Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Тема книги на немецком подробности категория: темы по немецкому на этой страничке вы найдете различные мнения школьников о чтении книг.

Тема «Книги» на немецком


Подробности Категория: Темы по немецкому На этой страничке вы найдете различные мнения школьников о чтении книг. Ich lese sehr gerne. Es macht Spaß, es ist teilweise interessant, spannend oder aber auch langweilig. Ich lese aber lieber deutsche als französische Bücher weil ich die besser verstehe.

In den Büchern sind viele Ausdrücke die mir in der Schule sehr nützlich sind.

In verschiedenen Büchern ist auch vieles erklärt über Tiere, Länder, Pflanzen u.s.w. Я люблю читать. Это здорово, это иногда интересно, увлекательно, но также и скучно. Я предпочитаю читать немецкие книги, а не французские, потому что я их лучше понимаю. В книгах есть многие выражения, которые пригодятся мне в школе.

В различных книгах также много говорится о животных, странах, растениях и т.д. Auf Reisen lese ich auch immer.

Lesen ist eigentlich ein guter Zeitvertreib. Ich lese immer im Flugzeug, im Zug aber nicht im Auto, da wird mir schlecht vom Lesen.

Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)

10 Февраль 2017 » » Просмотров: 2259 Рассказ о себе на немецком языке дается с переводом.

Текст поможет студентам составить собственную биографию на немецком языке. Текст также может быть адаптирован и для школьников.

1. Ich heiße Iwanowa Julia Wladimirowna. (Меня зовут Иванова Юлия Владимировна) 2.

Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz.

(Моя биография довольно коротка) 3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren. (Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле) 4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор) 5. Ich bin Russin. (Я русская). 6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule. (В сеь лет я пошла в школу) 7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous.

(С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе) 8.

Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter.

(Здесь я изучала много предметов: Литературу, Русский язык, Немецкий язык и так далее) 9.

Тексты и топики

Статьи по темам: Для начинающих [6]Изучение немецкого языка [249]Test DaF / DSH [13]Учеба и карьера [54]Переезд в Германию [21]Au Pair / FSJ в Германии [25]Немецкие праздники [26]О Германии и немцах [169]Интересное [95] Deutsch-online Последние статьи

Таблица неправильных глаголов немецкого языка 22.07.2021

Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Думай как местный, говори как местный: немецкий сл.

15.07.2021

Как определить род существительного?

06.07.2021

«Давайте знакомиться!» — рассказываем о себе на не.

26.06.2021

Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Рассказ о себе на немецком языке

Составляя рассказ о себе на немецком языке, воспользуйтесь предложенным планом. Обычно, рассказывая о себе – называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.

Итак, … 1 . Первое, что мы делаем при рассказе о себе – это приветствие и представление себя. Hallo! Mein Name ist… – Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие – просто имя. Всё зависит от ситуации и места. Можно углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным – можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать – что вас назвали в честь бабушки.

Все эти тонкости вы отыщите в статье: 2.

Некоторые, рассказывая о себе – указывают свой возраст или даже дату рождения.

Ich bin 30 Jahre alt.

«Давайте знакомиться!» — рассказываем о себе на немецком

Статьи по темам: Для начинающих [6]Изучение немецкого языка [249]Test DaF / DSH [13]Учеба и карьера [54]Переезд в Германию [21]Au Pair / FSJ в Германии [25]Немецкие праздники [26]О Германии и немцах [169]Интересное [95] Deutsch-online Последние статьи

Таблица неправильных глаголов немецкого языка 22.07.2021

Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Думай как местный, говори как местный: немецкий сл.

15.07.2021

Как определить род существительного? 06.07.2021

«Давайте знакомиться!» — рассказываем о себе на не.

26.06.2021

Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Изучение немецкого языка

Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводомder Lebenslauf – биография das Studienjahr – курс der Süden – юг nach Süden – на юг wunderbar – прекрасный beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk) die Dankbarkeit – благодарность eintreten (a,e) – поступать bestehen (a,a) – выдерживать ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто) beschließen (o,o) – решать teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо gefallen (ie,a) – нравиться leicht … fallen – даваться легко einjährig – годовалый die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.

am Abend – вечером der Witz(e) – шутка unterrichten – преподавать zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу zum Nachtisch – на десерт die Großeltern – бабушка с дедушкой die Kusine – двоюродная сестра die Base die Schwägerin – невестка (жена брата) abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать im 1.

О себе и о семье

Отвлечемся на несколько минут от передвижения по аэропорту и обобщим то, что люди обычно рассказывают о себе и о своей семье. И конечно же, всё это пригодится вам в дальнейшем повседневном общении.

Сначала вспомним всё, что можно сказать об имени (der Name):

  1. Mein Vorname ist. — Мое имя.
  2. Mein Familienname ist. — Моя фамилия.
  3. Ich heiße. — Меня зовут.
  4. Mein Name ist. — Мое имя. Меня зовут.
  5. Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
  6. Wie ist Ihr Name? — Как ваше имя? Как вас зовут?

Теперь — всё о возрасте (das Alter). «»):

  1. Wann sind Sie geboren? — Когда вы родились?
  2. Ich bin 18 Jahre alt. — Мне 18 лет.
  3. Ich bin 18. — Мне 18.
  4. Wie alt sind Sie? — Сколько вам лет?
  5. Ich bin 1990 geboren.

Урок 36.

Он обозначается по модели «личное местоимение (ich/du/er и т.д.) с глаголом-связкой + число + Jahre alt» (подробнее о днях рождения см.

Рассказываем о себе на немецком языке

Содержание

Рассказ о школе на немецком языке с переводом

Автор: София СтальскаяВысшее лингвистическое образование.

Опыт работы 5 лет. В уроке №7 мы уже упоминать базовые моменты, которые необходимы при знакомстве: имя, телефонный номер, страну происхождения. В этом уроке вы научитесь рассказывать о своих профессии, семье, возрасте. Напомним: чтобы рассказать об имени вам потребуется ответить на вопрос «Wie heißen Sie?

Wie ist Ihre Name?». Ответом будут следующие фразы: Ich heiße — Меня зовут Mein Name ist/Mein Vorname ist — Мое имя/Меня зовут Mein Familienname ist — Моя фамилия Чтобы спросить о возрасте нужен вопрос «Wie alt sind Sie?». Ответ строится при помощи личного местоимения, глагола «sein» и числительного. При необходимости добавляется элемент «Jahre alt»: Ich bin 16 (Jahre alt).

Мне 16 (лет). Еще один вопрос, связанный с возрастом, это «Wann sind Sie geboren?» — Когда вы родились? Ответить на него можно так: Ich bin 1986 geboren.

Немецкий язык

Ich heiße Anna Petrowa.

Ich bin Russin. Ich wurde am 9. April 2001 im Orjol geboren. Vor drei Jahren zog unsere Familie nach Kursk um, und jetzt wohnen wir hier. Mein Vater ist Ingenieur von Beruf, er arbeitet als Abteilungsleiter in einem großen Betrieb.

Meine Mutter ist Lehrerin, sie unterrichtet Englisch in der Schule. Noch habe eine Schwester und einen Bruder, die junger als ich sind. Sie sind Schüler. Marina geht in die dritte Klasse, Boris – in die sechste Klasse.

Ich liebe meine Familie, sie ist sehr einträchtig. Außerdem haben wir zwei Haustiere.

Das sind die Katze und der Hamster. Die Katze beobachtet oft, wie der Hamster in seinem Käfig im Rad läuft.

Es ist belustigend. Ich, Marina und Boris sorgen für unsere Haustiere, das heißt, wir füttern sie, reinigen den Käfig beim Hamster und spielen mit ihnen. Ich bin auch noch die Schülerin. Das Lernen fällt mir nicht schwer.

Так, друзья — сегодня будет пост с несколькими интересными фотоснимками советских очередей и небольшой рассказ о том, как в СССР народ гонялся перед Новым годом за дефицитом. Сейчас в это трудно поверить, но все составляющие советского новогоднего стола приходилось «доставать» чуть ли не за несколько месяцев до праздника. Причём речь идёт о достаточно банальных ингридиентах — зелёном горошке, консервированной кукурузе, консервированных крабах (позже — крабовых палочках), сырокопчёной колбасе и прочем подобном, что в наши дни в любом количестве можно купить даже в самом захудалом магазине.

И ещё один важный момент — советская «плановая» торговля не могла обеспечить население необходимым количеством даже таких простых продуктов. То есть тот факт, что вы отстояли очередь — далеко не гарантировал вам то, что вы обязательно получите товар на руки — часто он мог закончится перед самым носом, и тогда вы уходили из магазина с пустыми руками, пишет Максим Мирович в Facebook.

Итак, в сегодняшнем посте — несколько фотографий советской погони за дефицитом.

Видео дня

02. Очередь за тортами, снимок восьмидесятых годов. Как правило, хорошие хозяйки пекли торты сами (наполеон, лимонник, слоёный со сметанным кремом и так далее), но некоторые покупали торты в магазине. Советские покупные торты были, как правило, кислотных цветов (с жуткими яркими розочками) и с невероятно противным жирным маслянистым кремом, который ощущался на зубах как масло.

Ещё в ходу были наборы пирожных — их продавали в таких же картонных коробках, а состояли наборы из следующих пирожных — «грибочки», песочные корзинки с взбитым белковым кремом и мармеладкой сверху, «картошка» и нарезанный кружочками бисквит. В отличие от тортов, наборы были вполне годными и дефицитными, и купить их к новогоднему столу (домой или в гости) считалось удачей.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

03. Помимо очередей в магазинах — ещё могли быть очереди и на улице, чаще всего за какими-нибудь фруктами. Такая очередь, кстати, показана в начале фильма «Ирония судьбы, или с лёгким паром» — там народ стоит за мандаринами, а люди на фото ниже стоят за каким-то мелкими яблоками — зимой это тоже был дефицит и редкость. Вообще иметь на новогоднем столе какие-нибудь фрукты считалось редкой удачей.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

04. За новогодним дефицитом стояли также и на рынках — в Минске гигантские очереди выстраивались на Комаровском рынке, стояли за мясом (в основном — жирная свинина с салом и шкурой), за курами (когда те бывали, это бывало не так часто), за какими-нибудь колбасами или рыбой. Фото ниже потрясающе передаёт выражение лиц и настоение всех стоящих в подобной советской очереди.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

05. Ещё постоянно стояли в очереди за сырокопчёной колбасой, называемой «сервелат» — советская сырокопченая колбаса пахла железнодорожными шпалами и продавалась ненарезанной, целыми «палками». Как правило, в обычное время сервелат практически невозможно было «достать», перед Новым годом его «выбрасывали» на прилавки. Удачей считалось урвать 2-3 палки колбасы — в этом случае 1-2 палки можно было отнести кому-нибудь в подарок или выменять на что-то другое дефицитное.

Вот этот снимок везде подписан как «очередь за кобасой», но знающие люди подсказывают, что длинные штуки слева — не сервелат, а огурцы. Впрочем, колбасные очереди отличались не сильно.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

06. При различных советских предприятиях существовали так называемые «спецмагазины», где могли отовариваться сотрудники только этого предприятия — в такие магазины перед Новым годом часто завозили дефицитные продукты — например, зелёный горошек, консервированную кукурузу в банках, какие-нибудь мясные консервы или красную зернистую икру.

Отовариваться в таких магазинах можно было только предъявив спецпропуск предприятия — на фото запечатлён как раз этот момент, причём покупатель показывает сразу два пропуска, чтобы приобрести товар за себя и за жену.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

07. А вот покупки чего-то по талонам, вероятнее всего — чего-то типа разливной сметаны (судя по поллитровым баночкам). Фото конца 1980-х годов. Майонез в СССР продавали только в закрытых стеклянных баночках, и его невозможно было ничем разбавить. А вот разливную сметану разбавляли весьма часто — она в СССР была всегда по консистенции как густой кефир.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

08. Те, кто приходил в магазины позже, когда толпа уже разбирала «дефицит» — чаще всего натыкался на пустые полки. Обычно перед Новым годом сметали всё.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

09. За промтоварами, которые брали в подарок — тоже были очереди. Без очереди можно было купить только какие-нибудь советские эмалированные миски, тёрки и экстракт «хвойный» для ванн, а вот хорошую обувь, хорошие и недорогие часы, какие-нибудь красивые импортные платки и прочее подобное — разметали на подарки очень быстро.

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

10. Пустые полки обувного магазина:

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

11. Пустые вешалки в отделе одежды универмага:

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

12. Во всё этой истории меня больше всего умиляют рассказы фанатов СССР, которые называют совок каким-то там «социальным государством». Да это было на самом деле самое что ни на есть «асоциальное» государство — те, кто не успевал или по физическому состоянию не мог отстоять длиннющие очереди за дефицтом — вынужден был праздновать Новый год буквально ни с чем…

Новый год в СССР. Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

Напишите в комментариях, что вы думаете по этому поводу.

Стояли в новогодних очередях за дефицитом?

disclaimer_icon

Важно: мнение редакции может отличаться от авторского. Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов, но стремится публиковать различные точки зрения. Детальнее о редакционной политике OBOZREVATEL поссылке…

  • Рассказ о школе по немецкому
  • Рассказ о шерлоке холмсе читать
  • Рассказ о швабрине по 3 главе капитанская дочка
  • Рассказ о шанхае на английском
  • Рассказ о швабрине внешность образование отношение к семье мироновых отношение к гриневу