Рассказ о своем университете на английском

Как рассказать о своем доме на английском?подробности автор: карина гальченко опубликовано: 21 ноября 2015 просмотров: 211067чтобы сообразить, как рассказать о

Как рассказать о своем доме на английском?

Подробности

Автор: Карина Гальченко

Опубликовано: 21 ноября 2015

Просмотров: 211067

Чтобы сообразить, как рассказать о своем доме на английском, нужно ориентироваться в двух вещах: конструкции there isare и лексике на тему “my houseflat”. Мы коснёмся и того, и другого. Также, рассмотрим пример краткой истории о жилье.

Как рассказать о своем доме на английском просто и без ошибок?

Для того чтобы понять, как правильно рассказать о своем доме на английском, важно запомнить и научиться применять конструкцию “there isare”. В буквальном переводе это «там есть». Иногда “there isare” озвучивают как “имеется” и это тоже верно. Данная конструкция делает описание дома или отдельных комнат очень простым, так как в ней одновременно присутствует формальный субъект (there) и глагол (isare). Первое, что вы должны сделать для правильной формулировки предложения, это понять, что последует после конструкции – один предмет или несколько. От этого зависит употребление isare.

Например: There is a big window in this room – В этой комнате (имеется) большое окно.

                           There are three windows in this room – В этой комнате (имеется) 3 окна.

Полезные слова для рассказа о своем доме на английском

Как можно рассказать о своем доме на английском, не зная названий комнат? Обратите внимание на картинку и проверьте, все ли слова вам известны.

1) bathroom – ванная комната

2) bedroom – спальня

3) entrance – вход, входная дверь

4) living room – гостиная

5) dining room – столовая

6) kitchen – кухня

Будет идеально начать описание жилья с общих предложений о его размерах, количестве комнат, а потом уже перейти к перечислению мебели в спальне, гостиной и кухне.

Пример, как можно рассказать про свой дом на английском

Теперь предлагаю обратить внимание на мини-историю, демонстрирующую, как можно рассказать про свой дом или квартиру на английском.

Пример

I live in the flat. It is not big and not small. My flat is comfortable. It is on the third floor. I like it very much and my family is happy here. There are two rooms in my flat – a living room, a bedroom and a kitchen. My bedroom is my favorite. It is rather big ad light. There are two windows in this room. There is a bed with a beautiful bedside table near the wall. There is a desk and a chair in front of the windows. There is a green carpet on the floor. We can also see two brown arm-chairs in my bedroom. Above the desk there are several book-shelves. There is not a lot of furniture there because I like having a lot of space. What about your flat and favorite room?

Перевод

Я живу в квартире. Она не большая и не маленькая. Моя квартира удобная. Она расположена на третьем этаже. Она мне очень нравится и моя семья здесь счастлива. В моей квартире две комнаты – гостиная, спальня и кухня. Моя спальня – любимая комната. Она довольно большая и светлая. В этой комнате два окна. Возле стены стоит кровать с тумбой. Напротив окон – письменный стол и стул. На полу зелёный ковёр. Мы также можем увидеть два коричневых кресла в моей спальне. Над столом несколько книжных полок.  Здесь немного мебели, так как мне нравится, когда просторно. А как насчёт твоей квартиры и любимой комнаты?

Если после ознакомления с данным материалом у вас возникли трудности, и вы поняли, что хотите глубже разобраться в данной теме (да и вообще в английском языке), милости просим на пробное занятие-консультацию! Записаться можно прямо сейчас, обратившись в скайп fluentenglish34

You have no rights to post comments

Тема Описание дома на английском языке – Онлайн Курс Английского Языка

Комнаты:

bathroom [ˈbɑːθruːm] – ванная (комната)
bedroom [ˈbɛdruːm] – спальня
dining-room [ˈdʌɪnɪŋ ruːm] – столовая
kitchen [ˈkɪtʃɪn] – кухня
living-room [ˈlɪvɪŋ ruːm] – гостиная, общая комната

Мебель:

armchair [ɑːmˈtʃɛː] – кресло
bookcase [ˈbʊkkeɪs] – книжный шкаф; книжная полка
carpet [ˈkɑːpɪt] – ковёр
chair [tʃɛː] – стул
fireplace [ˈfʌɪəpleɪs] – камин
mirror [ˈmɪrə] – зеркало
sofa [ˈsəʊfə] – диван, софа
table [ˈteɪb(ə)l] – стол

Фразы

1. Наш дом большой, красивый и очень уютный. Our house is big, beautiful and very cozy.
2. Недавно мы делали ремонт. We have recently made a repair.
3. В спальне родителей стоит большая кровать, комод с зеркалом, шкаф с одеждой и маленький телевизор. In the parents ‘ bedroom there is a large bed, a chest of drawers with a mirror, a wardrobe and a small TV.
4. У нас в доме есть большая гардеробная, в которой лежит одежда всей семьи. We have a large dressing room in the house, which is the clothes of the whole family.

Рассказ

Мы живем в небольшой трехкомнатной квартире, где есть две спальни. Одна из них принадлежит мне, а вторая родителям. Есть зал, в котором стоит телевизор, журнальный столик и диван. Лучшее место – это кухня. В каждой комнате стоит множество красивых цветов. Почти вся мебель в нашем доме сделана папиными руками. У нас очень красивые шкафы, резной стол и стулья. Самая маленькая комната у меня. На стенах голубые обои, потолок напоминает небо. На окнах синие шторы. С одной стороны комнаты стоит очень красивый письменный стол с местом под компьютер и дополняет его очень красивый и удобный резной стул. Я очень люблю свой дом. Мне в нем очень уютно и спокойно.

We live in a small two-bedroom apartment with two bedrooms. One of it belongs to me and the other to my parents. There is a hall in which there is a TV, a coffee table and a sofa. The best place is the kitchen. Each room is full of beautiful flowers. Almost all the furniture in our house is made by dad’s hands. We have very beautiful cabinets, carved table and chairs. I have the smallest room. On the walls of blue Wallpaper, the ceiling resembles the sky. On windows the blue curtains. On one side of the room is a very beautiful desk with a place for a computer and complements its very beautiful and comfortable carved chair. I love my home very much. It is very comfortable and quiet.

Диалог

– Привет, ты недавно переехала в этот дом?
– Привет. Да, мы с семьей приехали сюда, потому здесь большой шикарный дом. У нас теперь больше пространства. У каждого своя раздельная комната. Мы можем играть во дворе теннис, баскетбол и много других игр.
– Отлично! Я твоя новая соседка. А сколько у вас комнат в доме?
– 5 комнат. Гостиная и кухня расположены внизу. 3 комнаты на верхнем этаже.
– А ванная комната есть?
– Да, их у нас две: одна – наверху, а другая – внизу.
– У тебя никогда не было своей комнаты?
– Нет, раньше приходилось делить с младшим братом, так как в квартире было две спальни. Приглашаю тебя к себе в гости. Я буду рада показать тебе новую обстановку вокруг. И мы сможем вместе поиграть.
– Спасибо. Приду на выходных.
– Хорошо.
– Жить в частном доме определённо выгодно. Мне очень нравится мой новый дом.
– По твоему рассказу о твоём доме он мне тоже нравится.
– Ну до встречи в выходные. Рада была с тобой пообщаться.
– Всего доброго.

– Hi, have you moved into this house recently?
– Hi. Yeah, my family and I came here because it’s a big, fancy house. We have more space now. Everyone has their own separate room. We can play tennis, basketball and many other games in the yard.
– Great! I’m your new roommate. How many rooms do you have in the house?- Five rooms. The living room and kitchen are first floor. Three rooms on the second floor.

– Is there a bathroom?
– Yes, we have two: one upstairs and the other downstairs.
– Have you never your own room?
– No, I used to have to share with my younger brother, as the apartment had two bedrooms. I invite you to my house. I’d be happy to show you the new surroundings. And we can play together.
– Thank you. I coming this weekend.
– Nicely.
– Live in a private home is definitely advantageous. I really like my new home.
– I like your story about your house, too.
– Well, see you on the weekend. It was nice talking to you.
– Good day.

Тема «Мой дом» (My House)

My house

 I live in a 10-storeyed brick block of flats in a peaceful district, not so far from the centre of the city. I moved here 6 years ago with my parents and a little sister. Our house is surrounded by a children’s park and some shops. Our flat is on the top floor and it’s 80 square meters, so it’s very light and spacious. It is also well-planned and comfortable. There are all necessary modern conveniences in the flat: hot and cold water, gas, heating, television and internet connection, electricity, a refuse chute.

 We have a living-room, a kitchen, a bathroom, two bedrooms and a pantry. The biggest room is our kitchen. We cook there and have meals at a big wooden table. The gas-stove, the fridge and the sideboard for dishes and glassware are built-in. We use all modern kitchen gadgets here: an electric kettle, a microwave oven, a dish-washer, a coffee machine, a food processor, a toaster.

 The view from the windows in our living-room is amazing. Our guests admire the picturesque scenery of the wood and the river. There is an artificial fire-place in the wall and a fluffy carpet on the parquet floor in the middle of the room. We often lie on it watching some good movie on TV. My mother is fond of growing plants, so the living-room is full of palm-trees and blooming plants. It looks fantastic.

 I have a room of my own. According to my taste I chose the wallpaper for the walls and the furniture: a sofa with lovely cushions, a wardrobe, a writing desk and a floor lamp. The window is framed with peach silk curtains. The floor in my room is covered with wall-to-wall carpeting. I love my bedroom, it’s very cozy and warm.

 Probably my flat isn’t ideal to someone’s mind. But for me it’s the best place to relax and meet my family. They say: “East or West, home is best”. My parents are very hospitable and we keep our house open for friends and relatives.

 Перевод

 Я живу в 10-этажном кирпичном многоквартирном доме в спокойном районе, не так далеко от центра города. Я переехала сюда 6 лет назад с родителями и маленькой сестрой. Наш дом окружен детским парком и магазинами. Наша квартира находится на верхнем этаже и занимает 80 кв.м., поэтому она очень светлая и просторная. В ней также хорошая планировка, и она комфортабельная. В квартире есть все необходимые современные удобства: горячая и холодная вода, газ, отопление, телевидение и интернет, электричество, мусоропровод.

 У нас есть зал, кухня, ванная, 2 спальни и кладовка. Самая большая комната – наша кухня. Здесь мы готовим и принимаем пищу за большим деревянным столом. Газовая плита, холодильник и буфет для тарелок и стеклянной посуды встроенные. Мы пользуемся всеми современными кухонными приспособлениями: электрическим чайником, микроволновой печкой, посудомоечной машиной, кофеваркой, кухонным комбайном, тостером.

 Вид из окон нашего зала изумительный. Наши гости восхищаются живописным пейзажем леса и реки. В стене находится искусственный камин, а на паркетном полу в центре зала лежит пушистый ковер. Мы часто лежим на нем и смотрим какой-нибудь хороший фильм по ТВ. Моя мама увлекается выращиванием комнатных растений, поэтому зал полон пальм и цветущих растений. Выглядит потрясающе.

 У меня есть своя комната. По своему вкусу я выбирала обои для стен и мебель: диван с красивыми подушками, гардероб, письменный стол и торшер. Окно обрамляют персиковые шелковые шторы. На полу в моей комнате лежит ковровое покрытие. Я люблю свою спальню, она очень уютная и теплая.

 Возможно, моя квартира неидеальна для кого-то. Но для меня это лучшее место для отдыха и встречи с семьей. Говорят: «В гостях хорошо, а дома лучше». Мои родители очень гостеприимны, и наш дом всегда открыт для друзей и родственников.

Тема «Мой дом» (My House) — 4.6 out of
5
based on
144 votes

Рейтинг:  5 / 5

Добавить комментарий

с переводом и полезными фразами

topic

Готовишься к ОГЭ или ЕГЭ?

  • Тренажер ОГЭ и
  • тренажер ЕГЭ

будут тебе в помощь!  Удачи!

Unlike most of the citizens in my city who live in the apartments, my family and I live in a house. It is situated far from the center of the city, but there is a bus stop right near our house and getting to the nearest underground station takes no more than ten minutes.

We have a two-storied house and have 5 rooms. My mother says that such a house was her dream that came true. And I have no objections. I really love this place.

First of all, we all have our own bedrooms with beautiful furniture, lots of space and large windows. I adore watching the city lights out of the window. I have an enormous wardrobe and a big wooden table to study.

What is more, we have a very big kitchen. My mother loves cooking and sometimes we help her with it. We sit in the kitchen, turn on the radio, talk and cook. The kitchen has all the necessary equipment to make the process of cooking easier: a deep sink, cupboards, a frig, a gas-stove — everything that may be useful.

Also we have a living room where we watch TV and gather all family members on important occasions. In the living room we have a big cozy sofa where my parents like to sit, but I adore the rocking chair where I can read. By the way, we have a book case, where I and my father collect our favorite books.

How can I not love this amazing house?

Перевод

В отличие от большинства жителей моего города, которые живут в квартирах, моя семья и я живем в доме. Он расположен далеко от центра города, но прямо около дома есть автобусная остановка, и путь до ближайшей станции метро занимает не более десяти минут 10.

У нас двухэтажный дом и 5 комнат. Моя мама говорит, что такой дом был ее мечтой, которая стала реальностью. И у меня нет возражений. Я очень люблю это место.

Во-первых, у нас у всех есть собственные спальни с красивой мебелью, огромным пространством и большими окнами. Я обожаю смотреть на огни города из окна. У меня есть огромный шкаф-купе и большой деревянный стол для учебы.

Более того, у нас очень большая кухня. Моя мама любит готовить, и иногда мы ей помогаем. Мы сидим на кухне, включаем радио, разговариваем и готовим. На кухне есть все необходимое оборудование, чтобы сделать процесс готовки проще: глубокая раковина, шкаф, холодильник, газовая плита — все, что может пригодиться.

Также у нас гостиная, где мы смотрим телевизор, и собираем всех членов семьи на важные события. В гостиной есть большой уютный диван, где мои родители любят сидеть, но я обожаю кресло-качалку, где я могу читать. Кстати, у нас есть книжный шкаф, где я и мой отец собираем наши любимые книги.

Как я могу не любить этот удивительный дом?


Полезные выражения:

most of the citizens  — большинство жителей

unlike most of — в отличие от большинства

to be situated far from the center быть расположенным далеко от центра

it takes no more than 10 minutes — это занимает не больше 10 минут

watch out of the window — смотреть из окна

to turn on the radio включить радио

necessary equipment необходимое оборудование

a gas-stove — газовая плита

on important occasions на важные события

Как рассказать о своем доме на английском?

Подробности

Автор: Карина Гальченко

Опубликовано: 21 ноября 2015

Просмотров: 211066

Чтобы сообразить, как рассказать о своем доме на английском, нужно ориентироваться в двух вещах: конструкции there isare и лексике на тему “my houseflat”. Мы коснёмся и того, и другого. Также, рассмотрим пример краткой истории о жилье.

Как рассказать о своем доме на английском просто и без ошибок?

Для того чтобы понять, как правильно рассказать о своем доме на английском, важно запомнить и научиться применять конструкцию “there isare”. В буквальном переводе это «там есть». Иногда “there isare” озвучивают как “имеется” и это тоже верно. Данная конструкция делает описание дома или отдельных комнат очень простым, так как в ней одновременно присутствует формальный субъект (there) и глагол (isare). Первое, что вы должны сделать для правильной формулировки предложения, это понять, что последует после конструкции – один предмет или несколько. От этого зависит употребление isare.

Например: There is a big window in this room – В этой комнате (имеется) большое окно.

                           There are three windows in this room – В этой комнате (имеется) 3 окна.

Полезные слова для рассказа о своем доме на английском

Как можно рассказать о своем доме на английском, не зная названий комнат? Обратите внимание на картинку и проверьте, все ли слова вам известны.

1) bathroom – ванная комната

2) bedroom – спальня

3) entrance – вход, входная дверь

4) living room – гостиная

5) dining room – столовая

6) kitchen – кухня

Будет идеально начать описание жилья с общих предложений о его размерах, количестве комнат, а потом уже перейти к перечислению мебели в спальне, гостиной и кухне.

Пример, как можно рассказать про свой дом на английском

Теперь предлагаю обратить внимание на мини-историю, демонстрирующую, как можно рассказать про свой дом или квартиру на английском.

Пример

I live in the flat. It is not big and not small. My flat is comfortable. It is on the third floor. I like it very much and my family is happy here. There are two rooms in my flat – a living room, a bedroom and a kitchen. My bedroom is my favorite. It is rather big ad light. There are two windows in this room. There is a bed with a beautiful bedside table near the wall. There is a desk and a chair in front of the windows. There is a green carpet on the floor. We can also see two brown arm-chairs in my bedroom. Above the desk there are several book-shelves. There is not a lot of furniture there because I like having a lot of space. What about your flat and favorite room?

Перевод

Я живу в квартире. Она не большая и не маленькая. Моя квартира удобная. Она расположена на третьем этаже. Она мне очень нравится и моя семья здесь счастлива. В моей квартире две комнаты – гостиная, спальня и кухня. Моя спальня – любимая комната. Она довольно большая и светлая. В этой комнате два окна. Возле стены стоит кровать с тумбой. Напротив окон – письменный стол и стул. На полу зелёный ковёр. Мы также можем увидеть два коричневых кресла в моей спальне. Над столом несколько книжных полок.  Здесь немного мебели, так как мне нравится, когда просторно. А как насчёт твоей квартиры и любимой комнаты?

Если после ознакомления с данным материалом у вас возникли трудности, и вы поняли, что хотите глубже разобраться в данной теме (да и вообще в английском языке), милости просим на пробное занятие-консультацию! Записаться можно прямо сейчас, обратившись в скайп fluentenglish34

You have no rights to post comments

Дом моей мечты (House of My Dream) топик по английскому

Дом моей мечты (House of My Dream) топик по английскому, который поможет вам поделиться своим представлением о том, в каком доме вы хотели бы жить, о его планировке, выборе мебели и других составляющих. Тема по английскому «Дом моей мечты» очень популярна, ведь все мы любим представлять себе что-то и рассказывать об этом нашим друзьям. Эта тема позволяет вам пофантазировать и включить в описание собственного дома все что вы захотите балкон, террасу, типы окон и все остальное из чего может состоять дом.

В топике на английском языке «Дом моей мечты» (House of My Dream) дается описание не только самого дома, комнат и внутренней обстановки, но и того, что может окружать такой дом, а будет ли это сад или бассейн зависит лишь от вашей фантазии. Топик «Дом моей мечты» на английском языке можно изменить в соответствии со своими представлениями об идеальном доме и рассказать о них своим друзьям или написать сочинение на английском.

——текст——

House of My Dream

Everybody likes dreaming. I would like to tell you about the house of my dream.
I would like to have my own cottage in a warm country near the sea. There would be a garden with various fruit trees and beautiful flowers in front of the house, where I would often walk listening to the birds singing.

I would live there with my husband, two children and a dog. I imagine my house to be a two-storey building. There would be a balcony and a terrace in my house. A wonderful landscape can be seen through the arched windows of the cottage.

My house would have several rooms with modern furniture and electrical appliances, which make our life more comfortable. My favourite room would be a huge library, where I would sit in the evenings reading books.

I always wanted to have a Persian carpet and a fireplace in the living-room. It would be very nice to drink coffee in my rocking chair watching the fire, especially during rainy days.
I would walk a wide staircase to get to my children’s rooms, which would be vast and bright, with colourful wallpapers. There would be lots of toys to play with.

There will be a stable behind the house with horses and ponies for us to ride.

I think my family and I would be very happy in such a wonderful house.

——перевод——

Дом моей мечты

Каждому нравится помечтать. Я хотела бы рассказать вам о доме моей мечты.
Я хотела бы иметь собственный коттедж в теплой стране около моря. Перед домом будет сад с разными фруктовыми деревьями и красивыми цветами, в котором я буду часто прогуливаться, слушая пение птиц.

Я жила бы там со своим мужем, двумя детьми и собакой. Я представляю себе, что мой дом будет двухэтажным. В моем доме будет балкон и терраса. Сквозь окна в форме арок можно увидеть замечательный ландшафт

В моем доме будет несколько комнат с современной мебелью и электрическими приборами, которые делают нашу жизнь комфортной. Моей любимой комнатой будет огромная библиотека, где по вечерам я буду сидеть и читать книги.

Я всегда хотела, чтобы в гостиной у меня был персидский ковер и камин. Будет так приятно пить кофе в кресле качалке и смотреть на огонь, особенно в дождливые дни.
Чтобы попасть в комнаты своих детей, мне нужно будет подняться по широкой лестнице, комнаты будут просторными и светлыми, на стенах будут разноцветные обои. Так же там будет много игрушек.

Позади дома будет конюшня с лошадьми и пони.

Я думаю, что я и моя семья будем очень счастливы в таком замечательном доме.

Расскажите о доме на английском

Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько интересных предметов быта, мебели и аксессуаров в вашем доме? Наверное, вам очень интересно, как звучат по-английски названия многих из них.

Дом

Balcony балкон Ceiling потолок
Corridor коридор Curtain pole карниз (для штор)
Curtains шторы Door дверь
Door handle, door knob дверная ручка Floor пол
Furniture мебель Threshold порог
Wall стена Wallpaper обои
Window окно Window frame оконная рама
Window sill подоконник Bathroom ванная, туалет
Bedroom спальня Kitchen кухня
Nursery детская Sitting room, living room гостиная
Study кабинет

Гостиная

Armchair кресло Bookcase книжный шкаф
Carpet ковер Chair стул
Chandelier люстра Coffee table кофейный столик, журнальный столик
Fireplace камин Floor lamp торшер
Mantelpiece каминная полка Sofa диван
TV set телевизор

Гостиная в английском

Спальня

Alarm clock будильник Bed кровать
Bedspread покрывало Blanket одеяло
Blinds жалюзи Bunk bed двухъярусная кровать
Cot, day bed кушетка Double bed двуспальная кровать
Dresser, chest of drawers комод Jewelry box шкатулка для украшений
King-size bed большая двуспальная кровать Mattress матрац
Mirror зеркало Night lamp ночник
Night table / nightstand ночной столик Pillow подушка
Pillowcase наволочка Quilt стеганое одеяло
Sheet простыня Sofa bed / convertible sofa диван-кровать
Twin bed двуспальная кровать Vanity туалетный столик
Wardrobe шкаф для одежды Water bed гидростатический матрац

Ванная

Bath mat / bath rug коврик для ванной Bathrobe банный халат
Bath towel банное полотенце Bathtub / tub ванна
Dental floss зубная нить Drain сток
Fan вентилятор Faucet водопроводный кран
Hamper корзина для белья Hand towel полотенце для рук
Medicine box / medicine chest аптечка Mirror зеркало
Razor бритва Rubber mat резиновый коврик
Shampoo шампунь Shaving cream крем для бритья
Shower душ Shower cap шапочка для купания
Sink раковина Soap мыло
Soap dish мыльница Sponge губка, мочалка
Toilet унитаз Toilet paper туалетная бумага
Toothbrush зубная щетка Toothbrush holder держатель зубной щетки
Towel rack вешалка для полотенец Washcloth мочалка из махровой ткани
Washing machine стиральная машина

Ванная комната в английском

Кухонная мебель и утварь / Kitchen furniture and kitchenware

Bowl миска Breadbin (BrE), breadbox (AmE) хлебница
Can opener консервный нож Casserole кастрюля
Coffee machine кофеварка Corkscrew штопор
Counter кухонный стол Cupboard сервант, шкаф для посуды
Cutting board разделочная доска Deep fryer фритюрница
Dish rack сушилка для посуды Dishwasher посудомоечная машина
Freezer морозилка Frying pan сковородка
Grater терка Juicer, juice squeezer соковыжималка
Kettle чайник (для кипятка) Kitchen scales кухонные весы
Ladle половник Microwave микроволновка
Mincer (BrE), grinder (AmE) мясорубка Mixer миксер
Oven духовка, печь Oven glove прихватка
Porcelain, china фарфор Pressure cooker скороварка
Refrigerator (fridge) холодильник Rolling pin скалка
Rubbish bin (BrE), trash bin (AmE) мусорное ведро Sieve сито
Sink раковина Spatula лопатка (для размешивания)
Spice rack набор для приправ Sponge губка
Steak hammer молоток для отбивания мяса Stove плита
Toaster тостер Trash compactor уплотнитель мусора
Waffle-iron вафельница

Кухня в английском

Столовые приборы и посуда / Tableware

Champagne cooler ведерко для шампанского Coffee pot кофейник
Creamer сливочник Cup чашка
Dinner plate мелкая тарелка Dish блюдо (и посуда, и пища)
Fork вилка Glass стакан, бокал
Knife нож Napkin салфетка
Paper towel бумажное полотенце Pepper mill мельница для перца
Pepper shaker перечница Pitcher кувшин для воды
Salt shaker солонка Saucer блюдце
Soup tureen супница Tableware столовая посуда, столовые приборы
Tray поднос Silverware столовое серебро
Soup plate глубокая тарелка Spoon ложка
Sugar bowl, sugar-basin сахарница Table стол
Tablecloth скатерть Teapot чайник
Teaspoon чайная ложка Wine glass бокал для вина

А пример рассказа о доме вы услышите в веселом видоролике:

Или в видеоролике для взрослых серьезных людей. Рассказчик называет практически все предметы домашнего обихода:

Читаем дальше:

Дом, в котором…

The House of the Rising Sun: история, текст, перевод

Рассказывать историю на английском — english-at-home.com

Полезный навык на английском — уметь рассказать историю или анекдот. Анекдоты — это короткие рассказы о том, что случилось с вами или с кем-то, кого вы знаете. (См. Нашу страницу «Описание историй на английском языке» для получения дополнительной информации о типах историй.)

Как начать

Традиционные рассказы часто начинаются с фразы «Однажды в сказке». Однако, если вы собираетесь рассказать свою историю после того, как кто-то уже высказался, вы можете сказать что-то вроде:

«Это мне напомнило!»
«Забавно, что ты так говоришь.Рассказывал ли я вам когда-нибудь о… »
« Когда я слышу вашу историю, я вспоминаю, когда… »
« Нечто подобное случилось со мной… »

Как рассказать свою историю

Прежде всего, ваш рассказ должен быть достаточно коротким. Постарайтесь также сделать его грамматически простым, чтобы ему было легко следовать.

Упростите понимание слушателем с помощью упорядочивающих и связывающих слов:

Последовательность слов
Эти слова показывают хронологическую последовательность событий.

«Прежде всего, я (упаковал чемодан)».
«Во-вторых, я…. (удостоверился, что у меня есть все документы) »
« Раньше (до этого)… .. я поменял немного денег ».
«Тогда… я (вызвал такси в аэропорт)»
«Позже (позже)… (когда мы застряли в пробке, я понял…)»
«Но перед всем этим… (я дважды проверил свое бронирование)»
«Наконец-то… (Я прибыл не на ту стойку регистрации, не в том аэропорту на рейс, который не отправился до следующего дня)»

Связующие слова
Используйте эти слова, чтобы связать ваши идеи для слушателя.Связывающие слова могут использоваться, чтобы показать причину, результат, противоположную информацию, дополнительную информацию и подвести итоги.

«Я забронировал рейс, потому что…»
«В результате я опоздал…»
«Хотя у меня был заказ, я не проверял название аэропорта».
«Я удостоверился, что у меня актуальный паспорт, а также взял с собой водительские права».
«Короче, я испортил праздник».

Времена

Мы можем использовать множество времен, чтобы рассказывать истории и анекдоты.Анекдоты часто употребляются в настоящем времени:

«Мужчина заходит в бар и заказывает пиво».

Мы также используем настоящее время, чтобы придать драматический эффект повествования:

«Сейчас 1066 год. В средневековой Англии люди обеспокоены тем, что король Гарольд недостаточно силен, чтобы отразить вторжение норманнов».

Однако мы обычно используем прошлые формы , чтобы говорить о прошлых событиях. Если вы рассказываете свою историю в хронологическом порядке, вы можете использовать простое прошедшее время:

«Я дважды проверил свое бронирование.Я собрал чемодан, а затем вызвал такси ».

Используйте прошедший непрерывный , чтобы описать действия, выполняемые во время вашей истории, или для описания фона.

«Светило солнце, был прекрасный день. Мы ехали по автостраде довольно уверенно, пока внезапно не увидели перед собой сигнальные огни, заставляющие сбавить скорость. Мы направлялись к огромному хвостовику ».

Иногда вы можете не рассказывать свою историю как одно хронологическое событие за другим.Вы можете использовать past perfect (простой и непрерывный), чтобы добавить больше интереса к своей истории, рассказывая о событиях, которые произошли до событий в вашей истории:

«Я перепроверил свое бронирование, которое я сделал за три дня до этого. . »

«Я хотел навестить друзей, которые жили во Франции последние пять лет».

Словарь

Попробуйте использовать широкий диапазон слов, чтобы сделать ваш рассказ более интересным. Помните, что вы можете «преувеличивать», когда рассказываете историю, поэтому вместо использования таких слов, как «хороший» или «плохой», поэкспериментируйте с более интересными словами, такими как «красивый», «потрясающий», «замечательный», «ужасный». , «Ужасно» или «ужасно».

Наконец — помните, что вы рассказываете историю, а не читаете лекцию. Посмотрите на людей, которые слушают, и попытайтесь «вовлечь» их в рассказ или анекдот. Смотрите в глаза, используйте правильную интонацию и постарайтесь сделать лицо выразительным. Вы также можете попробовать воспроизвести несколько анекдотов перед зеркалом, прежде чем «выйти в эфир». Радоваться, веселиться!

Рассказ истории Викторина

Уровень: ниже среднего и выше

1. Если вы хотите рассказать историю после того, как кто-то выступил, вы можете сказать: 2.__ первое, что пошло не так, было … 3. __ случилось еще кое-что. 4. __ Я понял, что … 5. __ Я понял, почему он … 6. __ Я решил … 7. В тот день я лежал в постели __ Заболел. 8. __ Я не слышал дверного звонка. 9. __ Не вставала с постели. 10. Трое мужчин __ в паб. 11. Когда я __ в Испании, у меня произошел странный опыт. 12. Я включил свой компьютер, проверил электронную почту и, к моему удивлению, __ один от старого друга… 13. Она __ переехала в Испанию и хотела совета. 14. Я встретил ее в аэропорту. Она выглядела абсолютно __ 15. С другой стороны, я выглядела __, потому что прошлой ночью я мало спала. 16. Это был один из тех __ весенних дней, что бывает в марте. 17. Я стоял там, __ 18. __ не знал, что сказать. 19. Это было __ моей жизни. 20. __ в тот день.

Свободно говорите по-английски!

Telling a Story in English Привет! Я Клэр, учитель английского языка и основатель этого сайта.

Я могу помочь вам говорить по-английски легче! Вот две вещи для вас:

10 основных фраз для беглости речи — фразы для легкого разговора
НОВИНКА: присоединяйтесь к клубу беглости английского языка — получите мои 2 программы беглости + еженедельные задания и групповые уроки

.

ГОВОРИТ ИСТОРИЮ | TeachingEnglish | Британский Совет

4. РАССКАЗАТЬ ИСТОРИЮ

1. Введение

Все любят слушать истории. Среди нас вряд ли найдется кто-нибудь, кто не слышал истории в детстве. Истории увлекают детей и позволяют им почувствовать, что они тоже участвуют в процессе рассказывания историй. Изучение языка, как и любое обучение в этом отношении, происходит, когда дети заняты деятельностью по созданию смысла.Если рассказывание историй превратить в интересный опыт и увлекательное занятие, в котором слушатели также участвуют в рассказывании, угадывании и манипулировании, это может стать приятным опытом обучения.

2. Задачи

· Развить понимание среди учителей важности рассказывания историй в языковых классах.

· Чтобы позволить учителям выбирать рассказы для языкового класса и использовать рассказывание историй как стратегию для эффективного обучения языку.

· Ознакомить учителей с методами рассказывания историй и создавать истории с детьми в процессе изучения языка.

· Развивать у учителей точку зрения на использование рассказов в плане развития восприимчивости к различным взглядам на мир и подкрепления социальных ценностей через рассказы

Прочтите следующую историю со своим другом

Забавный Си Кабаян

Когда-то в Индонезии Си Кабаян любил играть со словами.Однажды его тесть сказал: «Спой мне песню».

Итак Си Канаян запел: «Са-ри са-р сари-»

«Ничего хорошего», — простонал его тесть. «Я хочу что-нибудь нежное для ушей».

«Попробуйте куриные перья». Сказал Си Кабаян.

«Тогда забудьте о пении, дурак», — сказал его тесть. «Расскажи мне историю

« Что-нибудь длинное? » — спросил Си Кабаян.

«Да».

«Дорога.»

« Бесполезный парень! » — проревел его тесть.

Что-нибудь короткое? — спросил Си Кабаян.

«ДА, ДА. ДА!»

«Муравей», — ухмыльнулся Си Кабаян. И это был последний раз, когда тесть просил его вообще что-то сделать, чему Си Кабаян очень обрадовался !

А теперь обсудите с другом

  • Это юмористический рассказ?
  • Понравится ли это нашим студентам?
  • Подходит ли рассказ вашим ученикам? Почему вы так думаете?
  • Как можно использовать эту историю в классе? (а) Учащиеся читают индивидуально (б) Учащиеся читают в группах (в) учитель рассказывает историю классу.

3. Рассказ истории Вс. Преподавание истории

Нам нужно понимать разницу между обучением истории и ее рассказыванием. В обучении рассказу как произведению или литературе, как это происходит в большей части нашего класса, учитель представляет и объясняет события, действия и персонажей рассказа. Здесь цель другая. Рассказывание историй как стратегия обучения, а тем более изучения языка, служит основным языковым «вкладом» для учащихся и позволяет им на основе опыта выучить / усвоить язык естественным путем.

4. Понимание учащегося и его / ее контекста

Дети импульсивны, потому что у них нет предчувствий и представлений, которые помешали бы им действовать; они любознательны и хотят знать, что их окружает, что происходит с вещами и людьми; у них огромная энергия, и они не перестанут заниматься делами, пока не устанут до крайней степени; они спонтанны и общительны и всегда хотят, чтобы их развлекали. Кроме того, дети жаждут внимания и любви, поскольку это естественный инстинкт ребенка.Если в наших классах они вовлекаются в правильные развлечения в процессе обучения, обучение обеспечено. Это потому, что дети — активные ученики и мыслители (Piaget, 1970). Они учатся посредством социальных взаимодействий (Выготский, 1962) и учатся лучше и эффективнее, используя строительные леса со стороны взрослых (Bruner, 1983).

Задача 1

Не могли бы вы дополнить некоторые качества детей, упомянутые в последних двух строках предыдущего абзаца?

4.1. Обучение детей младшего возраста

Мы помогаем детям изучать язык, когда то, что мы просим их сделать, является целенаправленным, значимым, социально значимым и приятным.Им нужно чувствовать поддержку, когда они пытаются что-то сделать, например, учиться, и это может случиться, когда им дают задачи и действия, основанные на контексте. Как сделать занятия в классе целенаправленными, значимыми и увлекательными? Можете ли вы перечислить некоторые из способов, которыми вы хотите это сделать?

  • ………………
  • ……………… ..
  • ……………… ..
  • ……………….
  • ……………

5. Почему истории для изучения языка?

Рассказы используют целостный подход к обучению языку, а рассказы поддерживают естественное овладение языком.Мы считаем, что язык изучается в контексте и по частям, а не изолированно, слово за словом или предложение за предложением. Истории — это значимые материалы, то есть понятные материалы (Krashen, 1985), которые дети получают, когда они слушают и рассказывают истории. Понятный ввод относится к языку, который дети получают чуть выше уровня их нынешней языковой компетенции. Это помогает им заинтересоваться и мотивировать их понимать и узнавать новые слова, структуры и придавать смысл введенным данным. Рассказы развивают у детей понимание других культур, уважение к другим и другим культурам.Рассказы помогают детям развивать критическое мышление и делать суждения о вещах и событиях, действиях людей, идеях и так далее. Больше всего дети любят рассказы.

6. Выбор правильного рассказа

Как вы выберете рассказы для детей? У нас есть много из них: учебники, дополнительные книги, публикации NBT, CBT и Sahithya Academy, а также многие другие частные публикации. Вам не кажется, что нам нужно выбирать тех, которые нравятся детям, тех, которые соответствуют их возрасту и уровню владения языком? Поэтому при выборе историй для учебы учитывайте следующее.

  • Найдите истории, которые понравятся вашим детям.
  • Истории, соответствующие их возрасту и языку.
  • Выбирайте истории, которые вам нравятся.
  • Выбирайте истории с простой структурой
  • Выбирайте истории с положительными ценностями (положительные стороны человеческой натуры — находчивые, юмористические). Избегайте назидательных историй. Рассказы должны быть такими, чтобы дети могли понимать и критиковать действия, персонажей, идеи, темы в них и выносить суждения, выражая свое собственное мнение.
  • Выберите истории, которые касаются повседневной жизни детей, их мышления, любопытства и интереса.(По материалам Pederson 1995)

Задача 2

С вашим другом

Можете ли вы предложить историю, которую вы бы хотели рассказать своим детям? Обоснуйте свой выбор.

«Выбрав историю, как мне выполнить задание?» этот вопрос сейчас у вас в голове. Вот что учитель говорит нам, что она будет делать.

  • Изучите предысторию рассказа и попробуйте проверить свой выбор.
  • Важность словарного запаса. Дети поймут прочитанный текст, если они знают не менее 90% слов (Джоан Кан Шин, 2007).
  • Если в рассказе много неизвестной лексики, убедитесь, что вы можете сделать его понятным до или во время рассказа.
  • Помогает, если дети знают наиболее часто используемые слова.

7. Методы рассказывания историй

Хотя дети любят слушать рассказы, нам нужно начинать с коротких занятий, если они не знакомы с рассказыванием историй в классе. Вы можете сделать удобную для детей расстановку кресел. Вы можете попросить детей младшего возраста сесть на пол вокруг вас. Начните с очень коротких рассказов, загадок, анекдотов и сказок, которые больше нравятся детям. Вот несколько загадок

Вода двух цветов в едином горшке

Мать носила детей на шее

Старуха, которая ест только дрова.

Золотой замок для небольшого дома.

(см. Ответы в конце)

Вы можете попросить детей отгадывать такие загадки на их родном языке или на английском языке. Это послужит хорошим началом для вовлечения детей в урок рассказывания историй. Теперь прочитайте медленно и ясно рассказ и с выражениями. Рассказывая историю, используйте следующие приемы или действия, чтобы поддержать интерес детей.

7.1. Инструменты для рассказчика

· Концентрация и визуализация

Закройте глаза и вспомните историю, которую слышали в детстве. Представьте дом, в котором вы выросли.

Вспомните самые счастливые моменты своей жизни; самые грустные времена; времена гнева; время отражения

· Дыхание

Сделайте глубокий медленный вдох.

Наслаждайтесь и помните тишину и спокойствие, когда вы это делаете.

Попробуйте вдохнуть быстро, как будто тяжело дыша, не сильно двигая плечами или грудной клеткой, чтобы получить более глубокую и полную поддержку дыхания.

· Работа с голосом

Жуйте, жуйте и потягивайтесь, чтобы ваш голос оставался расслабленным.Альт попробуйте голосовые упражнения из вокальной / устной традиции вашего региона.

Прочтите газетную строку или произнесите детский стишок по-разному, варьируя высоту звука, объем, текстуру и ощущение. Попробуйте говорить голосом монстра, отдав приказ короля или мольбу нищего.

Меняйте темп, тон и громкость голоса; при необходимости сделать паузу;

Замаскируйте свой голос под разных персонажей.

Не бойтесь повторять, расширять и переформулировать.

· Поощряйте детей к участию в рассказе историй.

Задавайте вопросы с участием детей.

Комментируйте иллюстрации и ждите ответа от детей.

· Звук и тишина

Слушайте звук произносимого слова.

Учитывать аллитерацию; изучить возможности рифмы; Добавляйте звуки в нужные истории — звуки животных; общайтесь культурно.

· Игра в слова

Очень короткие рассказы, сказки, каламбуры, загадки творили бы чудеса.

(адаптировано из Brewster, Ellis & Girard 2004

и год Кэти Спаньоли не упоминается)

Задача 3

Теперь прочтите следующие новости тремя разными способами.(Попробуйте прочитать, уделив особое внимание автобусу, затем девяностолетнему мужчине, а затем разбившему автобус или старику на куски.)

Автобус столкнулся с девяностолетним мужчиной и разбился на куски.

И обсудите с другом, какую технику вы использовали.

Теперь давайте посмотрим, как мы можем разработать действия до и после рассказывания историй. Наша цель — привлечь внимание детей, прежде чем мы начнем рассказывать истории. Дети учатся с помощью своих предыдущих знаний.Они подберутся хорошо и с интересом, если смогут использовать предыдущие знания и опыт. Предлагайте занятия, задания, ролевые игры или действия, которые свяжут их жизненный опыт с идеями, темами, инцидентами или персонажами рассказа. Также просмотрите язык в рассказе, который дети уже знают, и учите новый словарный запас или выражения. Дети хотели бы предсказать, что произойдет в этой истории. Поэтому остановитесь, когда достигнете такой точки, где напряжение нарастает, и попросите детей сделать предсказание.

Вышеупомянутое обсуждение дает следующие указатели:

§ Привлечь внимание детей.

§ Подключайтесь к своим предыдущим знаниям и опыту.

§ Повторите язык рассказа, который дети уже знают.

§ Обучай новую лексику или выражения.

§ Попросите детей предсказать, что произойдет в рассказе.

§ Дайте им цель для прослушивания.

Задания по рассказу после рассказа

Следующие упражнения и задания обогатят опыт детей после прослушивания рассказа.

§ Вопросы и ответы по рассказу. Это должно быть устно.

§ Общий физический отклик (TPR) *

§ Групповой пересказ

§ Создайте свой собственный финал

§ Драма и ролевые игры

§ Картографирование сюжета

§ Раскадровка

§ Игры, проверяющие понимание (Start & Stop , пересказ с ошибками, картинка не в порядке.

* Total Physical Response (TPR) — это метод обучения языку, основанный на координации речи и действий; он пытается обучить языку посредством физической (двигательной) активности (Джек К.Ричардс и Теодор с. Роджерс 1986)

Задача 4

Вот история. Задайте задания до рассказывания историй, затем расскажите историю и установите одно или два задания после рассказывания историй.

Суджата. C

Деревня Паритаал получила свое название от озера в ее центре. Озеро было жизнью деревни. Рассказывали истории об алмазах, которые лежали под дном озера. Но этим летом все было иначе.Два года не было дождей, и над Паритаалом нависла угроза новой засухи. Озеро высохло. Восьмилетний Абдул жил со своей семьей в селе. Его дед был села сарпанч.

Однажды вечером вся деревня собралась, чтобы обсудить отложенные дожди. Вигьян, начитанный человек, и Хаджи, гончар, спросили у сарпанча о легенде о закопанных алмазах в дне озера. «Давайте все выкопаем озеро и найдем алмазы.Тогда мы больше не будем голодными и бедными ».

«Да, да, мы должны это сделать», — согласился плотник Лаксман. Сарпанч и священник забеспокоились. Если бы в этом году не было дождя, был бы хаос. Голод и бедность превратили людей в животных.

Абдул знал, как трудно им достать воду. Его мать и сестра отсутствовали больше чем на полдня, так как им приходилось идти пешком пять километров за питьевой водой. Они не могли нести много воды, всего три горшка. В каждом доме была такая же история.

Жители деревни настояли на том, чтобы им разрешили выкопать озеро и найти алмазы. Вигян попытался отговорить жителей деревни и вместо этого предложил им всем подождать и, если они хотят, вознести молитвы. Деду Абдула удалось убедить жителей села организовать массовые молебны.

Но было много людей, которые не верили в силу молитвы и считали, что сарпанч обманывает их, не позволяя рыть дно озера.Два дня — слишком долгое ожидание. Горшечник Хаджи, задумавший выкопать озеро, был очень обеспокоен. Для Лаксмана все эти молитвы казались глупыми. Каждый член его семьи, включая его самого, превратился в мешок с костями. Он хотел выкопать дно озера. И вот что он сделал. Он продержался там всю ночь при свете луны.

Настал день молитвы. Перед восходом солнца все сельчане собрались у озера, преклонили колени на высохшем дне озера и помолились.Абдул тоже уехал со своим дедом. Это было прекрасное зрелище — видеть людей, объединившихся в неблагоприятные времена.

Как только взошло солнце, Вигьян пришел вместе с людьми, и у них была яджна на засохшем дне озера. Именно тогда жители деревни обнаружили попытку Лаксмана выкопать озеро. Вид выкопанного дна озера был как спусковой крючок. Жители села схватили все орудия, которые они могли схватить — кирки, лопаты, лопаты, ломы — и начали копать.

К полудню было очень жарко.Сарпанч умолял их остановиться, но никто не был в настроении слушать. К ночи озеро было как минимум в пять раз глубже, чем было. Не было найдено ни одного бриллианта. Как сумасшедшие, они копали всю ночь. К рассвету озеро стало действительно глубоким. Внезапно начала сочиться вода. Почва стала слякотной, и копка прекратилась. Чтобы подтянуть мужчин вверх, пришлось спустить веревки. Мужчины были разочарованы отсутствием бриллиантов.

Потребовалась мудрость сарпанча , Вигьяна и других, чтобы показать людям, что вода — величайшее сокровище, которое они могут иметь.«Где вода, там и работа; Где работа, там богатство и процветание », — сказал дед Абдула. Мужчины видели суть. Они устали, но были готовы пахать свои земли и готовиться к процветанию. (Young World, The Hindu, вторник, 14 июля 2009 г.)

8. Сторичное рассказывание как стратегия повышения уровня владения устным языком

Рассказывание историй — это эффективная стратегия, помогающая детям овладеть устным языком.В ситуациях обучения языку с инструктором, когда английский язык знакомится только в школе, как и в большинстве наших школ, рассказы и рассказывание историй служат не просто для развития навыков аудирования, но и для развития навыков устной речи. Следующие ниже процессы могут быть полезны, когда мы пытаемся помочь детям обогатить свои устные навыки посредством рассказывания историй. Здесь дети интерактивно переходят от простых слушателей рассказов к начинающим рассказчикам. Это лишь предположение, и его не нужно рассматривать в линейном свете.Мы можем начать рассказывать истории вместе с учителями. Хорошо подготовьте детей с помощью четких инструкций и разъяснений перед началом любого сеанса рассказывания историй.

От прослушивания рассказа до интерактивного рассказа

Учитель рассказывает историю на занятии.

v Участвуют дети

v Дети участвуют, задают вопрос

v Они предсказывают возможный конец или альтернативный конец истории.

Совместное чтение

v Весь класс читает рассказ — хоровое чтение (с чтением с учителем и без него)

v Чтение в группах

v Один ребенок читает перед группой / всем классом.

Дети рассказывают историю

v Дети рассказывают историю индивидуально всему классу или группе

v Дети по очереди рассказывают историю

v Дети задают вопросы друг другу, рассказывая рассказ или после рассказа / прослушивания истории.

v Дети рассказывают истории из своего опыта, рассказов старших и т. Д., Рассказывая и обмениваясь со своими сверстниками.

v Роль учителя: учитель делает сессию неформальной и не вмешивается слишком часто.

v Критическая педагогика: дети задают вопросы об идеях и убеждениях, персонажах, событиях и интенсификации рассказа (писатель). Это заставляет их анализировать, судить и делать выводы.

9. Подводя итоги

Рассказы и рассказывание историй служат важным вкладом в улучшение изучения языка в классе.Учителя должны знать, как выбрать историю и различные техники ее рассказа, а также научить детей рассказывать истории в интерактивном режиме. Напомним

  • Найдите истории, которые понравятся и оценят ваши дети.
  • Истории, соответствующие их возрасту и языку.
  • Выбирайте истории, которые вам нравятся.
  • Выбирайте истории с простой структурой
  • Выбирайте истории с позитивным отношением.
  • Выберите истории, которые дети могут связать со своей повседневной жизнью и своим мышлением, любопытством и интересом.

Перед сеансом рассказывания историй

· Изучите предысторию рассказа и попробуйте проверить свой выбор

· Важность словарного запаса. Дети поймут прочитанный текст, если они знают как минимум 90% слов (Джоан Кан Шин, 2006)

· Если в рассказе много неизвестной лексики, убедитесь, что вы можете сделать его понятным до или во время рассказа.

· Помогает, если дети знают наиболее часто используемые слова.

· Используйте техники как физических действий, так и устной модуляции, чтобы рассказывать историю.

· Планируйте и разрабатывайте предварительные рассказы и последующие действия.

· Сделайте рассказывание историй интерактивным занятием, проложившим путь к совершенствованию устной речи детей.

10. Оценка

Прочтите рассказ, приведенный ниже, и напишите план сеанса рассказа истории учителем и сеанса, в котором дети по очереди рассказывают историю.Упомяните действия до и после рассказывания историй.

Пища для размышлений

У молодой женщины в Шри-Ланке были родители, которые были чрезвычайно сознательными. Когда они начали искать жениха для своей дочери, их больше всего беспокоило, что он должен быть из высокой касты. Несмотря на то, что у них было мало денег, они отклоняли предложения богатых мужчин из низшей касты, предпочитая вместо этого найти любого возможного мужа, независимо от того, насколько он беден, из более высоких каст.

Наконец, брак был заключен, и женщина вышла замуж за мужчину из высокой касты, у которого действительно было мало рупий.Бедная женщина перенесла большие трудности в доме своего мужа, потому что он был никчемным, который не помогал ей в поле и не приносил домой никакого дохода.

Однажды родители решили навестить ее. Они подошли к дому, почувствовали запах дров и увидели, как их дочь скребет ложкой в ​​горшке. Она пригласила их сесть, и они с нетерпением ждали хорошей еды. Они сидели и ждали. Еды не подавали. Довольно проголодавшись, они подождали еще немного. Тем не менее, еды нет.Наконец мать пошла посмотреть, готова ли еда. Она заглянула в горшок и очень удивилась. Ибо, хотя девушка все еще двигала ложку в горшке, мешать было нечего — горшок был пуст.

«Что ты готовишь, моя дорогая?» спросила мать, очень смущенная.

«Нам нечего есть, — ответила дочь. — Так что я жарю ту касту, которую вы так цените. (Адаптировано из «Зерна риса» Ратнапала, 1991, с.137) Истории Забавный Си Кабаян и Пища для размышлений взяты из книги «Рассказывая сказки из Азии: справочник для всех, кто любит рассказывать истории за авторством Кэти Спангноли», изданный Тулика.(год не указан)

Ссылки

Брюстер, Дж., Эллис, Г. и Жирар, Д. (2004). Руководство для учителя начального уровня английского языка. Лондон: Пингвин.

Кэти Спангноли (год не указан) Рассказывая сказки из Азии: справочник для всех, кто любит рассказывать истории. Тулика.

NCERT (2005) Документ с изложением позиции по преподаванию английского языка. Нью-Дели

Педерсен, Э.М. (1995) Рассказывание историй и искусство преподавания. Форум преподавателей английского языка, 33 (1) 2-5.

Ричардс, К.Джек Роджерс, С. Теодор (1986) Подходы и методы в обучении языку: описание и анализ. Кембридж: Кембриджская библиотека для преподавания языков.

Шин, Дж. К. (2006) Десять полезных идей для обучения английскому языку молодых людей. English Teaching Forum, 44 (2), 2-7, 13. http://exchanges.state.gov/forum/vols/vol44/no2/p2.pdf

Slatterly, M., & Willis, J. (2001). ). Английский язык для учителей начальных классов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

.

Как написать рассказ: 10 лучших секретов

Писать непросто, а написать хороший рассказ еще сложнее.

Раньше я задавался вопросом, как Pixar год за годом выпускает такие великолепные фильмы. Затем я узнал, что на создание обычного фильма Pixar требуется шесть лет, и большая часть этого времени уходит на сюжет.

В этой статье вы узнаете десять секретов о том, как писать рассказ, и, что более важно, как написать хороший рассказ.

How to Write a Story: 10 Secrets to Write Better Stories

How to Write a Story: 10 Secrets to Write Better Stories

Все, что я знаю о том, как написать рассказ

С тех пор, как несколько лет назад я начал «Практику письма», я пытался осмыслить этот вопрос: как написать хороший рассказ.Я читал книги и сообщения в блогах о писательстве, посещал уроки, спрашивал у десятков авторов и, конечно же, сам писал рассказы.

Следующие десять шагов — это квинтэссенция всего, что я узнал о написании хорошего рассказа. Я надеюсь, что это немного упростит написание вашей истории, но более того, я надеюсь, что это заставит вас глубже погрузиться в собственное исследование того, как писать рассказ.

Подождите! Нужна идея для рассказа? Мы вас прикрыли. Получите здесь 100 лучших идей для рассказов.

1.Пишите одним сидением

Напишите первый черновик своего рассказа как можно быстрее. Если вы пишете рассказ, постарайтесь написать его за один присест. Если вы пишете роман, постарайтесь написать его за один сезон (три месяца).

Не беспокойтесь о предварительном построении графика или набросков. Вы можете сделать это, если будете знать, что у вас есть что рассказать. Ваш первый черновик — это процесс открытия. Вы похожи на археолога, выкапывающего древний город из глины.У вас может быть несколько подсказок о том, где похоронен ваш город, но вы не знаете, как он будет выглядеть, пока его не раскопают.

Все, что можно сказать, копайте!

2. Развивайте своего главного героя

Рассказы о главных героях, и если у вас нет хорошего главного героя, у вас не будет хорошей истории. Важнейшим ингредиентом для каждого главного героя является то, что он должен принимать решения. Виктор Франкл сказал: «Человек — существо решающее». Ваш главный герой должен принять решение попасть в любой беспорядок, в который он попадает в вашей истории, и точно так же он должен прийти к критической точке и решить выбраться из этого беспорядка.

Для дальнейшего развития вашего главного героя используйте другие архетипы персонажей, такие как злодей, противоположность главного героя или дурак, персонаж-помощник, который раскрывает более мягкую сторону главного героя.

3. Создание саспенса и драмы

Чтобы создать интригу, задайте драматический вопрос. Драматический вопрос звучит примерно так: «У него получится?» или: «Она получит мужчину своей мечты?» Ставя под сомнение судьбу своего главного героя, вы заставляете читателя задаться вопросом: что будет дальше?

Примечание : Чтобы сделать это хорошо, вам необходимо тщательно ограничить поток информации для читателя.Ничто так не разрушает драму, как чрезмерное разделение.

4. Показывать, не рассказывать

Честно говоря, поговорка «показывай, не говори» слишком часто используется. Однако, если поместить его рядом с шагом выше, он становится очень эффективным.

Когда в вашей истории происходит что-то интересное, что меняет судьбу вашего персонажа, не рассказывайте нам об этом. Покажи сцену

.

Ресурсы для чтения на английском для среднего уровня — уровни B1 и B2

Ресурсы по английскому языку среднего уровня

Бесплатно
Промежуточные английские тексты с рабочими листами

Все Linguapress.com
онлайн
Ресурсы
являются открытым доступом и полностью
бесплатно для использования дома или в классе.
Платить не за что, нет необходимости регистрироваться или регистрироваться перед вами
используй их.

Печать
: Ресурсы для чтения Linguapress готовы к печати. Нет необходимости в PDF.
Нажмите кнопку печати, чтобы распечатать только статью и текстовый справочник.Упражнения и заметки учителя печатаются на отдельной странице.
Учителя
: больше идей по использованию ресурсов для чтения в классе
см. Чтение
понимание.

Интерактивный
ресурсы: многие статьи поставляются с интерактивными листами
ресурсы, которые можно использовать в классе, писать на бумаге или заполнять на
экран.

Чтение
тексты
для среднего уровня английского — CEF
уровни B1 и B2

Коллекция ресурсов для чтения в основном
о жизни и
выпуски в Великобритании и США, на среднем уровне английского

со словарями, упражнениями и классными заданиями

Сезонный
тексты

1.Темы
с североамериканской тематикой

  • НОВЫЙ
    Алкоголь,
    Сухой закон и уровень Аль Капоне B1, простой, но интересный
    текст с интерактивным листом.
  • НОВИНКА
    Профессия
    : Cowboy Ковбои и сегодня работают в
    Американский запад
  • Джордж Вашингтон —
    история первого президента Америки
  • Голливуд и
    Супергерои
  • Фокус
    по Канаде
    Знакомство с Канадой на среднем уровне английского языка
  • США:
    Все еще смотрящий
    для Gold Out
    на запад, золотая лихорадка еще не закончилась…
  • США:
    кто был Буффало
    Билл? вспоминая одного из великих людей Америки
    герои
  • США:
    Команда
    спорт, американский стиль Почему
    у США и Европы разные виды спорта?
  • Элвис
    — он по-прежнему «король» и его родной Грейсленд в Мемфисе,
    это главная достопримечательность.
  • г.
    история Кремниевой долины Что такое Кремниевая долина,
    где это и почему?
  • г.
    история
    Кока-Кола.Название «Кока-Кола» — самое известное имя в
    весь мир.
  • г.
    сказка
    синих джинсов.
    Самая популярная в мире одежда была впервые создана в 1873 году.
  • Голливуд
    — это жизнь
    и времена Краткий рассказ о Голливуде на легком английском.
  • Америки
    масло — любовь
    дело американцы тратят много энергии; но стоимость нефти
    подниматься.
  • США:
    Зимние виды спорта
    Американцы в США любят зимние виды спорта, потому что их
    зимы такие холодные
  • США:
    Близкие встречи с
    Твистер — Торнадо
    удары….
  • Дополнительные ресурсы
    ближайшие …..

2.
Темы
о жизни в Британии

Великобритания в целом
Общество
Диалоги
Иконки
Лондон
Спорт

3.
Другие ресурсы — рассказы, технический английский, песни,
мультики

Рассказы — подростковая фантастика (► см. Также короткометражный
рассказов)

Песен

Технический
предметы

Мультфильмы

4.Перейти к> Средний
Пазлы
и словесные игры

Английский
для A2 B1 и B2
уровни. Ресурсы для чтения на английском для среднего уровня

CEFR / TELC
— уровни (А2) В1 или В2 (Пороговый — средний)

IELTS
— уровни 4-6

ACTFL
— уровни Advanced-low — Advanced-mid. Читаемость

Большая
Linguapress Промежуточные тексты оцениваются следующим образом
шкалы Флеша-Кинкейда:
Grade
: от 6 до 8,
Уровень читаемости: либо

60
— 70 Обычный английский
или
70 — 80 Достаточно просто
Понять
Весы Флеша-Кинкейда, см.
Linguapress Руководство по читаемости

Упрощенное
Английский ?

«Упрощенный английский» в этих пунктах не
упрощенный английский и не искусственный.
Это реально
Английский,
с устраненными трудностями. Ресурсы в этом разделе
варьироваться
в сложности от низкого среднего уровня английского до продвинутого среднего
(эквивалент до Кембриджа
Первый сертификат уровня английского языка или CEFR * уровни от A2 до
B2) и предназначены для
студенты с (эквивалентом) не менее двух-четырех лет обучения
старшие классы средней школы
Английский за ними — не для новичков.

Авторские права
Информация.

Бесплатно для просмотра, бесплатно для использования, бесплатно для печати, но не бесплатно для копирования .кроме учителей для своих классов.
Все страницы, опубликованные на Linguapress.com, защищены ©
авторское право Linguapress, если не указано иное.
Учителя могут свободно воспроизводить эти ресурсы на бумаге для использования с
конкретных классов, и студенты могут бесплатно распечатать личные копии
материалы сайта Linguapress.com.

Хотите поделиться?
Не копируйте материалы с Linguapress.com ни на какие
другой общедоступный веб-сайт. Это нарушение
copyright,

а также
это бессмысленно.Все страницы на Linguapress.com могут быть свободно доступны для
кто угодно; без регистрации, без паролей! Итак, чтобы делить
Лингвапресс,
просто сделайте ссылку прямо из вашего блога или веб-сайта на
linguapress.com

Щелкните, чтобы увидеть полную информацию об авторских правах

Большинство элементов в архиве среднего английского языка Linguapress можно
легко распечатать для использования в классе. См. Печать
Ресурсы Linguapress на английском языке

* CEFR — Совет Европы
Европейские компетенции владения иностранным языком.

Учителя:
Вам и вашим ученикам нравится работать с
Лингвапресс? Дайте нам знать
что вам нравится больше всего, что вы хотели бы видеть больше или что-нибудь
вопросы, которые могут у вас возникнуть. Чтобы отправить нам свои мнения или вопросы,
пожалуйста, используйте
наша форма для связи.

Linguapress
С
1980

Фото сверху 1899441

.

Этот текст про дружбу на английском языке поможет вам составить собственное сочинение или написать свой рассказ «What is Friendship?» in English. Используйте данный текст, чтобы написать свой рассказ о дружбе на английском.

Топик «What is Friendship?»

We all need friends. Yet even in the highly populated areas, loneliness is still a sad feature of the lives of many. Friends play an important role in our life and although we may take the fact of friendship for granted, we often don’t clearly understand how friendships are formed. Every day we mix with hundreds of people, get on well with some of them and make friends with only a few. Some people have lots of friends, others are very reluctant to make new friends. There are people who are very easy to get on with, and there are people whose friendships never last very long.

In my opinion a real friend is a person whom you trust and respect, who is «a friend in need» and who never lets you down. There are no rules of how to make friends. Usually friendship between people grows when they have common views and judgements on things and events, have common interests and ambitions. A real friend should treat me with understanding, sympathy and compassion, exactly the way he wants to be treated by me.

In general I have a very wide circle of friends, most of whom are girls. But only two or three of them are really dear to me and I hope I am to them too. My best friend is Victoria. We have known each other since we were 1 year students. But our friendship really started when we got together at my friend’s place one day and talked about different things. I felt that she was a similar soul. We’ve been close friends since then.

Here I should say that Victoria is exceptionally pretty. She is about 180 cm tall with dark hair and blue eyes. She has got a long hair, sometimes she ties it in a knot. She has a straight nose and her pleasant smile makes her really attractive.

She is an energetic girl, good at sports, especially at volleyball and swimming. She is also fond of painting and some of her pictures are really good. She lives not far from my place, so we spend a lot of time together after school and on weekends.

She never speaks badly of other people and finds more positive than negative features in every person. I admire her for that.

I can’t say she is a top student in her class but she is capable, intelligent and well-read. She is good at science, while I’ve always been better at humanities. She is going to enter the physics department of the Minsk pedagogical university. I hope she will do well at the examinations and make a good student afterwards.

Of course, we quarrel from time to time and fight over small things, but we make up our quarrels in no time. We can’t stay angry with each other for more than a day.

She is a hot-tempered person and at times she tends to act a little impulsively. She easily loses self-control when things don’t go well or the way she wants them to go. This is the feature which I don’t find attractive, but I know that there are bad things even in the best of us and I have to put up with it. In genera! she has a charming personality, she is sociable, frank and honest.

She is reliable and never lets you down. I can trust her as much as I do myself. She never fails to help or share your sorrows. These are the qualities I like about her most of all.

Questions to text «What is Friendship?» — Вопросы к сочинению о дружбе на английском

  1. Have you many friends among your classmates?
  2. Where do you usually meet?
  3. How often do you see each other?
  4. What is your best friend good at?
  5. What is your friend going to be?
  6. Do you value the same qualities in boys and girls?
  7. On what problems do you disagree with your friend?
  8. What do you like to do together?
  9. Does the work you do together or the way you spend your free time help better friendship?
  10. What will you do if your friend tells you a lie or betrays you?
  11. Have you got the same tastes in clothes, music and films?
  12. How does your friend take your critical opinion of him (her)?
  13. What is your parents’ attitude to your friends?
  14. What things do you discuss with your friends that you don’t discuss with your parents?
  15. What is true friendship in your opinion?

Текст «Мои планы на будущее» на английском. Сочинение «My Plans for Future» с переводом на русский

Перевод темы о дружбе с английского на русский

Всем нам нужны друзья. Но даже в густонаселенных районах одиночество по-прежнему остается печальной чертой жизни многих. Друзья играют важную роль в нашей жизни, и хотя мы можем воспринимать дружбу как должное, мы часто не понимаем, как формируются дружеские отношения. Каждый день мы общаемся с сотнями людей, хорошо ладим с некоторыми из них и подружимся лишь с некоторыми. У некоторых людей много друзей, другие очень не хотят заводить новых друзей. Есть люди, с которыми очень легко ладить, а есть люди, дружба которых никогда не бывает долгой.

На мой взгляд, настоящий друг — это человек, которому вы доверяете и уважаете, который является «другом в нужде» и никогда не подведет. Нет никаких правил, как подружиться. Обычно дружба между людьми растет, когда у них есть общие взгляды и суждения о вещах и событиях, есть общие интересы и амбиции. Настоящий друг должен относиться ко мне с пониманием, сочувствием и состраданием, именно так, как он хочет, чтобы я относился ко мне.

Вообще у меня очень широкий круг друзей, большинство из которых девушки. Но только двое или трое из них действительно дороги мне, и я надеюсь, что я им тоже. Моя лучшая подруга — Виктория. Мы знаем друг друга с первого курса. Но наша дружба по-настоящему началась, когда однажды мы собрались у моего друга и поговорили о разных вещах. Я чувствовал, что мы родственные души. С тех пор мы стали близкими друзьями.

Здесь я должен сказать, что Виктория исключительно красива. Рост около 180 см, темные волосы и голубые глаза. У нее длинные волосы, иногда она завязывает их в узел. У нее прямой нос, а приятная улыбка делает ее по-настоящему привлекательной.

Она энергичная девушка, хорошо разбирается в спорте, особенно в волейболе и плавании. Еще она любит рисовать, и некоторые из ее картин действительно хороши. Она живет недалеко от меня, поэтому мы много времени проводим вместе после школы и по выходным.

Она никогда не говорит плохо о других людях и находит в каждом человеке больше положительных, чем отрицательных черт. Я восхищаюсь ею за это.

Я не могу сказать, что она лучшая ученица в своем классе, но она способная, умная и начитанная. Она хорошо разбирается в науках, а я всегда лучше разбирался в гуманитарных науках. Она собирается поступать на физический факультет Минского педагогического университета. Я надеюсь, что она хорошо сдаст экзамены и потом станет хорошей ученицей.

Конечно, мы время от времени ссоримся и ссоримся из-за мелочей, но мы быстро улаживаем ссоры. Мы не можем злиться друг на друга больше суток.

Она вспыльчивый человек и временами ведет себя импульсивно. Она легко теряет самообладание, когда дела идут не так, как она хочет. Это черта, которую я не считаю привлекательной, но я знаю, что даже в лучших из нас есть недостатки, и мне приходится с этим мириться. В общем! у нее обаятельный характер, она общительна, откровенна и честна.

Она надежна и никогда не подведет. Я могу доверять ей так же сильно, как и себе. Она никогда не перестает помогать и разделять ваши печали. Это те качества, которые мне в ней нравятся больше всего.

Вопросы к тексту «Что такое дружба?» — Вопросы к сочинению о дружбе на английском

  1. Много ли у вас друзей среди одноклассников?
  2. Где вы обычно встречаетесь?
  3. Как часто вы видите друг друга?
  4. Что у вашего лучшего друга хорошо получается?
  5. Кем будет твой друг?
  6. Вы цените одинаковые качества в мальчиках и девочках?
  7. В каких проблемах вы не согласны со своим другом?
  8. Чем вы любите заниматься вместе?
  9. Помогает ли укреплению дружбы ваша совместная работа или то, как вы проводите свободное время?
  10. Что вы будете делать, если ваш друг соврет или предаст?
  11. У вас одинаковые вкусы в одежде, музыке и фильмах?
  12. Как ваш друг относится к вашему критическому мнению о нем (ней)?
  13. Как твои родители относятся к твоим друзьям?
  14. Что вы обсуждаете с друзьями, чего не обсуждаете с родителями?
  15. Что, на ваш взгляд, такое настоящая дружба?

Чтобы успешно пройти собеседование на английском языке, необходимо очень тщательно подготовиться. Интервью с HR-менеджером, даже на родном русском, вызывает у многих соискателей объяснимую искреннюю панику и страх не справиться с этим испытанием. С английским все намного сложнее: вам предстоит подтвердить не только вашу компетентность в конкретных сферах, но и отличное знание языка.

В этой статье мы расскажем, как подготовиться к собеседованию на английском. Наши практические рекомендации и готовые ответы на самые распространенные вопросы обязательно помогут вам получить работу вашей мечты.

Как подготовиться к собеседованию на английском

Алгоритм языковой подготовки

Как мы уже отметили выше, для того, чтобы получить возможность работать за рубежом, необходимо иметь отличную лингвистическую подготовку. Даже если в школе и вузе английский язык давался вам без особых усилий, от дополнительного обучения отказываться не стоит.

Во-первых, ваши знания могут оказаться далеко не идеальными в глазах носителей языка. Во-вторых, имея четкое представление о том, какие вопросы вам будут задавать на собеседовании и как на них нужно отвечать, вы будете выглядеть в разы более уверенно и компетентно.

План лингвистической подготовки к общению с HR-менеджером зарубежной компании должен включать в себя следующие этапы:

  1. Подтяните «хвосты».

    Объективно оцените свои знания в области английского языка с учетом того, что незначительных нюансов здесь априори быть не может. Если вы давно не могли выучить временные формы глаголов и разобраться с правилами употребления артиклей — самое время восполнить эти пробелы. Заниматься нужно начинать заблаговременно, а не пытаться объять необъятное за неделю до собеседования.

  2. Поработайте над аудированием и произношением.

    Устное собеседование на работу на английском будет проводить либо носитель языка, либо специалист с отличной лингвистической подготовкой, для которого ваш «русифицированный» иностранный язык может показаться «слабым».

    Чтобы не создать неприятное впечатление, попрактикуйтесь в устной речи с опытным преподавателем. Научитесь оперативно формулировать ответы. Отточите навыки грамотного произношения — русских соискателей зачастую «выдает» специфический акцент, избавиться от которого можно только путем длительных тренировок под руководством опытного преподавателя.

  3. Узнайте, на какие темы с вами будут общаться

    Вне зависимости от того, на каком языке проходит собеседование — на английском, русском или французском, — HR-менеджеры задают соискателям примерно одни и те же вопросы: какое у вас образование, где вы работали ранее, какими способностями обладаете, чем увлекаетесь и т. п.

    Попытайтесь предположить, какие специфические темы в ходе собеседования теоретически может поднять представитель конкретной организации. Самый простой пример: вы устраиваетесь в зарубежную компанию, специализирующуюся на производстве спортивного питания. Разумеется, HR обязательно поинтересуется, каким вы спортом увлекаетесь, чего достигли на этом поприще, какие спортивные добавки используете и т. п.

    Если вы будете заранее готовы к вопросам, которые прозвучат во время интервью, вы будете выглядеть существенно увереннее.

  4. Подготовьте и заучите свои ответы

    Этот пункт является логическим продолжением предыдущего. Составив список наиболее очевидных вопросов, которые наверняка прозвучат во время собеседования, вы сможете подготовить максимально развернутые и грамотные ответы на них. Выучите наизусть рассказы о вашем образовании, предыдущих местах работы, увлечениях и планах на будущее. Даже если в ходе интервью, сориентировавшись на месте, вы решите не упоминать какие-то факты, предварительная подготовка позволит вам не фокусироваться на качестве формулирования каждого ответа, а «брать» готовые конструкции, выученные заранее, и лишь слегка менять их в зависимости от направления беседы.

  5. Составьте список вопросов к работодателю

    Отличный способ показать вашу личную заинтересованность в конкретной вакансии — это задать интервьюеру несколько встречных вопросов. Как правило, такая возможность появляется в конце беседы, когда менеджер сообщает, что получил от вас всю необходимую информацию, и теперь вы можете поинтересоваться об особенностях компании, в которую устраиваетесь. Все эти вопросы следует подготовить заранее — так вы не растеряетесь и сможете произвести на потенциального работодателя максимально приятное впечатление.

    Важно понимать, что специфика лингвистической подготовки к англоязычному собеседованию во многом зависит от особенностей самой компании — ее местоположения, сферы деятельности, масштабов и т. д.

Примеры вопросов и ответов с собеседования на английском языке

Предлагаем вам ознакомиться с перечнем готовых фраз, которые наверняка прозвучат в диалоге с HR-менеджером. Выучите их наизусть — тогда вам не придется на ходу переводить каждое слово собеседника и тут же мысленно формулировать ответы, рискуя допустить ошибку и испортить общее впечатление о вашей кандидатуре.

Вопросы и ответы для собеседования на английском языке

Стандартные вопросы менеджеров по персоналу

Как правило, при разговоре с потенциальным сотрудником работодатели используют стандартные HR-скрипты. Их задача — получить четкое представление о вас как о специалисте в определенной области. Ниже приведен список наиболее распространенных конструкций, которые используются практически в каждом интервью.

Вопрос Перевод
Can you tell me a little about yourself? Расскажите немного о себе.
How did you hear about the position? Откуда вы узнали о вакансии?
What do you know about the company? Что вы знаете о нашей компании?
Why should we hire you? Почему мы должны нанять именно вас?
What are your greatest professional strengths? Какие качества помогают вам в работе?
What do you consider to be your weaknesses? Что вы считаете своими слабостями?
What is your greatest professional achievement? Расскажите о вашем самом важном достижении.
Tell me about a challenge or conflictyou’ve faced at work, and how you dealt with it? Расскажите о трудностях или конфликтах, с которыми вы столкнулись на работе, и как вы решили проблему?
Where do you see yourself in five years? Где вы видите себя через пять лет?
What’s your dream job? Опишите работу своей мечты.
What other companies are you interviewing with? Вы ходите на собеседования в другие компании?
Why are you leaving your current job? Почему вы уходите с текущего места работы?
Why were you fired? Почему вас уволили?
Why do you want this job? Почему вы хотите получить эту работу?
What are you looking for in a new position? Чего вы ждёте от новой работы?
What type of work environment do you prefer? В какой обстановке вы предпочитаете работать?
How would your boss and co-workers describe you? Как руководитель и коллеги могли бы описать вас?
What are you passionate about? Какое у вас хобби, что вы любите делать?
How do you handle stress / pressure? Как вы преодолеваете стресс / волнение?
What is your greatest strength / weakness? Какие ваши сильные / слабые стороны?

Формулировка вышеперечисленных вопросов может незначительно варьироваться, однако вы наверняка поймете смысл сказанного и легко сориентируетесь, что ответить.

Ответы на английском языке

Здесь вы найдете полный перечень фраз, которые можно использовать на собеседовании с потенциальным работодателем. Выберите из их числа наиболее полезные именно для вас, в зависимости от образования, опыта работы, интересов, планов на будущее, целей и т. д.

Ответ Перевод
At my last job, I worked as a … На последней работе я был …
I am a … by training. По образованию я …
What makes me unique is my experience of four years in … Моя уникальность — четырехлетний опыт работы в …
I’m a perfectionist. I pay attention to all the details and like to be sure that everything is just right. Я перфекционист. Я обращаю внимание на все детали, и мне нравится быть уверенным, что все идет по плану.
I’m efficient and highly organized. This enables me to be as productive as possible on the job. Я продуктивен и дисциплинирован. Это позволяет мне добиваться самых высоких результатов в работе.
I’m a creative thinker. I like to explore alternative solutions to problems. Я изобретателен. Мне нравится находить альтернативные решения к задачам.
I enjoy solving problems and troubleshooting issues in a timely manner. Мне нравится оперативно решать задачи и урегулировать конфликты.
I am interested in an entry level position. Я заинтересован в должности начального уровня.
I am looking for a position, in which I can use my experience. Я ищу должность, в которой я смогу использовать свой опыт.
I would like any position, for which I qualify. Мне подойдет любая должность, соответствующая моей квалификации.
I am more interested in a full-time position. Я больше заинтересован в работе на полную ставку.
I work well under pressure. Я хорошо работаю в стрессовых ситуациях.
I am an excellent communicator. Я отлично нахожу общий язык с людьми.
I am a trouble shooter. Я умею улаживать проблемы.
My time management skills are excellent. I’m organized and efficient. У меня отличные навыки управления временем. Я дисциплинирован и эффективен.
I tend to spend too much time making sure the customer is satisfied. У меня есть склонность затрачивать слишком много времени на то, чтобы удовлетворить клиента.
When working on a project, I don’t want just to meet deadlines. I prefer to complete the task well ahead of schedule. Работая над проектом, я не просто стараюсь уложиться в срок. Я предпочитаю выполнять задания досрочно.
I am impressed by the quality of your products. Меня впечатлило качество вашей продукции.
You should hire me because I’m not only qualified for this job due to my experiences, but also because of the positive attitudes that I have towards the tasks given to me. Вам следует нанять меня не только потому, что я обладаю необходимой квалификацией и опытом, но еще и из-за моего положительного отношения к заданиям, которые мне поручили.
I am very motivated to do this job – it’s my dream. If you hire me, I will do my best to exceed your highest expectations. Я очень мотивирован выполнять эту работу, так как это работа моей мечты. Если вы наймете меня, то я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши самые высокие ожидания.
You should hire me because I have the ability to develop my skills. Вам следует нанять меня потому, что я обладаю способностью развивать свои навыки.
I meet deadlines, I deliver on what I promised, and as a result I always make my managers to be proud of me. Я всегда укладываюсь в сроки, достигаю обещанного и, как следствие, позволяю моим руководителям гордиться мной.
I’m a hard worker with the experience to get things done efficiently. Я старательный работник с опытом и привычкой завершать дела с максимальной эффективностью.
I moved here for the employment opportunities. Я переехал сюда из-за карьерных возможностей.
My goal right now is to find a position at a company where I can grow and take on new challenges over time. На данный момент, моя цель — найти именно те должность и компанию, где я бы смог расти и постоянно преодолевать новые трудности.
In five years, I’d like to be an industry expert in my field, able to train and mentor students and entry-level specialists alike. Через пять лет я бы хотел быть экспертом в своей области, способным обучать и подготавливать студентов, а также начинающих специалистов.
My salary expectation is between $*** and $***, which is the average salary for a candidate with my level of experience in this city. Мои ожидания в плане зарплаты варьируются в диапазоне от $*** до $***. Это средняя зарплата для кандидата моего уровня в этом городе.

Очевидно, что данные готовые фразы могут «не вписаться» в конкретный диалог. Используйте их, скорее, в качестве шаблонов при подготовке к ответам на наиболее распространенные вопросы.

Вопросы к работодателю

Как мы уже отметили выше, будет очень хорошо, если в конце беседы вы сами зададите HR-менеджеру несколько встречных вопросов относительно организации, которую он представляет. Предлагаем вам примеры наиболее удачных конструкций.

Вопрос Перевод
How many employees work for the organization? Сколько сотрудников работает в вашей компании?
Please, tell me a little bit about the people with whom I’ll be working most closely. Пожалуйста, расскажите мне про людей, с которыми я буду работать.
Will I work independently or in a team? Я буду работать один или в команде?
Where will I be working? Где я буду работать?
How advanced is the hardware and software I will be expected to use? С каким оборудованием и программным обеспечением мне предстоит работать?
How did this job become available? Почему эта должность освободилась?
Before you’re able to reach a hiring decision, how many more interviews should I expect to go through and with whom? Сколько еще собеседований и с кем мне нужно будет пройти, прежде чем вы сможете принять решение относительно моей кандидатуры?

Помните, что цель подобных вопросов — демонстрация вашей высокой заинтересованности в вакансии. В конструкциях не должно содержаться и намека на претензию. Так, не стоит интересоваться, почему с вами не хотят обсуждать возможность работать удаленно или в чем причина столь «скромных» премиальных.

Рассказ о себе на английском для собеседования

В самом начале интервью HR-специалист может предложить вам: «Tell me about yourself» — «Расскажите нам о себе». Этот рассказ должен быть достаточно емким, без лишних деталей. Сделайте краткую выжимку из резюме, расставив акценты на ваших сильных сторонах: качественном образовании, большом опыте работы, хороших отзывах с прошлого места трудоустройства, превосходных коммуникативных навыках и т. д.

Рассказ о себе на английском для собеседования

Делайте упор на те качества и способности, которые особенно важны для конкретной должности. Так, менеджер по продажам может подчеркнуть, что он обладает талантом убеждения, бухгалтер — хорошей оперативной памятью, а пресс-секретарь — умением нестандартно мыслить и преподносить любую идею в выгодном для компании свете.

Очень хорошо, если у вас есть спортивное или интеллектуальное хобби. Упомяните об этом в конце своего рассказа.

Согласно рекомендациям экспертов, в рассказ для собеседования на английском языке не следует включать следующее:

  • Слишком подробные описания отдельных фактов. Если HR-специалиста заинтересует какой-то этап вашей жизни, он сам задаст уточняющий вопрос.
  • Детали вашей биографии, не имеющие непосредственного отношения к работе (где родились, когда вступили в брак, сколько у вас детей и т. д.).
  • Встречные вопросы типа «А что вы хотите узнать?». Ваш собеседник хочет услышать именно то, что вы подготовили в качестве самопрезентации. Обо всем остальном он спросит сам в ходе интервью.

Предлагаем вам пример удачного рассказа о себе для собеседования на английском:

Пример Перевод

I graduated from Moscow Institute of Physics and Technology and I have a degree in General Physics.

I have been working as a system administrator for three years.

My professional experience includes equipment maintenance and negotiation with suppliers.

Although I love my current role, I feel I’m now ready for a more challenging assignment and this position really excites me.

I want this job because the role matches what I am looking for the next step in my career growth and also because I am very drawn to the mission and values that this company stands for.

As for my hobbies, they are horse riding and swimming.

Я окончил Московский физико-технический институт, и у меня есть степень в области теоретической физики.

Я работаю в качестве системного администратора в течение трех лет.

Мой профессиональный опыт включает техническое обслуживание оборудования и переговоры с поставщиками.

Несмотря на то, что мне нравится моя текущая работа, я чувствую, что готов к более ответственным проектам, и эта вакансия меня по-настоящему вдохновляет.

Мне хотелось бы занять данную должность, потому что она подходит мне в качестве новой ступени в карьерной лестнице. Кроме того, мне близка миссия вашей компании и те ценности, за которые она выступает.

Что касается моих увлечений, то я предпочитаю верховую езду и плавание.

Подумайте, что еще можно включить в самопрезентацию, ориентируясь на особенности организации, в которую устраиваетесь. Если фирма находится за границей, расскажите о своем опыте проживания в этой стране и объясните, почему вы решили сменить место жительства. Помните, что рассказ должен быть максимально информативным и положительным.

Общие советы и рекомендации

Чтобы устное собеседование оказалось успешным, необходимо не только выучить полезные фразы на английском языке, но и провести некоторые другие подготовительные работы:

  1. Тщательно изучите компанию, ее цели и миссию. Узнайте, на каких рынках она продвигает свои товары и услуги, с какими партнерами сотрудничает, какие трудности возникали у нее за последние несколько лет. Эта информация позволит вам сформировать образ идеального претендента на конкретную вакансию.

  2. Подкорректируйте свой имидж в интернете. Современные HR-менеджеры в обязательном порядке проверяют страницы кандидатов в социальных сетях на предмет провокационных записей и непристойных фотографий. «Погуглите» себя в интернете и убедитесь, что ваш онлайн-образ не помешает вам устроиться на работу в выбранную компанию.

  3. Избегайте сложных конструкций. Рассказывая о себе на английском языке, не стремитесь использовать все известные вам временные формы глаголов, степени сравнения прилагательных и сложноподчиненные предложения — менеджер на собеседовании не будет оценивать ваше знание грамматики. Для него куда важнее убедиться, что вы умеете говорить четко, емко и строго по делу.

  4. Не отвечайте «Я не знаю». Такая фраза моментально снижает уровень вашей привлекательности в глазах работодателя. Лучше заранее продумать хорошие ответы на все возможные вопросы менеджера и попрактиковаться с англоговорящим другом или родственником в беседах на самые разные темы, включая те, которые не имеют непосредственного отношения к вашему трудоустройству.

  5. Отвечайте честно. Даже если вас спросили о ваших недостатках и вам очень хочется сказать, что у вас их нет, не поддавайтесь искушению. Лучше честно признаться, что вы далеки от идеала, но продемонстрировать вашу слабую сторону в выгодном свете. Так, некоторую нерасторопность можно объяснить тем, что вы уделяете много внимания деталям и стараетесь выполнить каждую задачу максимально качественно.

Упомянем вскользь самые общие рекомендации о том, как пройти собеседование на работу: они известны любому взрослому человеку вне зависимости от того, на каком языке он говорит — на английском, немецком или японском. Не опаздывайте к назначенному времени, оденьтесь в строгий костюм, ведите себя приветливо и говорите только правду — эти прописные истины актуальны для всех деловых встреч.

Отметим другой не менее важный момент: чтобы успешно пройти такое важное и сложное испытание, необходимо начать готовиться к нему как можно раньше. Даже если ваш уровень владения языком не ниже Intermediate, на отточку вашего английского до необходимого для прохождения англоязычного сообщения уровня уйдет не менее 6 месяцев при условии, что процессом будет руководить опытный преподаватель. Если же вы изучали этот предмет только в школе или вузе, подготовка должна быть еще более длительной, интенсивной и тщательной.

Общие советы и рекомендации для собеседования

Чтобы с легкостью пройти собеседование на иностранном языке и устроиться на работу в крупную иностранную организацию, предлагаем вам записаться на курс делового английского Busy People в лингвистическом центре London Express. Опытные преподаватели помогут вам «подтянуть» грамматику, отточить произношение, выучить весь объем необходимой лексики и, самое главное, научиться грамотно общаться на любые темы. С такой подготовкой вы будете чувствовать себя уверенно в любой деловой беседе — от интервью с потенциальным работодателем до переговоров с партнерами по бизнесу.


Читайте по теме:

Общество / Интервью

Почему  профессор Йеля согласилась не набирать  в этом году студентов

Писатель, профессор Йельского университета Эми Чуа / DON EMMERT / AFP

Эми Чуа прогремела на весь мир благодаря своей книге «Боевая песнь матери-тигрицы» (2011), где на собственном опыте сравнивала американский и азиатский тип воспитания. Чуа попала в США в детстве и сумела построить вполне завидную карьеру, став профессором права в Йельском университете. Двух дочерей она воспитывала так же, как и ее саму ее родители. Ее дети должны быть лучшими во всем, за что берутся, включая занятия музыкой. Что им изучать, решают родители. Наказание и оскорбления вполне допустимы, если дают результат. Дети с детства должны совершенствоваться, чтобы преуспеть, когда станут взрослыми. Если дочь подарит вам на день рождения открытку, сделанную своими руками, вы наверняка ее похвалите. Чуа – разругала в пух и прах, посчитав, что в открытку было вложено недостаточно усилий. Развлечения, по мнению матери-тигрицы, только отвлекают. Для Чуа было естественным забрать дочь с дня рождения одноклассницы через час-другой, чтобы та занялась дома учебой. Однажды она отпустила дочь-подростка на вечеринку с ночевкой к подруге, и это был первый и последний раз: дочь долго не могла войти в рабочее настроение. Надо ли говорить, что ни телевизор, ни видеоигры детям не разрешались.

Со старшей дочерью метод тигрицы работал, хотя они часто бурно ссорились, а потом обе плакали и мирились. У младшей оказался характер-кремень, и, став тинейджером, она в конце концов сумела перебороть мать. Чуа стала относиться к дочерям мягче и даже разрешила самостоятельно выбирать, в какие кружки ходить.

Книга произвела эффект разорвавшейся бомбы. Одни требовали привлечь Чуа к ответственности и даже слали угрозы («загубленное детство», «жестокое обращение с детьми»). Другие отмечали, что дочери Чуа и впрямь выросли успешными (у многих ли дети давали концерт в Карнеги-холле?). Когда ее дочери сами стали выбирать увлечения, то воспитанная матерью работоспособность помогла им преуспеть и в новой сфере. С карьерой у них тоже не предвидится проблем. В США хватает выходцев из Азии с такими же методами воспитания, предупреждали сторонники Чуа, когда они вырастут, не выкинут ли на обочину нынешних изнеженных американских детей?

Чуа воспитывали тоже в строгости, и она тоже переспорила родителей. Когда ей было четыре (!) года, отец сказал: «Ты выйдешь замуж за некитайца только через мой труп!» Сейчас Чуа замужем за американским евреем Джедом Рубенфельдом. «Мой отец и мой муж – лучшие друзья», – замечает она. Джед в воспитание детей особо не вмешивался. Но Чуа с удивлением признавала, что, хотя мужа воспитывали в гуманистическом стиле, он был в чем-то даже успешнее ее.

«Боевая песнь матери-тигрицы» не единственная книга Чуа, вызвавшая бурные споры. The New York Times писала: «Чуа приближается к запретным зонам, где обычно все ходят на цыпочках. Когда сигнализация взрывается воем сирен, Чуа мягко говорит: «Ой, извините, так это было табу?»

Поступки Чуа оказались такими же провокационными, как и ее книги. Они с мужем стали париями в Йеле, пишет New York Magazine. Правда, большинство ее учеников, бывших и нынешних, поддерживают Чуа. Но, как она рассказывала Financial Times (FT), в какой-то момент с ней перестали разговаривать около 80% коллег. Кому-то не нравились ее взгляды, а кто-то боялся общественного неодобрения. Сейчас, когда ситуация немного успокоилась, эта цифра упала примерно до одной пятой. Почему же так вышло?

Чуа родилась 26 октября 1962 г. в Иллинойсе в семье китайцев, иммигрировавших в США с Филиппин. Отец рассказывал ей, как в 1945 г. американцы выгнали с островов японцев и они с друзьями бегали за джипами, аплодируя изо всех сил, а янки кидали детям банки «Спама» (марка ветчины). В Америке отец сумел стать профессором Калифорнийского университета в Беркли и числится среди разработчиков теории нелинейных цепей и теории клеточных нейронных сетей. Дома говорили на хоккиене – одном из диалектов китайского. Если у Чуа вырывалось хоть слово на английском, мать била ее палочками для еды, рассказывала она FT. В школе дети смеялись над ее акцентом и дразнили косоглазой. Чуа пожаловалась родителям, но сочувствия не нашла: «Мать сказала, что мы родом из древней цивилизации, а эти школьники – глупцы, о которых не стоит и думать». Может быть, поэтому ей теперь так важно ощущать, что она нравится студентам, признавалась Чуа The New Yorker. Корреспондента FT поразил контраст между Чуа-матерью и Чуа-профессором. Судя по книге, она суровая и авторитарная мать. Но со студентами совсем другая: поддерживающая и воодушевляющая, почти идеальная мать. Ее дочери тоже упоминали об этом контрасте.

Чуа окончила Гарвардский университет с дипломом юриста. Поработав в судебной системе и юрфирме Cleary, Gottlieb, Steen & Hamilton, она решила начать академическую карьеру. Отказ в приеме на работу от 40 учебных заведений ее не смутил. В 1994 г. она устроилась на работу в Университет Дьюка, а в 2001 г. вслед за мужем оказалась в Йельском университете, где и работает до сих пор.

В 2003 г. у Чуа вышла первая книга – «Мир в огне: как экспорт демократии свободного рынка порождает этническую ненависть и глобальную нестабильность» (World on Fire: How Exporting Free Market Democracy Breeds Ethnic Hatred and Global Instability), которая стала бестселлером и вошла в список лучших книг года по версии The Economist.

Главная идея книги: во многих развивающихся странах небольшое этническое меньшинство часто пользуется непропорциональной экономической властью. Например, китайцы на Филиппинах составляют 1% населения, но в их руках сосредоточена более чем половина богатств. То же самое в той или иной степени верно для Индонезии, Бирмы, Таиланда, Лаоса, Малайзии и Вьетнама. В Латинской Америке экономическая и политическая власть сосредоточена в руках немногочисленной белой элиты. В таких странах не работает западная идея, что демократия формирует более либеральное и терпимое общество. Наоборот, считает Чуа, попытка установить демократию часто обостряет противоречия в обществе и ведет к катастрофе, Она убеждена, что резня тутси в Руанде и хорватов на Балканах отчасти связана с тем, что они были успешнее хуту и сербов.

Вторая книга Чуа – «День Империи: как сверхдержавы достигают мирового господства и почему падают» (Day of Empire: How Hyperpowers Rise to Global Dominance – and Why They Fall, 2007) – была не менее провокационной. Чуа утверждала, что все успешные империи в истории, в том числе Персия, Рим, Древний Китай, Монгольская и Британская империи и США, достигли могущества благодаря одному: «Каждая [сверхдержава] по стандартам своего времени была чрезвычайно плюралистична и терпима [к расовым, этническим и религиозным различиям]». «Больше, чем их кровожадность, монголам позволила добиться мирового господства и сохранить его этническая и религиозная терпимость», – писала Чуа. Она в шутку сравнивает монгольскую армию и ближайшее окружение ханов с кастингом для рекламы Benetton.

Когда терпимость сменялась требованиями расовой или религиозной чистоты, это становилось началом конца. Например, испанская инквизиция в конце концов привела к краху Испании. Чуа задавалась вопросом, как изменилась бы история ХХ в., если бы Гитлер оказался толерантным завоевателем: «Убив миллионы завоеванных подданных и сотни тысяч немецких граждан, нацисты лишили себя неисчислимой рабочей силы и человеческого капитала. <...> Германия потеряла множество блестящих ученых, в том числе Альберта Эйнштейна, Теодора фон Кармана, Юджина Вигнера, Лео Сциларда, Ганса Бете, Эдварда Теллера и Лизу Мейтнер».

США всегда были терпимы к выходцам из разных стран и разным верованиям, писала Чуа (правда, обходя стороной вопрос с индейцами). В наши дни Америка отходит от идей терпимости, предупреждала она. Вторжение США в Ирак – пример того, как не следует поступать завоевателю. Американцам стоило бы брать пример с Александра Македонского, которого благодаря его толерантности приветствовали в Вавилоне, советует Чуа.

Если первые две книги Чуа становились предметом бурных споров среди высоколобых людей, то вышедшая в 2011 г. книга «Боевая песнь матери-тигрицы» (Battle Hymn of the Tiger Mother, в России издана АСТ в 2013 г.) стала бестселлером во многих странах: ведь она затрагивала тему воспитания детей. В Китае она вышла под названием «Воспитание профессором права Йеля: как растить детей в Америке» и, по общему мнению, Чуа справилась с родительскими обязанностями на отлично, пишет FT. А вот в западной культуре она вызвала настоящую бурю и обвинения в жестокости.

Когда Чуа выпустила книгу, ее старшей дочери Софи было 17 лет. Сейчас ей 28, она окончила Йель и делает карьеру юриста в американской армии. Лулу было 14 лет, сейчас ей 25, она учится в юридической школе Гарварда.

Лулу несколько лет назад призналась: она по-новому взглянула на жесткий стиль воспитания. «Я определенно стану мамой-тигрицей, – цитирует ее The Sydney Morning Herald. – Давить на детей не так плохо. Это может означать, что вы действительно верите в своего ребенка». В отличие от некоторых коллег у нее никогда не было синдрома самозванца, поскольку она была уверена, что заслужила свой успех.

Сама Чуа до сих пор эксплуатирует популярность своей книги. Она носит одежду и медицинскую маску с принтом в виде тигровой шкуры.

Когда в 2014 г. вышла очередная книга, написанная Чуа в соавторстве с мужем, от нее ожидали скандальных откровений. И Чуа не подвела. «Тройной набор: как три неожиданные черты объясняют взлет и падение культурных групп» (The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups) анализирует причины, почему некоторые религиозные и этнические группы намного более успешны, чем другие. А точнее, почему в США мормоны, кубинские мигранты, американцы нигерийского происхождения, американцы индийского происхождения, американцы китайского происхождения, американские евреи, американцы иранского происхождения и американцы ливанского происхождения обычно успешнее и богаче, чем остальные. По мнению супругов (каждый из которых представляет одну из вышеперечисленных групп), дело в «тройном наборе». Во-первых, свойственный этим группам комплекс превосходства. Во-вторых, чувство неуверенности в своем положении в обществе и в завтрашнем дне. В-третьих, самоконтроль. Чуа приводит в пример стэнфордский зефирный эксперимент. Детям предлагали съесть что-то вкусное прямо сейчас или повременить 15 минут и получить вдвое больше угощения. Точно так же представители восьми перечисленных групп более терпеливы и готовы жертвовать сиюминутным удовольствием ради долгосрочного результата. В Америке с ее больным вопросом расизма книга буквально взорвала общество.

В своей последней книге, вышедшей в 2018 г., «Политические племена: групповой инстинкт и судьба народов» (Political Tribes: Group Instinct and the Fate of Nations), Чуа попыталась объяснить провалы США во Вьетнаме, Ираке и Афганистане. Вашингтон игнорирует тот факт, что в мире огромное значение имеет этническая и религиозная лояльность, пишет Чуа. Например, прокапиталистические инициативы США во Вьетнаме споткнулись о то, что предпринимателями в этой стране были этнические китайцы, которых ненавидели как северные, так и южные вьетнамцы. В Ираке американцы проигнорировали религиозное разделение. А все потому, считает Чуа, что Америка считает себя демократическим государством, в котором все различия смазываются общей сущностью: афроамериканцы, мигранты из Китая, этнические итальянцы и т. д. в первую очередь американцы. Как отмечает Чуа, это скорее миф, чем реальность. Трайбализм существует и внутри Америки, Трамп это понял и отлично на нем сыграл.

2018 год оказался переломным в жизни Чуа и ее мужа, но отнюдь не из-за книги. В том году Трамп представил к назначению в Верховный суд США судью Бретта Кавано. В сентябре Чуа написала статью в его поддержку, а чуть позже Кавано был обвинен в сексуальных домогательствах. Якобы, когда ему было 17 лет, он пытался изнасиловать 15-летнюю девушку. Разобраться, что произошло три с лишним десятка лет назад, оказалось невозможным. Кавано был утвержден сенатом. В разгар скандала многие отвернулись от него, но не Чуа – она продолжила его поддерживать. Одним из ее аргументов был тот факт, что ее собственная дочь когда-то работала в аппарате судьи Кавано.

История с Кавано изменила отношение к Чуа. Одни стали ее ненавидеть, другие избегали контактов, опасаясь осуждения со стороны большинства.

Ситуацию усугубил скандал с ее мужем. Дом супругов был чем-то вроде салона: там собирались студенты, судьи, писатели и телепродюсеры, чтобы за бокалом и закуской порассуждать на животрепещущие темы, а заодно и завести полезные знакомства, пишет The New Yorker. Но весной 2018 г. Рубенфельда обвинили в том, что во время таких вечеринок он приставал к ученикам. После внутреннего расследования он был в 2020 г. на два года отстранен от преподавания без сохранения заработной платы – одно из самых суровых наказаний, которые может получить штатный профессор Йеля. Рубенфельд все обвинения отрицает.

В ходе расследования изучались и обвинения в адрес Чуа – якобы она злоупотребляла выпивкой на вечеринках и говорила студентам оскорбительные вещи. Чуа действительно бывала чересчур откровенна, рассказывал The New Yorker один из посещавших ее вечера студентов. Например, могла рассказывать подробности личной жизни других профессоров или известных юристов и судей. А как-то поведала о странных сексуальных пристрастиях ее бывшего бойфренда. «Одна из моих ошибок – я выражаюсь чересчур прямо и спонтанно, – написала Чуа в ответ на журналистский запрос издания. – Иногда говорю что-то глупое, чтобы заполнить неловкое молчание. Я пытаюсь измениться».

В итоге Чуа в 2019 г. выплатила денежный штраф университету и обещала не приглашать студентов к себе домой или куда-нибудь еще, чтобы вместе выпить.

Рейтинг одобрения курса Чуа прошедшими его студентами необычайно высок – 98%, отмечает FT. Студент Йеля рассказывал The New Yorker, что это привлекло его и он решил записаться на курс Чуа в начале 2020 г. «Но когда я упомянул об этом, [реакция окружающих] была как будто я собираюсь учиться у Гитлера Холокосту». Он все равно пошел на курс, но остерегался говорить об этом окружающим.

В апреле этого года среди студентов Йеля стал гулять pdf-файл, озаглавленный «Хронология событий». Он был сделан как копия уголовного дела. В нем говорилось, что как минимум трое студентов приходили в дом Чуа, выпивали и знакомились с федеральными судьями, чтобы те присмотрелись, кого взять в будущем на работу. И все это в разгар пандемии. История выплеснулась на страницы федеральных изданий – о ней писали The New York Times, Fox News, Slate, New York Post. Чуа сдавала позиции по одной. Сначала уверяла, что не было никаких гостей. Потом признала, что заходила парочка студентов, но алкоголь не употребляли. Наконец, что было вино, но никакие судьи не приезжали, а гости сидели в нескольких метрах друг от друга в гостиной с распахнутыми окнами. В итоге Чуа пришлось обещать деканату, что в новом учебном году она не станет набирать группу первокурсников.

Недавно Чуа призналась FT, что иногда чувствует себя настолько подавленной, что едва может встать с постели. Затем проявляется ее естественный оптимизм. «[Прежде] я была занята работой в различных комитетах и важными административными делами, а теперь все закончилось. Теперь у меня есть время, чтобы читать романы». К тому же у нее есть замыслы еще нескольких книг, одну из которых она думает назвать «Рассказ об отверженности и униженности: самая счастливая жизнь на свете». Что же, тигр авторитарен и поэтому обречен на одиночество, писала она в своей книге о матери-тигрице. Даже когда ее собственная мать поинтересовалась, не слишком ли Чуа строга с дочерьми, она ответила: «Я придерживаюсь китайского пути. Он работает лучше. И мне наплевать, что никто меня не поддерживает. Вам промыли мозги ваши западные друзья».

2021-12-19T01:00:00+03:00

2021-12-20T10:04:22+03:00

2021-12-19T01:00:00+03:00

2021

https://inosmi.ru/history/20211219/251141917.html

Вы удивитесь, когда узнаете о странных запретах в Турции

Вы удивитесь, когда узнаете о странных запретах в Турции

История

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

Шестьдесят три года назад на улицах Стамбула было запрещено вращать обруч. А основанием для запрета стала смерть молодой американки при вращении обруча. Однако это был не первый… ИНОСМИ, 19.12.2021

общество, история, ближний восток, турция, английский, турция, стамбул, история, запреты

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24880/42/248804297.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24880/42/248804297.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24880/42/248804262.jpg

2048

1028

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24880/42/248804262.jpg

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Шестьдесят три года назад на улицах Стамбула было запрещено вращать обруч. А основанием для запрета стала смерть молодой американки при вращении обруча. Однако это был не первый странный запрет в этом городе. В 1935 году в Стамбуле запретили играть в снежки! Вот история странных запретов, услышав которые, нельзя не сказать: «Да ладно»…

Шестьдесят три года назад, 7 декабря 1958 года, на улицах Стамбула было запрещено вращать обруч. Хотя точная причина этого запрета неизвестна, среди людей распространились разные предположения. По всей Турции ходили слухи о том, что одна американка скончалась в Анкаре при вращении обруча.

Однако это был не первый странный запрет, который граждане повидали на своем веку. Преподаватель кафедры истории Черноморского технического университета, доктор Ихсан Эрдинчли (İhsan Erdinçli) рассказал об интересных запретах в Османской империи и республиканский период турецкой истории.

Был запрещен перенос грузов и еды

В 1936 году в Анкаре было запрещено переносить грузы на спине и в этой связи разносить воду, йогурт, судки с едой на длинных шестах, говорит доктор Ихсан Эрдинчли. Причины этого эксперт пояснил следующим образом: «Поводом для запрета на ношение грузов на спине послужило печальное событие. В 1936 году один носильщик умер из-за тяжелой ноши на спине. Поэтому перенос грузов таким образом решили запретить, придя к выводу, что подобные пытки непозволительны даже в отношении животных».

А запрет на разнос воды, йогурта, еды в судках, возникший на повестке дня в связи с этим происшествием, был связан с тем, что использовавшиеся при этом длинные шесты доставляли беспокойство прохожим, добавил преподаватель.

На улицах Стамбула было запрещено играть в снежки

Доктор Ихсан Эрдинчли напомнил, что в 1935 году на улицах Стамбула было запрещено играть в снежки. В суровую зимнюю погоду игра в снежки, в которой участвовали как дети, так и взрослые, приводила к травмам и увечьям, и в результате жалоб некоторых лиц эта забава была запрещена. «Было даже решено наводить справки на всех нарушителей запрета, от мала до велика, и применять меры наказания», — рассказывает эксперт.

Три дня нельзя есть рыбу!

В 1960-х годах из-за загрязнения в Измирском заливе было запрещено плавать в море. А в 1989 году в Мраморном море рыбу выбросило на берег из-за нехватки кислорода опять же по причине загрязнения, в силу чего власти запретили есть рыбу в течение трех дней. «Конечно, можно привести еще много примеров таких запретов, которые меняются в зависимости от времени и условий. Но для того чтобы очертить общие рамки, мы можем ограничиться упомянутыми решениями», — добавляет преподаватель.

В этой деревне запрещено шутить

Странные запреты можно встретить и в наши дни. После одного интересного события, произошедшего в 2008 году, администрация деревни Быйыклы района Байрамич запретила шутки. В деревне Быйыклы района Байрамич провинции Чанаккале с населением 60 человек, известной также как «тиковая деревня» в силу распространенности тех или иных непроизвольных движений среди ее жителей, возникла ситуация передозировки юмора. Однажды человек, прибывший в деревню в качестве гостя, решил подшутить над одним из ее жителей, внезапно вынув газовый пистолет из-за пояса. В результате резкого движения пистолет выстрелил, и житель с ранением яичек был доставлен в больницу. В этой связи на въезде в деревню была установлена табличка с надписью: «В этой деревне шутить запрещено».

«Наши двери всегда открыты для гостей. Но к нам не надо приезжать с «плоскими» шутками. У каждого какой-то тик. Неизвестно, к чему это приведет», — говорит староста деревни Эрдинч Кызылоглу (Erdinç Kızıloğlu).

Другие интересные запреты

— Староста деревни Акбашлак (Балыкэсир) подготовил устав свадебного обряда и объявил, что женихи, не соблюдающие его и не исполняющие мавлид (Чтение жития пророка Мухаммеда. — Прим. ИноСМИ.), будут подлежать наказанию (1969).

— Староста деревни Гюзельдере запретил въезжать в деревню политикам (2002).

— Староста городка Наша (Симав) запретил женщинам гостить в течение года (2006).

— Староста деревни Дашеймин (Айдын) запретил употребление алкоголя в общественных местах.

— Староста деревни Каваджик (Назилли) запретил распитие спиртных напитков в поселении (2006).

— Деревня Субаши (Ялова) ввела запрет на алкоголь в 1997 году.

— В деревне Ортакёй (Ризе), на территории которой 50 домохозяйств, совет старейшин запретил смотреть телевизор (2001).

— Совет старейшин деревни Улуагач (Оф) запретил женщинам носить тяжести (1998).

— Совет старейшин деревни Демирбилек (Тавшанлы) запретил стороне невесты требовать золотые украшения от стороны жениха (2001).

— Муниципалитет Стамбула запретил перевозки с использованием ослов по городу (1937).

— В Стамбуле старьевщикам запретили продавать антиквариат (1943).

— Муниципалитет Стамбула ограничил продолжительность банного моциона для женщин одним часом, сославшись на неэкономное расходование воды (1958).

Нельзя было пить кофе и посещать кофейни

А во времена Османской империи наиболее известным примером среди интересных запретов, по словам доктора Ихсана Эрдинчли, был запрет на кофе. Эксперт рассказывает, что в XVI веке кофе, с которым османское общество тогда только познакомилось, и кофейни, где подавали этот напиток, были запрещены. Доктор Эрдинчли назвал и другие запреты: «Второй — это запрет на спиртные напитки и питейные дома, который вводился много раз и имел гораздо больше смысла, чем запрет на кофе. Третий — предупреждение в отношении тех, кто не соблюдал требования к внешнему виду, введенные в Османской империи особенно начиная с Эпохи тюльпанов».

Выходить из дома без фонаря и даже использование электричества…

Доктор Ихсан Эрдинчли продолжил, что, в те времена, когда улицы не были освещены так, как в наши дни, нельзя было выходить из дома без фонаря. «Однако импорт в Османскую империю электричества и электроприборов, которые начали использоваться в Европе в середине XIX века, подлежал строгому контролю, и индивидуальное использование было запрещено», — пояснил преподаватель.

Через пять лет телефон тоже был запрещен

Коснувшись одного из примеров периода после Танзимата, доктор Эрдинчли рассказал, что телефон, который был изобретен в Америке в 1875 году и в течение нескольких лет получил широкое распространение, в Османской империи узнали в 1881 году, а спустя пять лет это изобретение было запрещено.

Продолжив перечислять запреты, Ихсан Эрдинчли отметил: «В качестве еще одного интересного примера в более поздний период, во время битвы при Триполи и в ходе Балканских войн, перед нами выступает запрет на такие приспособления, как фейерверки и петарды, содержащие взрывоопасные соединения наподобие пороха и нитрата калия».

Не из соображений безопасности! А из-за капитуляций…

Обязанность пользоваться фонарями в ночное время была введена из соображений безопасности. А контроль над импортом электричества и электроприборов, помимо этой причины, также был связан со сбоями, которые могли возникнуть в ходе проверки из-за капитуляций.

Ихсан Эрдинчли добавил, что это ограничение постепенно смягчалось и в начале XX века для освещения улиц стали пользоваться электричеством.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

  • Рассказ о своем учителе 1 класс окружающий мир перспектива пример
  • Рассказ о своем таланте
  • Рассказ о своем творчестве
  • Рассказ о своем родном языке русский
  • Рассказ о своем родственнике на английском языке 4 класс