Рассказ о потерпевшем кораблекрушение

Главная происшествия мария солодовник 20 января 2021 07:00 0 фото: ua.news украинцы, которым удалось выжить в крушении сухогруза arvin в
  • Главная
  • Происшествия

Мария СОЛОДОВНИК

20 января 2021 07:00
0

Моряки о затонувшем украинском сухогрузе: Это было настоящее

Фото: UA.News

Украинцы, которым удалось выжить в крушении сухогруза Arvin в Черном море у побережья провинции Бартин, после выписки из больницы отправились в столицу Турции Анкару, а уже оттуда должны в скором времени вылететь в Украину. В госпитале шестеро моряков — пятеро украинцев и россиянин — пробыли сутки: выжившие не получили серьезных увечий или переохлаждения.

В рубашке родились

Самый молодой среди спасенных моряков — 20-летний Владислав Затерка. Влад — уроженец Одесской области. И несмотря на достаточно молодой возраст, это его не первый рейс, фотографиями с судов в соцсетях он начал хвастаться с 2019 года. Дома Влада с нетерпением ждут семья и невеста Татьяна. С возлюбленной моряк списывался примерно за полтора часа до крушения, рассказывал, что на море шторм. О ЧП семья Затерки узнала из новостей, и даже спустя сутки, когда убедилась, что жизни Влада ничего не угрожает, все еще не может прийти себя от пережитого стресса.

— Мы сейчас не готовы комментировать ситуацию. Телефон разрывается от звонков и СМС, все, что я могу озвучить, что он жив и здоров, мы ждем его домой. Все комментарии после возвращения, — ответила «КП» в Украине» Татьяна.

Вместе с Владом спастись удалось еще пяти морякам: Виталию Качуру, Геннадию Кравченко, Александру Перкатому, Виталию Мережко и Николаю Кринову (РФ). Данные о поиске остальных пропавших 6 членов экипажа противоречивы, но, по сведениям турецких СМИ, известно — спасатели и водолазы достали из моря тела капитана Виталия Галенко (37 лет, гражданство — РФ), повара Андрея Мельниченко (26 лет, украинец) и Анатолия Савостина (28 лет, украинец). Гибель пропавших в море Рустама Казимова, Владислава Остапенко и Сергея Сибелева еще не подтвердили, однако турецкие спасатели не верят, что у украинцев есть шансы выжить в ледяной воде при шторме.

«Спасенные моряки почти дома, прибыли в посольство Украины в Анкаре. После завершения необходимых консульских процедур уже в среду будут на родине. Слушая в очередной раз их рассказ об аварии судна, еще раз убеждаюсь, что они в «рубашке родились» и второй раз могут отмечать свой день рождения», — написал после встречи с моряками посол Украины в Турции Андрей Сибиха.

Среди команды были как те, для кого рейс на Arvin первый в жизни, так и те, кто ходил на нем уже несколько контрактов. Больше всего на потерпевшем крушение сухогрузе проработал третий механик — рейсам на Arvin он посвятил 7 лет жизни.

моряк Влад

Дома самого младшего моряка на судне Влада Затерку ждет семья. Фото: Инстаграм

Хотели переждать шторм

Сухогруз Arvin шел из грузинского порта Поти в Болгарию, в порт Бургас — прибыть в место назначения корабль должен был к 15-16 января. Но на море разыгралась непогода, и он изменил свое направление, решив переждать шторм на рейде возле турецкого порта Амасра. Команда бросила якорь и ждала, пока погода стабилизируется, но становилось только хуже.

Около 11 часов утра 17 января ветер начал набирать силу, высота волн достигала около 6 метров. Сигнал о бедствии судно передало в 12.20 — на борту раздался треск, и буквально за 5 минут сухогруз полностью погрузился под воду. Части команды удалось перебраться в шлюпки, остальные бросались в море в спасательных жилетах.

Спасательные буксиры из-за шторма не могли выйти в море, а те суда, которые тоже стояли на рейде и пытались помочь членам утонувшего сухогруза, с трудом могли подобраться к людям из-за волн.

Во вторник 19 января операцию по поиску тел еще продолжали, невзирая на то, что погодные условия в Турции все еще непросты — из-за ветра и снега спасательные вертолеты не могут подняться в воздух. Местность, у которой затонул сухогруз, также непростая для работы спасателей — берег с острыми скалами.

моряки

Моряки перед выпиской из больницы. Фото: Консульство Украины в Турции

Такие суда покупают по цене внедорожника

Моряки в соцсетях 46-летний сухогруз называют «корытом» и грешат не столько на сильный шторм, сколько на состояние корабля.

«Я отработал на этом судне контракт в 2001 году. Уже тогда оно было проблемным», — пишет Константин Сорокин.

Наталья Димова на Arvin работала в 2009 году, рассказывает, что впечатления после рейса не самые приятные.

«То есть и было корыто. Очень нехорошие воспоминания остались от того рейса. Судном тогда владели турки, снабжения практически не было, из продуктов — просроченная курятина, спаржа, макароны и обезжиренный йогурт. Офицерский состав — турки и азербайджанцы. Меня хватило на 1,5 месяца, — вспоминает условия на Arvin Наталья. — В 2010-м оно стояло на ремонте в Турции с развороченной носовой частью».

То, что такие суда еще на плаву, Наталью не удивляет, но то, что они уже не должны ходить, уверена.

— Такие суда покупают по цене внедорожника. Как-то в одном контракте я слышала от нашего капитана, что судовладелец купил сухогруз того же класса за $80 000. Он где-то, наверное, ходит еще. А вообще надо их утилизировать, — говорит Наталья Димина.

— А почему моряки соглашаются работать на таких сомнительных в плане безопасности судах? — спрашиваю.

— По разным причинам. Кто-то по возрасту уже не подходит, кто-то для практики, многие, такие как я, например, из-за незнания английского. На таких судах много русскоговорящих экипажей. Кто-то от безысходности, — отвечает Наталья.

— Да, одному из выживших всего 20 лет…

— У нас были и 18-летние, кадеты, работавшие за $200. Такие суда однозначно нельзя выпускать в рейс, тем более по морю, — говорит Наталья.

Арвин

Так затонувший Arvin выглядел в 2010 году на ремонте. Фото: Наталья Димина

Владелец из Украины, флаг — Палау

Судно Arvin последние пять лет ходило под флагом Палау — крохотного государства в Микронезии в Филиппинском море, хотя, как заявила турецкая сторона, сухогруз принадлежит украинцам, владелец — Arvin Shipping LTD.  Позже название судовладельца подтвердили и в Кабмине.

 Arvin — сухогруз, построенный еще в 1975 году. В Благотворительной организации «Фонд помощи морякам «Ассоль» рассказывают: за время эксплуатации Arvin сменил не один флаг.

«Судно до 1992 года ходило под российским флагом, судовладельцем было «Беломорско-Онежское пароходство». Позже сухогруз перешел другим судовладельцам и ходил под флагами Мальты и Камбоджи. В последнее время у судна флаг Палау, который, по данным Парижского и Токийского меморандумов, находится в черном списке», — сказали в фонде.

Также в «Фонде помощи морякам «Ассоль» отметили, что согласно онлайн-базе данных Equasis, где собрана информация о судоходной отрасли, инспекции государственного портового контроля Arvin в 2020-м проходил трижды. В последний раз — 21 февраля 2020 года, тогда было найдено 15 нарушений, но сухогруз не задерживали.

спасательная операция

Условия для поиска тел экстремальные — непогода не сдается. Фото: aa.com.tr

А В ЭТО ВРЕМЯ

Официальная причина крушения Arvin еще не названа. Предварительно в Государственной службе морского и речного транспорта говорят о нарушении навигационных правил. Турецкая сторона в причины крушения не углубляется, говоря о сильном шторме и непогоде.

Украина пока не заявляла об открытии уголовного дела по факту гибели моряков и крушении судна, Россия уже объявила о том, что будет расследовать гибель капитана Виталия Галенко.

шлюпка

На этой шлюпке украинцы спасались с тонущего сухогруза. Фото: aa.com.tr

КСТАТИ

Украинцы уже тонули на подобных судах

 Arvin — это не первый сухогруз типа «Волго-Балт», затонувший у берегов Турции с украинцами на борту. 7 января 2019 года потерпел крушение такой же сухогруз. На его борту было 13 человек — 11 украинцев и двое граждан Азербайджана. Шесть членов экипажа — четверо украинцев и двое азербайджанцев -погибли. Судно было 1978 года постройки,  раскололось на две части из-за большой волны. По данным СМИ, на нем перевозили уголь из оккупированных территорий Донбасса. За два года до крушения тот сухогруз еще ходил под российским флагом, затем объявил о принадлежности к государству Сент-Китс и Невис, а с августа 2017 года вывесил флаг Панамы.

«Наверное, эта очередная трагедия с многочисленными погибшими на такого типа судах с украинским экипажами — весомый повод и основание для соответствующих органов для усиления надзора за соблюдением правил безопасности судоходства. В свою очередь, мы, как посольство, обязательно поднимем этот вопрос», — пообещал посол Украины в Турции Андрей Сибиха, напомнив о второй годовщине гибели сухогруза в турецких водах.

моряки

В Анкаре спасенные моряки ждут новые документы, чтобы отправиться домой. Фото: Андрей Сибиха, Фейсбук

ТТХ  Arvin

  • IMO номер — 8874316
  • Длина — 114 м
  • Ширина   – 14 м
  • Год постройки — 1975

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

У берегов Турции затонуло судно с украинским экипажем: спасатели ищут выживших

Подписывайтесь на нас в соц. сетях

Рассказ о потерпевшем кораблекрушение

Декабрь 1978 г. подходил к концу. В обеспеченой семье директора магазина Барсукова ждали визита Деда Мороза. Наконец бородатый кудесник в ватной шубе и с накладной бородой появился на пороге с мешком подарков за плечами. Все шло по обычной схеме — мальчик, стоя на табуретке, произнес новогодний стишок, Дед Мороз вручил подарок, тайком подсунутый папой. Об истории банды Дед Морозов рассказал NOIR.

Доброго волшебника позвали за стол. Супруга Барсукова, заведующая столовой, Елена Петровна выставила угощения, явно позаимствованные на работе. Неожиданно добрый дедушка достал из-за пазухи бутылку коньяка и произнес: «Сегодня угощаю я». Растроганные хозяева выпили до дна и через несколько минут внезапно отключились.

Дед Мороз объяснил ребенку: «Папа с мамой устали. Пусть немного поспят, а мы с тобой поиграем в прятки. Считаю до ста». Маленький Алеша спрятался надежно, а Дед Мороз принялся искать и нашел ювелирные украшения, деньги, облигации, норковую шубу, пыжиковую шапку и импортные сапоги. Через час внезапно уставшие родители с трудом очнулись и позвонили в милицию. В тот день маленький Алеша испытал страшное разочарование — оказывается дедушка Мороз совсем не добрый.

Вскоре все оперативные службы города были брошены на раскрытие этого преступления. Но это было только начало. Спустя время в квартире семьи Ишунькиных раздался звонок. Жена открыла дверь и увидела на пороге Деда Мороза. Женщина изумленно произнесла: «Простите, но мы не вызывали Деда Мороза». В ответ добрый волшебник улыбнулся и ответил: «Все оплатил профсоюз. Вот заказ наряд, где все написано — Ишунькины, мать, шестилетняя дочь и подарок — металлофон».

Но глава семейства, крупный партийный работник Виктор Ишунькин насторожился. Во-первых ребенок отправлен на праздники к бабушке в деревню и на работе все об этом знают. А во-вторых хозяин перехватил взгляд, которым добрый дедушка обвел богато обставленную квартиру. Ишунькин потребовал у гостя документы. Тот улыбнулся и внезапно выхватил из-под шубы обрез. Прозвучала команда: «Лечь на пол и не двигаться»! Далее незваный гость метнулся в прихожую и отпер дверь. К изумлению хозяев в комнату вошли еще два деда Мороза. Всего несколько минут потребовалось налетчикам, чтобы обнаружить нехитрые тайники в квартире чиновника. перепуганный Шунькин обратил внимание на руку одного из налетчиков — на пальцах синели татуировки в виде перстней. Напоследок красноносый грабитель заглянул в холодильник и побросал в мешок приготовленные к празднику деликатесы.

Через 15 минут наряд милиции задержал уже первого подозреваемого. Задержанный Дед Мороз сыпал проклятиями и тряс ватной бородой. Из бессвязной речи было ясно одно — шел по улице, вдруг навалились и давай мешок с подарками отнимать, а добро то казенное. Бдительные стражи порядка не верят. Дед Мороз ведет себя крайне подозрительно, при задержании оказал сопротивление и ударил сержанта тяжелым волшебным посохом.

В этот момент по милицейской волне приходит новое сообщение — только что ограблена квартира крупного чиновника Конькова. Нападавшие были одеты в костюмы дедов морозов. Есть раненые. Войдя в квартиру, врач и санитар скорой помощи обомлели — хозяин квартиры громко причитал, а на его голову было надето мусорное ведро. Тяжело вздохнув, врач попросил бутылку подсолнечного масла и взялся за дело.

По словам главы семьи, деды морозы ворвались в дом втроем и тут же пустили в ход кулаки, покрытые синими тюремными наколками. Однако на потерпевшем не было не единой царапины, зато синяк красовался на лице его шестилетней падчерицы. Его происхождение родители объясняли по разному. Лишь оставшись наедине со следователем, жена чиновника рассказала всю правду.

Маленькая Оля Конькова с большой радостью помогала родителям украшать дом к празднику. Елка была уже наряжена и по мнению ребенка, под ней не хватало только снега. Но где найти такой волшебный снег, который бы не таял? И находчивая Оля обнаружила его в ванной в маленькой коробочке с зубным порошком. Через несколько минут весь ковер в гостиной был усыпан самым настоящим снегом.

Глава семьи пришел в ярость, ударил ребенка и несмотря на протесты жены, запер падчерицу в стенном шкафу. А через полчаса ворвавшиеся грабители в костюмах деда мороза обнаружили в шкафу дрожащую от страха и заплаканную девочку. Добрый волшебник не просто спас маленькую Олю из страшного темного шкафа, но и наказал злого отчима, нахлобучив ему на голову мусорное ведро. В тот день ребенок впервые в жизни поверил в чудо.

Тем временем сыщики пытаются обнаружить закономерность в поведении Дедов Морозов. Дома всех потерпевших находятся в одном микрорайоне. Даже дети их ходят в один детский сад. Мысль о том, что наводчик работает в деьском саду выглядела нелепой, но все же сыщики решили проверить эту версию. И не зря. В коридоре детского сада оперативник заметил стенд с фотографией с прошлогоднего утренника — на пальцах деда мороза красовались татуировки в виде перстней.

Заведующая пояснила — в прошлом году молодая воспитательница Оксана Воронец привела на утренник своего жениха, настоящего артиста. Очень душевный дядечка, который два часа веселил и детей и взрослых. На вопрос, можно ли поговорить с той самой воспитательницей, заведующая мрачно ответила, что уличила Оксану в краже продуктов с кухни и чтобы не поднимать скандала, предложила ей уйти по собственному. А вскоре выяснилось, что девушка уже 3 года не жила дома и по словам родителей, связалась с уголовником и родила от него ребенка.

Тем временем, банда Дедов Морозов совершает очередной налет, но совсем не там, где ожидали оперативники. В тот вечер врач детской поликлиники Николай Киселев готовился к празднику. Недавно он развелся и ему теперь самому приходилось следить за своим гардеробом. Он гладил брюки, когда в дверь позвонили. Хозяин открыл дверь и потерял дар речи — на пороге стояла обворожительная снегурочка. Девушка с ходу затараторила: «Николай Иванович, я к вам по поручению коллектива, поздравить вашу дочь и вручить ей скромный подарок.» Главврач был удивлен и тронут, но тут же осекся — дочери дома нет, она с матерью. Снегурочка выглядела виноватой и расстроенной и вдруг предложила: «А давайте я вам по дому помогу». Чувствуя, как сладко обмирает в груди, немолодой главврач согласился.

Уже через час, сменив униформу на найденный в шкафу халатик, снегурка резала на кухне салат и жарила котлеты. А затем Николай Иванович, стесняясь как юноша, пригласил гостью к столу. Прозвучал тост: «За нас» и Николай Иванович, выпив бокал шампанского, отключился. В это время, девушка открыла входную дверь и в квартиру проскользнули трое.

Деды Морозы не учли одного — соседка врача видела в дверной глазок , как снегурочка впустила в квартиру посторонних и немедленно вызвала милицию. Грабители попытались унести как можно больше ценных вещей, но у подъезда наткнулись на милицейский наряд. Бросив добычу, вся компания бросилась бежать. Снегурочка бежала медленне подельников и сержант вскоре почти догнал ее. Но та шмыгнула за угол, а сотрудник бросившийся за ней наткнулся на чугунный кулак бандита. Банда скрылась в темноте.

Сыщикам было ясно — где то поблизости припаркован автомобиль грабителей, не на метро же они собирались везти все это богатство. Среди машин оставленных во дворах оперативники нашли грузовое такси. Водителем оказался некто Иван Сычев 32 лет, ранее судимый за хулиганство. Именно сычев назвал следствию лидера банды. Им оказался Евгений Кривошеев, четырежды судимый за кражи и мошенничества. Он имел незаурядные актерские способности, за что получил прозвище «Артист».

Сыщики многое узнали о лидере банды, но ни на шаг не приблизились к нему самому. Поймать его помог случай. В одном из московских дворов маленькому мальчику Тимофею повстречался настоящий Дед Мороз. «Чего нос повесил, орел?» — спросил волшебник. И мальчик признался, что хочет, чтобы на Новый год ему подарили луноход. Дедушка на секунду задумался и вдруг полез в мешок. «А вот это не сгодится?» — и протянул Тимофею коробку с железной дорогой.

Родители внимательно выслушали рассказ Тимофея о щедром Деде Морозе и объяснили ребенку, что это слишком дорогой подарок, здесь что-то не чисто. А затем рассказали об этом соседу милиционеру. Тот выслушал все с большим интересом. Оперативники обошли все квартиры в близлежащих подъездах, якобы разнося заказы для ветеранов и в одной из квартир дверь оперативникам открыла беглая снегурочка Оксана Воронец. Но в квартире нет никого, кроме нее и ребенка. Тогда в помещении устраивают засаду и через час берут самого Кривошеева.

Однако украденных вещей и денег у пары не нашли. Процедура опознания закончилась полным провалом — жертвы не узнавали грабителя, одетого в костюм Деда Мороза. Из всех эпизодов следствие удалось доказать лишь ограбление главврача Киселева. В итоге Евгения Кривошеева приговорили к 5 годам лишения свободы, а Оксану Воронец к 4.

Подписывайтесь на KNEWS.KG в Google News и на наш канал в Яндекс.Дзен, следите за главными новостями Кыргызстана, Центральной Азии в telegram-канале KNEWS.KG.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

«Сказка о потерпевшем кораблекрушение» (также «Змеиный остров»)[1] — произведение древнеегипетской литературы эпохи Среднего царства (ок. XX—XVII века до н. э., XII династии)[2], хранящееся в Эрмитаже (папирус № 1115, pLeningrad 1115; pErmitage 1115)[3][4]. Сказка описывает фантастические приключения героя, спасающегося после кораблекрушения на острове с огромным Змием.

Произведение лежит в основе авантюрного, приключенческого жанра мировой литературы[3].

Подпись писца Аменаа, поставленная в конце сказки[5] была внесена в «Книгу рекордов Гиннесса» (1987) как древнейшая сохранившаяся подпись на папирусе[6].

ИсточникиПравить

Обнаружен папирус № 1115 в 1880—1881 годах Владимиром Семёновичем Голенищевым, который озаглавил произведение «Потерпевший кораблекрушение»[1][3]. Об открытии Голенищев писал[7]:

«Прошедшей зимой (1880—1881) мне удалось сделать совершенно случайно новое открытие в египетском музее с.-петербургского Эрмитажа: это папирус,… рукопись, где уцелели и начало и конец, рукопись, почти вполне превосходно сохранившуюся и притом такую, которая в разных отношениях представляет интерес совершенно исключительный».

В августе 1881 года В. С. Голенищев на Международном конгрессе египтологов в Берлине зачитал доклад, посвящённый своей находке — рассказал о проделанной работе, дал перевод и литературоведческий анализ, в котором провёл аналогии между «Сказкой о потерпевшем кораблекрушение» и памятниками мировой литературы: «Одиссеей», арабским циклом сказок о Синдбаде-мореходе[3] и некоторыми библейскими мотивами.

Происхождение папируса неизвестно[4]. Палеографически он близок к папирусам так называемой Берлинской библиотеки. Сам Голенищев относил «Сказание Синухе», папирус Присса с «Поучениями Птаххотепа», «Сказку о потерпевшем кораблекрушение» и ряд других к одной обширной библиотеке, обнаруженной феллахами в районе деревни Курна в 1830-е годы. Сделавшие находку люди распродали папирусы разным людям[8].

Начало папируса повреждено, однако это не мешает пониманию вводной сути[3]. Вопрос о том, дошёл ли папирус целиком или начало его утеряно, остаётся дискуссионным.

В 1912 году издана полная публикация папируса — здесь давались иероглифическая транскрипция, перевод и различные комментарии. В 1913 году вышло полное фототипическое издание папируса, остающееся по сей день единственным.

Сюжет сказки составляет не столько рассказ о кораблекрушении, сколько рассказ о змее и самом острове. Поэтому Францов Ю. П. назвал своё исследование «Змеиный остров в древнеегипетской сказке»[9]. Заглавие «Змеиный остров» дал сказке также советский египтолог Лившиц И. Г.[1]

СюжетПравить

Повествование ведётся от первого лица главного героя, чьё имя не называется. Обладатель титула «достойный спутник [фараона]» (по мнению Берлева О. Д. титул помогает датировать сказку, поскольку он вошёл в обиход не раньше фараона Сенусерта III)[10] утешает провинившегося перед фараоном вельможу, напутствует его не запинаться при встрече с властелином, «ибо спасение человека — в устах его, ибо слово пробуждает снисхождение»[11]. Для ободрения автор рассказывает свою историю.

Направлявшийся по заданию фараона в медные рудники (вероятно на Синайском полуострове, откуда собирался вернуться по Красному морю)[12] герой с командой матросов в 120 человек плыл на большом корабле (60 м в длину и 20 м в ширину)[3].

И вот грянула буря, когда мы были в море, и не успели мы достигнуть суши, плывя под парусами, И вот ветер всё крепче, и волны высотою в восемь локтей[a]. И вот рухнула мачта в волну, и судно погибло, и никто из моряков не уцелел. Я один был выброшен на остров волнами моря[11].

Три дня находится герой в пограничном состоянии, без сил, затем пошёл искать пропитание и обнаружил избыток яств. Остров находится в Ином мире. Он принёс огнём жертву богам. На четвёртый день раздался гром и появился хозяин острова — огромный Змей:

Длина его — тридцать локтей. Борода[b] его — больше двух локтей. Чешуя его — из золота, брови его — из лазурита. Тело его изогнуто кверху[11].

Он расспрашивал незваного гостя, с какой целью он прибыл на этот пустынный остров, и даже угрожал сжечь огненным дыханием, если тот откажется говорить правду. Затем Змей относит в своей пасти обмершего от страха путника в своё жилище и осторожно кладёт на землю. Выслушав правдивую историю путника, со слезами Змей рассказал, что прежде обитали на «острове Ка» 75 змеев — родные его братья и их дети, а также «малая дочь»[c], добытая молитвой.

И вот упала звезда и попалила их. Это случилось, когда меня не было — не было меня среди них. Я чуть было не умер, когда нашёл их всех в одной груде спалённых тел[11].

Растроганный рассказом мореплаватель обещает передать её фараону, чтобы тот вознаградил Змея за страдания. В ответ Змей рассмеялся и сказал, что остров обилен всеми благами, сравнивая его с благодатным Пунтом. Змей советует мореплавателю вернуться в Египет с этим рассказом для людей, но никогда не искать вновь остров, так как вскоре его поглотит вода. Вскоре приплыл корабль фараона, куда погрузили люди благовония и богатые дары Змея:

Он даровал мне груз мирры, иби[d], хекену, нуденба, хесанта[e], даровал черни для глаз, хвосты жираф, большую груду ладана, слоновьи клыки, охотничьих собак, обезьян и всякое прекрасное добро[11].

Как и предсказывал Змей, через два месяца причалил корабль в родную бухту, а герой стал более почитаемым и приближённым при фараоне.

АнализПравить

Сказка составлялась не прозаическим, но стихотворным слогом, отмечающимся ритмикой. Сакральный подтекст сказки отсылает к мифологическим мотивам путешествия героя в потусторонний мир, инициации, добычи ценных даров у хтонического существа — Змея. Пройдя все испытания, герой получает новый социальный статус, особые дары и особый титул от фараона[3].

По мнению Шерковой Т. А. образ острова в сказке связан с космогоническими мифами и представляет собой символ загробного мира. Согласно гелиопольским религиозным текстам первобытный холм Атум вырос из океана-хаоса Нуна. В этой связи герой сказки попадает на остров мёртвых, чтобы переродиться в новом качестве через ритуальную смерть[13] — когда Змей берёт героя в свою пасть, как символ проглатывания, а затем отпускает его[14]. Шеркова Т. А. предполагает, что герой сказки на острове, символизирующем потусторонний мир, постигает судьбу[3] — Змей предрекает:

Вот ты проведёшь, месяц за месяцем, четыре месяца из на этом острове, пока не придёт из царского подворья судно, и люди на нём — твои знакомцы. С ними ты вернёшься в царское подворье и умрёшь в городе своём[11].

Название острова «Ка», возможно, означает, что на нём хранятся «праобразы», «двойники» абсолютно всех вещей, отвечающие за бессмертие[3]; либо пограничное положение острова между мирами[12]. Остров напоминает своим изобилием райский Эдем, который человек покидает из-за козней змея. Описание Змея в сказке перекликается с описанием змея в загробном царстве в 108-й главе «Книги мёртвых» и напоминает более позднего и известного библейского змея-искусителя. Также, змей или дракон, как хранитель несметных богатств является типичным архетипом в мифологии и сказочном фольклоре различных культур[3].

Наставление в вводной части некоего вельможи о грамотной речи отражает суть всей сказки, которая построена на факте мастерского словесного изложения[11]. Параллелизм повествования прослеживается между этой вступительной частью, когда один поддерживает другого вельможу и рассказывает свою историю, и серединой произведения, когда Змей утешает потерпевшего кораблекрушение путника своим печальным рассказом[2].

См. такжеПравить

  • Сказание Синухе — древнеегипетский рассказ о путешествии египтянина в страну Ретену
  • Литания Ра
  • Одиссея
  • Синдбад-мореход

КомментарииПравить

ПримечанияПравить

  1. 1 2 3 4 5 Змеиный остров / Лившиц И. Г., Ольдерогге Д. А., Рубинштейн Р. И.. — Сказки и повести древнего Египта. — Л.: Наука, 1979. — С. 198.
  2. 1 2 Toby Wilkinson. Tale of the Shipwrecked Sailor. — Writings from Ancient Egypt. — Penguin UK, 2016. — 384 с.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Синило Галина. История мировой литературы. Древний Ближний Восток. — Минск: Вышэйшая школа, 2014. — 456 с. — ISBN 9789850624123.
  4. 1 2 Miriam Lichtheim. The Tale of the Shipwrecked Sailor. — Ancient Egyptian Literature: Volume I: The Old and Middle Kingdoms. — University of California Press, 2006. — С. 211. — 245 с.
  5. Глухов А. Г. …Звучат лишь письмена: Судьбы древних библиотек. — М.: Книга, 1981. — С. 45.
  6. Autographs and signatures // The Guinness Book of Records 1987 (англ.) / Edited by Alan Russell, editorial advisor Norris D. McWhirter. — Guinness Books, 1986. — P. 86. — ISBN 0-85112-439-9.
  7. Стасов, Владимир Васильевич. Египетская сказка, открытая в Петербургском Эрмитаже (рус.) // Вестник Европы. — СПб.: Журнал Министерства народного просвещения, 1882. — Т. 1. — С. 581.
  8. Бадж, Уоллис. Египетские сказки, повести и легенды. — Litres, 2017. — 426 с.
  9. Францов Ю. П. Змеиный остров в древнеегипетской сказке // Отдел гуманитарных наук. — Л., 1929. — № 10. — С. 817-837.
  10. Берлев, О.Д. Общественные отношения в Египте эпохи Среднего царства. — М., 1978. — С. 215–217.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 Коростовцев М. А. Сказка о потерпевшем кораблекрушение (недоступная ссылка). Энгурра (23 марта 2016). Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 6 октября 2017 года.
  12. 1 2 3 4 5 Parkinson R. B. Tale of the Shipwrecked Sailor. — The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems, 1940-1640 BC. — Oxford University Press, 1997. — С. 98. — 298 с.
  13. Шеркова, Т.А. Комментарии // Потерпевший кораблекрушение. — С. 188–189.
  14. Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки. — Рипол Классик, 2013. — С. 244. — 354 с.

ЛитератураПравить

  • Golénischeff, Wladimir S. Les papyrus hiératiques no. 1115, 1116 A et 1116 B de l’Ermitage Impérial à St.-Pétersbourg. [St. Pétersbourg], 1913. (факсимиле папируса)
  • Blackman, A. M. Middle Egyptian Stories. Bruxelles, 1933 (Bibliotheca Aegyptiaca, 2). (стандартная иероглифическая транскрипция).
  • Большаков А. О. Древний Египет в Эрмитаже. Новые открытия. — СПб.: Изд-во Гос. Эрмитажа, 2011. — С. 48-51.
  • Игнатов С. С. «Сказка о потерпевшем кораблекрушение» в контексте истории и культуры Древнего Египта эпохи Среднего Царства : дис. … канд. ист. наук : 07.00.03. — СПб., 1994. — 169 с.
  • Максимов Е. Н. Папирус № 1115 из собрания Государственного Эрмитажа (Перевод и некоторые замечания) // Древний Египет и древняя Африка. — М., 1967. — С. 96-99.
  • Максимов Е. Н. О взаимодействии религии и фольклора на примере образа волшебного змея из «Сказки о потерпевшем кораблекрушение» // Древний Восток. Сборник статей 2. Памяти академика Бориса Александровича Тураева. — М., 1980. — С. 120-126.
  • Матье-Ольдерогге М.Э. К выражению [m ȝtw ḥr.k] в папирусе № 1115 Государственного Эрмитажа // Доклады Академии Наук. № 13. 1928. С. 291-292.
  • Францев Ю. П. Змеиный остров в древнеегипетской сказке // Известия АН СССР. Отделение гуманитарных наук. — 1929. — № 10. — С. 817-837.
  • Baines J. Interpreting the Story of the Shipwrecked Sailor // Journal of Egyptian Archaeology. 1990. Vol. 76. P. 55–72.
  • Burkard G. Überlieferungen zur Form der ägyptischen Literatur. Die Geschichte des Schiffbrüchigen als Literarisches Kunstwerk. Wiesbaden, 1993.
  • Bolshakov, A. O. Some de visu observations on P. Hermitage 1115 // Journal of Egyptian Archaeology. Vol. 79. 1993. P. 254—259. (исследование начальной кромки папируса).
  • Golénischeff W. Sur un ancien conte égyptien // Abhandlungen und Vorträge des fünften internationalen Orientalisten-Congresses gehalten zu Berlin im September 1881. Erste Hälfte: Abhandlungen und Vorträge der semitischen und afrikanischen Section. Berlin, 1882. S. 100–122.
  • Golénischeff W. Le conte du Naufragé. Le Caire, 1912.
  • The Literature of Ancient Egypt / ed. by W. K. Simpson. — New Haven ; London, 2003. — P. 45-53.

СсылкиПравить

  • Первый папирус России

Сравнить переводы:

  • Перевод Максимова Е. Н.
  • Перевод Шерковой Т. А.
  • Перевод Коростовцева М. А.

История потерпевшего крушение: резюме

Один из работы Габриэля Гарсиа Маркеса, Колумбийский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе, представляет собой «Историю о потерпевшем кораблекрушение», произведение, которое перемещается между романом и журналистским репортажем. Он был опубликован в 1970 г. и представлялся как отчет с тех пор, как Он был опубликован в 14 частях. из газеты Богота зритель. Перед нами небольшой роман, в котором рассказывается о днях, которые потерпевший кораблекрушение провел посреди моря после того, как его корабль затонул. В этом уроке от УЧИТЕЛЯ мы предложим вам Резюме История потерпевшего крушение так что вы знаете аргументы этого важного литературного произведения, которое так изучается в школах и институтах.

Вам также может понравиться: Дом духов: краткое содержание

Индекс

  1. Введение в «Историю о потерпевшем кораблекрушение» Гарсиа Маркеса
  2. Краткое содержание История потерпевшего кораблекрушение: с 1 по 5 главы
  3. Резюме глав с 6 по 10
  4. Резюме главы 11 в конце

Введение в «Историю о потерпевшем кораблекрушение» Гарсиа Маркеса.

Прежде чем полностью перейти к резюме История потерпевшего крушение мы собираемся сделать краткое введение в работу и автора, чтобы вы могли лучше узнать ее. Отчет как таковой Он был опубликован в 1955 году под названием «Правда о моем приключении». в тексте рассказывается об исчезновении 8 моряков во время шторма в водах Карибского моря. Из всех только Луис Алехандро Веласко, 20-летнему моряку удалось пережить кораблекрушение, и он рассказал об этом опыте Гарсиа Маркесу, который в то время работал репортером.

Это один из работы Гарсиа Маркеса еще более удивительно, потому что сначала он был опубликован в виде серии отчетов, а затем был опубликован в книге под названием «История потерпевшего кораблекрушение». Это редакционное решение было принято в связи с подъемомЛатиноамериканский бум, редакционная стратегия, направленная на запуск самых известных авторов того времени, среди которых выделяется сам Гарсиа Маркес, а также Хулио Кортасар, Борхес и так далее.

Важно, чтобы вы знали, что эта история вызвала много политических споров поскольку в то время Колумбия находилась под властью военной диктатуры. Политическая связь текста объясняется тем фактом, что Луис Веласко, выживший моряк, сказал автору, что Причина крушения заключалась в том, что шторм вытеснил контрабандный груз и заставил корабль затонуть.

Из-за неоднозначной политики этого произведения газета El Espectador была закрыта, оставшийся в живых снова стал анонимным, а Гарсиа Маркес был отправлен в Европу в качестве корреспондента.

История потерпевшего кораблекрушение: краткое содержание - Введение в историю потерпевшего кораблекрушение Гарсиа Маркеса

Изображение: Slideshare

Краткое содержание Рассказ о потерпевшем кораблекрушение: с 1 по 5 главы.

Давайте полностью разберемся в этом кратком изложении Истории о потерпевшем кораблекрушение, чтобы поговорить о первых главах произведения. Здесь мы встречаемся Луис Алехандро Веласко, моряк ВМС Колумбии и единственный выживший после кораблекрушения. Поскольку это было предчувствие, у Веласко было плохое предчувствие перед отлетом на корабль, и в ночь перед посадкой он не мог уснуть.

Первый день путешествия подан очень оптимистично: шутки моряков, хорошая погода и т. Д. Но 26 февраля, когда они плыли по Мексиканскому заливу, появляется шторм, и корабль начинает двигаться до такой степени, что многие моряки по ночам заболевают морской болезнью.

Чтобы уменьшить движение судна, моряки ждали приказа капитана сбросить груз. Заказ, который так и не пришел, и который вызвал волна в конечном итоге выбросит некоторых моряков в море, включая главного героя этой истории.

Луис Алехандро Веласко начинает слушать крики его товарищей. В конце концов, он смог залезть на плывущий над морем ящик и пытается добраться до своих товарищей, чтобы спасти их. Но из-за сильного течения он не смог подобраться. Затем главный герой остается полностью один, хотя и с надеждой на спасение.

Первую ночь, которую он проводит посреди моря, он проводит, представляя себе спасение. Но этого не происходит, и наступает рассвет. Он встречает самолет и, надеюсь, думает, что идет ему на помощь. Но в конце концов он исчезает за горизонтом. Отверженный начинает испытывать жажду и тоску.

Днем у него первое наблюдение акулы но вещь остается там. Вторая ночь сложнее, чем предыдущая, потому что вы начинаете чувствовать сильную жажду и голод, что заставит вас бредить и представить огни порта.

История потерпевшего крушение: резюме - Краткое содержание История потерпевшего кораблекрушение: с 1 по 5 главы

Изображение: Slideshare

Резюме глав с 6 по 10.

Мы продолжаем краткое изложение История потерпевшего крушение А теперь обратимся к событиям, происходящим в главах с 6 по 10. Здесь наш главный герой начинает чувствовать, как память не работает: Как бы вы ни хотели считать дни, когда вы потерпели кораблекрушение, они начинают расплываться в вашей голове.

Наступает момент надежды, когда вы понимаете, что есть группа из 7 чаек на его плоту. Это означало, что побережье было близко, и поэтому он был ближе к спасению. В конце концов, с неконтролируемым голодом Луис охотится на одну из птиц, чтобы попытаться ее съесть. Но в конце концов он не сможет и в конечном итоге выбросит его в море.

Потом, начни думать обо всем, что ты можешь съесть: ест картонные карточки, хочет грызть ботинки, съедает пояс… Конечно, вы тоже попытаетесь поймать рыбу, но это будет сложная задача, и она вызовет кожные раны.

Кровь из ран привлечь акул Они будут толпами приходить и плыть возле плота. Одна из акул во время охоты прыгнет на плот и останется там, где находится главный герой. Этот, испугавшись, ударит его веслом по голове, схватив кусок мяса. В конце концов, он съест мясо рыбы с большим отвращением и, таким образом, сможет утолить свой голод. Чтобы утолить жажду, он делает глотки морской воды.

В 7 марта понимает, что цвет воды становится более зеленоватым и что в небе много чаек. Так что видно, что ближе к берегу. Ночью ему удается спокойно выспаться и, кроме того, несколько часов пути его сопровождает чайка.

Постоянное пребывание на солнце и соли начинает сказываться на вашем теле. Имеет ожоги и раздражение кожи. Но главный герой пребывает в состоянии безразличия и бреда.

История кораблекрушения: резюме - резюме глав 6-10

Изображение: Slideshare

Краткое содержание главы 11 в конце.

Мы заканчиваем это резюме История потерпевшего крушение говорю о последних главах. В четыре часа утра Луис Алехандро начинает пятно кокосовых пальм но он не может четко различить, где находится земля. У него нет весел, потому что он теряет их, когда сталкивается с акулами, и у него также нет силы. Но он решает прыгнуть в воду и начать плавать с медалью Богородицы между зубами.

Наконец доходит до берега и, уставший, падает на песок. К нему приближается человек, а затем он обнаруживает, что, несмотря на его воображение, он не уехал из своей страны: Колумбии. Они отвозят его к врачу и связывают с полицией. Главный герой хочет рассказать свою историю, но местные жители хотят, чтобы он исцелился.

Они в конечном итоге берут это на себя самолет в Картахену а в больнице ему поставили охрану, чтобы он ни с кем не разговаривал. История будет рассказана благодаря репортеру, который, переодевшись доктором, смог узнать трагическую и удивительную историю, которую он пережил.

Этот отчет сделал Луиса Алехандро общественным деятелем. Он получил награду от президента и участвовал в интервью СМИ. Он стал героем.

Сказка о потерпевшем кораблекрушение: краткое содержание - краткое содержание главы 11 в конце

Изображение: Slideshare

Если вы хотите прочитать больше статей, похожих на История потерпевшего крушение: резюме, рекомендуем вам войти в нашу категорию Чтение.

Предыдущий урокХроника предсказанной смерти: …Следующий урокГордость и предубеждение: резюме

Ðîáèíçîí Êðóçî è Àëåêñàíäð Ñåëüêèðê, åñòü ëè ðàçíèöà?

 1708 ãîäó èç Áðèñòîëÿ âûøëè äâà âîîðóæ¸ííûõ ïóøêàìè àíãëèéñêèõ êîðàáëÿ  —  «Duke of Bristol» è  «Duchess of Bristol».  Êîìàíäîâàë êîðàáëÿìè  Âóäñ Ðîäæåðñ, îí æå áûë êàïèòàíîì  «Äþêà», à êàïèòàíîì «Äàò÷åññà» —   Ñòèâåí Êîðòíè.  Ýòè êîðàáëè ñîâåðøàëè êðóãîñâåòíîå ïóòåøåñòâèå   è ïîä âèäîì îáìåíà òîâàðîâ èç Åâðîïû íà òîâàðû «ìåñòíîãî çíà÷åíèÿ» ñîâåðøàëè êàïåðñòâî «âî èìÿ àíãëèéñêîé êîðîíû». 

Êîãäà ïóòåøåñòâèå çàêîí÷èëîñü, ìàòðîñ îäíîãî èç êîðàáëåé Ýäâàðä Êóê  íàïèñàë äâóõòîìíûé îò÷åò î ïóòåøåñòâèè, êîòîðûé áûë íàïå÷àòàí â 1712 ãîäó â âèäå  êíèãè ñ íàçâàíèåì «Ïóòåøåñòâèå ê Þæíîìó ìîðþ è âîêðóã ñâåòà».  ýòîé êíèãå ñðåäè ïðî÷åãî ìàòåðèàëà ñîäåðæàëñÿ «ðàññêàç èç ïåðâûõ ðóê î ïîòåðïåâøåì êîðàáëåêðóøåíèå Àëåêñàíäðå Ñåëêèðêå», èñòîðèÿ êîòîðîãî  âäîõíîâèëà Äàíèåëÿ Äåôî íàïèñàòü  â 1719 ãîäó ñâîé çíàìåíèòûé ðîìàí î ïðèêëþ÷åíèÿõ Ðîáèíçîíà Êðóçî.

Ó ïèñàòåëÿ,  æóðíàëèñòà è ðåïîðò¸ðà  Äàíèýëÿ Äåôî ê ìîìåíòó íàïèñàíèÿ êíèãè áûë óïàäîê  òâîð÷åñêîé äåÿòåëüíîñòè. Åìó áûëî óæå 59 ëåò, äîõîäû îò ðàáîòû â æóðíàëàõ (ñòàòüè è ïàìôëåòû) óïàëè, äåíåæíûå äåëà çàïóòàëèñü, â ñåìüå íà÷àëèñü íåëàäû è  ìàòåðèàëüíûå ñëîæíîñòè,  è  Äåôî óñèëåííî èñêàë  íîâûé èñòî÷íèê äîõîäîâ äëÿ ïîïðàâêè  ïîëîæåíèÿ. 

Òàê êàê êíèãà Ýäâàðäà Êóêà ïîëüçîâàëàñü  áîëüøèì ÷èòàòåëüñêèì è êîììåð÷åñêèì óñïåõîì, Äåôî ïðèøëà â ãîëîâó ãåíèàëüíàÿ ìûñëü ñäåëàòü èñòîðèþ îñòðîâèòÿíèíà Ñåëüêèðêà îñíîâîé ñâîåé  íîâîé êíèãè,  íî òàê,  ÷òîáû íèêòî íå îáâèíèë  àâòîðà â ïëàãèàòå.  Ïî ýòîé ïðè÷èíå, îòäàâàÿ  íàïèñàííóþ êíèãó  â èçäàòåëüñòâî, Äåôî ñêðûë ñâî¸ èìÿ, îáúÿñíèâ, ÷òî ïîëó÷èë  ðóêîïèñü îò ñàìîãî àâòîðà. 

Êàê îïûòíûé æóðíàëèñò è ðåïîðò¸ð,  Äåôî çíàë, êàê âûçâàòü èíòåðåñ ÷èòàòåëÿ. Âçÿâ çà îñíîâó ñþæåòà  ðåàëüíîå ïðåáûâàíèå  Ñåëüêèðêà íà íåîáèòàåìîì îñòðîâå, Äåôî èçìåíèë âñ¸ îñòàëüíîå. Ãëàâíîãî ãåðîÿ ñîñòàðèë íà 50 ëåò, äàë åìó ôàìèëèþ ñâîåãî øêîëüíîãî òîâàðèùà Êðóçî, âûäóìàë àáîðèãåíîâ-ëþäîåäîâ, ñíàáäèë Ðîáèíçîíà äðóãîì Ïÿòíèöåé,  âûáðàë  îñòðîâ íå â Òèõîì, à â Àòëàíòè÷åñêîì îêåàíå â óñòüå ðåêè Îðèíîêî è äàë ðîìàíó äëèííîå çàãëàâèå,  îáúÿñíÿþùåå  ñóòü ñþæåòà.   Çà äâà ìåñÿöà óïîðíîé ðàáîòû Äåôî íàïèñàë  ïåðâûé òîì «Æèçíè è Ïðèêëþ÷åíèé Ðîáèíçîíà  Êðóçî».

Êíèãà âûøëà â ñâåò â àïðåëå 1719 ãîäà è  èìåëà íåáûâàëûé óñïåõ. Èçäàòåëüñòâî ïåðåèçäàëî ïåðâûé òîì è çàïðîñèëî  ó Äåôî ïðîäîëæåíèå. Óæå â àâãóñòå 1719-ãî  Äåôî íàïèñàë âòîðîé òîì «Äàëüíåéøèå ïðèêëþ÷åíèÿ Ðîáèíçîíà Êðóçî» — ýòà êíèãà áûëà óæå ÷èñòûì âûìûñëîì è áûëà ìåíåå ïîïóëÿðíà, ÷åì ïåðâàÿ.   Åñëè äëÿ ïåðâîãî òîìà ñþæåò áûë ãîòîâ è íóæäàëñÿ ëèøü â õóäîæåñòâåííîé îáðàáîòêå, òî äëÿ âòîðîãî òîìà Äåôî ïîíàäîáèëîñü ñîáèðàòü ìàòåðèàëû èç äîêóìåíòàëüíûõ è ëèòåðàòóðíûõ èñòî÷íèêîâ, à äîêóìåíòû ñëîæíî ðàçáàâëÿòü âûìûñëàìè. 

 1720 ãîäó âûøåë òðåòèé òîì, íî óñïåõà ó ÷èòàòåëåé íå èìåë ïî ïðè÷èíå îáøèðíûõ ðàññóæäåíèé íà òåìû ðåëèãèè è ìîðàëè.  Íà ðóññêèé ÿçûê êíèãà íå ïåðåâîäèëàñü.

Áèîãðàôèÿ Àëåêñàíäðà Ñåëüêèðêà ñòîèò òîãî, ÷òîáû î íåé ïîìíèòü.
Åãî íàñòîÿùàÿ ôàìèëèÿ Ñåëüêðåéã, îí ðîäèëñÿ â øîòëàíäñêîé äåðåâíå Lower Largo.  Ñ  ðàííèõ ëåò óçíàë ìîðñêîå äåëî, ïëàâàë ìàòðîñîì íà êîðàáëÿõ,   áûë  ïèðàòîì (êàïåðîì), àâàíòþðèñòîì  è èñêàòåëåì  ïðèêëþ÷åíèé.

 íà÷àëå 1703 ãîäà Ñåëüêðåéã ïðî÷èòàë îáúÿâëåíèå  â «Ëîíäîí ãàçåòò» î òîì,  ÷òî íàáèðàåòñÿ êîìàíäà äëÿ  êàïèòàíà  Óèëüÿìà Äàìïèðà,  ìîðåïëàâàòåëÿ è êàïåðà, ñîáèðàþùåãîñÿ  îòïëûòü â Âåñò-Èíäèþ çà çîëîòîì.  Òàêîå ïóòåøåñòâèå áûëî â äóõå Ñåëüêðåéãà,   è îí îäíèì  èç ïåðâûõ  çàïèñàëñÿ áîöìàíîì íà  «Cinque Ports» (Ñèíã Ïîðòñ – Ïÿòü ïîðòîâ) – îäèí èç äâóõ êîðàáëåé Äàìïèðà.   Â  êîðàáåëüíîì  æóðíàëå  ôàìèëèþ  áîöìàíà íàïèñàëè íåïðàâèëüíî, è  Ñåëüêðåéã  ïðåâðàòèëñÿ  â Ñåëüêèðêà.

 1704 ãîäó êîðàáëè Äàìïèðà îòïðàâèëèñü Òèõîìó îêåàíó. Âî âðåìÿ ïëàâàíèÿ  çàáîëåë è óìåð  êîìàíäèð êîðàáëÿ  «Ñèíã Ïîðòñ» —  êàïèòàí Ïèêåðèíã.   Äàìïèð íàçíà÷èë íîâîãî êàïèòàíà – ëåéòåíàíòà  Òîìàñà Ñòðåäëèíãà.  ìàå 1704 ãîäà  Ñòðåäëèíã îòäåëèëñÿ îò Äàìïèðà, ðåøèâ ïëûòü ñàìîñòîÿòåëüíî. 

Îïûòíûé ìîðÿê Ñåëüêèðê ïîñòàâèë êàïèòàíà â èçâåñòíîñòü, ÷òî êîðàáëü íóæäàåòñÿ â ðåìîíòå, è åñëè â áëèæàéøåì ïîðòó íå ñäåëàòü  êîðàáëþ ðåìîíò, òî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ áåäà. Ñòðåäëèíã îòìàõíóëñÿ îò ðåäóïðåæäåíèÿ áîöìàíà, íî òîò íàñòàèâàë. Ìåæäó íèìè  ñòàëè âîçíèêàòü ÷àñòûå  ñïîðû, ïåðåõîäÿùèå â ññîðû.

Ê îñåíè  1704 ãîäà  «Ñèíã Ïîðòñ», ñèëüíî ïîòð¸ïàííûé ïîñëåäíèì øòîðìîì, âñòàë íà ÿêîðü ó îäíîãî èç îñòðîâîâ àðõèïåëàãà Õóàí Ôåðíàíäåñ,  à ÷òîáû ïîïîëíèòü çàïàñû ïðåñíîé ïðåñíîé âîäû. Ñåëüêèðê ñíîâà çàãîâîðèë î òîì, ÷òî êîðàáëþ íóæåí ðåìîíò èëè  åìó íå âûäåðæàòü  äàëüíåéøåãî ïóòè. Êàïèòàí Ñòðåäëèíã  ïðèâû÷íî îòìàõíóëñÿ îò äîâîäîâ  áîöìàíà, îïÿòü íà÷àëàñü ññîðà, è Ñåëüêèðê çàïàëü÷èâî ïîòðåáîâàë, ÷òîáû åãî ññàäèëè ñ êîðàáëÿ íà áåðåã.  Ñòðåäëèíã íåìåäëåííî óäîâëåòâîðèë åãî òðåáîâàíèå, è, õîòÿ Ñåëüêèðê áûñòðî  îäóìàëñÿ è ñòàë óìîëÿòü  îñòàâèòü åãî â êîìàíäå,  êàïèòàí  íå ñîãëàñèëñÿ.

Èç èñòîðèè ìîðåïëàâàíèÿ èçâåñòíî, ÷òî ñêàíäàëèñòîâ, äðà÷óíîâ, ïüÿíèö è íàðóøèòåëåé äèñöèïëèíû ññàæèâàëè ñ êîðàáëåé íà îñòðîâà, íî Àëåêñàíäð Ñåëüêèðê  íå áûë èõ  ÷èñëà.  Îí ïðåäóïðåæäàë êàïèòàíà î ðåàëüíîé  îïàñíîñòè, è êîìàíäà íà÷àëà ðîïòàòü ïðîòèâ êàïèòàíà,  ïîýòîìó  Ñòðåäëèíã óõâàòèëñÿ çà âîçìîæíîñòü èçáàâèòüñÿ îò íàäîåäëèâîãî áîöìàíà.
Ñóäüáà  íàêàçàëà Ñòðåäëèíãà çà íåäàëüíîâèäíîñòü — âñêîðå «Ñèíã Ïîðòñ»  ïîòåðïåë êðóøåíèå è çàòîíóë,  ÷àñòü êîìàíäû ïîãèáëà,  ÷àñòü ïîïàëà â ïëåí ê èñïàíöàì, â òîì ÷èñëå è êàïèòàí Ñòðåäëèíã.

  øëþïêó  Ñåëüêèðêà ïîãðóçèëè  (ïåðå÷èñëåíèå èç êíèãè Êóêà) îäåæäó, êðåìíåâîå ðóæüå, ôóíò ïîðîõó, ïóëè,  îãíèâî, íåñêîëüêî ôóíòîâ òàáàêà, òîïîð, íîæ, êîòåë, íàâèãàöèîííûå ïðèáîðû  è áèáëèþ.  Åäû äàëè  íà îäèí äåíü.   ñóäîâîì æóðíàëå çàïèñàëè, ÷òî òàêîé-òî «ñïèñàí ñ ñóäíà ïî ñîáñòâåííîìó æåëàíèþ».
 
Ñåëüêèðêà  âûñàäèëè íà áåðåã íåîáèòàåìîãî  îñòðîâà  Ìàñ-à-Òüåððà  â Òèõîì îêåàíå  â 640 êèëîìåòðàõ îò ïîáåðåæüÿ ×èëè. 
 
— Èç êíèãè Ýäâàðäà Êóêà:  «Ôîðìà îñòðîâà íåïðàâèëüíàÿ; â äëèíó îí èìååò îêîëî äåâÿòíàäöàòè âåðñò, â ñàìîì øèðîêîì ìåñòå íå áîëüøå âîñüìè êèëîìåòðîâ (îêîëî ñåìè âåðñò). Þæíàÿ ÷àñòü îñòðîâà íå âîçâûøåííà, ñóõà, ïåñ÷àíà è áåçëåñíà, íî çà òî ñåâåðíàÿ áîãàòà ðàçíîîáðàçíûìè ïðîèçâåäåíèÿìè: îíà ïîêðûòà âûñîêèìè, ÷àñòî íåïðèñòóïíûìè ãîðàìè, ëåñèñòà, ïåðåñåêàåòñÿ äîëèíàìè, ðó÷üÿìè; ïîêðûòà çåëåíüþ è ñàìîþ ðîñêîøíîþ ðàñòèòåëüíîñòüþ».

Èç ñúåäîáíîé æèâíîñòè íà îñòðîâå âîäèëèñü ïòèöû, ÷åðåïàõè,  ðûáû, ëàíãóñòû, îìàðû è äðóãèå ìîðñêèå ðàêè, çàïëûâàëè òþëåíè è ìîðñêèå ëüâû,  à â ëåñó  áûëî ìíîãî äèêèõ êîç.

Ñåëüêèðê íàäåÿëñÿ, ÷òî â ñêîðîì âðåìåíè íà îñòðîâ çà ïèòüåâîé âîäîé çàãëÿíåò êàêîé-íèáóäü êîðàáëü è âåðí¸ò åãî â öèâèëèçàöèþ, íî øëè ìåñÿöû,  è íà ãîðèçîíòå íèêòî íå ïîÿâëÿëñÿ. Ïîíà÷àëó Ñåëüêèðê æèë â ïåùåðå íà áåðåãó, ÷òîáû óäîáíåå áûëî âûñìàòðèâàòü ïëûâóùèå êîðàáëè. Êîðàáëè çàïëûâàëè, íî – èñïàíñêèå, îò íèõ Ñåëüêèðê ïðÿòàëñÿ  â ëåñó. Îí ñ÷èòàë, ÷òî ëó÷øå  óìåðåòü îò ãîëîäà èëè îäèíî÷åñòâà, ÷åì  ïîïàñòüñÿ â ðóêè èñïàíñêèõ ìîðÿêîâ.

Êîðàáëü «Cinque Ports», êîòîðûé ìîã áû ñîîáùèòü àíãëè÷àíàì î ÷åëîâåêå íà îñòðîâå,  íå äîáðàëñÿ äî äîìà  èç-çà êðóøåíèÿ. 

27-ëåòíèé îòøåëüíèê ïðîæèë   íà îñòðîâå  ÷åòûðå ãîäà è ÷åòûðå ìåñÿöà – ñ 1704 ïî 1709 ãîäû. Ñíà÷àëà îí î÷åíü ñèëüíî ñòðàäàë îò îäèíî÷åñòâà, íî ïîñëå ïîëóòîðà ëåò òîñêè è îò÷àÿíèÿ  ïîîáâûê è ñòàë ïîòèõîíüêó îáæèâàòü  ïðîñòðàíñòâî: ïîñòðîèë äâóõêîìíàòíóþ õèæèíó (êóõíÿ è ñïàëüíÿ), îáçîðíóþ âûøêó,  ïðèðó÷èë êîç,  äîáûâàë ìîëîêî è æàðèë  êîçüå ìÿñî, åë ÷åðåïàøüè ÿéöà, ìîëëþñêîâ  è ïîäõîäÿùèé  ðàñòèòåëüíûé  êîðì.

Ðûáà áûëà â èçîáèëèè, íî êîãäà êîí÷èëàñü ñîëü, Ñåëüêèðê íå ìîã å¸ åñòü áåç ñîëè. Åãî äîíèìàëî îáèëèå êðûñ, íî îí ïðèðó÷èë êîçüèì ìÿñîì äèêèõ êîøåê, è êðûñû îñòàâèëè åãî â ïîêîå.  Ïîñòåïåííî îòøåëüíèê ïðèîáðåòàë  íóæíûå äëÿ âûæèâàíèÿ  íàâûêè. Òàê ïðîøëè ÷åòûðå ãîäà. 

1 ôåâðàëÿ 1709 ãîäà  ê îñòðîâó  ïîäîøëè  äâà àíãëèéñêèõ êîðàáëÿ «Äþê» è «Äàò÷åññ», ñîâåðøàâøèå êðóãîñâåòíîå ïóòåøåñòâèå ïîä  êîìàíäîâàíèåì Âóäñà Ðîäæåðñà.  Ñòàðøèì øòóðìàíîì ýêñïåäèöèè  áûë áûâøèé êàïèòàí «Ñèíã Ïîðòñà»  Óèëüÿì Äàìïèð.  Ãîâîðÿò, ÷òî èìåííî ïî åãî íàâîäêàì  êîðàáëè çàøëè  â áóõòó  Ìàñ-à-Òüåððà  è çàáðàëè îäè÷àâøåãî îñòðîâèòÿíèíà íà áîðò «Äþêà».

— Èç êíèãè Ýäâàðäà Êóêà: «Âòîðàÿ [øëþïêà] ñêîðî âîðîòèëàñü, è ïðèâåçëà ñ ñîáîþ ìíîæåñòâî ðàêîâ, à ñâåðõ òîãî ÷åëîâåêà, îäåòîãî â øêóðû äèêèõ êîç. Ýòîò ÷åëîâåê êàçàëñÿ ñ ïåðâîãî âçãëÿäà òàê æå äèêèì, êàê è òå çâåðè, êîòîðûõ øêóðà åãî ïîêðûâàëà. Óæå ïîñëå îáúÿñíèë îí íàì, ÷òî íàçàä òîìó ÷åòûðå ãîäà è ÷åòûðå ìåñÿöà îñòàâëåí îí áûë íà ýòîì îñòðîâå êàïèòàíîì Ñòðàäëèíãîì. Èìÿ ýòîãî ÷åëîâåêà Àëåêñàíäð Ñåëüêèðê».

Àëåêñàíäð Ñåëüêèðê ðàññêàçàë ñâîþ èñòîðèþ êàïèòàíó Ðîäæåðñó, ïðàâäà, íå ñðàçó, à êîãäà âñïîìíèë àíãëèéñêóþ ðå÷ü, âåäü çà ãîäû îäèíî÷åñòâà  îí ïðàêòè÷åñêè ðàçó÷èëñÿ  ãîâîðèòü íà ðîäíîì ÿçûêå.   

 Àíãëèþ Ñåëüêèðê âåðíóëñÿ íå ñðàçó, åù¸ äâà ãîäà îí ïðîäîëæàë ïëàâàòü  íà êîðàáëÿõ Âóäñà Ðîäæåðñà è âåðíóëñÿ äîìîé ëèøü â 1711.  Âîñïîìèíàíèÿ î ñâîèõ ïðèêëþ÷åíèÿõ  îí ðàññêàçûâàë çà êðóæêîé ïèâà â ïàáàõ, îäíèì èç åãî ìíîãî÷èñëåííûõ ñëóøàòåëåé áûë ïèñàòåëü Ðè÷àðä Ñòèë, êîòîðûé îïóáëèêîâàë ðàññêàç Ñåëüêèðêà â ãàçåòå «The Englishman».

— Èç êíèãè Ýäâàðäà Êóêà: «Íàïå÷àòàíî ìíîãî èñòîðèé, ïîõîæèõ íà òó, êîòîðóþ ÿ îïèñûâàþ. Íå çíàþ, ÷òî â íèõ ñïðàâåäëèâîãî, íî ïîëàãàþ, ÷òî ðàññêàç Ñåëüêèðêà îñíîâàí íà ñîâåðøåííîé èñòèíå. Ìû îñìàòðèâàëè âñå ïðåäìåòû åãî óåäèíåííîé æèçíè, è óäîñòîâåðèëèñü âî âñåõ  ïîäðîáíîñòÿõ. Ìíîãî íàäîáíî áûëî ìóæåñòâà, ÷òîá ïåðåíåñòè ïîäîáíîå íåñ÷àñòèå».

Ñåëüêèðê ñòàë î÷åíü ïîïóëÿðíûì,  âåäü åãî ïðåáûâàíèå íà íåîáèòàåìîì îñòðîâå è ñïàñåíèå áûëî ñåíñàöèåé òåõ ëåò.  Äàíèýëü Äåôî  çàõîòåë  ëè÷íî âñòðåòèòüñÿ  ñ áîöìàíîì  è óçíàòü åãî èñòîðèþ èç ïåðâûõ óñò.  Âñòðå÷à ñîñòîÿëàñü  â ïèâíîì ïàáå «Llandoger Trow»  â  Áðèñòîëå. 

Ñóäÿ ïî âîñïîìèíàíèÿì ñîâðåìåííèêîâ, Ñåëüêèðê çàíîâî îñâîèë àíãëèéñêèé ÿçûê è ïîäíàòîðåë â ðàññêàçàõ. Ðè÷àðä Ñòèë ïèñàë: «Åãî áûëî  î÷åíü èíòåðåñíî ñëóøàòü, îí òðåçâî ìûñëèë è âåñüìà æèâî îïèñûâàë ïðåáûâàíèå äóøè íà ðàçíûõ ýòàïàõ ñòîëü äëèòåëüíîãî îäèíî÷åñòâà».

Îäíàêî îòîéòè  îò ïîòðÿñåíèÿ, âûçâàííîãî äëèòåëüíûì è  îäèíîêèì ïðåáûâàíèåì íà îñòðîâå,   Ñåëüêèðê âñ¸ æå íå ñìîã.  Æèçíü â ãîðîäå ñðåäè ìíîæåñòâà ëþäåé åãî óäðó÷àëà.  1717 ãîäó îí îïÿòü ïîñòóïèë íà ìîðñêóþ ñëóæáó â ÷èíå ëåéòåíàíòà (ïðèñâîèëè, êàê îïûòíîìó ìîðÿêó è çíàìåíèòîñòè) è ñòàë ñëóæèòü íà êîðàáëå  «Âåéìóò», íà áîðòó êîòîðîãî âî âðåìÿ î÷åðåäíîãî ïëàâàíèÿ ñêîí÷àëñÿ —  â 8 ÷àñîâ âå÷åðà 13 äåêàáðÿ 1721 ãîäà â âîçðàñòå 45-òè ëåò.  Ïîõîðîíèëè Àëåêñàíäðà Ñåëüêèðêà ïî ìîðñêîìó îáû÷àþ – â âîäàõ îêåàíà.

 çàïèñè êîðàáåëüíîãî æóðíàëà ïðè÷èíîé ñìåðòè  áûëà íàçâàíà æ¸ëòàÿ ëèõîðàäêà,  íî, âïîëíå âîçìîæíî, ÷òî ëèõîðàäêà âîçíèêëà íà ôîíå îñëàáëåííîñòè îðãàíèçìà  èç-çà  äëèòåëüíîé ñòðåññîâîé ñèòóàöèè âî âðåìÿ îäèíî÷åñòâà íà îñòðîâå  è å¸ ïîñëåäñòâèé íà ïñèõèêó.   

  ðàçëè÷íûõ èíòåðíåò-ñòàòüÿõ  Ñåëüêèðêà íàçûâàþò äåáîøèðîì  è  ïüÿíèöåé, íî îí íå áûë íè òåì,  íè äðóãèì. Ðàññêàçûâàÿ â ïàáàõ ñâîþ èñòîðèþ, îí, ðàçóìååòñÿ, ïèë ïèâî, íî çàïîéíûì ïüÿíèöåé íå áûë.  Ñåëüêèðê èìååò ïðàâî íà ñèìïàòèè.  Åìó âûïàëî òÿæ¸ëîå èñïûòàíèå, íî îí íå ñòðóñèë, íå ïîêîí÷èë ñ ñîáîé, à, êàê ìîã, ïðèñïîñîáèëñÿ ê æèçíè áåç ëþäåé.

 ðîìàíå Äåôî ðåàëüíî ëèøü  ïîÿâëåíèå Ðîáèíçîíà íà íåîáèòàåìîì îñòðîâå, è åãî îäèíî÷åñòâî áûëî âðåìåííîå (äî ïîÿâëåíèÿ Ïÿòíèöû è äðóãèõ ëþäåé).   îñòàëüíîì – îí òèïè÷íûé ãåðîé êîìèêñà, ñóïåðìåí, âåçóí÷èê-ýêñòðåìàë,  ïîáåäèòåëü âñåõ ñõâàòîê ñ  îêðóæàþùåé ñðåäîé, êàê è ïîëàãàåòñÿ âûäóìàííîìó ïåðñîíàæó. 

Åñëè ìûñëåííî óáðàòü ôàíòàçèè, êîòîðûìè  Äåôî îáîãàòèë ñâîé ðîìàí è ñâîåãî ãåðîÿ, òî æèçíü  Ðîáèíçîíà Êðóçà íà îñòðîâå íè÷åì íå îòëè÷àëàñü áû îò  æèçíè ñâîåãî íåñ÷àñòíîãî ïðîòîòèïà, äàæå ìîãëà áûòü õóæå, âåäü   Ñåëüêèðê ïðîâ¸ë íà îñòðîâå âñåãî ÷åòûðå ãîäà, â òî âðåìÿ êàê Ðîáèíçîí öåëûõ 28. Òåì íå ìåíåå, Ðîáèíçîí Êðóçî âåðíóëñÿ äîìîé öåëûì ïñèõè÷åñêè è íåâðåäèìûì ôèçè÷åñêè.

Ïî÷åìó?
Âñ¸ äåëî â ïñèõîëîãè÷åñêîé  óñòàíîâêå. 

Ñåëüêèðêà ôàêòè÷åñêè íàñèëüíî âûñàäèëè ñ êîðàáëÿ ïðîòèâ åãî âîëè, è îí ñòóïèë íà áåðåã  â ñîñòîÿíèè ïîäàâëåííîñòè è ñòðàõà.  Ðîáèíçîí Êðóçî ïîñëå êîðàáëåêðóøåíèÿ  îñòàëñÿ æèâ, è âåðà â óäà÷ó ïîìîãëà  åìó íà÷àòü íîâóþ æèçíü íà îñòðîâå.

Ñåëüêèðê ïîëòîðà ãîäà æèë â îò÷àÿíèè, îæèäàÿ ñïàñåíèÿ, Ðîáèíçîí ñðàçó æå âêëþ÷èëñÿ â àêòèâíîå áëàãîóñòðîéñòâî ñâîåãî ìåñòà îáèòàíèÿ.
   
Òÿæ¸ëûé åæåäíåâíûé òðóä ïî äîáû÷å ïðîïèòàíèÿ, óòîìëÿë Ñåëüêèðêà è ëèøàë åãî ñèë, Ðîáèíçîí æå íà ïåðâûå ãîäû çàïàññÿ ïðîäóêòàìè (äàæå ðîìîì) è íåîáõîäèìûìè âåùàìè èç òðþìà êîðàáëÿ.
 
Ñåëüêèðê ñòðàäàë îò îäèíî÷åñòâà, ó Ðîáèíçîíà áûëè êîøêè, ñîáàêà è ïîïóãàé, à ïîòîì ïîÿâèëñÿ ÷åëîâåê – äðóã Ïÿòíèöà.
 
Íåõâàòêà èíôîðìàöèè èçâíå ðàñøàòàëà Ñåëüêèðêó íåðâíóþ ñèñòåìó, Ðîáèíçîí ïîëó÷àë ñâåäåíèÿ îò ñïàñàåìûõ  èì ëþäåé.
 
Ó Ñåëüêèðêà íå áûëî æåëàíèÿ óïëûòü ñ îñòðîâà, òàê êàê îí íå âåðèë â ñâîè âîçìîæíîñòè, ó Ðîáèíçîíà áûëà öåëü ïîñòðîèòü ëîäêó  è óïëûòü ñ îñòðîâà.
 
Ñåëüêèðêà ñïàñ çàøåäøèé â áóõòó îñòðîâà êîðàáëü, Ðîáèíçîí ñ îðóæèåì â ðóêàõ îñâîáîäèë êîðàáëü è åãî  êàïèòàíà.

Âåðíóâøèñü äîìîé, Ñåëüêèðê äîëãîå âðåìÿ ïðèâûêàë ê îáùåñòâó ëþäåé. Ðîáèíçîí âåðíóëñÿ ê ñâîåé ñåìüå ïîëíîöåííûì ÷åëîâåêîì.

Âûâîä:  åñëè áû íå Äàíèýëü Äåôî, Ðîáèíçîíó (áóäü îí ðåàëåí) áûëà áû óãîòîâàíà æèçíü Àëåêñàíäðà  Ñåëüêèðêà.

 1966 ãîäó îñòðîâ Ìàñ-à-Òåððà  áûë ïåðåèìåíîâàí â  «Ðîáèíçîí-Êðóçî». Äðóãîé îñòðîâ èç  àðõèïåëàãà Õóàí-Ôåðíàíäåñ  ñòàë íàçûâàòüñÿ «Àëåêñàíäð-Ñåëêèðê».

Ïîëíîå íàçâàíèå êíèãè Äàíèýëÿ Äåôî  çâó÷èò òàê:

«Æèçíü è íåîáû÷àéíî óäèâèòåëüíûå ïðèêëþ÷åíèÿ Ðîáèíçîíà Êðóçî, ìîðÿêà èç Éîðêà, êîòîðûé ïðîæèë äâàäöàòü âîñåìü ëåò â ïîëíîì îäèíî÷åñòâå íà íåîáèòàåìîì îñòðîâå áëèç óñòüÿ ðåêè Îðèíîêî, êóäà îí áûë âûáðîøåí ïîñëå êîðàáëåêðóøåíèÿ, à âñÿ îñòàëüíàÿ êîìàíäà ïîãèáëà. Ñ äîáàâëåíèåì ðàññêàçà î òîì, êàê îí â êîíöå êîíöîâ óäèâèòåëüíî áûë ñïàñ¸í ïèðàòàìè. Íàïèñàíà èì ñàìèì.»

Èëë. Äàíèýëü Äåôî è Ðè÷àðä Ñòèë ñëóøàþò ðàññêàç Àëåêñàíäðà Ñåëüêèðêà.

  • Рассказ о пословице старый друг лучше новых двух
  • Рассказ о посещении храма в египте 5 класс краткое содержание
  • Рассказ о посещении древнеегипетского храма от первого лица
  • Рассказ о портрете художника
  • Рассказ о порочных и добродетельных поступках