Рассказ о российском флаге на английском языке

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение сеяхинская школа-интернат познавательная программа ко дню народного единства. квд воспитатель 3 группы хаерако хоротэтто л.л. цели

Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Сеяхинская
школа-интернат»

МЫ ЖИВЕМ В РОССИИ!

Познавательная
программа ко Дню Народного Единства.

КВД

image002 

Воспитатель 3
группы «Хаерако» Хоротэтто Л.Л.

Цели и задачи:

·        
Формировать
представление о происхождении и истории российского герба, флага и гимна.

·        
Развивать
познавательные интересы, интерес к истории России.

·        
Воспитывать
уважительное отношение к государственным символам, чувство гордости за свою
страну, родной край.

Оборудование: физическая карта
России, карта ЯНАО, флаг России, флаг ЯНАО, флаг Ямальского района.

Ход мероприятия

Воспитатель: Что такое Родина?


С чего начинается Родина?

– У
каждого человека есть Родина. И у каждого она одна.

Родина
– это место, где ты родился, где ты живешь со своими родителями, играешь со
своими друзьями. Родина начинается на пороге твоего дома. Она огромна и
прекрасна.

Родина
– мать своего народа. Она гордится своими сыновьями и дочерьми, заботится о
них, приходит на помощь, придает силы.

Беседа:


Как называется наша Родина? (Ответы детей)


Да, наша Родина – Россия. Если вы посмотрите на карту, то скажете, что наша
Родина очень большая.


А как одним словом можно назвать людей, живущих в России? (Ответы детей)


Да, верно. Всех людей, живущих в нашей стране, называем россиянами. Но
национальности у них разные. В России живут разные народы: русские, ненцы,
ханты, коми, татары, башкиры и так далее. Все они составляют единую дружную
семью. Каждый народ имеет свой язык, свои обычаи и свою культуру.

В
нашей стране много законов. Но основные законы, главные правила, по которым мы
живем, записаны в Конституции Российской Федерации

(Демонстрация
брошюры с материалами Конституции РФ)


В Конституции записано, что мы должны с уважением относиться к государственным
символам страны.


Что такое символы?


Назовите основные символы государства.


К государственным символам любой страны относятся Государственный герб,
Государственный флаг и Государственный гимн.


Кто из вас видел герб и флаг России? Что вы о них знаете?


Давайте послушаем рассказ о Российском гербе.

Воспитатель: У нашей страны очень красивый
герб. Он появился пятьсот лет назад при царствовании Ивана Третьего. На
Российском гербе изображен двуглавый золотой орел на фоне российского флага.
Орел – это символ солнца, огня, бессмертия. Это очень древний герб. Он
изображается на печатях, паспортах, денежных знаках, документах.

Вопросы:


Кто изображен на гербе?


Что означает орел?


Где можно увидеть изображение герба?


Послушаем рассказ о Российском флаге.

Воспитатель: Российский Флаг имеет 3
разноцветные горизонтальные полоски: верхний белый, средний синий и нижний
красный. Белый цвет считается выражением чистоты устремлений, синий –
стремления к миру, красный – готовность не жалеть своей крови при защите
Родины. Тот, кто любит свою страну, с уважением относится и к ее флагу – ведь
под ним совершенно так много подвигов. Государственный флаг России постоянно
развевается над зданиями Администрации Президента, Правительства,
Государственной Думы. Флаг Российской Федерации вывешивают на жилых домах в дни
государственных праздников.

22
августа – день Государственного флага Российской Федерации.

Вопросы:


Какого цвета полоски на Российском флаге?


Что означает каждый цвет?


В нашем поселке над каким зданием развевается Российский флаг?

Воспитатель: В каждой стране есть одна главная
песня, в которой воспевается своя страна. Эта песня называется Гимн. Во время
исполнения Гимна люди встают, чтобы показать свою любовь и уважение к главной
песне.

Гимн
звучит в самых ответственных, торжественных случаях: больших и важных
собраниях, награждениях спортсменов и так далее. Очень часто, когда звучит
гимн, у людей на глазах выступают слезы – слезы гордости за свою Родину. Слова
Гимна России написал поэт С. Михалков, музыку – А. Александров. Сейчас
прозвучит Гимн России. Мы послушаем его стоя.

(Звучит
Гимн)

Воспитатель: Продолжаем разговор о нашей
Родине.

Ребята,
как называется наша малая родина?

Да,
наша малая Родина – это Ямал или Ямало-Ненецкий автономный округ (демонстрация
карты ЯНАО)


Когда-то называли его краем земли, краем крещенного света.

О
Ямале есть загадка: “Какой полуостров в мире жалуется на свою величину?”.

Поэт
Ямала Леонид Васильевич Лапцуй написал о Ямале так:

“На
севере России где-то
Под круглолицею луной
Она, как снежная планета
Блестит безмолвной белизной”


Ямало-Ненецкий автономный округ имеет свой герб и флаг.

Что
изображено на гербе ЯНАО?

Воспитатель: Герб Ямало-Ненецкого автономного
округа состоит из щита сине-голубого цвета, увенчанного короной. Щит и корону
поддерживают два полярных медведя. В щите изображен идущий белый северный
олень, сопровождаемый вверху и слева Полярной звездой. Полярные медведи стоят
на заснеженных льдинах, соединенных лазоревой лентой. На ленте изображен
орнамент соответствующий бело-сине-красному рисунку флага автономного округа.


Кто скажет, какого цвета флаг Ямало-Ненецкого автономного округа?

Воспитатель: На флаге Ямало – Ненецкого
автономного округа мы видим три цвета: красный цвет – цвет мужества, силы,
могущества и жизни; белый цвет – цвет миролюбия и мудрости, сине-голубой цвет –
цвет моря, воды, неба, газа – основного вида природного богатства Ямала. На
флаге есть белый орнамент “Оленьи рога”, который символизирует основу жизни.
Количество белых орнаментов – семь, которые соответствуют числу районов.


В каком районе мы живем?

Почему
наш район имеет название Ямальский?

Какой
поселок является центром района?

Наш
район называется Ямальский. Он образован 79 лет тому назад. Центром Ямальского
района является поселок Яр – Сале. Ямальский район называется так потому, что
расположен на всем полуострове.

Ребята,
кто покажет на карте Ямало-Ненецкого автономного округа расположение Ямальского
района? (работа возле карты ЯНАО)


Ямальский район, как и все 13 муниципальных образований Ямало-Ненецкого
автономного округа, имеет свой герб и флаг.

Воспитатель: На гербе Ямальского района на
белом фоне изображена голова северного оленя, по нижней кромке края изображено
море в виде синих волн и рыб.

Подведение итога.

Наше
мероприятие подходит к концу. Подведем итоги. Для этого предлагаю разгадать
кроссворды.

http://xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/566280/img1.jpg

Что
изображено на Гербе России?

Какой
город является столицей России?

В
Конституции записано, что мы должны уважительно относиться к ….

Какой
город является столицей Ямало-Ненецкого автономного округа?

Как
называется главная песня страны?

Как
называется наша малая родина?

Как
называется наша страна?

Воспитатель: Молодцы!

Воспитатель:

Берегите
Россию – 
Нет России другой.
Берегите ее тишину и покой,
Это небо и солнце,
Это хлеб на столе
И родное оконце
В позабытом селе…

Берегите
Россию,

Без
нее нам не жить,
Берегите ее,
Чтобы вечно ей быть
Нашей правдой и силой,
Всею нашей судьбой.
Берегите Россию – 
Нет России другой.

Основные понятия: государственные символы, герб, флаг, гимн.

Тип урока: интегрированный.

Этапы урока

Деятельность преподавателя

Деятельность обучающихся

Организа-ционный

этап

Приветствие на английском языке

Goodmorning, children! I’m happy to see you.

Dear friends! Welcome to our lesson. Our lesson is not traditional. It is a binary [‘baɪnərɪ] Social science and English lesson.

Приветствие на русском языке

Приветствие.

«Мягкая посадка»

На доске записаны слова, изучаемые обучающимися на предыдущих уроках обществознания:

Федерация

Субъект

Многонациональное

Государственный язык

Права субъектов

Равноправие

Патриот

Конституция

12 декабря 1993 год

Дают объяснение записанным на доске словам и садятся на свои места.

Речевая зарядка

Where are you from? (слайд 1)

I’m from Russia.

We are all citizens of Russia. Russia is our Motherland.

Россия

Родина

Земля

Страна

Формулировка темы урока

Посмотрите на слайд.

What can you see in the slide?(слайд 2,3)

Чем отличаются символы, которые мы видим сейчас от предыдущих? (слайд 4)

Тема нашего урока: «Государственные символы России» (слайд 5)

Every country has its own symbols. That’s why our theme today is «National symbols». Today we will talk about the main symbols of our country and learn to describe them.

Символы

Государственные символы

Запись темы урока на русском и английском языках в Рабочем листе урока.

Изучение новой темы

What are the symbols of Russia? (слайд 6) The Russian Flag

— The Coat of arms

— The Anthem

Флаг, герб, гимн
Посмотрите на флаг. (слайд 7-11)

What can you tell us about the Russian flag?

Are the colours symbolic?

Do you know what the colours mean?

Now let’s learn some new words and find out what the colours mean. Say after me.

Now take your work sheet and fill in the gaps. Be ready to read the text.

Yes, they are

No, I don’t.

Fill in the gaps.

Check yourself. Now let’s read the text. The Russian Flag

The flag has three wide stripes on it. The stripes are white, blue and red. The colours of the flag are symbolic. White is faithful, blue is honest, red is brave.

(слайд 12-13)
Когда появился российский триколор и какие еще есть официальные российские флаги нам расскажут (Ф.И. обучающихся) Рассказ обучающихся о государственных российских флагах

Слушая рассказ, ответьте на вопросы в Рабочем листе урока:

    При каком императоре появился триколор?

  1. В какие дни вывешивается государственный флаг?
  2. Какие государственные флаги(знамена) вы знаете?

Слушают рассказ, отвечают на вопросы.

Коллективная проверка ответов на вопросы. (слайд 14)

Рассмотрим другой государственный символ — герб. (слайд 15-21)

What is the coat of arms of Russia?

Now take your work sheet and fill in the gaps. Be ready to read the text.
Fill in the gaps.

Check yourself. Now let’s read the text.

Герб России имеет многовековую историю. Страницу из этой истории нам расскажет (Ф.И. обучающегося)

Слушая рассказ, ответьте на вопросы:

    В каком веке появился герб России?

  1. Из какой страны был заимствован герб?
  2. Где можно встретить изображение государственного герба?

The Double-Headed Eagle

The double-headed eagle is the emblem of Russia. There are three crowns above the heads. The eagle carries a scepter, the sign of state power, and an orb, the sign of unity. You can see St George on the breast of the eagle. It is the symbol of love for the Motherland.

Слушают рассказ, отвечают на вопросы

(слайд 22)

Коллективная проверка ответов на вопросы. (слайд 23)

Еще один государственный символ России — это ее гимн. Существующий гимн России утвержден 30 декабря 2000 года. Он исполняется на музыку А.Александрова, текст написал С.Михалков.

(слайд 24) Гимн исполняется в особых торжественных случаях. Каких?

Какое правило принято выполнять при исполнении гимна?

Послушаем один куплет и припев гимна России.

Вслушайтесь в слова гимна.

Какие слова вы считаете главными? Подчеркните их в тексте (Рабочий лист урока)

Какие чувства у вас возникают, когда вы слушаете гимн?

Ответы.

Стоя исполняется первый куплет и припев гимна. (слайд 25)

Работают с текстом гимна.

Ответы.

Закрепление

изученного материала
Герб, флаг, гимн — государственные символы, знать которые обязан каждый гражданин.

What have you learnt today?

Вы знаете, что в 2013 году в Казани будет проводиться Универсиада.
I’ve learnt ……
I hope some of you will be volunteers. A volunteer [,vɔlən’tɪə] is a person who chooses freely to do or offer to do something. There will be a lot of guests in Kazan.

Pretend that one of you is a sportsman from an English speaking country and one of you is a volunteer. Talk to each other in English. Work in pairs. Tell your guests about Russian symbols. Use your work sheets.
Dialogues

1. Hello!

2. Hello!

1. My name is …… I’m from Russia. What’s your name?

2. My name is Nick. I’m from America. I live in New York.

1. Glad to meet you.

2. Glad to meet you too.

1. Are you a sportsman?

2. Yes, I’m a swimmer.

1. Do you like Kazan?

2. Yes, I do. It’s a wonderful city. I like Russia. I know that Russia is the biggest country in the world. What are the symbols of Russia?

1. The Russian symbols are the flag, the anthem and the coat of arms.

2. What can you tell me about the Russian flag?

1. It has three stripes on it. They are white, blue and yellow.

2. Are the colours symbolic?

1. Yes, they are.

White is faithful, blue is honest, red is brave.

2. It’s interesting. There are three colours on the flag of the United States. They are red, white and blue.

1. And there are fifty stars on the American flag: one star for each state.

2. Yes, you are right.

1. See you.

2. Good luck.

Подведение итогов урока

Well done.

Now you know everything about the national symbols of Russia.

Проверим. Вам предлагается ответить на 5 вопросов. (слайд 28-32)

Но не только страна может иметь свой символ. Города тоже имею свои символы.

Every city in Russia has its own emblem. I’m from Murmansk. This is the coat of arms of my native city. You can see a ship on it. The life of Murmansk is close connected to sea. You can see a fish on it. Many of people are fishermen. You can see a polar lights (northern lights) on it. (слайд 34)

Мой родной город Казань. Современный герб Казани был утвержден 24 декабря 2004 г. Герб Казани представляет собой изображение на четырехугольном, с закругленными нижними углами и заостренном в оконечности геральдическом щите. В серебряном поле на зеленой земле черный дракон с червлеными крыльями и языком, с золотыми лапами, когтями, глазами, увенчан золотой короной. Щит увенчан Казанской шапкой.

Дракон является символом величия, мудрости, непобедимости. Земля — символ жизни, корона означает высокие достижения. (слайд 35)

Ответы на вопросы.

Самопроверка.

Самооценивание. (слайд 33)

Домашнее задание

Do you know the symbol of your city? What is there on the emblem of your native city?

Рефлексия

Символом Универсиады является ладошка. У вас на столах лежат ладошки, вырезанные из бумаги. Наш урок подходит к концу. Давайте напишем на ладошках наши впечатления от урока.

Я узнал_________________

Я понял_________________

Мои впечатления_________

So our big talk is over. Now I can say that you know much about the symbols of our country. Thank you for your active work. Your marks …

Have a good luck. Good-bye.

Пишут на ладошках впечатления от урока. Приклеивают ладошки на доску. Из всех ладошек получается флаг России. (слайд 36)

Тема семьи, родственников и родственных связей всегда актуальна, ведь это самые близкие люди, которые окружают нас практически всю нашу жизнь. Бесспорно, в семье постоянно что-то происходит: кто-то женится, у кого-то рождаются дети или внуки, кто-то расстается и т. д. Для того, чтобы уметь рассказать о своей семье и родственниках по-английски, очень важно иметь необходимый запас английских слов. В данной статье представлены самые употребляемые слова и фразы о членах семьи на английском, которые помогут вам свободно излагать свои мысли на эту тему.

Близкие родственники

Обсуждение темы семьи правильнее всего начать с близких родственников. В английском близкие родственники – nuclear family – основная семья, малая семья.
Дети одних родителей называются siblings. Точного перевода на русский это слово не имеет, поэтому если кто-то у вас спросит «Do you have any siblings?», это просто означает «У вас есть братья или сестры?»

Family – семья
Parents
– родители
Father
– отец
Mother – мать
Daughter – дочь
Son – сын
Sister – сестра
Brother – брат
Grandparents – бабушка и дедушка
Grandchildren – внучата (внуки и внучки)
Grandfather – дедушка
Grandmother – бабушка
Grandson – внук
Granddaughter – внучка
Aunt – тетя
Uncle – дядя
Nephew – племянник
Niece – племянница

Если мы говорим о прабабушке, продедушка, правнуке, правнучке и так далее, мы добавляем перед grand еще одну приставку — great. Например: great-grandmother (прабабушка) или great-grandson (правнук). Если отдаляемся еще на одно поколение, то добавляем еще одну приставку (great-great-granddaughter — праправнучка), и так далее до бесконечности.

Семья на английском для детей

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам. Они обычно используются только когда родственники обращаются друг к другу. например:

  • Мама по — английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
  • Папа – Dad, Daddy, Papa, Pa
  • Дедушка – Granddad, Grandpa
  • Бабушка – Grandma, Granny
  • Брат – Bro
  • Сестра – Sis
  • Тетя – Auntie

Других родственников, уже перечисленных здесь, и тех, что будут перечислены позже, дети обычно называют по имени. Дядю или тетю еще могут называть по имени с приставкой uncle или aunt соответственно. Например: Uncle Bob (Дядя Боб).

Dialogue
– Hi Jake! We have not seen for ten years. How are you? I heard you already have a family.
– Yes, I have a big family. There are four of us: myself, my wife, son and daughter.
–Tell me about your family.
– My wife’s name is Karen. My son’s name is John and my daughter is Polly.
– How old are your children?
– My son’s nine. He goes to school. And my daughter is six.
– Where do you live?
– We live in the southern side of the city.
– And where do your parents live?
– They live outside the city, in a private house. We come to visit them sometimes.
– Give them my best wishes.
– OK.

Диалог
– Привет Джейк! Мы же десять лет не виделись. Как ты? Я слышал, у тебя уже своя семья.
– Да, у меня большая семья. Нас четверо: я, моя жена, сын и дочь.
– Расскажи мне о своей семье.
– Мою жену зовут Карен. Моего сына зовут Джон, а дочь – Полли.
– Сколько лет твоим детям?
– Сыну девять, он уже ходит в школу. А дочке шесть.
– Где вы живете?
– Мы живем в южной части города.
– А где живут ваши родители?
– Они живут далеко за городом, в частном доме. Мы их иногда навещаем.
– Передавай семье от меня наилучшие пожелания.
–Хорошо.

Читай также

Урок английского по видео

Дальние родственники на английском

Более дальние члены семьи на английском звучат как extended family (то есть, расширенная семья). В английском языке нет отдельных слов для обозначения шурина, деверя, золовки и т. д. Все они называются brother-in-law или sister-in-law. Либо, если вы, например, знакомите друга с родственниками, вы можете уточнить: «This is my wife’s brother» («Это брат моей жены») или «This is my husband’s sister» («Это сестра моего мужа»). Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.

Cousins – кузены или кузины (проще говоря, двоюродные братья или сестры, также иногда используется в значении «родственники»)
Relatives – родственники
In-laws (mother-in-law, brother-in-law etc.) – член семьи по супругу (теща, свекровь, зять, свояк и т.д.)
Spouse – супруг (супружеская пара)
Stepmother / Stepfather – мачеха / отчим
Stepson/stepdaughter – пасынок / падчерица
Stepsister / stepbrother – сводня сестра / сводный брат
Half-sister – сестра по одному из родителей
Half-brother – брат по одному из родителей

Частичка step может писаться как слитно, так и через дефис.

Если мы говорим про не-кровных родственников (например, отчима или мачеху), то таких членов семьи на английском дети называют либо по имени, либо как родных (dad, mom и так далее). Все зависит от отношения друг к другу внутри семьи.

У католиков, как и у православных, есть традиция крещения детей. Так, у ребенка появляются крестные родители, и для таких членов семьи на английском тоже есть названия.

Godparents – крестные родители
Godfather – крестный
Godmother – крестная
Godson – крестник (крестный сын)
Goddaughter – крестница (крестная дочь)

Важно знать кроме названий родственников также и термины, связанные с супружеством. В рассказе о вашей семье или просто в дружеской беседе можно использовать следующие слова:

boyfriend – возлюбленный, молодой человек
girlfriend – возлюбленная, девушка
fiancé / groom / bridegroom – жених
fiancée / bride – невеста
husband – муж
wife – жена
spouse – супруг, супруга
Divorced – разведенный
Engaged – помолвленный, обрученный
Ex-husband – бывший муж
Ex-wife – бывшая жена
Ex – бывший/бывшая
Identical twins – однояйцевые близнецы
Lover – любовник, любовница
Married – женатый, замужняя
Separated – не разведенные, но и не проживающие одной семьей
Single – холостой, незамужняя
Triplets – тройняшки
Twins – близнецы, двойняшки
Widow – вдова
Widower – вдовец

Приставка ex, которая используется на английском у таких членов семьи как ex-wife (бывшая жена), имеет более широкое применение. Эта же приставка используется, например, по отношению к политикам (ex-minister — бывший министр). Однако вместо этого также может использоваться слово former (former presidents of the US — бывшие президенты США).

Dialogue
Sam: So you have nieces and nephews then?
John: Oh yes. My sister divorced my brother-in-law before they had any kids but my brothers have twins.
Sam: Your parents must be very proud of their grandchildren
John: It’s Gran that is most proud. Grandfather and she love to baby sit
Sam: Do you get along with your sisters-in-law? 
John: They are really nice. Suzie, my eldest brother’s wife is an Olympic swimmer!

Диалог
Cэм: Значит, у тебя есть племянницы и племянники?
Джон: О да. Моя сестра развелась с зятем, когда у них еще не было детей, а вот у моих братьев – близнецы. 
Сэм: Твои родители, наверное, очень гордяться внуками.
Джон: Больше всего гордится бабуля. Они с дедушкой обожают нянчиться с детьми.Сэм: А у тебя хорошие отношения с женами братьев?
Джон: Они очень милые. Съюзи, жена моего старшего брата, – олимпийская пловчиха!

Полезные выражения, фразовые глаголы и идиомы на тему «семья»

Для составления тематического рассказа о семье или обсуждения этой теми недостаточно будет знания названия родственников, нужно использовать фразы и конструкции, которые непосредственно связаны с темой семьи.

Adopted child (son, daughter) – приемный/усыновленный ребенок (сын, дочь)
Ancestors – предки
Child (children) – ребенок (дети)
Divorce – развод
Engagement – помолвка
Foster (foster son, foster daughter) – приемный, патронатный (о семье)
Honeymoon – медовый месяц
In-laws – родные со стороны мужа или жены (по отношению к другому супругу)
Marital status – семейное положение
Marriage – брак
Single-parent family – семья с одним родителем
Same-sex family – однополая семья
Sambo – шведская семья
The kin / the folks – родня
The only child – единственный ребенок (в семье)
Wedding – свадьба
For ages – на долгие годы
To get on well – хорошо ладить
To live together – жить вместе
To date – встречаться с кем-то
To love and support – любить и поддерживать
Do you have any brothers or sisters? – у тебя есть братья или сестры?
Yes, I’ve got … – да, у меня есть …
No, I’m the only child – нет, я единственный ребенок
Have you got any kids? / do you have any children? – у тебя есть дети?
I don’t have any children – у меня нет детей
I am child-free – я чайлдфри (я не хочу заводить детей)
Where do your parents live?
– где живут твои родители?
What do your parents do? – чем занимаются твои родители?
Are your grandparents still alive? – твои бабушка и дедушка еще живы?
Where do they live? – где они живут?
Are you married? – ты женат?, ты замужем?
Are you seeing anyone? – ты с кем-нибудь встречаешься?
I’m seeing someone – у меня уже кто-то есть

Dialogue
– What is a typical Canadian family? 
– Normally a Canadian family has, I would say, typically two parents and mostly two children, but, of course, there is always variations, and it’s not better to have one type of family or the other. Sometimes there could be one parent, sometimes children don’t have to live with their parents. 
– What age do most people tend to get married at? 
– I would say most people now get married in their later twenties. I find that my parents’ generation… it seemed that everybody was getting married in between twenty and twenty five, but now I find that people usually get married around twenty five to thirty. 
– Do the young follow their parents’ advice, what they should do, and who they should date? 
– I think that everybody always worries about their parents’ opinion, and hope that their parents would like who they might be dating
– Is divorce typical in Canada? 
– I wouldn’t say, divorce is a typical thing in Canada, but it’s not uncommon to hear of divorce. I would say most people do not get divorced, obviously, but I wouldn’t be shocked to hear, that somebody would be getting divorced, no.

Диалог
– Что собой представляет типичная канадская семья?
– Как правило, канадская семья состоит, я бы сказала, обычно из двоих родителей и двоих детей, но, конечно, всегда могут быть вариации, нельзя сказать, что один тип семьи лучше, чем другой. Иногда может быть только один родитель, а иногда детям не нужно жить со своими родителями.
– В каком возрасте обычно вступают в брак?
– Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. Я думаю, поколение моих родителей.. они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.
– Прислушивается ли молодежь к мнению родителей о том, как им следует поступать и с кем встречаться?
– Я думаю, что всех волнует мнение родителей, и они надеются, что… родителям понравится тот, с кем они встречаются.
– Много ли в Канаде разводов?
– Не могу сказать, что развод для Канады — типичное явление, не то, чтобы об этом ничего не знают. Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет.

Знание английских идиом и фразовых глаголов поможет расширить ваш словарный запас и обогатит речь выражениями, без которых невозможно свободное общение на английском языке. Они помогут сделать ваш рассказ о семье более эмоциональным и насыщенным.

Читайте также: Пример сочинения My family на английском

 It runs in the family

Если какое-то общее качество или способность наблюдается у некоторых членов семьи, то обычно говорят «It runs in the family», что-то вроде «Это у них/нас семейное».

My brother and I have curly hair. Some of my cousins have curly hair too. It runs in the family. — У моего брата и у меня кудрявые волосы. У некоторых моих двоюродных братьев тоже кудрявые волосы. Это у нас семейное.
My son knows how to crack me up. He has a keen sense of humour. So does my husband. It runs in the family. — Мой сын знает как меня рассмешить. У него очень тонкое чувство юмора. Как и у моего мужа. Это семейное.

To take after somebody — пойти в кого-то

People, who know our family well, say that the girls take after my dad, both in appearance and character. And my brother takes after my mom. — Люди, которые хорошо знают нашу семью, говорят, что девочки пошли в отца, и внешностью и характером. А брат пошёл в маму.
Fred has a wild streak and it scares me how much he takes after his uncle George. — У Фреда дикий нрав и меня пугает насколько в этом он походит на своего дядю Джорджа.

 To get on/to get along with — ладить с кем-либо

I have a teenaged brother. We are 7 years apart. Despite the fact that he is a notorious troublemaker and real pain in the neck, we get along. But my sister and Daniel don’t always get along with each other. — У меня есть брат-тинейджер. Между нами разница в 7 лет. Несмотря на то, что он всех достает, мы хорошо ладим с ним. А вот с сестрёнкой они не всегда ладят.
It’s not always easy to get along with my older sister, because she is bossy. — Ладить с моей старшей сестрой не всегда легко, потому что она любит покомандовать.

To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом)

My sister was raised by my grandparents. — Мою сестру воспитывали бабушка с дедушкой.
I was brought up in the family of college professors. — Я выросла в семье преподавателей вуза.
My friend Josh is a very well-brought-up man. — Мой друг Джош — хорошо воспитанный человек.
He was brought up to respect his elders. — Он был воспитан уважать старших.

Sibling rivalry — соперничество между братьями и сестрами

Siblings are expected to share many things when they are young. — Братьям и сестрам, когда они маленькие, приходится делиться (многими вещами).

To be like one of the family — быть как член семьи

Terra, we are happy to have you stay with us this summer. You are like one of the family. — Терра, мы рады, что ты будешь жить с нами этим летом. Ты для нас — член семьи.

Грамматические особенности в теме «семья»

При обсуждении любой темы важно учитывать не только лексический запас, но и грамматические моменты. Поэтому когда вы затронете тему семьи, необходимо помнить о следующем:

  • Существительные, обозначающие родственников, как правило, употребляются:
    — с неопределенным артиклем, если речь идет об отношениях в целом, например, I have got a daughter — У меня есть дочь. На английском лучше использовать именно to have got в данном случае.
    — с нулевым артиклем и с заглавной буквы пишутся «Mother» «Father», когда мы говорим о своих родителях, например, Father is in the garage now. — Отец сейчас в гараже.
    — с именем собственным после слова или с притяжательным местоимением перед ним, например, I’m talking to Uncle Jim — Я разговариваю с дядей Джимом.
  • Если мы говорим о чьих-то родных, обязательно нужно использовать соответствующее притяжательное местоимение, например, «Her cousin Kate is divorced» — Ее кузина Кейт в разводе.
    Если речь идет о членах одной семьи, необходимо перед фамилией поставить определенный артикль, например, the Johnsons — члены семейства Джонсонов.

Чем отличаются mister, missis и miss

Это тоже связано с семьей, ведь обращение к девушке или женщине в английском языке отличается в зависимости от ее семейного положения.

С мужчинами все проще:

Mr (mister) — это уважительное обращение к любому мужчине, вне зависимости от того, женат он или нет.

С женскими обращениями посложнее:

Miss — это уважительное обращение к девочке или незамужней девушке. Если вы обращаетесь к ребенку, можно смело использовать miss (как Miss Katy). 

Mrs (missis) — уважительное обращение к замужней девушке или женщине.

Ms — универсальная форма для обращения на письме, когда вы не знаете, сколько лет вашему адресату и замужем ли она.

В разговоре вы можете интуитивно попытаться угадать, какое обращение будет более уместно (miss или missis). Если не угадаете, будет неловко. Поэтому лучше избегать таких категоричных обращений до тех пор, пока вы не будете знать точно, какое подходит. 

Читай также

Сарказм в 7 серии «Игры Престолов»

Пословицы и высказывания известных людей о семье

Тема семьи всегда волновала как обычных, так и известных людей. У каждого народа есть свои представления об отношениях relations и обычаях в семье. Народная мудрость коротко сформулирована в пословицах. Ниже представлена подборка пословиц разных народов и высказываний выдающихся личностей по теме семьи на английском языке.

Adam was the luckiest man: he had no mother-in-law. Mark Twain —Адам был счастливейший из людей, у него не было тещи.

I don’t know who my grandfather was. I am much more concerned to know what his grandson will be.  Abraham Lincoln —Я не знаю, кем был мой дед. Меня больше интересует кем будет мой внук.

A brother is a friend provided by nature. Legouve Pere — Брат это друг данный природой.

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.  Confucius
—Нельзя учить других тому, кто не может научить свою семью.

Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them. James Arthur Bladwin —Дети никогда не были хороши слушая старших, но они всегда отлично копировали их.

The family is a haven in a heartless world. — Семья — это приют в бессердечном мире.

You don’t choose your family. They are God’s gift to you. / Desmond Tutu—Вы не выбираете семью. Это Ваш подарок от Бога.

All happy families resemble one another; every unhappy family is unhappy in its own way.  Leo Tolstoy — Все счастливые семьи счастливы одинаково; каждая несчастная семья несчастна по своему.

Why waste your money looking up your family tree? Just go into politics and your opponents will do it for you.  Mark Twain —Зачем терять деньги изучая свое фамильное дерево. Просто идите в политику и Ваши оппоненты сделают это за Вас.

When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them.  George Bernard Shaw —Когда наши близкие дома, мы должны думать про их хорошие черты. В противном случае выносить их невозможно.

Other things may change us, but we start and end with family. Anthony Brandt —Другие вещи могут менять нас, но начинаем и заканчиваем мы в семье.

Ура. Мы разобрали тему семьи на английском для детей и взрослых. Это была очень больше статья, и мы очень надеемся, что она была вам полезна. Ведь семья — это большое счастье, и важно усеть правильно говорить об этом.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Конспект музыкального занятия
для детей

старшего дошкольного возраста

Российский флаг

image001

Автор: Шадрина Елена Дмитриевна, музыкальный руководитель.

Место работы: МБДОУ детский сад комбинированного
вида №151 «Маяк» г. Брянска

Цель: расширение представления детей старшего дошкольного возраста
о Государственном флаге РФ.

Задачи: — формировать основы патриотизма детей старшего
дошкольного возраста;

-закрепить знания детей о значении цветов флага
России;

-развивать творческую активность детей во всех видах
музыкальной деятельности;

-воспитывать уважение и любовь к своей Родине.

Интеграция образовательных областей: — физическое развитие;

— речевое развитие;

-познавательное развитие;

-художественно – эстетическое развитие;

-социально – коммуникативное развитие.

Методы и приёмы: 1.Наглядный (наглядно – слуховой) – исполнение музыкального
произведения, песни;

Наглядно – зрительный – показ элементов движения, плясок,
музыкальных игр;

2.Словесный – художественное слово, беседа о Российском флаге, вопросы,
образный рассказ темы занятия, игры, пояснение исполнения движений;

3.Практический – активное слушание музыки,
разучивание танцев, песен, игра на детских музыкальных инструментах,
воспроизведение мелодии;

4.Игровой – применение музыкальных и дидактических игр.

Предварительная работа: беседы на тему: «Российский флаг»,
разучивание стихотворений, песен, танцев о Российском флаге.

Оборудование: — фортепиано;

-стулья по количеству детей;

-проектор, экран, ноутбук;

-музыкальный центр;

-маленькие флажки РФ по количеству детей;

-три флажка для игры (красного, синего, белого) цвета;

-колокольчики по количеству детей;

-ленточки (красного, синего, белого) цвета по
количеству детей;

-четыре колокольчика, маракаса, треугольника, бубенца.

Ход занятия

Под песню «Российский флаг» Василисы Матвеевой, дети
входят в музыкальный зал, становятся в две линии в шахматном порядке

1.Организационный момент

Педагог исполняет своё приветствие

Педагог: Утро начинается,

Вместе мы встречаемся.

Здравствуйте ребята,

Я вам очень рада!

Дети исполняют своё приветствие, звенят в колокольчик
и поют

Дети: Дили – дели, дили – дели,

Колокольчики запели.

Слышим звонкий перезвон

Он звучит со всех сторон.

Дили – дели, дили – дели

С добрым утром все запели!

Доброе утро! последняя фраза исполняется вверх и
вниз по мажорному трезвучию

Педагог: 22 августа наша страна отмечает торжественную дату – День
Российского Флага
. Посмотрите на экран – это наш Российский Флаг.

На экране появляется Российский Флаг

2.Музыкально – ритмические движения

Педагог: Вы ребята подходите,

Флажки России вы возьмите.

Начинаем разминаться,

Будем дружно все стараться.

Ребята подходят к столу, берут по два флага РФ.
Строятся в две колонны на расстоянии вытянутых в стороны рук

Дети выполняют комплекс упражнений с флажками РФ под
«Марш» на музыку Л. Вишкарёвой

1 такт: на «раз» дети взмахивают правой рукой вправо, на «два»
чётко ставят руку в положение в сторону. Флажок держат горизонтально. Голова
повёрнута к флажку;

2 такт: те же движения левой рукой влево, правая рука остаётся
в принятом положении;

3-4 такты: плавно опускают обе руки вниз;

5 такт: на «раз» взмахивают правой рукой вперёд – вверх, на
«два»  чётко ставят руку в положение вверх, флажок держат вертикально, голова
поднята;

6 такт: те же движения левой рукой, правая рука остаётся в
принятом положении;

7-8 такты: плавно опускают руки;

1-2 такты: двигаются подскоками вперёд,
размахивая флажками, одной рукой вперёд, другой назад, на «два» во втором такте
останавливаются прыжком на обе ноги, одновременно чётко опускают руки вниз;

3-4 такты: дети на месте поворачиваются кругом двумя шагами
направо;

Приставляют ногу к ноге, чётко опускают флажки вниз;

Педагог: У Российского флага три цвета. Назовите их ребята?

Дети: Белый, синий, красный цвета Российского флага.

Педагог: Белый цвет – означает мир и чистоту совести;

Синий цвет – небо, верность и правду;

Красный цвет – огонь, отвагу.

3.Слушание музыки

Педагог: Я предлагаю вам послушать и посмотреть на экране
песню.

Дети слушают авторскую песню Василисы Матвеевой
«Российский флаг»

Педагог: Какой звучал характер песни?

Дети: Характер звучал торжественный, мелодичный, немного
лирический.

Педагог: О чём эта песня?

Дети: Песня о Российском флаге. У Российского флага три цвета.

Белый цвет – это белая ромашка;

Синий цвет – синяя река;

Красный цвет – это красная рябина.

Педагог: Какой темп звучал в песне?

Дети: В песне темп звучал умеренный.

Педагог: Сколько куплетов звучало в песне «Российский флаг»?

Дети: Звучало два куплета и три припева.

Педагог: Ребята, вот вам ленточки. Сейчас я поставлю ещё раз
эту песню. А вы с ленточками будете импровизировать.

Дети импровизируют с ленточками на песню Василисы
Матвеевой «Российский флаг»

Педагог: Присаживайтесь ребята!

Вы ребятки не зевайте,

И загадку отгадайте!

-У него названий много:

Триколор, трехцветный стяг –

С ветром гонит прочь тревоги

Бело – сине – красный…

Дети: флаг!

Педагог: Флаг бывает разных размеров. Большой и маленький флаг.

Большой флаг устанавливается на зданиях детских садов,
школ, администрации.

С маленькими флажками вы можете ходить на парады,
танцевать с ними, маршировать.

4.Певческая деятельность

Педагог: Сейчас мы с вами распоёмся. И исполним попевки про
флажки.

Сядьте ровно, при пении постарайтесь не кричать. Петь
нужно чисто, звонко и на улыбке.

-Флажок в руки мы возьмём,

На парад с семьёй идём!

-С другом я гулять иду,

И флажок с собой возьму!

-Мы с сестрёнкою вдвоём,

Замечательно живём!

-Флажки дружно поднимаем,

С днём Победы поздравляем!

-Становитесь по порядку,

На весёлую зарядку!

Дети исполняют попевки в разных тональностях

Педагог: Сегодня мы познакомимся и выучим новую песню. Она
называется: «Белый, синий, красный». Послушайте её.

Педагог исполняет песню «Белый, синий, красный» С.
Смирновой

Педагог: О чём эта песня?

Дети: Эта песня о белых берёзах, про синие озёра, о красной рябине,
которая растёт под окном.

Педагог: Сейчас я буду исполнять первую фразу, а вы следом за
мной пропевать эту фразу.

Разучивание текста песни, работа над чистотой
интонирования, художественным образом

5.Танцевальное творчество

Педагог: Начинаем танцевать

Раз, два, три, четыре, пять.

Вы ребята выходите,

Флажки в руки все возьмите.

Дети исполняют танцевальную композицию с флажками по
показу педагога «Этюд» музыка К. Гурлитта

Дети с флажками РФ в обеих руках построены несколькими
параллельными колоннами. Флажки опущены вниз. Расстояние между колоннами и
интервалы между детьми должны быть велики, чтобы не мешать движению с флажками

1-2 такты: дети плавно поднимают руки через стороны вверх,
скрещивают флажки;

3-4 такты: на первую – четвёртую – первую восьмые резко разводят
руки в стороны – вверх, снова скрещивают флажки и снова разводят руки;

5-6 такты: плавно опускают руки с флажками вниз, скрещивают их
перед собой;

7-8 такты: на первую – четвёртую – первую восьмые резко разводят
флажки в стороны, снова скрещивают их и опускают руки вниз;

9-10 такты: плавно поднимают правую руку вперёд и вверх, следя
глазами за флажком;

11-12 такты: сохраняя положение правой руки,
вверху поднимают левую в то же положение;

13-14 такты: опускают флажки вниз, скрещивают их
перед собой;

15-16 такты: повторяют движения 7-8 тактов.

Педагог: Сейчас я вам прочитаю стихотворение, а вы скажете, о
чём оно.

-Что мы Родиной зовём?

Дом, где мы с тобой живём.

И берёзки, вдоль которых

Рядом с мамой мы идём.

Что мы Родиной зовём?

Поле с тонким колоском,

Наши праздники и песни,

Теплый вечер за окном.

Что мы Родиной зовём?

Всё, что в сердце бережём,

И под небом синим- синим

Флаг России над Кремлём. В. Степанов

Педагог: О чём это стихотворение?

Дети: Стихотворение о Родине, что мы должны её беречь. О российском
флаге.

Педагог: Верно ребята.

6. Игра на детских музыкальных инструментах

Педагог: Предлагаю вам встать,

И музыкальные инструменты

В руки всем взять.

Оркестр на песню «Трёхцветный мой флажок» музыка и
слова Н. Орловой

1 куплет – исполняет партия колокольчиков;

Припев – исполняет партия треугольников;

2 куплет – исполняет партия маракасов;

3 куплет – исполняет партия бубенцов.

Работа над звуком в оркестре, ансамблем

7.Музыкальные игры

Педагог: У меня в руках три флажка.

Белого, синего, красного цвета.

Когда я подниму красный флажок – вы будете
дружно хлопать;

Синий флажок – будете топать;

Белый флажок – будете громко говорить: «Ура!»

Проводится музыкальная игра «Разноцветные флажки»

8.Рефлексия

Педагог: Ребята, вспомните, какая была тема нашего занятия?

Дети: Тема занятия: «Российский флаг».

Педагог: Сколько цветов у Российского флага?

Дети: У Российского флага три цвета.

Педагог: Назовите их.

Дети: Белый, синий, красный.

Педагог: Когда отмечается праздник Российского флага?

Дети: Праздник Российского флага отмечается 22 августа.

Педагог: Как называется песня, которую вы сегодня выучили на
занятии?

Дети: Песня называется: «Белый, синий, красный»

Педагог: Вам понравилось исполнять эту песню?

Ответы детей

Педагог: За то, что вы пели, плясали, играли на музыкальных
инструментах. Я подарю вам эти флажки РФ.

Педагог раздаёт ребятам флажки РФ

Педагог: Ну, а теперь пришла пора исполнить заключительную
попевку.

Ребята исполняют заключительную попевку

Мы пели и плясали,

Немножечко устали.

До свиданья все поём,

В группу дружно мы идём!

Под песню «Российский флаг» Василисы Матвеевой, дети с
флажками РФ выходят из музыкального зала

  • Рассказ о рублеве 5 класс однкнр
  • Рассказ о россии на английском языке с переводом для 5 класса
  • Рассказ о россии для иностранцев
  • Рассказ о романе дубровского слушать
  • Рассказ о рок опере