Если вы только принялись за изучение немецкого языка, то первая тема, с которой вы столкнетесь (и на которую любят поговорить на экзамене Start Deutsch A1), — это семья. Как представить свою семью? Как сказать, что у вас есть старшая сестра или младший брат? Как рассказать, кто ваши члены семьи по профессии?
Давайте разбираться
Рассказ «Моя семья»
Das ist meine Familie. Meine Familie besteht aus 4 Personen: meinem Vater, meiner Mutter, meiner älteren Schwester und mir. Zurzeit wohnen wir in München. | Это моя семья. Моя семья состоит из 4-х человек: папы, мамы, старшей сестры и меня. Сейчас мы живем в Мюнхене. |
Meine Mutti heißt Sophia, sie ist 44 Jahre alt. Sie ist Englischlehrerin von Beruf. Sie arbeitet in der Schule. In ihrer Freizeit treibt sie Sport und lernt Spanisch, denn sie will einmal nach Spanien fahren. | Мою маму зовут София, ей 44 года. Она — учительница английского. Она работает в школе. В свое свободное время она занимается спортом и изучает испанский, так как она хочет однажды поехать в Испанию. |
Das ist mein Vater, Pawel, er ist 50 Jahre alt, und er ist Arzt von Beruf. Er hat nicht so viel Freizeit, aber er interessiert sich für Sport auch. | Это мой папа, Павел, ему 50 лет и по профессии он врач. У него не так много свободного времени, но он тоже интересуется спортом. |
Ich habe eine ältere Schwester, Sabine. Sie arbeitet als Dolmetscherin. Sie kann gut Italienisch und Chinesisch. Was macht sie in der Freizeit? Sie spielt Klavier. | У меня есть старшая сестра, Сабина. Она работает устным переводчиком. Она хорошо знает итальянский и китайский. Что она делает в свободное время? Она играет на пианино. |
Wir haben noch einen Hund Ben. Mir gefällt es, mit ihm zu spielen. | У нас также есть собака, Бен. Мне нравится с ним играть. |
Ich heiße Maria, ich bin 19 Jahre alt. Wie meine Schwester, studiere ich Fremdsprachen an der Uni. Mein größtes Hobby ist Kochen. | А меня зовут Мария, мне 19 лет. Как и моя сестра, в университете я изучаю иностранные языки. Мое самое большое хобби — готовка. |
Члены семьи на немецком
die Familie | семья |
die Frau | женщины, жена |
der Mann | мужчина, муж |
die Eltern | родители |
das Kind / die Kinder | ребенок / дети |
die Mutter (die Mutti) | мама |
der Vater (der Vati) | папа |
die Tochter / die Töchter | дочка / дочери |
der Sohn / die Söhne | сын / сыновья |
die Geschwister | братья и сестры |
die Großmutter (die Oma) | бабушка |
der Großvater (der Opa) | дедушка |
die Schwester / die Schwestern | сестра / сестры |
der Bruder / die Brüder | брат / братья |
ledig sein | быть холостым |
verheiratet sein | быть женатым / замужем |
das Haustier / die Haustiere | домашнее животное / домашние животные |
der Hund / die Hunde | собака / собаки |
die Katze / die Katzen | кошка / кошки |
- Ist das Ihre Familie, Herr Pawlow?
Это Ваша семья, господин Павлов?
- Ja, das ist meine Familie.
Да, это моя семья.
- Wie heißt Ihre Frau?
Как зовут Вашу жену?
- Meine Frau heißt Anna.
Мою жену зовут Анна.
- Wie viele Kinder haben Sie?
Сколько у Вас детей?
- Ich habe zwei Kinder: eine Tochter und einen Sohn.
У меня двое детей: дочь и сын.
- Wo wohnen Ihre Eltern?
Где живут Ваши родители?
- Meine Eltern wohnen mit uns. Wir haben ein großes Haus.
Мои родители живут с нами. У нас большой дом.
- Haben Sie Geschwister?
У Вас есть братья и сестры?
- Ja, ich habe einen älteren Bruder.
Да, у меня есть старший брат.
- Ist er verheiratet?
Он женат?
- Nein, er ist ledig.
Нет, он холост.
- Haben Sie Haustiere?
У Вас есть домашние животные?
- Ja, wir haben eine Katze. Und mein Bruder hat keine Haustiere.
Да, у нас есть кошка. А у моего брата нет домашних животных.
Вы можете посмотреть видеоурок по теме «Рассказ о себе и семье»:
Профессии на немецком
Was sind Sie von Beruf? / Was machen Sie beruflich? | Кто вы по профессии? / Кем вы работаете? |
Sind Sie Student? | Вы студент? |
Was studieren Sie? | Что вы изучаете? |
Wo arbeitet Ihr Vater / Ihre Mutter? | Где работает ваш отец / ваша мама? |
der Apotheker | аптекарь |
der Architekt | архитектор |
der Arzt | врач |
der Dolmetscher | устный переводчик |
der Übersetzer | письменный переводчик |
der Elektriker | электрик |
der Erzieher | воспитатель |
der Fahrer | шофёр |
der Friseur | парикмахер |
der Historiker | историк |
der Ingenieur | инженер |
der Journalist | журналист |
der Jurist | юрист |
der Kaufmann, die Kauffrau | предприниматель |
der Kellner | официант |
der Koch | повар |
der Komponist | композитор |
die Krankenschwester | медсестра |
der Lehrer | учитель |
der Mechaniker | механик |
der Musiker | музыкант |
der Polizist | полицейский |
der Psychologe | психолог |
der Schauspieler | актер |
der Sekretär | секретарь |
der Sportler | спортсмен |
der Verkäufer | продавец |
* der Verkäufer — продавец (мужской род). Если мы хотим назвать профессию в женском роде, нужно прибавить суффикс -in, например:
- der Verkäufer — die Verkäuferin
- der Schauspieler — die Schauspielerin
- der Erzieher — die Erzieherin
- der Arzt — die Ärztin (умлаут прибавляется лишь в некоторых случаях: der Arzt — die Ärztin, der Koch — die Köchin, der Anwalt — die Anwältin)
* Если профессия оканчивается на -mann (мужской род), то для женского рода нужно часть -mann поменять на -frau, пример:
- der Kaufmann — die Kauffrau
Versuchen Sie mal! / Попробуйте!
1. Er ist Arzt. Sie ist Ärztin.
Er ist Sekretär. Sie ist Sekretärin.
1) Er ist Jurist. Sie ist … .
2) Er ist Dolmetscher. Sie ist … .
3) Er ist Architekt. Sie ist … .
4) Er ist Kellner. Sie ist … .
5) Er ist Sportler. Sie ist … .
6) Er ist Musiker. Sie ist … .
7) Er ist Polizist. Sie ist … .
Er ist Friseur. Sie ist … .
9) Er ist Journalist. Sie ist … .
10) Er ist Kaufmann. Sie ist … .
2. Wo wohnt Ihr Bruder, Herr Pawlow?
Mein Bruder wohnt in Moskau.
1. Meine Mutter — Leipzig
2. Meine Schwester — München
3. Meine Oma — Berlin
4. der Sohn — Erfurt
5. die Tochter — Potsdam
6. der Opa — Wien
3. Заполните пропуски.
Das ist meine …, sie … aus sechs … : meiner Eltern, meiner Frau, meinen Kindern und mir. Ich habe zwei …: einen Sohn und eine Tochter. Meine Tochter ist 19 … …, sie … an der Uni, und mein Sohn ist 23 Jahre alt schon und … als Architekt. Meine Frau … Uta, und sie … Schullehrerin. Sie … sich für Sport. Zu Hause haben wir eine … .
Как мы упоминали в начале статьи, тема “Семья” входит в перечень тем для обсуждения в разговорной части Start Deutsch. Если вы только начали изучать немецкий и планируете в скором времени сдавать этот экзамен, приходите к нам на курс! За три месяца вы научитесь понимать немецкую речь, говорить на бытовом уровне и будете на 100% готовы к экзамену.
Ключи к упражнениям.
1
1) Er ist Jurist. Sie ist Juristin .
2) Er ist Dolmetscher. Sie ist Dolmetscherin.
3) Er ist Architekt. Sie ist Architektin.
4) Er ist Kellner. Sie ist Kellnerin.
5) Er ist Sportler. Sie ist Sportlerin.
6) Er ist Musiker. Sie ist Musikerin.
7) Er ist Polizist. Sie ist Polizistin.
Er ist Friseur. Sie ist Friseurin.
9) Er ist Journalist. Sie ist Jour
10) Er ist Kaufmann. Sie ist Kauffrau.
2.
1. Meine Mutter wohnt in Leipzig.
2. Meine Schwester wohnt in München.
3. Meine Oma wohnt in Berlin.
4. der Sohn wohnt Erfurt.
5. die Tochter wohnt in Potsdam.
6. der Opa wohnt in in Wien.
3.
Das ist meine Familie, sie besteht aus sechs Personen: meiner Eltern, meiner Frau, meinen Kindern und mir. Ich habe zwei Kinder: einen Sohn und eine Tochter. Meine Tochter ist 19 Jahre alt, sie studiert an der Uni, und mein Sohn ist 23 Jahre alt schon und arbeitet als Architekt. Meine Frau heißt Uta, und sie ist Schullehrerin. Sie interessiert sich für Sport. Zu Hause haben wir eine Katze.
Статья подготовлена центром канд. пед. наук Инны Левенчук
История обучения языкам неразрывно связана с чтением, ведь книги всегда являлись источником мудрости.
Подходы к изучению языков развивались и модернизировались, и, если полвека назад чтение и последующий перевод адаптированных текстов были наиболее популярными способами изучения языка, то коммуникативная методика сместила предпочтения студентов в направлении разговорной речи.
Несмотря на это, чтение на иностранном языке все еще считается эффективным способом повышения уровня второго языка, служащим для скорейшего достижения поставленной задачи.
Многие педагоги советуют изучающим языки читать книги вслух. Зачем? Ведь чтение вслух довольно сложно для неподготовленного человека. Лицевые мышцы и связки не привыкли усиленно работать. Кроме того, так сложнее усваивать новые знания. Читая молча, люди легко вникают в текст. Но читая вслух, нужно подключать слух и речь. На самом деле, это преимущества, а не недостатки чтения вслух. Чтение книг вслух развивает одновременно три речевых навыка: чтение, говорение и аудирование. Чтение книги на иностранном языке делает этот процесс еще более полезным.
Чем полезно «громкое» чтение на иностранном языке?
Чтение улучшает произношение. Если начальный уровень изучения языков остался далеко позади, и вы уверенно говорите на иностранном языке, у вас все же могут появляться трудности с выговором звуков, которых нет в своем языке.
«Громкое» чтение можно сравнить с посещением тренажерного зала, после чего вы будете ощущать себя все более и более уверенно, работая с тяжелыми текстами. Кроме того, читая про себя, вы не заботитесь о том, как звучат произнесенные слова, ведь вы их не проговариваете.
Читая вслух, у вас будут возникать сомнения насчет произношения того или иного слова, а значит вы заглянете в словарь, чтобы проверить себя.
Увеличение словарного запаса. Чтение – идеальный способ освоить новую лексику. Подбирать текст следует соответствующий или чуть превышающий ваш уровень знания языка. Не стесняйтесь экспериментировать с тематиками материала — и заметки в газетах и журналах, и книги позволят запомнить больше лексических единиц и использовать их в речи.
Изучение грамматики. Чтение вслух приближает вас к темпу, обычному для повседневного разговора, что дает возможность естественно усваивать большее количество грамматических тонкостей.
Чем чаще вы читаете на иностранном языке, тем увереннее себя ощущаете, работая с грамматическими структурами. Читая статьи в оригинале с прекрасной грамматикой, вы привыкнете не ошибаться в собственной речи.
Улучшение письма. Чтение вслух на иностранном языке станет важным звеном между разговорной и письмом. Этот вид работы принесет только позитивные результаты. А все, что от вас требуется – это уделить некоторое время чтению выбранной книги или газеты. Важно понимать, что вы читаете не адаптированные тексты в учебнике, а тексты, написанные для того, чтобы заинтересовать вас, предоставить действительно полезную информацию или развлечь. Знакомясь с заметками и статьями разных жанров, вы усваиваете правила пунктуации и привычные стандарты написания определенных текстов. К примеру, статьи, научные доклады, эссе и прочие работы в разных языках и оформляются по-разному.
Отработка скорости речи. Этот пункт связан с предыдущим. Иностранцы говорят намного быстрее тех, кто только изучает язык. Особенно верно это в отношении английского языка.
«Громкое» чтение позволит вам в кратчайшие сроки набрать темп. В разговоре студенту необходимо говорить и одновременно размышлять над тем, что сказать далее. Читая вслух мозг не должен генерировать идеи, замедляя речь.
Вы проговариваете подготовленный текст и работаете только над темпом речи.
«Громкое» чтение оказывает сильный синергетический эффект от одновременной деятельности различных отделов мозга во время чтения вслух. В одно и то же время работают моторные, слуховые и зрительные отделы. Большее количество разных источников информации позволяет скорее запоминать детали.
Четкое, выразительное, эмоциональное чтение – одно из лучших упражнений для развития речи. Тихое чтение гарантирует только поверхностное усвоение мозгом информации, чтение вслух гарантирует тренировку речи, языковую практику и лучшее усвоение новых знаний.
Когда вы читаете про себя большая часть информации не запоминается, и помечается мозгом как неважная. «Громкое» чтение позволяет освоить навык меткого выражения мыслей, увеличивает словарный запас, улучшает дикцию, правильности речи, интонацию и так далее.
Курсы английского в Харькове Language Club Freeway. Ангийский язык со скоростью звука!
9 причин почему читать книги на английском полезно для начинающих
Стоит ли читать литературу на английском языке для того, чтобы выучить его в современных условиях? Ведь уже 21 век, когда получать информацию на иностранном языке стало легко и просто с помощью интернета. Однако читать книги на английском языке полезно для начинающих и продолжающих обучение. Почему? Мы расскажем вам об этом в нашем материале.
9 причин читать книги на английском
1. Увеличение лексикона
Да, читая книжки на английском языке вы без сомнения будете обогащать свой словарный запас, делая успехи в этом нелегком процессе, сами того не замечая.
Зато какого будет ваше удивление, когда якобы неизвестные вам ранее слова будут автоматически всплывать у вас в памяти.
Интересно, что новичок, начинающий читать литературу, может за несколько месяцев запомнить достаточное количество слов для ведения несложного, но качественного диалога с собеседником.
Если же книга интересная, тогда обучение будет проходить быстрее, поэтому лучше выбрать оригинал книги, которая вам нравится. Вы можете скачать бесплатно или читать онлайн практически любое произведение или адаптированный текст.
2. Увеличение пассивного запаса слов
Этот пункт чем-то схож с предыдущим, однако здесь есть своя особенность – пассивный словарный запас вы не используете непосредственно в диалоге, в своей речи.
Однако вы можете догадываться о значении неизвестных слов, так как, возможно, когда-то встречали их в каком-либо контексте. Таким образом, читая books, можно начать хороший параллельный процесс набора пассивного словаря, с будущем переводом его в активную фазу.
Зачастую так набирается лексикон и знание иностранных слов. Это еще одна причина, почему чтение на английском языке полезно каждому студенту.
3. Повышение компетенций в грамматике английского языка
Как правило, в книгах все предложения составлены правильно, с учетом всех грамматических особенностей иностранного языка. Это дает вам возможность усваивать новые грамматические правила.
Отлично запоминается структура предложений, использование нужных артиклей, соединительных слов и любые другие правила.
Если у вас есть проблемы с какой-то грамматической особенностью языка, просто акцентируйте свое внимание на нем при чтении.
Такой способ повышение своих знаний отлично сочетается с различными обучающими программами. Например, посещая курсы английского в Минске, вы сможете усвоить разговорную речь и грамматику английского языка за 3-4 месяца.
4. Совершенствование разговорной речи
Английское чтение для начинающих и продолжающих обучение отлично подходит для того, чтобы сделать свою речь максимально приближенной к речи носителя языка. Совершенствовать свое произношение можно легко, читая книги на иностранном языке вслух.
Таким образом вы привыкните произносить английские слова и предложения, однако если вы не уверены в своих знаниях, лучше совмещать чтение вслух с прослушиванием аудиозаписи этого же литературного произведения.
Сначала слушайте, как произносит абзац или предложение диктор, а затем повторяйте уже свою версию, следуя тексту.
5. Более глубокое понимание автора текста
Очевидно, что переводчики, которые делают все, чтобы передать смысл написанного, не способны сделать это на сто процентов. Поэтому читая английскую литературу в оригинале, у нас есть возможность проникнуться атмосферой, образами, описаниями, созданными автором на его родном языке. Возможно это откроет вам совсем с другой стороны давно любимого автора.
6. Тренируете свое сознание
Да, для того чтобы продолжать хорошо мыслить, или начать это сделать, сложно обойтись без качественной работы. Работой для вашего ума может послужить именно чтение, а чтение на иностранном языке еще более способствует вашему развитию.
Ученые доказали, что чтение книг позволяет защититься от болезни Альцгеймера, поэтому развивайте свои навыки с помощью книг.
7. Улучшение навыков концентрации
Книги могут помочь вам развить свои навыки концентрации – углубитесь в какое-нибудь произведение и попробуйте не отвлекаться, например, полчаса. Проделывая подобные упражнения каждый день, вы станете замечать, насколько лучше вы стали владеть своим вниманием, и что можете не отвлекаться, например, от любимого дела или работы на ненужные процессы.
8. Отличное развивающее хобби
Когда мы читаем интересные английские книги, тогда, без сомнения, развиваемся, улучшаем себя, свои навыки.
Однако можно это делать сугубо ради получения знаний, а можно превратить в свое хобби, иметь особый интерес к этому результату творчества других людей.
Согласитесь, ведь прекрасно переноситься в другие миры, знакомиться с героями, их поведением, мировоззрением, узнавать в них себя и углубляться в идеи, которые и не приходили к вам в голову. Чтение – отличное занятие для каждого современного человека.
9. Способ получить удовлетворение от проделанной работы
Поверьте, когда вы закончите читать ту или иную книгу на английском языке, вы почувствуете, что прошли нелегкий путь и получили хорошие знания. Это будет поводом быть довольным собой и приведет вас в отличное расположение духа. Чего еще желать, как не удовольствия от проделанной работы?
Читая литературу на иностранном языке, вы, как видите, развиваете различные личностные параметры, а также продвигаетесь в изучении английского языка. Поэтому многие специалисты рекомендуют чтение как начинающим, так и продолжающим ученикам.
Какие книги читать на английском начинающим? Если вы еще плохо знаете язык (уровень английского Beginner), стоит начать с несложных книг: подойдут какие-нибудь сказки или комиксы, где речь простая и доступная. Медленно повышая свой уровень вы и не заметите, как через несколько месяцев сможете читать более объемные и сложные произведения.
Это были десять причин читать english texts and books! Начинайте прямо сейчас и делайте вашу английскую речь безупречной! Удачи!
Рассказ о себе на английском языке c переводом, пример эссе
Содержание
Правильный и грамотный рассказ о себе помогает создать хорошее впечатление в незнакомом обществе, раскрыть себя с лучшей стороны и показать свои достоинства, а также продемонстрировать коммуникативные навыки.
Порой с такой задачей справиться не так уж и просто ввиду психологических и социальных факторов. Если говорящий испытывает сложности, говоря вкратце о себе на родном языке, то при общении на иностранном языке помимо языкового барьера и непреодолимого волнения он сталкивается с еще большими трудностями.
В таких ситуациях, не справившись с волнением, говорящий рискует показать себя не с лучшей стороны. Поэтому крайне важно уметь грамотно преподнести свою биографию и четко понимать, как рассказать о себе на английском.
Когда вам понадобится монолог о себе?
В зависимости от обстоятельств и целей общения ваш рассказ о себе на английском может слегка отличаться.
Так, если вы претендуете на какую-либо должность, впечатление зависит от первого шага и от каждого сказанного слова. В таких ситуациях, необходимо знать, как грамотно преподнести информацию о своих профессиональных качествах и навыках, а также на какие аспекты личности сделать акцент.
Если же вы представляетесь в новом кругу друзей, единомышленников, коллег, будет уместно сделать акцент на личностные качества.
Что следует включить в рассказ?
При первом знакомстве необходимо упомянуть главную информацию о себе. Классическая автобиография на английском включает представление (типа «меня зовут…»). Далее ваш монолог также будет иметь небольшие отличия в зависимости от публики и слушателей.
Если речь идет о собеседовании, после представления необходимо начать повествование с образования (где, когда и как), включить информацию об имеющемся трудовой опыте и навыках.
Важным пунктом является упоминание личностных качеств и их влияние на работу. Зачастую на собеседованиях у кандидатов интересуются, почему именно они должны занять постдолжность.
Поэтому закончить рассказ о себе на английском языке можно парой предложений на эту тему.
Если вы готовитесь представиться в новой кампании, ваше сочинение о себе может носить менее формальный характер и быть более живым. Если у вас есть общий знакомый, можно пояснить, каким образом и где вы познакомились. Рассказать откуда вы, чем увлекаетесь.
В зависимости от цели, ваш монолог будет ограничен по времени. Поэтому надо заранее оговорить этот вопрос, чтобы точно уложиться в отведенное время. Например, ваше сочинение в школе будет включать около 10 предложений и займет всего пару минут, а собеседование или экзамен в университете будет более емким и содержательным.
План эссе о себе
Итак, перейдем от слов к действию. Вот как должен выглядеть стандартный план представления себя:
1. Общая информация (имя, фамилия, возраст)
Рассказ о себе на английском языке — вся лексика и примеры
Написать рассказ о себе на английском языке задача, и простая, и сложная одновременно.
О чем рассказывать? Обо всем понемножку: о том, откуда вы, о вашей семье, о том, где вы учитесь или учились, о том, где вы работаете или кем вы хотите стать, какие у вас планы на будущее.
Можно рассказать о своем характере, увлечениях и предпочтениях, талантах, занятиях. В общем, как учили нас в школе, говорить пока учитель не остановит.
План рассказа
Начиная рассказ о себе (да и любой рассказ), необходимо иметь четкий план того, о чем вы будете говорить. Например, план вашего рассказа такой:
- Общаяинформация. (General information about myself)
- Место, гдеяживу. (The place where I live)
- Моя семья. (My family)
- Мое образование. (My education)
- Мояработа. (My job)
- Моихоббииинтересы. (My hobbies and interests)
- Мой характер. (My character)
- Моипланынабудущее. (My plans for the future)
Краткая характеристика о себе
Включите воображение и представьте фразы, которые лучше всего вас характеризуют. Вот в это Перечислим некоторые прилагательные.
- sociable общительный
- caring заботливый
- serious серьёзный
- generous великодушный, щедрый
- affectionate нежный
- unattached самостоятельный
- reliable надежный
- patient терпеливый
- eager целеустремлённый
- curious любопытный, любознательный
- modest скромный
- caring заботливый
- calm спокойный
- creative творческий
- handsome симпатичный (о мужчине)
- kind добрый
- sensual чувственнный
- charming очаровательная
- shy застенчивый
- nice милый, хороший
- slender стройный
- romantic романтичный
- tender ласковый
- witty остроумный
- honest порядочный, честный
Английские фразы для составления рассказа
Правильно оформить рассказ помогут типичные слова и фразы английского языка, которые часто встречаются в рассказах школьников, студентов и взрослых людей о себе. А для того, чтобы информация была удобочитаема и легко воспринималась, мы разделили речевые клише на несколько тематических подразделов. Разберем подробно каждый из них.
Несколько вступительных фраз для рассказа о себе на английском с переводом.
Английское выражение | Русский перевод |
First of all let me introduce myself. | Прежде всего, позвольте я представлюсь. |
Let me introduce myself, my name is… | Позвольте представиться, меня зовут … |
Let me tell you a few words about myself. | Позвольте мне рассказать пару слов о себе. |
My name is… | Мое имя … |
My surname is… | Моя фамилия … |
I was named after my great-grandfather. | Я был назван в честь моего прадедушки. |
You can call me… | Вы можете называть меня … |
People usually call me… | Люди обычно называют меня… |
I was born in …(year) | Я родился в … (год) |
I was born on the… (date) | Я был рожден … (полная дата) |
I am…years old. | Мне … (лет). |
I am … (age) | Мне … (возраст) |
I will be … (age) next summer. | Мне будет … (лет) следующим летом. |
I will be … (age) in two weeks. | Мне исполнится … (лет) через две недели. |
I was born in Russia in … (city) | Я родился в России в … (город) |
I am from … (country, city) | Я из … (страна, город) |
I come from … (country, city) | Я приехал из … (страна, город) |
I live in … (country, city) | Я живу в … (страна, город) |
My home town is located … | Мой родной город расположен … |
My home town is … (description) | Мой родной город … (характеристика) |
Семья
Обязательно включите в свой рассказ описание семьи на английском: родные, друзья, близкое окружение – это та тема, без которой сочинение о своей жизни точно было бы неполным. Чаще всего в эссе сообщают о возрасте родных, их качествах, профессиях и увлечениях.
Английское выражение | Русский перевод |
Now let me tell you a little about my family. | Теперь разрешите мне сказать несколько слов о моей семье. |
I live at home with my parents. | Я живу в доме с родителями. |
I live with my husband (wife) and children. | Я живу со своим мужем (женой) и детьми. |
My family is small. | Моя семья маленькая. |
My family is big. | Моя семья большая. |
My family is not very large. | Моя семья не очень большая. |
I have a big family. | У меня большая семья. |
I have a mother, a father, an elder sister and three younger brothers. | У меня есть мама, папа, старшая сестра и три младших брата. |
I come from a small (large) family. | Я из маленькой (большой) семьи. |
There are (number) of us in the family. | В семье нас … (число, напр. пятеро, четверо). |
I have a lot of relatives. | У меня есть много родственников. |
My parents have one more child (or number children), besides me. | Помимо меня у моих родителей есть еще один ребенок (или еще (число) детей). |
I have neither brothers nor sisters. | У меня нет ни братьев, ни сестер. |
My father’s name is … | Моего отца зовут … |
My mother is a … (profession) | Моя мама по профессии … (профессия). |
My elder brother (sister) is married. | Мой старший брат/сестра женат/замужем. |
Обучение чтению вслух и про себя на иностранном языке
Обучение чтению вслух и про себя на иностранном языке
После того как учитель провел вводный курс, дети переходят к чтению, которое начинается с его громко речевой формы, то есть чтения вслух
В родном языке чтение про себя и вслух сосуществуют, дополняя друг друга: в одном случае информация извлекается для себя, во другом – для остальных.
В иностранном языке эти коммуникативные функции сохраняются, но чтение вслух выполняет еще одну важную учебную функцию – оно является средством обучения чтению про себя.
Это обусловлено тем, что главные механизмы, лежащие в основе обучения обеим формам чтения, являются общими, поэтому формированием механизмов чтения про себя легче управлять через внешнюю форму чтения, когда все процессы обнажены и поддаются непосредственному наблюдению у читающего.
Кроме того, чтение вслух дает возможность усилить и упрочнить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности, что особенно важно на начальном этапе и не теряет актуальности для последующих этапов. Поэтому чтение вслух должно сопровождать весь процесс обучения иностранному языку, однако его удельный вес по сравнению с чтением про себя меняется от этапа к этапу.
На начальном этапе основной формой чтения является чтение вслух, что касается чтения про себя, то здесь лишь закладываются его основы.
На среднем этапе обе формы представлены в одинаковом объеме, на старшем – основной формой чтения является чтение про себя, но чтение вслух также имеет место, оно должно занимать небольшой объем по сравнению с чтением про себя, но проводиться на каждом занятии на одном – двух абзацах текста.
При обучении чтению вслух на начальном этапе можно условно выделить дотекстовой и текстовой периоды. Цель дотекстового периода заключается в отработке первичной материи – графики, т. е. отправного момента в восприятии при чтении; если в устной речи абсолютным обозначающим является фонема, то при чтении такую роль выполняет графема.
Существуют различные мнения о том, как и когда нужно начинать обучение чтению. Традиционно в методике обучения иностранным языкам говорят о формировании языковых навыков и речевых умений.
Учитель должен формировать навыки и умения, которые предложены ему учебной программой и соответствуют реальным потребностям развития личности и образования. Как уже отмечалось, далеко не каждый обучаемый может овладеть всем комплексом речевых умений.
В основе любого речевого умения лежат определенные навыки, т.е. те действия, которые человек совершает автоматически, не задумываясь о том, как и что он делает.
Если говорить о чтении, то к речевым умениям в данном случае можно отнести владение различными технологиями извлечения информации из текста, их адекватное использование в зависимости от поставленной задачи.
Однако в основе всех этих умений лежит техника чтения. Если не сформировать ее в достаточной мере, не добиться автоматизации данного навыка, то все эти технологии или виды чтения будут поставлены под угрозу.
Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина в своей книге «Методика обучения английскому языку на начальном этапе» говорят о чтении как о единстве содержательного и процессуального планов (Рогова, 1998).
Поскольку навыки первичны, а умения вторичны, очевидно, что на начальном этапе обучения чтению речь идет в первую очередь о формировании техники чтения, т. е. «процессуального плана».
- Учащийся может и не знать, что лежит в основе того или иного навыка, но учителю понимать это необходимо для того, чтобы выбрать оптимальный путь достижения поставленных практических задач обучения.
- В основе формирования техники чтения лежат следующие операции:
- • соотнесение зрительного/графического образа речевой единицы с ее слухоречедвигательным образом;
- • соотнесение слухоречедвигательных образов речевых единиц с их значением.
Речевой единицей может быть и слово, и синтагма, и абзац. Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет три основных компонента техники чтения:
А. Зрительный образ речевой единицы.
B. Речедвигательный образ речевой единицы.
C. Значение.
Ассоциации А–В относятся им к навыкам первой группы. Ассоциации В– С – к навыкам второй группы.
Когда техника чтения недостаточно сформирована, то все три компонента чтения последовательно задействуются в процессе чтения. Даже при чтении текста про себя плохо читающие люди, как правило, шевелят губами, проговаривая прочитанное. Без проговаривания у них не наступает стадия понимания.
- Задачи учителя при формировании техники чтения заключаются в том, чтобы:
- • как можно скорее миновать эту промежуточную стадию проговаривания и установить прямое соответствие между графическим образом речевой единицы и ее значением;
- • последовательно увеличивать единицу воспринимаемого текста и довести ее как минимум до синтагмы уже к концу первого года обучения;
- • сформировать нормативное чтение с соблюдением приемлемого темпа, норм ударения, паузации и интонирования.
В зависимости от этапа обучения, от индивидуальных особенностей обучаемых и реальных условий обучения может изменяться процентное соотношение чтения вслух и про себя на уроке и дома. Тем не менее считается, что данное процентное соотношение различных форм чтения является наиболее оптимальным (Таблица 1.).
- Таблица 1. Процентное соотношение различных форм чтения
- Вряд ли стоит объяснять учителям и родителям, что когда ребенок только учится читать, делать это нужно вслух, а не про себя.
Даже во время среднего этапа обучения нельзя игнорировать чтение вслух, так как идет закрепления навыков. Нужен постоянный контроль, так как новоприобретенные навыки без него быстро уходят.
Помимо формирования техники чтения и контроля данных навыков, чтение вслух необходимо как средство формирования и контроля других языковых и речевых навыков и умений.
К огромному сожалению, дети сейчас мало читают вслух на родном языке и именно из-за этого переноса навыков чтения на иностранный язык не происходит. Тем не менее, на среднем этапе обучения акценты уже смещаются в сторону развития технологий чтения.
Чтение все чаще выступает как самостоятельный вид речевой деятельности, и чтение вслух заменяется чтением про себя.
На старшем этапе чтение становится одним из основных источников получения информации, акцент смещается в сторону активной самостоятельной работы, но это не означает, что чтение вслух полностью исчезает.
На данном этапе можно использовать чтение вслух для формирования причинно-следственных связей, логики, аргументации и т.д.
, а для этого необходимо просить прочитывать релевантные отрывки или предложения из текста.
При формировании техники чтения на начальном этапе мы говорим о чтении главным образом как о средстве обучения. В самом начале обучения иностранному языку невозможно осуществлять аспектное обучение.
Каждое из предлагаемых заданий в идеале является полифункциональным и в комплексе формирует лексические, фонетические, грамматические навыки устной и письменной речи.
В зависимости от того какой путь обучения чтению выбирают авторы УМК и учитель, зависит и «набор» навыков и умений, которые могут комплексно отрабатываться на этапе формирования техники чтения.
Можно рассмотреть лишь один из множества вариантов формирования техники чтения на иностранном языке, который предлагается в УМК И.Н. Верещагиной и др.
Результаты, которые можно достичь уже к завершению 1 года обучения, говорят о высокой ее эффективности.
При систематической работе и достаточном уровне контроля со стороны преподавателя к окончанию первого года обучения ученики смогут читать достаточный объем текстов в среднем темпе и соблюдением норм и правил интонации, паузации и ударения.
В самом начале обучения ученики знакомятся с согласными буквами и их звуками. Новым буквам обучают не в алфавитной последовательности, а предъявляют в зависимости от частотности их появления в речевых моделях. На этом этапе невозможно отделить обучение чтению от обучения письму.
О сложностях с которыми могут столкнуться ученики и учитель на данном этапе установления звукобуквенных соответствий, подробно рассказывается в методических разработках В.М. Филатова, посвященных вопросам обучения письму.
Так же там освещается вопрос, почему нельзя учить детей прописным буквам; как избежать путаницы между схожими буквами и звуками русского и английского языков.
Опыт показывает, что на этом этапе можно также избежать или уменьшить многие трудности фонетического, лексического плана с которыми может столкнуться ребенок. Случается такое, что ученик не может на слух воспринять и воспроизвести по памяти новое слово или словосочетание.
Записав его звуковой «каркас» на доске, можно, подключив зрительную память, снять определенные трудности. После того как ребенок изучил все согласные буквы, а так же увеличил свой словарный запас по нескольким учебным ситуациям общения, он приступает к чтению гласных букв в различных словах.
В учебниках И.Н. Верещагиной дети сразу знакомятся с правилами чтения «открытый/закрытый тип слога» и с транскрипцией. Главное то, что чтение базируется уже на имеющихся навыках устной речи. Поэтому детям легче воспринимать материал, они читают и пишут то, о чем говорят.
Благодаря этому происходит вторичное закрепление уже имеющихся навыков устной речи на формирование определенных компенсаторных умений при чтении.
Когда ребенок уже узнал звуковой образ слова, и умеет определить согласные буквы/звуки, составляющие каркас слова, видя картинку, иллюстрирующую определенный контекст, дети могут сами впервые прочесть слово или догадаться о том, что это за слово.
Формирование речевой догадки может идти разными способами, для учителя важно максимально использовать любую возможность, не игнорировать мелочи, которые на поверку могут оказаться самыми устойчивыми навыками. Здесь же хотелось бы отметить, что в данном случае дети читают реальные слова, а транскрипционные значки лишь помогают установить определенные соответствия между графическим и звуковым образом различных слов.
В некоторых УМК все идет наоборот. Сначала дети читают транскрипцию, а затем, спустя полгода или год, переходят к чтению слов.
Уметь прочесть слово по транскрипции очень важно, поскольку это обеспечивает большую автономию для ученика и является гарантией успеха в самостоятельной работе. Однако в реальной жизни мы никогда не читаем тексты, написанные транскрипцией.
При чтении, как мы уже отмечали выше, идет перенос от графического образа слова к звукоречедвигательному, а затем к его значению. Как перейти от звукового образа [mi:t] к значению данного слова без реального графического образа “meat” или “meet”.
«Практически одновременно с чтением отдельных слов начинается работа по увеличению единицы воспринимаемого текста. Учащиеся читают слова и словосочетания, а затем предложения с ними или учебные мини-тексты.
Слова последовательно «нанизываются» одно на другое, при этом отрабатывается не только правильное прочтение слов, но и целый ряд фонетических и лексических навыков.
В фонетическом плане учащиеся артикулируют слова отдельно и в сочетании с другими словами, что иногда требует появления соединительных звуков, которые на письме не отображаются, например: “My father is an engineer.
Where are you from?” Здесь же формируются такие важные составляющие техники чтения, как темп, интонация, ударение, паузы и т.д. Роль таких упражнений, как хоровое и индивидуальное проговаривание текста за учителем в классе и повторение того же текста за диктором, в паузу, дома, трудно переоценить» (Колкова, 2008: 224). Анализируя опыт работы разных учителей можно сделать следующие выводы:
• Если учитель требует не просто правильного произношения читаемых слов, но соответствующего темпа, соблюдения норм ударения, адекватной паузации, мелодики и т.д., то техника чтения формируется быстрее.
В некоторых случаях перенос идет не с родного языка на иностранный, а наоборот.
Часто бывает так, что на родном языке еще присутствует слоговое чтение, а на иностранном уже идет чтение на уровне словосочетаний или синтагм.
- • Если учитель не обращает внимание ни на что, кроме правильного проговаривания читаемых слов, то техника чтения редко выходит на нормативные требования к установленному сроку.
- Существуют следующие параметры оценки техники чтения:
- • темп чтения (определенное количество слов в минуту);
• соблюдение норм ударения (смыслового, логического; не ударять служебные слова и т.д.);
- • соблюдение норм паузации;
- • использование правильных моделей интонирования;
- • понимание прочитанного.
Все параметры одинаково важны и определяют оценку в совокупности. Любой контроль для ребенка представляет достаточный стресс. Необходимо создать атмосферу доброжелательности во время контроля, учитывать индивидуальные психологические особенности ребенка и делать соответствующие поправки.
«При формировании техники чтения опытные учителя используют элементы фонетической разметки текста. Сначала разметка текста делается в классе под руководством учителя.
После определенного опыта в данном виде учебной деятельности учитель может попросить учеников самостоятельно в процессе прослушивания отметить в тексте паузы, повышение/понижение тона и т.д. Такие задания могут выполнять даже младшие школьники.
Это способствует решению многих учебных задач, связанных с формированием фонетических навыков речи» (Рогова, Рабинович, Сахарова, 1991: 141).
Основное чтение начинается с прочтения более сложных фабульных текстов. Во время начального этапа, когда формируется техника чтения, уже формируются разные технологии чтения, а так же навык самостоятельной работы и компенсаторные умения.
Так же начинают формироваться и совершенствуются все языковые и речевые умения.
В этот период учитель может научить детей, как игнорировать неизвестное, если это мешает выполнению основной поставленной задачи или даже не мешает ее выполнению. Также может научить работе со словарем и использовать сноски и комментарии, предлагаемые в тексте, интерпретировать и трансформировать текст.
Читайте с умом — о пользе и вреде чтения в изучении иностранного языка
После выучивания порядка 2000 первых слов (а кто-то и раньше), у вас обязательно возникает желание читать книги/журналы/газеты/сайты на английском или испанском. В целом, это хорошо, но здесь могут встретиться подводные камни, каких вы не ждёте. Langtoday расскажет вам о возможных проблемах и путях их решения.
1 Если вы хотите читать, чтобы закреплять грамматику и словарный запас, при этом ваш уровень владения английским intermediate и ниже, не читайте неадаптированных художественных книг! В них вам встретится большое число незнакомых слов, что подавит вашу мотивацию.
Огромное число метафор, редко используемых выражений, красивых стилистических оборотов собьют вас с толку. Это приведёт к запоминанию редких слов и выражений вместо распространённых, к смещению грамматического фокуса. Что же читать? Начните с адаптированных книг.
Затем переходите к литературе для детей, к публицистике (научно-популярные книги и различные биографии обычно написаны простым языком).
Затем уже можно двигаться в направлении газет и журналов, переводных художественных книг (переведённых на английский с других языков — такие книги обычно проще для восприятия) и книг тех писателей, про стиль которых вы точно знаете, что он относительно прост. «Заковыристые» книги оставьте на те времена, когда вы сравняетесь с носителями в уровне владения языком.
2 Читайте вслух! Если это невозможно, то произносите про себя. Это очень важно! Следите, чтоб ваша интонация была правильной, «английской», произносите звуки правильно, ставьте ударения, где положено.
Если встречается слишком много незнакомых слов, бросайте такую книгу — вам её читать ещё рано. В любом случае все слова, в произношении которых вы не уверены, смотрите в словаре, уточняйте, как правильно их произносить.
Это важно, потому что иначе вы подсознательно можете запомнить неправильное произношение, и потом переучиться будет сложнее — возникнет путаница.
3 Не учите все встретившиеся незнакомые слова сподряд! Скорее всего, большую часть из них вы встретите раза два-три за всю оставшуюся жизнь, так что они только замусорят вашу кратковременную память, а в итоге вы их всё равно забудете. Учите только те слова, которые вы посчитаете полезными для себя лично, те, для которых есть вероятность быть востребованными в ближайший месяц.
4 Есть два режима чтения — беглое и тщательное. Если вам важно ознакомиться с текстом, в котором не так много незнакомых слов, читайте «между строк», не ищите в словаре каждое встретившееся новое слово, это не ваша задача. Постоянное «общение» со словарём полностью вас деморализует — не делайте этого.
Ваша задача — прочесть как можно больше, прикладывая как можно меньше усилий. Ухватите только общий смысл. Таким образом вы перелопатите много материала за короткое время, ваша память будет работать «на узнавание», так что уже усвоенные слова и грамматика сцементируются в долговременной памяти ещё прочнее.
Тщательное чтение полезно для тренировки произношения, нахождения новых слов для пополнения словарного запаса и для тщательной проработки уже усвоенного материала. Требует высокой степени концентрации внимания. В этом режиме чтения особое внимание уделяйте произношению слов.
Незнакомые слова можете подсматривать в словаре, но не чаще, чем это действительно необходимо. Обязательно выписывайте предложения с теми словами, которые вас заинтересовали.
После прочтения отрывка «поиграйте» с новыми выражениями — используйте их, чтобы сочинить короткую историю. Потом попробуйте пересказать отрывок собственными словами. И снова, постарайтесь пользоваться новыми словами и выражениями.
Обязательно перескажите отрывок с использованием новых слов на следующий день, чтобы переписать изученное из кратковременной памяти в долговременную.
5 Наконец, интересная альтернатива классическому чтению предложена Ильёй Франком. Тексты, адаптированные по его методу, представляют из себя оргинальный текст произведения, снабжённый переводом каждого предложения в нём.
Предлагаемый способ чтения и автоматического запоминания слов и грамматики подразумевает первичное прочтение отрывка предложение за предложением и ознакомление с их переводами на русский. Далее вы читаете отрывок целиком уже без русского перевода. На сайте http://franklang.ru вы можете найти как инструкции по применению метода (есть несколько способов чтения адаптированных текстов), так и сами тексты, некоторые из которых являются бесплатными и доступными для скачивания.