План -сценарий
открытого внеурочного мероприятия
проведенного в группе О 2.1 на тему :
«Игры
— как прием развития воображения и фантазии
на
уроках немецкого языка»
Преподаватель- Кошеева Л.У.
1.Основные задачи мероприятия:-
Формирование произносительных, лексических грамматических навыков и
закрепление в памяти материал, предъявленный на предыдущих уроках .
2.Образовательная цель: Учить преодолевать
трудности разного характера путем анализа и догадок, используя наглядные и
учебные пособия, словари и грамматические таблицы.
3.Воспитательная цель: Воспитывать
любознательность, фантазию, внимательное отношение друг к другу, умение
слушать, делать выводы и обобщения.
Ход мероприятия
Речь учителя:
Предлагаю вашему вниманию игры для изучающих немецкий язык как второй
иностранный язык .Предлагаемое мероприятие- игра проводится для обобщения
изученных на предыдущих уроках материалов. Игры со словами , задания на
эрудицию , на повторение лексики представлены в занимательной форме по разным
темам для изучающих на раннем этапе, для расширения кругозора, для
индивидуальной проверки знаний и для командных соревнований .Можно использовать
для разминки на уроках или как задания для различных конкурсов .Подготовка
занимает не мало времени т. к. цель этого мероприятия, привлечь к участию как
можно больше учащихся. Несмотря на все большее использование английского языка
как средства международного общения актуальность овладения немецким языком объясняется
традиционными культурными и экономическим связями России и Германии. «Языку
нельзя научить, ему можно только научиться» -гласит восточная мудрость. В нашем
профессиональном учебном заведении иностранный язык изучается как
общеобразовательный предмет, но становится средством получения профессиональных
знаний. Очень важно поэтому овладение профессиональной лексикой. В целях
успешного развития этой проблемы проводится отбор лексического материла с
учетом будущей профессии. Все это невозможно сделать без воображения или
фантазии. Одним из эффективных приемов тренировки воображения, а вместе с ним
мышления, памяти, мышления, памяти, внимания других психических свойств
являются игры и задания имеющие несколько решений.
Ниже представлен сборник игр, которые я
широко использую на своих уроках :
1. Сперва идет игра «Внимателен ли ты?»
Цель повторения алфавита и числительных.
На картинке 26 букв, нужно прочитать
буквы по порядку, показывая их.
2.
Орфографическая игра. «Буквы рассыпались»
Цель: формирование
навыков сочетания букв в слове.
Ход игры: преподаватель пишет крупными буквами
на листе бумаги слова и, не показывая его, разрезает на буквы, говоря: «Было у
меня слово. Оно рассыпалось на буквы». Затем показывает буквы и рассыпает их на
столе: «Кто быстрее догадается, какое это было слово?» Выигрывает тот, кто
первый правильно запишет слово. Выигравший придумывает свое слово, сообщает
преподавателю или сам пишет и разрезает его и показывает всем рассыпанные
буквы. Действие повторяется.
3. Следующая игра «Найди
числа». Повторяются числительные. Учащимся предлагается таблица в
котором разбросаны цифры в беспорядке. Ученик должен отыскать числа по порядку
показывая их указкой и называя вслух. Тот, кто назовет цифры, от 1 до 60 по
порядку в течении пяти минут, считается очень внимательным.
Для развития памяти и
внимания, выходят двое учеников к доске, где числа даны в беспорядке, один из
них называет какое –то число, другой должен найти и показать это число.
4. Игра «Составь
слова» -Эта игра наряду с тренировкой воображения направлена на
развитие словарного запаса учащихся .Она проводится после изучения конкретной учебной
темы или после прочтения тематического текста.
Учащиеся должны, используя данные
внизу буквы, составить как можно больше слов, встречающихся в следующем
тексте: Ich wohne in einem Dorf, das12 Kilometer von meiner Schule entfernt
ist. Ich stehe morgens um7 Uhr auf und gehe zum Bahnhof . Der Zug kommt um 7.30
Uhr. Mit diesem Zug komme ich in die Stadt, wo meine Schule liegt.Vom Bahnhof
bis zur Schule gehe ich 15 Minuten zu Fuβ.
W
D O H
N
E R F
S
C L U
A
B Z G
Количество слов, образованных учеником
служит показателем его словарного запаса.
5.
Игра «Укрась слово.» Это игра хорошо развивает образное
мышление, воображение, фантазию, ассоциативный процесс и общую
информированность учащихся. Ее можно проводить при введении, закреплении и
контроля лексики. Основной задачей игры является подбор к предлагаемому
существительному как можно больше прилагательных.
Группа делится на команды.
Каждой команде дается существительное, к которому надо подобрать как можно
больше подходящих определений за определенное время. Игру можно проводить и в письменной форме.
Представители команд записывают слова на доске. В этом случае при подведении
итогов учитывается не только количество слов, но и правильность их написания.
Образец: Das
Kleid schӧn, gut, neu,…
1. das
Gericht 1. die
Familie
2. der
Winter 2. die
Speise
3. das
Buch 3. die
Mensa
Выигрывает та команда, которая нашла
наибольшее количество прилагательных.
6. Игра «Как лучше использовать предметы»
направленна на общее развитие и стимулирование фантазии учащихся.
Я показываю картинку, где изображен
какой-либо предмет, например книга. Учащиеся должны перечислить все действия
реальные или воображаемые, которые можно совершить с этим предметом: das Heft –
lesen, schenken, geben, mitnehmen u.s.w.
1.das Gemüse
2.der Fisch
3. das Fleisch
4.Das Buch
Следующая
игра направлена на развитие творческого воображения, филологических
способностей учащихся и расширении словарного запаса. Учащимся дается любое
слово, например «das College». Им надо ответить: какие ассоциации оно вызывает,
в какие сочетания вступает. Можно предложить учащимся подобрать за одну минуту
как можно больше слов, начинающихся на букву «С» или, написав это слово в
столбик, придумать слова, которые начинаются на буквы, составляющие это слово,
например:
Das
College
Ученики
могут попытаться придумать начинающиеся с этих букв слова, которые образуют
законченное предложение. Чем больше предложений придумают дети, тем лучше.
Следующий вид работы наряду с воображением развивает наблюдательность,
оперативную память, образное мышление. Учащиеся получают таблицу с картинками,
которые они должны назвать с определенным артиклем, затем записать. Ученики
составляют таблицу для анализа текста, которая помогает им выполнить это
задание. Ниже привожу пример такой работы:
7. Задание типа «Рассказ в картинках» активизируют
практически все высшие психические функции: восприятие, память, мышление,
воображение.
Во время работы над картинкой учащийся
должен выразить свое отношение к содержанию картины, сделать соответствующие
выводы. При описании картинок важно оценить присутствие в рассказе чувства
юмора. Эту работу можно проводить как индивидуально так и в группе.
Die Jahreszeiten
–das sind Frühling, Sommer, Herbst, Winter.
Jede Jahreszeit
dauert drei Monate. Frühlingsmonate sind-März, April, Mai. u.s.w.
Der
Frühling ist da. Die Sonne scheint nicht besonders hell. Es ist warm. Alles
ist grün.Die Bäume und die Blumen blühen. Das Wetter ist gut. Der Wind weht
nicht. Bald kommt der Sommer.
Der Sommer
ist da. Es ist heiβ. Alles ist grün. Die Sonne scheint hell. Der Himmel ist
blau. Besonders schӧn ist es im Walde. An den Bäumen singen viele Vӧgel. Hier
kann man Beeren und Pilze sammeln.
Es ist
Herbst. Es ist kalt. Alles ist gelb. Es regnet oft . Der Wind weht .Das Wetter
ist oft schlecht.Die Blätter sind gelb und rot. Die Vӧgel singen nicht mehr.
Sie fliegen nach dem Süden.
Es ist
Winter. Es ist kalt. Alles ist weiβ. Ṻberall liegt Schnee. Der Baum ist weiβ.
Es schneit oft. Bald kommt das Neujahr. Die Luft ist kalt. Bald kommt der
Frühling.
Для оценки
описанных историй в картинках можно использовать следующие критерии:
1. Насколько полно
в рассказе выражен сюжет рисунков ( не пропущены ли какие-либо рисунки)
2. Насколько
история украшена, детализирована.
3.Выдержана ли
логика и последовательность сюжета картинок.
8. Следующая игра «Я читаю без словаря» предназначена для чтения на протяжении всего
учебного года. Тематика рассказов самая разнообразная. О значении некоторых
незнакомых слов учащиеся должны догадаться сами, не обращаясь за помощью к
алфавитному словарю. Работа проводится с целью развития навыка понимания
иностранной речи и закрепления словарного запаса.
Прочитайте
внимательно тексты и выберите правильный ответ из слов, данных в скобках.
1.Wann ist das?
Es ist
warm. Die Sonne scheint hell. Der Himmel ist blau. Die Bäume sind grün. Die
Vӧgel singen ihre frӧhlichen Lieder. Die Kinder sind lustig, denn sie haben
jetzt groβe Ferien. Sie spielen Fuβball, Basketball und Tennis. Sie gehen in
den Wald oder zum Fluβ.
Sage, wann ist es?
(Im Frühling, im Sommer, im Herbst)
2.Welche
Stadt ist das?
Sina lebt in einer Groβstadt. Sie erzählt uns über ihre Heimatstadt. Es ist
eine groβe Stadt, hier leben Millionen Menschen. In der Stadt gibt es eine
Metro. In der Stadt gibt es viele Theater, Museen, Parks. Es ist auch eine
Universität da.In der Stadt kommen viele Touristen aus unserem Land und aus
anderen Ländern der Welt. “Oh ,wie schӧn ist diese Stadt!”sagen sie.
Sage,
welche Stadt ist das? (Kasan, Kiev, Sankt-Petersburg, Moskau)
9. Cледующая игра «Образуй новое
слово!» Эта игра дает возможность повторить и закрепить весь словарный
запас вокруг отдельных тем и является эффективным способом повторения слов и
выражений.
Спишите
слова, опуская в каждом первую букву ,вновь образованные переведите.
А)
Слова начинаются с маленькой буквы: б)Слова начинаются с заглавной
буквы
Нund
Reis
Rüben
Hecke
(изгородь)
Maus
Gabel
Dach
Bruder
Meile
(миля) Graben
(канава)
Brot
Fähre (паром)
Kleider
Traum
B)
Спишите эти слова , опуская в каждом последнюю букву. Вновь образованные слова
переведите.
Kohle
Bucht
Rinde
(кора) Ziegel (кирпич)
Dachs
(барсук) Pappel(тополь)
С)
Если к каждому из этих слов прибавить определенную букву, то образуются новые
слова с новым значением каждое.
-ort
-eben
-ort
-eben
-ort
-eben
-ort
-eben
10. Следующая игра «Пословицы и поговорки» имеет большое познавательное
значение, они воспроизводят картины жизни и быта людей , отражают
менталитет народа. А также в них заключена народная мудрость. Игра применяется
на различных этапах обучения.
Нужно
подобрать к немецким пословицам русский эквивалент:
Erst
die Arbeit, dann das Spiel. Wer zuletzt lacht, lacht am
besten.
Wer
“A” sagt, muβ auch “B” sagen. Besser schielen als blind sein.
Aller
Anfang ist schwer. Der Apfel fällt nicht weit vom
Stamm
Vier
Augen sehen mehr als zwei. Wer nicht arbeitet, soll auch nicht
essen.
Ende
gut, alles gut. Aus dem Augen aus dem
Sinn.
Morgen,
Morgen nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
11. Следующее задание
предназначено для студентов среднего уровня с целью практического
использования лексики на уровне бытового и несложного профессионального
общения.
Подберите подходящие друг другу предметы
и заполните таблицу.
12. Следующая игра «Текст из картинок» — прочти рассказ в
картинках, при чтении замените картинки словами:
Im
Adwent backen wir immer Pläzchen. Meine Oma holt , , und , auch , , ,..
Legt
sie auf den nun nimmt sie die und den ..
Jetzt
macht Oma den mit dem rollt sie ihn aus. Ich steche viele :
aus. Andreas legt die
Pläzchen auf das
.
13. Представленные
лексическая игра «Узнай лишнее слово!» и
всевозможные задания проводятся на среднем этапе обучения языку с целью
повторения пройденного материала по теме «Продукты питания».
Первое задание. Узнайте
«лишнее» слово:
1.Fisch. 2. Fleisch. 3. Cafe.
4 Brot.5.Butter. 6 Zucker;.
1. Hahn. 2. Huhn. 3. Gans.
4.Pute. 5. Schwein. 6.Ente
Второе задание. Зачеркните
названия тех продуктов, которым не подходят следующие определения: – kurz,
lang, neu, voll, Fisch… :
1.Tee, 2. Butter ,3. Tag ,4.
Apfel, 5. Ei, 6. Zucker,7.Wasser
14. Следующая игра – “Was fehlt ” для развитие внимания, повторение
лексики.
Ход игры: на столе разложены
предметы, немецкие названия которых ученики знают (газета, книга, ручка,
карандаш, тетрадь и другие). Ученик, вышедший к столу, рассматривает эти
предметы одну-две минуты, затем отворачивается. Учитель убирает один из
предметов и задает вопрос ученику: «Was fehlt?» Ученик должен назвать
отсутствующий предмет по-немецки.
15. Следующая игра «Быстрая реакция»
– способствует развитию внимания, памяти, быстроты реакции, формированию
временных представлений.
Ход игры: ученики получают карточки с названиями дней недели
(времен года, месяцев на немецком языке). По хлопку учителя ученики
выстраиваются в линию по порядку следования дней недели друг за другом.
16 Деловая
игра. «Кто есть кто?»
Цель игры: развитие речевых навыков.
Ход игры: Представьте, что вы закончили колледж
, давно работаете и вот встречаетесь на вечере встреч выпускников. Расскажите
о себе, чем вы занимаетесь, в чем особенность вашей профессии.
Учащимся можно предложить карточки с заданными
профессиями. Также на доске могут быть написаны слова, помогающие характеризовать
профессию, но не называющие ее.
В заключении хочется подчеркнуть,
что игры и упражнения создают благоприятные условия для имитации иноязычной
языковой среды , помогают детям «проживать» воображаемые ситуации ,
способствуют интенсивному применению лексики, развивают чувства языка , умение
работать вместе. При этом я обеспечиваю максимальную самостоятельность в
творчестве не даю прямых инструкций, не помогаю а наблюдаю оценивая слабые и
сильные стороны. Буду рада если материал окажется вам полезен.
В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу. Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью!
Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.
Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!
С чего начать?
Если вы только начали изучать немецкий, то для вас подойдет топик по немецкому языку «Рассказ о себе». Если же вы уже немного продвинулись в немецком и у вас намечается не просто знакомство, а целое «представление», где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?
Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и вас спрашивают «Кто вы?» или «Как вас зовут?», поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии:
Ich heiße Daria Popowa. – Меня зовут Дарья Попова.
Mein Name ist Daria Popowa. – Моё имя Дарья Попова.
Popowa ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Попова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.
В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:
Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.
Хотите подтянуть немецкий и свободно общаться с друзьями и коллегами из Германии? А может, вам необходим иностранный язык для работы? Тогда День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих — то, что вам нужно! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
А дальше что?
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.
✏ Возраст
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
И уж если вы решите назвать точное число, то неплохо бы сначала повторить, как произносятся числа на немецком, чтобы не перепутать.
✏ Вы откуда и куда?
Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».
Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:
Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…
Внесем интриги в наше повествование!
Шутки шутками, медведи медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе. Конечно, стереотипы существуют не только о русских. В нашей более ранней статье мы собрали 9 распространенных мифов о немцах. Проверьте, какие из них вам уже известны!
✏ Чем это вы там занимаетесь?
Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:
Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*
Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка.
Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще…И тут мы вам тоже поможем:
Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтобы не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…
Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.
• Если спросят: Wo arbeitest du jetzt? — не ограничивайтесь одним названием фирмы, ведь это мало что может сказать собеседнику (только если вы работаете не в Apple). Лучше сразу говорите общую информацию о компании, что это за место, чем занимается:
Ich arbeite in/bei der Bank. — Я работаю в банке.
Ich arbeite bei einer deutschen Firma. — Я работаю в одной немецкой фирме.
• На вопрос: Welche Position hast du? — сразу лучше описывайте свои обязанности, чтобы не пришлось долго и мучительно разжевывать, кто же такой маркшейдер *как в той надоедливой рекламе*.
Ich arbeite als...- Я работаю (в должности)…
Ich beschäftige mich mit… — Я занимаюсь…
• Если кто-то поинтересуется Was gefällt dir an deinem Job? — не отвечайте односложно о своём отношении к работе, лучше сразу приводите аргументы почему нравится или почему нет, например, расскажите какой у вас дружный коллектив и как весело проходят корпоративы.
Ich liebe meinen Job, weil ich immer etwas Neues lerne. — Я люблю свою работу, потому что учусь всегда чему-то новому. Ich liebe meinen Job, weil ich so nette Kollegen haben. — Я люблю свою работу, потому что у меня милые коллеги.
На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!
Публично о личном
Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.
Сначала можно немного слов о своих качествах, не скромничайте, но и не переусердствуйте, не надо раскрывать собеседнику сразу все карты, пусть ваши лучшие качества станут для него неожиданным сюрпризом!
Ich bin sehr schüchtern. — Я очень скромный/застенчивый.
Ich liebe Abenteuer! — Я обожаю приключения!
Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе…Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:
Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.
Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.
Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:
Übrigens … ich bin single / ledig. — Кстати… я свободен, не женат.
Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!
Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:
Ich bin verheiratet . — Я женат/замужем.
Ich habe eine Familie. — У меня есть семья.
Для того, чтобы рассказ о семье был более полным, используйте лексику по теме «Моя семья».
Кстати, не забудьте рассказать про языки, которыми владеете.
Для этого нужно помнить универсальную фразу: Ich spreche или Ich kann Deutsch / Englisch , что означает «Я говорю по-немецки / по-английски». Можете уточнить насколько хорошо: gut — хорошо, noch schlecht — ещё плохо, nur ein wenig — совсем немного.
Когда интересный разговор заканчивать не хочется, можете подкрепить его например темой хобби. Спросите своего нового товарища: Was sind deine Hobbys? / Какие хобби у тебя есть?, ну и поделитесь тем, что вы делаете в свободное время:
Ich mag joggen. — Я люблю бегать.
Ich lese gern. — Я люблю читать.
Am Wochenende gehe ich immer klettern. — По выходным я всегда хожу на скалолазание.
Mein Hobby ist das Reiten. — Моё хобби — верховая езда.
Если вы уж совсем решили довериться собеседнику, то можно и о квартире своей рассказать. Здесь вам поможет лексика по теме «Meine Wohnung».
Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!
Материал готовила
Любовь Мутовкина и команда Deutsch Online
Источник
Post Views:
1
Если вы только принялись за изучение немецкого языка, то первая тема, с которой вы столкнетесь (и на которую любят поговорить на экзамене Start Deutsch A1), — это семья. Как представить свою семью? Как сказать, что у вас есть старшая сестра или младший брат? Как рассказать, кто ваши члены семьи по профессии?
Давайте разбираться
Рассказ «Моя семья»
Das ist meine Familie. Meine Familie besteht aus 4 Personen: meinem Vater, meiner Mutter, meiner älteren Schwester und mir. Zurzeit wohnen wir in München. | Это моя семья. Моя семья состоит из 4-х человек: папы, мамы, старшей сестры и меня. Сейчас мы живем в Мюнхене. |
Meine Mutti heißt Sophia, sie ist 44 Jahre alt. Sie ist Englischlehrerin von Beruf. Sie arbeitet in der Schule. In ihrer Freizeit treibt sie Sport und lernt Spanisch, denn sie will einmal nach Spanien fahren. | Мою маму зовут София, ей 44 года. Она — учительница английского. Она работает в школе. В свое свободное время она занимается спортом и изучает испанский, так как она хочет однажды поехать в Испанию. |
Das ist mein Vater, Pawel, er ist 50 Jahre alt, und er ist Arzt von Beruf. Er hat nicht so viel Freizeit, aber er interessiert sich für Sport auch. | Это мой папа, Павел, ему 50 лет и по профессии он врач. У него не так много свободного времени, но он тоже интересуется спортом. |
Ich habe eine ältere Schwester, Sabine. Sie arbeitet als Dolmetscherin. Sie kann gut Italienisch und Chinesisch. Was macht sie in der Freizeit? Sie spielt Klavier. | У меня есть старшая сестра, Сабина. Она работает устным переводчиком. Она хорошо знает итальянский и китайский. Что она делает в свободное время? Она играет на пианино. |
Wir haben noch einen Hund Ben. Mir gefällt es, mit ihm zu spielen. | У нас также есть собака, Бен. Мне нравится с ним играть. |
Ich heiße Maria, ich bin 19 Jahre alt. Wie meine Schwester, studiere ich Fremdsprachen an der Uni. Mein größtes Hobby ist Kochen. | А меня зовут Мария, мне 19 лет. Как и моя сестра, в университете я изучаю иностранные языки. Мое самое большое хобби — готовка. |
Члены семьи на немецком
die Familie | семья |
die Frau | женщины, жена |
der Mann | мужчина, муж |
die Eltern | родители |
das Kind / die Kinder | ребенок / дети |
die Mutter (die Mutti) | мама |
der Vater (der Vati) | папа |
die Tochter / die Töchter | дочка / дочери |
der Sohn / die Söhne | сын / сыновья |
die Geschwister | братья и сестры |
die Großmutter (die Oma) | бабушка |
der Großvater (der Opa) | дедушка |
die Schwester / die Schwestern | сестра / сестры |
der Bruder / die Brüder | брат / братья |
ledig sein | быть холостым |
verheiratet sein | быть женатым / замужем |
das Haustier / die Haustiere | домашнее животное / домашние животные |
der Hund / die Hunde | собака / собаки |
die Katze / die Katzen | кошка / кошки |
- Ist das Ihre Familie, Herr Pawlow?
Это Ваша семья, господин Павлов?
- Ja, das ist meine Familie.
Да, это моя семья.
- Wie heißt Ihre Frau?
Как зовут Вашу жену?
- Meine Frau heißt Anna.
Мою жену зовут Анна.
- Wie viele Kinder haben Sie?
Сколько у Вас детей?
- Ich habe zwei Kinder: eine Tochter und einen Sohn.
У меня двое детей: дочь и сын.
- Wo wohnen Ihre Eltern?
Где живут Ваши родители?
- Meine Eltern wohnen mit uns. Wir haben ein großes Haus.
Мои родители живут с нами. У нас большой дом.
- Haben Sie Geschwister?
У Вас есть братья и сестры?
- Ja, ich habe einen älteren Bruder.
Да, у меня есть старший брат.
- Ist er verheiratet?
Он женат?
- Nein, er ist ledig.
Нет, он холост.
- Haben Sie Haustiere?
У Вас есть домашние животные?
- Ja, wir haben eine Katze. Und mein Bruder hat keine Haustiere.
Да, у нас есть кошка. А у моего брата нет домашних животных.
Вы можете посмотреть видеоурок по теме «Рассказ о себе и семье»:
Профессии на немецком
Was sind Sie von Beruf? / Was machen Sie beruflich? | Кто вы по профессии? / Кем вы работаете? |
Sind Sie Student? | Вы студент? |
Was studieren Sie? | Что вы изучаете? |
Wo arbeitet Ihr Vater / Ihre Mutter? | Где работает ваш отец / ваша мама? |
der Apotheker | аптекарь |
der Architekt | архитектор |
der Arzt | врач |
der Dolmetscher | устный переводчик |
der Übersetzer | письменный переводчик |
der Elektriker | электрик |
der Erzieher | воспитатель |
der Fahrer | шофёр |
der Friseur | парикмахер |
der Historiker | историк |
der Ingenieur | инженер |
der Journalist | журналист |
der Jurist | юрист |
der Kaufmann, die Kauffrau | предприниматель |
der Kellner | официант |
der Koch | повар |
der Komponist | композитор |
die Krankenschwester | медсестра |
der Lehrer | учитель |
der Mechaniker | механик |
der Musiker | музыкант |
der Polizist | полицейский |
der Psychologe | психолог |
der Schauspieler | актер |
der Sekretär | секретарь |
der Sportler | спортсмен |
der Verkäufer | продавец |
* der Verkäufer — продавец (мужской род). Если мы хотим назвать профессию в женском роде, нужно прибавить суффикс -in, например:
- der Verkäufer — die Verkäuferin
- der Schauspieler — die Schauspielerin
- der Erzieher — die Erzieherin
- der Arzt — die Ärztin (умлаут прибавляется лишь в некоторых случаях: der Arzt — die Ärztin, der Koch — die Köchin, der Anwalt — die Anwältin)
* Если профессия оканчивается на -mann (мужской род), то для женского рода нужно часть -mann поменять на -frau, пример:
- der Kaufmann — die Kauffrau
Versuchen Sie mal! / Попробуйте!
1. Er ist Arzt. Sie ist Ärztin.
Er ist Sekretär. Sie ist Sekretärin.
1) Er ist Jurist. Sie ist … .
2) Er ist Dolmetscher. Sie ist … .
3) Er ist Architekt. Sie ist … .
4) Er ist Kellner. Sie ist … .
5) Er ist Sportler. Sie ist … .
6) Er ist Musiker. Sie ist … .
7) Er ist Polizist. Sie ist … .
Er ist Friseur. Sie ist … .
9) Er ist Journalist. Sie ist … .
10) Er ist Kaufmann. Sie ist … .
2. Wo wohnt Ihr Bruder, Herr Pawlow?
Mein Bruder wohnt in Moskau.
1. Meine Mutter — Leipzig
2. Meine Schwester — München
3. Meine Oma — Berlin
4. der Sohn — Erfurt
5. die Tochter — Potsdam
6. der Opa — Wien
3. Заполните пропуски.
Das ist meine …, sie … aus sechs … : meiner Eltern, meiner Frau, meinen Kindern und mir. Ich habe zwei …: einen Sohn und eine Tochter. Meine Tochter ist 19 … …, sie … an der Uni, und mein Sohn ist 23 Jahre alt schon und … als Architekt. Meine Frau … Uta, und sie … Schullehrerin. Sie … sich für Sport. Zu Hause haben wir eine … .
Как мы упоминали в начале статьи, тема “Семья” входит в перечень тем для обсуждения в разговорной части Start Deutsch. Если вы только начали изучать немецкий и планируете в скором времени сдавать этот экзамен, приходите к нам на курс! За три месяца вы научитесь понимать немецкую речь, говорить на бытовом уровне и будете на 100% готовы к экзамену.
Ключи к упражнениям.
1
1) Er ist Jurist. Sie ist Juristin .
2) Er ist Dolmetscher. Sie ist Dolmetscherin.
3) Er ist Architekt. Sie ist Architektin.
4) Er ist Kellner. Sie ist Kellnerin.
5) Er ist Sportler. Sie ist Sportlerin.
6) Er ist Musiker. Sie ist Musikerin.
7) Er ist Polizist. Sie ist Polizistin.
Er ist Friseur. Sie ist Friseurin.
9) Er ist Journalist. Sie ist Jour
10) Er ist Kaufmann. Sie ist Kauffrau.
2.
1. Meine Mutter wohnt in Leipzig.
2. Meine Schwester wohnt in München.
3. Meine Oma wohnt in Berlin.
4. der Sohn wohnt Erfurt.
5. die Tochter wohnt in Potsdam.
6. der Opa wohnt in in Wien.
3.
Das ist meine Familie, sie besteht aus sechs Personen: meiner Eltern, meiner Frau, meinen Kindern und mir. Ich habe zwei Kinder: einen Sohn und eine Tochter. Meine Tochter ist 19 Jahre alt, sie studiert an der Uni, und mein Sohn ist 23 Jahre alt schon und arbeitet als Architekt. Meine Frau heißt Uta, und sie ist Schullehrerin. Sie interessiert sich für Sport. Zu Hause haben wir eine Katze.
Статья подготовлена центром канд. пед. наук Инны Левенчук
Общие сведения
Часть экзамена «Говорение (Sprechen)» начнется после небольшой паузы после завершения письменной части (которая
включает в себя аудирование,
чтение и
письмо). Весь экзамен «Говорение» —
«Sprechen» будет длиться около 15 минут. Эта часть экзамена проходит «в группе», т.е. одновременно
сдают экзамен «Говорение» 4 человека. Все начнется с того, что один из экзаменаторов (как правило, их двое)
поприветствует Вас и представится сам и представит свою (своего) коллегу. Далее начнется сам экзамен, который
состоит из трех частей.
Часть 1
На данном этапе вам нужно будет представиться и немного рассказать о себе. При этом у вас будут опорные слова,
на которые вам можно ориентироваться в вашем рассказе. А именно:
- Name
- Alter
- Land
- Wohnort
- Sprachen
- Beruf
- Hobby
Конечно же, все слова вам знакомы, но на всякий случай ниже перевод:
- Имя
- Возраст
- Страна
- Место жительства
- Языки
- Профессия
- Увлечения
Итак, опираясь на данные подсказки нужно рассказать о себе.
Важно! Это единственная часть экзамена А1, к которой вы можете подготовить заранее
заученный текст! Нужно пользоваться этой возможностью и подготовить рассказ о себе так, чтобы он был
безупречным. С нашими учениками мы буквально с первых уроков начинаем готовить этот кусочек экзамена и постоянно
возвращаемся к нему и повторяем, чтобы в условиях стрессовой ситуации на экзамене они смогли отлично
справиться с этой частью.
Мы рекомендуем написать такой рассказ о себе самостоятельно, используя посильные грамматические структуры и
более-менее знакомую лексику. Затем прислать такой текст преподавателю на проверку, а затем выучить его назубок.
Важно! На данном этапе или в конце экзамена вас могут попросить произнести по
буквам ваше имя или фамилию, название города или улицы, или какую-то другую информацию, которая прозвучит в
вашем рассказе. Также вас могут попросить сказать ваш номер телефона. Лучше быть готовым к таким вопросам, чтобы
они не смутили вас и не сбили боевой настрой. Необходимо потренироваться называть по буквам любые названия,
которые вы назовете во время своей речи, а также выучить хотя бы один номер телефона и уметь произносить его.
Также вас могут попросить назвать ваш индекс, к этому также нужно быть готовыми.
Часть 2
Заданием этой части экзамена является формулирование вопросов и ответы на вопросы ваших собеседников.
Вы получите карточку, на которой сверху будет написана тема, а в центре карточки слово. Вот так примерно это
выглядит:
Задание: нужно составить вопрос по указанной сверху теме с использованием данного
в центре карточки слова. В
нашем примере тема «Essen und Trinken» — «Еда и напитки», слово, которое нужно
использовать в формулировке
вопроса – «Frühstück» — «Завтрак». Ваш вопрос мог бы звучать так:
«Что Вы едите на завтрак» — «Was essen Sie zum Frühstück?». При этом вы используете нужное слово
(Frühstück) и ваш вопрос будет в рамках названной темы.
Вы могли бы задать и другой вопрос, например, «Пьете ли Вы на завтрак кофе?» — «Trinken Sie Kaffee zum
Frühstück?», или «Во сколько Вы завтракаете?» — «Was essen Sie zum Frühstück?» или
любой другой вопрос, в
формулировке которого содержится слово «Завтрак» — «Frühstück».
Порядок экзамена такой: вы задаете вопрос, человек, которому вы задали вопрос,
отвечает на него и задает вопрос следующему человеку. Тот в свою очередь отвечает на вопрос и задает вопрос
следующему участнику. Последний участник задаст вопрос вам и вам нужно будет на него ответить. У каждого
участника будет своя карточка со своим словом. Слова не повторяются, а тема одна на всех.
Важно! У вас не будет времени на подготовку: берете карточку, видите слово,
формулируете вопрос. Слушаете вопрос, который задают вам, отвечаете на него.
Как правило, бывает две заданные темы, так что каждый участник задаст два вопроси и, соответственно, даст два
ответа на вопросы. Т.е. пройдет «два круга» вопросов-ответов.
Важно! Задавая вопрос, необходимо соблюдать указанную тему! Например:
На данной карточке указана тема «Einkaufen» — «Покупки». Слово, которое нужно
использовать при формулировки
вопроса – «Obst» — «Фрукты». Правильные вопросы будут касаться покупки фруктов, например, – «Где Вы
покупаете
фрукты?» «Wo kaufen Sie Obst?», «Когда Вы покупаете фрукты?» -«Wann kaufen Sie Obst», «Как часто
Вы покупаете
фрукты?» — «Wie oft kaufen Sie Obst», «Ты уже купил фрукты?» — «Hast du schon Obst gekauft?» —
и т.д. Не верными
будут вопросы, касающиеся потребления фруктов – «Какие фрукты ты ешь?» и т.п. Нужно соблюдать тему!
Часть 3
В этой части экзамены вы вновь разговариваете со своим партнером и на этот раз нужно попросить его о
чем-то и в
конце, конечно, поблагодарить. При этом вы вновь получите карточку, но на этот раз на ней вместо слов вы
увидите
некоторое изображение (картинку). Эта картинка натолкнет вас на мысль о том, о чем могла бы быть ваша просьба.
Например:
На представленном изображении вы видите карандаш. Поэтому ваша просьба должна касаться каких-то действий с
карандашом. Например, можно попросить дать, показать, одолжить карандаш. Для формулирования просьбы можно
использовать повелительное наклонение: «Geben Sie mir bitte einen Bleistift»
— «Дайте мне, пожалуйста,
карандаш». Можно использовать модальный глагол: «Können Sie mir bitte
einen Bleistift geben?» — «Можете дать
мне, пожалуйста, карандаш?». Можно также использовать более вежливую форму модального глагола «Könnten
Sie mir
bitte einen Bleistift geben?» — «Не могли бы Вы, пожалуйста, дать мне карандаш?». Подробнее о формулировании
просьб можно узнать на наших занятиях. Запись здесь.
Порядок выполнения задания такой же, как в предыдущем задании. Вы берете карточку, смотрите на изображение,
думаете секундочку и формулируете просьбу для рядом сидящего собеседника. Он слушает вас внимательно и как-то
реагирует («Да, конечно», «Пожалуйста», «Я принесу», «Я дам», «Конечно я могу» и т.д.) Последний говорящий опять
же сформулирует просьбу для того, кто говорил первым.
Для этого задания каждому участнику также будет предложено две карточки, т.е. пройдет «два круга» просьб.
На данной страничке Гете-Института можно посмотреть видео, как проходит устный экзамен.
https://www.goethe.de/ins/ru/ru/sta/mos/prf/gzsd1/ueb.html
Для подготовки к экзамену записывайтесь на наши курсы, мы с удовольствием поможем Вам сдать экзамен с первого раза и на высокий балл!
Меня зовут Дмитрий Руднев. Обычно я пишу в хабы «Электроника для начинающих», «Схемотехника», «DIY или Сделай сам» и некоторые другие. Мне очень нравится просто и понятно писать о разработке радиоэлектронных устройств. Примером в этом для меня служат В.Г. Борисов (автор «Юного радиолюбителя»), В.Т. Поляков (RA3AAE, в представлении не нуждается), Б.Г. Степанов (RU3AX, ex. UW3AX, редактор журнала «Радио»).
Из этой публикации вы узнаете, почему я так не люблю писать туториалы.
Смотрим в разделе «Для авторов»:
Туториал — это обучающий материал, инструкция, которая по шагам описывает процесс и рассказывает, как достичь конкретного результата. В идеале туториал должен дать читателю исчерпывающую информацию и не оставить никаких вопросов. Если вы справились с непростой задачей, расскажите другим как ее решить — вам будут благодарны.
Ограничения достаточно жёсткие. Ключевые слова: «инструкция», «по шагам», «результат», «никаких вопросов». Хотелось бы ещё добавить: «понятность» и «наглядность».
Написание туториала – серьёзный вызов для профессионала. Только профессионал может писать по делу, кратко, понятно и «без воды».
Что же служит профессионалу образцом для разработки обучающих материалов, инструкций, описывающих по шагам процесс, направленных на достижение конкретного результата, дающих исчерпывающую информацию, не требующую дополнительных пояснений?
Разработка вышеперечисленной текстовой документации должна производиться на основании требований разделов 4.10 «Пояснительная записка» и 4.11 «Программа и методика испытаний» ГОСТ Р 2.106-2019, требований разделов 5 «Руководство по эксплуатации» и 6 «Инструкция по монтажу, пуску, регулированию и обкатке изделия» ГОСТ Р 2.610-2019, требований РД 50-34.698-90 в части описания автоматизированных систем, далее АС.
Разрабатываемые документы должны иметь структуру согласно вышеперечисленным требованиям. Вводная часть должна содержать информацию о назначении документа и актуальности раскрываемой темы. Содержание разделов основной части должно точно соответствовать раскрываемой теме. Изложение материала должно быть сжатым, логичным и не допускать неоднозначных трактовок. Оформление списка используемых источников должно соответствовать требованиям ГОСТ 7.1-2003.
Стиль написания текстовой технической документации на русском языке оттачивался десятилетиями. Три абзаца выше я привёл в качестве иллюстрации, как профессионалы пишут для профессионалов.
Когда я решил начать публиковаться на Хабре, я понял, что должен поменять стиль. Для этого я стал читать статьи из раздела «Радио – начинающим» журнала «Радио», перечитывать «Юного радиолюбителя» Борисова и заново открывать для себя Полякова. Это замечательные образцы того, как можно понятно объяснять сложные вещи. Любителям.
Моё становление как радиолюбителя шло на фоне тотального дефицита: необходимость постоянно ремонтировать телевизоры и радиоприёмники; самостоятельное изготовление и наладка любительской радиостанции; самостоятельная сборка усилителей и акустических систем, цветомузыкальных приставок, автоматических определителей номеров и компьютеров ZX Spectrum, наконец. В результате мне пришлось знать и ламповую электронику, и транзисторную, я разбираюсь и в аналоговой электронике, и в дискретной. А ещё я умею пилить, строгать и писать программы на C для микроконтроллеров.
Жизнь с тех пор сильно изменилась. Дефицита нет, можно свободно купить что угодно. Потребность что-то делать самостоятельно или отремонтировать перешла в разряд хобби.
У меня иногда возникает ощущение, что, большинство туториалов, которые я вижу на Хабре, опубликовано любителями.
Профессионалы используют устоявшуюся в их профессиональном сообществе терминологию, любители – изобретают свою. И тогда появляется то, что я называю «хрустальный осциллятор».
«Хрустальный осциллятор» — это, как уже все догадались, «вольный перевод» словосочетания «crystal oscillator». В принципе, понятно, когда знаешь, о чём речь. Вот только «осциллятор» — это из области физики, а в электронике используют «генераторы».
Применение терминологии очень хитрая вещь: «Wien bridge» это «мост Вина», но «Darlington transistor» — не «транзистор Дарлингтона», а «составной транзистор». И так сложилось исторически, что «push-pull output» переводится с английского на русский как «двухтактный выходной каскад».
И сразу видно любителя, когда в туториале описывается тернистый путь автора к очевидному решению из учебника или справочника. Признаюсь, сам в молодости грешил этим, но тогда был дефицит, и найти «Искусство схемотехники» Хоровица и Хилла было очень трудно, практически невозможно. Да и интернета не было…
Опубликованные любителями туториалы могут содержать фактические ошибки, в них могут быть непроверенные решения со спорным обоснованием, но их читают и «плюсуют». Их обсуждают, критикуют в комментариях, предлагают альтернативные решения.
Иногда мне кажется, что плашка «Tutorial» в публикации любителя означает не столько учебный материал, не столько справочное пособие, сколько призыв посмотреть на то, что получилось. А оно получилось! Поэтому там и история о себе, и рассказ о трудностях выбора решения, и о том как перепутал полярность питания и всё сжёг, и о том что китайцы прислали не те комплектующие…
Получается, что все эти «туториалы» – живой рассказ о себе, о своей истории успеха, а не сухая инструкция по ГОСТ.
Окончательно я утвердился в этом мнении, когда несколько лет назад на Хабре был парад публикаций на тему «Как я сделал метеостанцию на Arduino».
Казалось бы, даже в магазин ходить не надо, можно готовую метеостанцию с доставкой на дом заказать. Но, оказывается, гораздо интересней собрать её самому из готовых блоков и без применения паяльника, а затем опубликовать код на GitHub, а отчёт – на Хабре.
Слово «радиолюбитель» составлено из слов «радио» и «любить». Я всецело поддерживаю всё, что объединяет людей. Если увлечённый человек напишет задорный рассказ о том, как он набил себе шишек, изобретая очередной «велосипед», и приклеит к нему плашку «Tutorial», я только порадуюсь за него.
Я в своих публикациях пишу только о том, что испытал на практике. Пишу достаточно сухо, в среднем по 1000 слов на публикацию. Этого объёма хватает, чтобы описать проблему, указать решение и обосновать его.
Любую свою публикацию я могу превратить в «туториал», переписав её согласно требованиям, и сократив раза в три таким образом. Это будет идеально структурированная инструкция со списком аббревиатур и терминов, ссылками на нормативные документы и внешние источники. Выполнение этой инструкции будет гарантировать результат. Комментаторам останется только выразить благодарность за отлично выполненную работу. Хотелось бы вам побольше таких публикаций?
Мне – совсем не хочется, вот поэтому я и не люблю писать туториалы.