод, значение, варианты ответа

Также нельзя составить на английском языке рассказ о себе и не поделиться информацией о текущем месте учебы, работы или своей профессии. Написать этот абзац помогут следующие фразы.

Английское выражение Русский перевод
I go to school/gymnasium/lyceum number … Я посещаю школу/гимназию/лицей номер…
I am a pupil of (number) form. Я ученик … (номер) класса.
I am in the … (number)th grade now. Сейчас я учусь в … (номер) классе.
My favorite subjects are … Мои любимые предметы – это …
I am good at … У меня хорошая успеваемость по …
I try to get on well in all the subjects. Я стараюсь хорошо учиться по всем предметам.
I’m doing quite well at school. В школе я учусь хорошо.
After school I plan to enter the University. После школы я планирую поступать в университет.
I would like to become a …(profession) Я хочу получить профессию … (название профессии)
I want to be a …(profession) in the future. В будущем я хочу стать … (название профессии).
I finished school in … (year) Я закончил школу в … (год).
I am a student. Я студент(ка).
I am a student of the faculty of economics. Я студент факультета экономики.
I study history of East Asia. Я изучаю историю Восточной Азии.
At University I study many subject. В университете я изучаю много предметов.
I am a third year student of …(University/Instinute) Я учусь на третьем курсе … (название университета, института)
I am in my first/second/third year. Я первокурсник/второкурсник/третьекурсник.
I graduated from University in (year). Я окончил университет в … (год).
My major is … Моя специальность …
[/sayit]I graduated with honors.[/sayit] Я окончил с отличием.
Now I am looking for an appropriate job. Сейчас я ищу себе подходящую работу.
I work as a … (profession) Я работаю … (название профессии).
I work for (the name of the company) Я работаю в … (название компании)
I am unemployed at the moment. На данный момент я безработный(ая).

Личные качества

Обязательно в текст о себе на английском следует включить перечисление личных качеств и черт характера. Но делать это надо довольно аккуратно, чтобы не создалось впечатление, что говорящий в рассказе на английском нахваливает себя или, наоборот, страдает заниженной самооценкой. Подобрать для сочинения правильные слова поможет приведенная ниже таблица.

Английское выражение Русский перевод
As to my appearance… Что касается моей внешности…
I have blue eyes and dark hair. У меня голубые глаза и темные волосы.
I am quite tall. Я довольно высокий(ая).
I am slim. Я стройный(ая).
My hair is curly. У меня кучерявые волосы.
My eyes are brown. Мои глаза карие.
I know that telling a lot of nice words about yourself is not modest but I am … Я знаю, что говорить много хороших слов о себе не принято, но я…
My friends say that I am quite handsome. Мои друзья говорят, что я очень красивый(ая).
My friends find me rather attractive. Мои друзья считают меня довольно привлекательным(ой).
As of my traits of character… Говоря о чертах моего характера…
My best qualities are … Мои лучшие качества – это …
cheerful веселость
responsive отзывчивость
creative творчество, фантазия
faithfull верность, преданность
ambitiousness амбициозность
purposeful целеустремленность
leadership лидерство
Sometimes I can be lazy. Иногда я бываю ленив(а).
I’m trying to be kind and polite. Я стараюсь быть добрым(ой) и вежливым(ой)
But at the same time I am touchy and stubborn. Но в то же время я обидчив(а) и упрям(а).
I am very emotional person. Я очень эмоциональный человек.
I am a communicative person. Я общителен(на).
I appreciate sincerity and trust. Я ценю искренность и доверие.
I like to discussing with polite and intelligent people. Мне нравится дискутировать с вежливыми и образованными людьми.

Увлечения

И, наконец, отдельной строкой, а точнее абзацем, в тексте следует упомянуть о своих хобби, интересах и увлечениях. Поэтому предлагаем включить в составленный вами рассказ о себе на английском языке предложения из следующей таблицы.

Английское выражение Русский перевод
As for my hobbies… Касательно моих увлечений…
Now I would like to tell you about my interests. Теперь я хотел бы рассказать о своих интересах.
I am fond of… Я увлекаюсь …
I am a very versatile person. Я очень разносторонний человек.
I go to the swimming pool. Я хожу в бассейн.
In my free time I play soccer. В свободное время я играю в футбол.
I like fishing. Я люблю рыбачить.
In my spare time I’m watching movie. Когда выдается свободная минутка, я смотрю фильмы.
I’m interested in literature. Я интересуюсь литературой.
I devote much time to learning English. Много своего времени я уделяю изучению английского.
I give considerable attention to computer science. Я уделяю много внимания информатике.
I go in for sports. I play hockey. Я вовлечен во спорт. Я играю в хоккей.
I am keen on sport and take part in different competitions. Я увлекаюсь спортом и принимаю участие в различных соревнованиях.
In summer time I like windsurfing. В летнее время мне нравится виндсерфинг.
I enjoy skating in winter. Зимой я катаюсь на скейтборде.
I go to the gym. Я хожу в спортзал.
I like to spend much time with my nearest and dearest. Мне нравится проводить время с родными и близкими.
I have many hobbies… У меня много хобби…
reading чтение
singing пение
dancing танцы
cooking кулинария
I am very fond of travelling. Я очень люблю путешествовать.
I have a lot of friends. У меня много друзей.
When I have some free time, I am surfing the Internet. Когда у меня появляется свободная минутка, я сижу в Интернете.
I like walking with my friends and have fun time. Я люблю гулять с друзьями и весело проводить время.
I like to sit by the fire with my friends. Мне нравится сидеть у костра с друзьями.
I spend my free time riding a bike. Я провожу свое время на велосипедных прогулках.
I am not interested in watching TV. Я не интересуюсь просмотром телевизора.

Возможно будут интересны и другие темы:

  • Рассказ о друге на английском языке
  • Рассказ про любимую игрушку на английском языке
  • Рассказ про кота на английском языке
  • Рассказ о семье на английском
  • Рассказ о знаменитом человеке на английском языке
  • Рассказ про «Мой любимый вид спорта»
  • Рассказ про Мое свободное время
  • Топики «Моя любимая еда» на английском языке

Другие темы английского: Семья по английски — лексика на тему семья и все, что с этим связано

Я студент

Я считаю, что самый счастливый период в жизни — это время, когда ты меняешь свой статус подростка на статус взрослого человека. Конечно, это не легко, а порой даже болезненно проходит, ведь вы уже должны начать думать и поступать как взрослый человек. Но это также и время, когда перед вами открываются абсолютно все горизонты.

После школы вы должны сделать очень важный выбор — пойти учиться в колледж, университет или начать работать. Я стала студенткой и очень довольна своим выбором.

Я учусь в лингвистическом университете и надеюсь, в будущем у меня будет хорошая профессия. Честно говоря, сейчас я даже не представляю, буду ли я учителем или лингвистом, но уверена, что хочу владеть иностранными языками.

Жизнь студента очень трудная. Я должна контролировать свой день самостоятельно. У меня нет возможности попросить помощи у родителей и друзей и я должна решать проблемы самостоятельно. Конечно, я могу позвонить своим родителям и попросить совет, но сейчас абсолютно все зависит от меня.

Читайте также:  Материал по обществознанию на тему «Законы для всех должны иметь одинаковый смысл»

Я просыпаюсь очень рано, готовлю завтрак сама и отправляюсь в университет. Я провожу там почти целый день, а вечером нужно готовить ужин. После ужина я делаю домашние задания, читаю книги, которые нужно прочесть по программе, делаю заметки. У меня нет времени смотреть телевизор, общаться с друзьями и читать журналы. И честно, мне нравится такая жизнь.

Единственное что я хотела бы, так это пойти работать, но пока что не могу. Так я могла бы помочь родителям и заработать немного денег.

Студенческая жизнь очень интересная и насыщенная. Я наслаждаюсь каждой минутой. Эта жизнь однажды закончится и я пойду работать. Пока у меня есть отличная возможность встречать новых людей, общаться с умными и опытными наставниками и изучать что-то новое. Я надеюсь, что каждый школьник решит для себя, что делать дальше и будет доволен своим выбором.

Используемые источники:

  • https://1hello.ru/leksika/my-college.html
  • https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2018/12/12/our-medical-college
  • https://school-ethiopia.ru/baza-sochinenij/moya-studencheskaya-zhizn-esse.html

Чтобы успешно пройти собеседование на английском языке, необходимо очень тщательно подготовиться. Интервью с HR-менеджером, даже на родном русском, вызывает у многих соискателей объяснимую искреннюю панику и страх не справиться с этим испытанием. С английским все намного сложнее: вам предстоит подтвердить не только вашу компетентность в конкретных сферах, но и отличное знание языка.

В этой статье мы расскажем, как подготовиться к собеседованию на английском. Наши практические рекомендации и готовые ответы на самые распространенные вопросы обязательно помогут вам получить работу вашей мечты.

Как подготовиться к собеседованию на английском

Алгоритм языковой подготовки

Как мы уже отметили выше, для того, чтобы получить возможность работать за рубежом, необходимо иметь отличную лингвистическую подготовку. Даже если в школе и вузе английский язык давался вам без особых усилий, от дополнительного обучения отказываться не стоит.

Во-первых, ваши знания могут оказаться далеко не идеальными в глазах носителей языка. Во-вторых, имея четкое представление о том, какие вопросы вам будут задавать на собеседовании и как на них нужно отвечать, вы будете выглядеть в разы более уверенно и компетентно.

План лингвистической подготовки к общению с HR-менеджером зарубежной компании должен включать в себя следующие этапы:

  1. Подтяните «хвосты».

    Объективно оцените свои знания в области английского языка с учетом того, что незначительных нюансов здесь априори быть не может. Если вы давно не могли выучить временные формы глаголов и разобраться с правилами употребления артиклей — самое время восполнить эти пробелы. Заниматься нужно начинать заблаговременно, а не пытаться объять необъятное за неделю до собеседования.

  2. Поработайте над аудированием и произношением.

    Устное собеседование на работу на английском будет проводить либо носитель языка, либо специалист с отличной лингвистической подготовкой, для которого ваш «русифицированный» иностранный язык может показаться «слабым».

    Чтобы не создать неприятное впечатление, попрактикуйтесь в устной речи с опытным преподавателем. Научитесь оперативно формулировать ответы. Отточите навыки грамотного произношения — русских соискателей зачастую «выдает» специфический акцент, избавиться от которого можно только путем длительных тренировок под руководством опытного преподавателя.

  3. Узнайте, на какие темы с вами будут общаться

    Вне зависимости от того, на каком языке проходит собеседование — на английском, русском или французском, — HR-менеджеры задают соискателям примерно одни и те же вопросы: какое у вас образование, где вы работали ранее, какими способностями обладаете, чем увлекаетесь и т. п.

    Попытайтесь предположить, какие специфические темы в ходе собеседования теоретически может поднять представитель конкретной организации. Самый простой пример: вы устраиваетесь в зарубежную компанию, специализирующуюся на производстве спортивного питания. Разумеется, HR обязательно поинтересуется, каким вы спортом увлекаетесь, чего достигли на этом поприще, какие спортивные добавки используете и т. п.

    Если вы будете заранее готовы к вопросам, которые прозвучат во время интервью, вы будете выглядеть существенно увереннее.

  4. Подготовьте и заучите свои ответы

    Этот пункт является логическим продолжением предыдущего. Составив список наиболее очевидных вопросов, которые наверняка прозвучат во время собеседования, вы сможете подготовить максимально развернутые и грамотные ответы на них. Выучите наизусть рассказы о вашем образовании, предыдущих местах работы, увлечениях и планах на будущее. Даже если в ходе интервью, сориентировавшись на месте, вы решите не упоминать какие-то факты, предварительная подготовка позволит вам не фокусироваться на качестве формулирования каждого ответа, а «брать» готовые конструкции, выученные заранее, и лишь слегка менять их в зависимости от направления беседы.

  5. Составьте список вопросов к работодателю

    Отличный способ показать вашу личную заинтересованность в конкретной вакансии — это задать интервьюеру несколько встречных вопросов. Как правило, такая возможность появляется в конце беседы, когда менеджер сообщает, что получил от вас всю необходимую информацию, и теперь вы можете поинтересоваться об особенностях компании, в которую устраиваетесь. Все эти вопросы следует подготовить заранее — так вы не растеряетесь и сможете произвести на потенциального работодателя максимально приятное впечатление.

    Важно понимать, что специфика лингвистической подготовки к англоязычному собеседованию во многом зависит от особенностей самой компании — ее местоположения, сферы деятельности, масштабов и т. д.

Примеры вопросов и ответов с собеседования на английском языке

Предлагаем вам ознакомиться с перечнем готовых фраз, которые наверняка прозвучат в диалоге с HR-менеджером. Выучите их наизусть — тогда вам не придется на ходу переводить каждое слово собеседника и тут же мысленно формулировать ответы, рискуя допустить ошибку и испортить общее впечатление о вашей кандидатуре.

Вопросы и ответы для собеседования на английском языке

Стандартные вопросы менеджеров по персоналу

Как правило, при разговоре с потенциальным сотрудником работодатели используют стандартные HR-скрипты. Их задача — получить четкое представление о вас как о специалисте в определенной области. Ниже приведен список наиболее распространенных конструкций, которые используются практически в каждом интервью.

Вопрос Перевод
Can you tell me a little about yourself? Расскажите немного о себе.
How did you hear about the position? Откуда вы узнали о вакансии?
What do you know about the company? Что вы знаете о нашей компании?
Why should we hire you? Почему мы должны нанять именно вас?
What are your greatest professional strengths? Какие качества помогают вам в работе?
What do you consider to be your weaknesses? Что вы считаете своими слабостями?
What is your greatest professional achievement? Расскажите о вашем самом важном достижении.
Tell me about a challenge or conflictyou’ve faced at work, and how you dealt with it? Расскажите о трудностях или конфликтах, с которыми вы столкнулись на работе, и как вы решили проблему?
Where do you see yourself in five years? Где вы видите себя через пять лет?
What’s your dream job? Опишите работу своей мечты.
What other companies are you interviewing with? Вы ходите на собеседования в другие компании?
Why are you leaving your current job? Почему вы уходите с текущего места работы?
Why were you fired? Почему вас уволили?
Why do you want this job? Почему вы хотите получить эту работу?
What are you looking for in a new position? Чего вы ждёте от новой работы?
What type of work environment do you prefer? В какой обстановке вы предпочитаете работать?
How would your boss and co-workers describe you? Как руководитель и коллеги могли бы описать вас?
What are you passionate about? Какое у вас хобби, что вы любите делать?
How do you handle stress / pressure? Как вы преодолеваете стресс / волнение?
What is your greatest strength / weakness? Какие ваши сильные / слабые стороны?

Формулировка вышеперечисленных вопросов может незначительно варьироваться, однако вы наверняка поймете смысл сказанного и легко сориентируетесь, что ответить.

Ответы на английском языке

Здесь вы найдете полный перечень фраз, которые можно использовать на собеседовании с потенциальным работодателем. Выберите из их числа наиболее полезные именно для вас, в зависимости от образования, опыта работы, интересов, планов на будущее, целей и т. д.

Ответ Перевод
At my last job, I worked as a … На последней работе я был …
I am a … by training. По образованию я …
What makes me unique is my experience of four years in … Моя уникальность — четырехлетний опыт работы в …
I’m a perfectionist. I pay attention to all the details and like to be sure that everything is just right. Я перфекционист. Я обращаю внимание на все детали, и мне нравится быть уверенным, что все идет по плану.
I’m efficient and highly organized. This enables me to be as productive as possible on the job. Я продуктивен и дисциплинирован. Это позволяет мне добиваться самых высоких результатов в работе.
I’m a creative thinker. I like to explore alternative solutions to problems. Я изобретателен. Мне нравится находить альтернативные решения к задачам.
I enjoy solving problems and troubleshooting issues in a timely manner. Мне нравится оперативно решать задачи и урегулировать конфликты.
I am interested in an entry level position. Я заинтересован в должности начального уровня.
I am looking for a position, in which I can use my experience. Я ищу должность, в которой я смогу использовать свой опыт.
I would like any position, for which I qualify. Мне подойдет любая должность, соответствующая моей квалификации.
I am more interested in a full-time position. Я больше заинтересован в работе на полную ставку.
I work well under pressure. Я хорошо работаю в стрессовых ситуациях.
I am an excellent communicator. Я отлично нахожу общий язык с людьми.
I am a trouble shooter. Я умею улаживать проблемы.
My time management skills are excellent. I’m organized and efficient. У меня отличные навыки управления временем. Я дисциплинирован и эффективен.
I tend to spend too much time making sure the customer is satisfied. У меня есть склонность затрачивать слишком много времени на то, чтобы удовлетворить клиента.
When working on a project, I don’t want just to meet deadlines. I prefer to complete the task well ahead of schedule. Работая над проектом, я не просто стараюсь уложиться в срок. Я предпочитаю выполнять задания досрочно.
I am impressed by the quality of your products. Меня впечатлило качество вашей продукции.
You should hire me because I’m not only qualified for this job due to my experiences, but also because of the positive attitudes that I have towards the tasks given to me. Вам следует нанять меня не только потому, что я обладаю необходимой квалификацией и опытом, но еще и из-за моего положительного отношения к заданиям, которые мне поручили.
I am very motivated to do this job – it’s my dream. If you hire me, I will do my best to exceed your highest expectations. Я очень мотивирован выполнять эту работу, так как это работа моей мечты. Если вы наймете меня, то я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши самые высокие ожидания.
You should hire me because I have the ability to develop my skills. Вам следует нанять меня потому, что я обладаю способностью развивать свои навыки.
I meet deadlines, I deliver on what I promised, and as a result I always make my managers to be proud of me. Я всегда укладываюсь в сроки, достигаю обещанного и, как следствие, позволяю моим руководителям гордиться мной.
I’m a hard worker with the experience to get things done efficiently. Я старательный работник с опытом и привычкой завершать дела с максимальной эффективностью.
I moved here for the employment opportunities. Я переехал сюда из-за карьерных возможностей.
My goal right now is to find a position at a company where I can grow and take on new challenges over time. На данный момент, моя цель — найти именно те должность и компанию, где я бы смог расти и постоянно преодолевать новые трудности.
In five years, I’d like to be an industry expert in my field, able to train and mentor students and entry-level specialists alike. Через пять лет я бы хотел быть экспертом в своей области, способным обучать и подготавливать студентов, а также начинающих специалистов.
My salary expectation is between $*** and $***, which is the average salary for a candidate with my level of experience in this city. Мои ожидания в плане зарплаты варьируются в диапазоне от $*** до $***. Это средняя зарплата для кандидата моего уровня в этом городе.

Очевидно, что данные готовые фразы могут «не вписаться» в конкретный диалог. Используйте их, скорее, в качестве шаблонов при подготовке к ответам на наиболее распространенные вопросы.

Вопросы к работодателю

Как мы уже отметили выше, будет очень хорошо, если в конце беседы вы сами зададите HR-менеджеру несколько встречных вопросов относительно организации, которую он представляет. Предлагаем вам примеры наиболее удачных конструкций.

Вопрос Перевод
How many employees work for the organization? Сколько сотрудников работает в вашей компании?
Please, tell me a little bit about the people with whom I’ll be working most closely. Пожалуйста, расскажите мне про людей, с которыми я буду работать.
Will I work independently or in a team? Я буду работать один или в команде?
Where will I be working? Где я буду работать?
How advanced is the hardware and software I will be expected to use? С каким оборудованием и программным обеспечением мне предстоит работать?
How did this job become available? Почему эта должность освободилась?
Before you’re able to reach a hiring decision, how many more interviews should I expect to go through and with whom? Сколько еще собеседований и с кем мне нужно будет пройти, прежде чем вы сможете принять решение относительно моей кандидатуры?

Помните, что цель подобных вопросов — демонстрация вашей высокой заинтересованности в вакансии. В конструкциях не должно содержаться и намека на претензию. Так, не стоит интересоваться, почему с вами не хотят обсуждать возможность работать удаленно или в чем причина столь «скромных» премиальных.

Рассказ о себе на английском для собеседования

В самом начале интервью HR-специалист может предложить вам: «Tell me about yourself» — «Расскажите нам о себе». Этот рассказ должен быть достаточно емким, без лишних деталей. Сделайте краткую выжимку из резюме, расставив акценты на ваших сильных сторонах: качественном образовании, большом опыте работы, хороших отзывах с прошлого места трудоустройства, превосходных коммуникативных навыках и т. д.

Рассказ о себе на английском для собеседования

Делайте упор на те качества и способности, которые особенно важны для конкретной должности. Так, менеджер по продажам может подчеркнуть, что он обладает талантом убеждения, бухгалтер — хорошей оперативной памятью, а пресс-секретарь — умением нестандартно мыслить и преподносить любую идею в выгодном для компании свете.

Очень хорошо, если у вас есть спортивное или интеллектуальное хобби. Упомяните об этом в конце своего рассказа.

Согласно рекомендациям экспертов, в рассказ для собеседования на английском языке не следует включать следующее:

  • Слишком подробные описания отдельных фактов. Если HR-специалиста заинтересует какой-то этап вашей жизни, он сам задаст уточняющий вопрос.
  • Детали вашей биографии, не имеющие непосредственного отношения к работе (где родились, когда вступили в брак, сколько у вас детей и т. д.).
  • Встречные вопросы типа «А что вы хотите узнать?». Ваш собеседник хочет услышать именно то, что вы подготовили в качестве самопрезентации. Обо всем остальном он спросит сам в ходе интервью.

Предлагаем вам пример удачного рассказа о себе для собеседования на английском:

Пример Перевод

I graduated from Moscow Institute of Physics and Technology and I have a degree in General Physics.

I have been working as a system administrator for three years.

My professional experience includes equipment maintenance and negotiation with suppliers.

Although I love my current role, I feel I’m now ready for a more challenging assignment and this position really excites me.

I want this job because the role matches what I am looking for the next step in my career growth and also because I am very drawn to the mission and values that this company stands for.

As for my hobbies, they are horse riding and swimming.

Я окончил Московский физико-технический институт, и у меня есть степень в области теоретической физики.

Я работаю в качестве системного администратора в течение трех лет.

Мой профессиональный опыт включает техническое обслуживание оборудования и переговоры с поставщиками.

Несмотря на то, что мне нравится моя текущая работа, я чувствую, что готов к более ответственным проектам, и эта вакансия меня по-настоящему вдохновляет.

Мне хотелось бы занять данную должность, потому что она подходит мне в качестве новой ступени в карьерной лестнице. Кроме того, мне близка миссия вашей компании и те ценности, за которые она выступает.

Что касается моих увлечений, то я предпочитаю верховую езду и плавание.

Подумайте, что еще можно включить в самопрезентацию, ориентируясь на особенности организации, в которую устраиваетесь. Если фирма находится за границей, расскажите о своем опыте проживания в этой стране и объясните, почему вы решили сменить место жительства. Помните, что рассказ должен быть максимально информативным и положительным.

Общие советы и рекомендации

Чтобы устное собеседование оказалось успешным, необходимо не только выучить полезные фразы на английском языке, но и провести некоторые другие подготовительные работы:

  1. Тщательно изучите компанию, ее цели и миссию. Узнайте, на каких рынках она продвигает свои товары и услуги, с какими партнерами сотрудничает, какие трудности возникали у нее за последние несколько лет. Эта информация позволит вам сформировать образ идеального претендента на конкретную вакансию.

  2. Подкорректируйте свой имидж в интернете. Современные HR-менеджеры в обязательном порядке проверяют страницы кандидатов в социальных сетях на предмет провокационных записей и непристойных фотографий. «Погуглите» себя в интернете и убедитесь, что ваш онлайн-образ не помешает вам устроиться на работу в выбранную компанию.

  3. Избегайте сложных конструкций. Рассказывая о себе на английском языке, не стремитесь использовать все известные вам временные формы глаголов, степени сравнения прилагательных и сложноподчиненные предложения — менеджер на собеседовании не будет оценивать ваше знание грамматики. Для него куда важнее убедиться, что вы умеете говорить четко, емко и строго по делу.

  4. Не отвечайте «Я не знаю». Такая фраза моментально снижает уровень вашей привлекательности в глазах работодателя. Лучше заранее продумать хорошие ответы на все возможные вопросы менеджера и попрактиковаться с англоговорящим другом или родственником в беседах на самые разные темы, включая те, которые не имеют непосредственного отношения к вашему трудоустройству.

  5. Отвечайте честно. Даже если вас спросили о ваших недостатках и вам очень хочется сказать, что у вас их нет, не поддавайтесь искушению. Лучше честно признаться, что вы далеки от идеала, но продемонстрировать вашу слабую сторону в выгодном свете. Так, некоторую нерасторопность можно объяснить тем, что вы уделяете много внимания деталям и стараетесь выполнить каждую задачу максимально качественно.

Упомянем вскользь самые общие рекомендации о том, как пройти собеседование на работу: они известны любому взрослому человеку вне зависимости от того, на каком языке он говорит — на английском, немецком или японском. Не опаздывайте к назначенному времени, оденьтесь в строгий костюм, ведите себя приветливо и говорите только правду — эти прописные истины актуальны для всех деловых встреч.

Отметим другой не менее важный момент: чтобы успешно пройти такое важное и сложное испытание, необходимо начать готовиться к нему как можно раньше. Даже если ваш уровень владения языком не ниже Intermediate, на отточку вашего английского до необходимого для прохождения англоязычного сообщения уровня уйдет не менее 6 месяцев при условии, что процессом будет руководить опытный преподаватель. Если же вы изучали этот предмет только в школе или вузе, подготовка должна быть еще более длительной, интенсивной и тщательной.

Общие советы и рекомендации для собеседования

Чтобы с легкостью пройти собеседование на иностранном языке и устроиться на работу в крупную иностранную организацию, предлагаем вам записаться на курс делового английского Busy People в лингвистическом центре London Express. Опытные преподаватели помогут вам «подтянуть» грамматику, отточить произношение, выучить весь объем необходимой лексики и, самое главное, научиться грамотно общаться на любые темы. С такой подготовкой вы будете чувствовать себя уверенно в любой деловой беседе — от интервью с потенциальным работодателем до переговоров с партнерами по бизнесу.


Читайте по теме:

Хедлайнеры двести пятнадцатого выпуска подкаста и радиопрограммы «Музыка на Свободе»​ – участники британского юмористического ансамбля The Bonzo Dog Band, вооружённые не только шутками, но также гитарами, барабанами и клавишными. Рок-критик Артемий Троицкий уверен в том, что немалый потенциал BDB так и остался нереализованным. Вот и узнаем почему.

Нет, пожалуй, в мире более признанного и узнаваемого национального юмора, чем английский. В самом деле, прикиньте: ну что такое «американский юмор»? Наверное, грубоватый? «Русский юмор»? Это грустный, что ли? «Французский юмор»? Э-э-э, пикантный или галантный? А вот скажут «английский юмор» – и сразу всем всё ясно! «Чёрный», глумливый, абсурдный, обязательно изощрённый и не каждому до конца понятный. Можно вспомнить и Джерома К. Джерома, и знаменитые лимерики Эдварда Лира, и массу всякой классики, но если говорить о современном английском юморе, то его абсолютный образцовый эталон, вполне сопоставимый с музыкальным эталоном The Beatles, это гениальная комедийная группа Monty Python (1969–1989). Секстет Джона Клиза, Терри Гиллиама, Майкла Пэлина, Эрика Айдла, Терри Джонса и Грэма Чепмена – это всемирный культ, однако мало кто знает, что у Monty Python имелась точная аналогия в музыкальной сфере, и называлась эта группа The Bonzo Dog Band. Более того, участники двух коллективов пересекались и создавали совместные проекты!

«Доисторический» период созревания Bonzo Dog Band (белый пёсик Бонзо – популярный персонаж английских комиксов 1920–1930-х годов) охватил годы с 1962-го по 1966-й. За это время из разношёрстных участников английской студенческой музыкальной и комедийной самодеятельности возник костяк джазово-шуточного коллектива в составе: Вив Стэншелл (вокал, туба, валторна); Нил Иннес (клавишные, гитары, вокал); Родни Слейтер (саксофон, кларнет); Роджер Раскин Спир (саксофон, игрушечные и самодельные инструменты); Легс Ларри Смит (ударные). Репертуар – забавные песенки в духе довоенного диксиленда и водевиля. В 1966 году группа дебютировала на телевидении в детской программе «Не настраивайте свой телевизор» вместе с будущими участниками Monty Python и выпустила первые два сингла.

Немного парадоксально, но абсурдные шоу Bonzo Dog Band, их анекдотические скетчи и звуковая эксцентрика пришлись по вкусу не только детям, но и деятелям музыкального андерграунда, которые увидели в чудаковатом Стэншелле и компании чуть ли не английский аналог Фрэнка Заппы и его Mothers of Invention. Первый альбом Bonzos, под названием Gorilla (1967), стал таким же событием, как дебюты Pink Floyd или Procol Harum. Я выбрал с него типично-безумный трек «Вступление и заключение», где Стэншелл по очереди представляет всех многочисленных участников ансамбля, постепенно переходя от реальных музыкантов к всевозможным одиозным персонажам, от «Эрика Клэптона на укулеле» до британского премьер-министра Гарольда Вильсона и «Адольфа Гитлера на вибрафоне».

Bonzo Dog Doo-Dah Band с композицией The Intro and the Outro

Необычную группу очень полюбили знаменитости: The Who пригласили Bonzo Dog Band «на разогрев» в своё американское турне; The Beatles сняли их у себя в знаменитом психоделическом телефильме Magical Mystery Tour. Стиль ансамбля заметно мутировал от джаза и песенок в сторону рока и «концептуальности». При этом у группы было два ярко выраженных лидера/худрука: визуально-интеллектуальный Стэншелл и музыкальный, Нил Иннес. Вив тяготел к крупным театрализованным композициям в стиле арт-рока, а Нил к коротким мелодичным песням а-ля The Beatles. На втором альбоме, «Пончик в бабушкиной теплице»(1968) имеется характерный образец первого подхода – мистерия Стэншелла «Одиннадцать усатых дочерей».

Работая над своим третьим альбомом, Bonzo Dog Band сделали попытку как-то консолидировать два разнонаправленных вектора, и взялся за эту задачу не кто-нибудь, а сам Пол Маккартни, большой поклонник BDB. Он выступил в качестве копродюсера и записал единственный в истории эксцентричной группы настоящий хит! Зимой 1968/69 года песня Иннеса «Я – городской космонавт» из альбома «Головастики» потрясла британские чарты.

Но дальше этого дело не пошло. Четвёртый лонг-плей Bonzo Dog Band, «Кейншем» (1969), не произвёл впечатления ни на публику, ни на критику. Всё внимание было приковано к новым героям британского подполья – Led Zeppelin, King Krimson, Jethro Tull. А очень специфический BDB постигла судьба хорошего, но уже слышанного анекдота… Хотя были в этом альбоме прелестные песни; хотя бы эта – «Невеста, раздетая догола холостяками» (название заимствовано у Марселя Дюшана и впоследствии использовано Брайаном Ферри). Группа считала «Кейншем» своей лучшей работой, так что разочарованию не было конца.

В 1970-м было объявлено о самороспуске коллектива. Но не тут-то было: фирма грамзаписи Bonzo Banda напомнила о контракте, согласно которому группа должна была записать для неё пять альбомов… И вот в последний раз измученные рок-юмористы собрались в студии в ноябре 1971 года. Альбом вышел в следующем году, назывался «Давайте накрасимся и будем дружелюбны» и стал единственным, на обложке которого красуется сам пёсик Бонзо. Пластинка получилась прекрасная: особенно хороши открывающий трек «Натуга» и девятиминутный эпос Стэншелла Rawlinson End, в котором Вив представляет своё новое alter ego, загадочного лорда сэра Генри Роулинсона. Но я выбрал для этого выпуска «Музыки на Свободе» композицию «В ожидании гардероба», одно из редких сочинений Роджера Раскина Спира.

Закончу в стиле финалов романов Чарльза Диккенса. Итак, Вивиан ‘Вив’ Стэншелл сгорел при пожаре в собственном доме в 1995 году, выпустив четыре сольных альбома. Нил Иннес создал совместно с Эриком Айдлом из Monty Python знаменитый квартет The Rutles – пародийных псевдо-Вeatles, записал с ними популярный альбом и снял фильм All You Need Is Cash («Всё, что вам нужно – это наличные»). Умер он в 2019 году. В 2006–2007 годах все живые участники Bonzo Dog Band ненадолго воссоединились ненадолго и записали (спустя 35 лет!) альбом Pour l’amour des Chienes, «Ради собачьей любви».

Плейлист 215-го выпуска «Музыки на Свободе»:

1. Arielle Dombasle & Nicolas Ker (France). Twin Kingdom Valley, LP Empire

2. Kel Assouf (Belgium/Niger/Tunisia). Tenere, LP Black Tenere

3. L.A.Witch (USA). True Believers, LP Play with Fire

4. Paul Haslinger (Austria/USA). Valse 1, LP Exit Ghost

5. Bonzo Dog Doo-Dah Band (UK). The Intro and the Outro, LP Gorilla

6. Bonzo Dog Band (UK). 11 Moustachioed Daughters, LP The Doughnut in Granny’s Greenhouse

7. Bonzo Dog Band (UK). I’m the Urban Spaceman, LP Tadpoles

8. Bonzo Dog Band (UK). The Bride Stripped Bare (By Bachelors), LP Keynsham

9. Bonzo Dog Band (UK). Waiting for the Wardrobe, LP Let’s Make Up and Be Friendly

10. Xiu Xiu & Sharon Van Etten (USA). Sad Mezcalita, LP Oh No

11. Xiu Xiu & Angela Seo (USA). Fuzz Gong Fight, LP Oh No

12. Suistamon Sähkö (Finland). Pakoon, LP Varokkaa! Hengenvaara

13. Pere Ubu (USA). Sonic Reducer, LP By Order of Mayor Pawlicky

14. Trond Kallevåg ft. Ivar Myrset Asheim (Norway). Sentralen, LP Fengselfugl

Подписывайтесь на подкаст «Музыка на Свободе» на сайте Радио Свобода

Слушайте наc на APPLE PODCASTS – SPOTIFY – YANDEX MUSIC

  • Рассказ о значении атмосферы
  • Рассказ о знаке зодиака скорпион для 2 класса окружающий мир
  • Рассказ о знаке зодиака овен 2 класс окружающий мир
  • Рассказ о знаке зодиака козерог 2 класс окружающий мир
  • Рассказ о знаке зодиака скорпион 2 класс окружающий мир