Рассказ о популярном человеке на английском

2021-12-30t18:24:0003:002021-12-30t21:59:5103:002021-12-30t18:24:0003:002021https://inosmi.ru/social/20211230/251239051.htmlамериканцы должны кое-что уяснить о россииамериканцы должны кое-что уяснить о россииобществоновостиru-ruhttps://inosmi.ru/docs/terms/termsofuse.htmlhttps://россиясегодня.рфмне кажется, американцы плохо разбираются в социальной структуре разных стран.

2021-12-30T18:24:00+03:00

2021-12-30T21:59:51+03:00

2021-12-30T18:24:00+03:00

2021

https://inosmi.ru/social/20211230/251239051.html

Американцы должны кое-что уяснить о России

Американцы должны кое-что уяснить о России

Общество

Новости

ru-RU

https://inosmi.ru/docs/terms/terms_of_use.html

https://россиясегодня.рф

«Мне кажется, американцы плохо разбираются в социальной структуре разных стран. Например, когда я общался с русскими студентами, оказалось, что вопросы ЛГБТ и феминизма их не… ИНОСМИ, 30.12.2021

россия глазами иностранцев, общество, сша и канада, сша, английский

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24647/93/246479361.jpg

1200

630

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24647/93/246479361.jpg

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24647/93/246479320.jpg

3081

2048

true

https://cdnn1.inosmi.ru/images/24647/93/246479320.jpg

https://inosmi.ru/social/20211217/251144112.html

https://inosmi.ru/inoblog/20211222/251175426.html

https://inosmi.ru/social/20211224/251197421.html

https://inosmi.ru/social/20211226/251206306.html

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

Издание ИноСМИ

7 495 645-37-00

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://россиясегодня.рф/awards/

«Мне кажется, американцы плохо разбираются в социальной структуре разных стран. Например, когда я общался с русскими студентами, оказалось, что вопросы ЛГБТ и феминизма их не заботят».

Комментарии читателей:

Coolak-Fantom

Чтобы они поняли: мы — другая страна с другими людьми. Вот я, например, маленького роста, и когда приехал в Штаты, все говорили, что я, по их мнению, недостаточно русский. Небось судят о стране по дурацким фильмам типа «Красной жары».

Hockeyloogy

Но надо признать, что «Красная жара» угарный был фильмец.

nursmalik1

Стереотипы вообще жесть.

Thatnuclearboi

Хочу, чтобы американские дети усекли, что Россия — это не «ха-ха, коммунизм, прикольно», и что повторять гимн СССР до посинения не смешно.

Angry-milk

Слишком многого хочешь. Франция была и будет «ха-ха, лягушатники, белый флаг» — и то же самое с Италией и другими. Человечество обречено, так что жуй пиццу и наслаждайся жизнью, пока можешь.

JustZed32

На французских танках даже нет заднего хода, чтоб не драпали.

Извините.

Botsyk

Этак придется признать, что австралийцы не ходят вверх тормашками.

TomSaylek

И что на визитке США написано «мировой полицейский, подстрекатель, более 250 войн за всю историю».

Littlescurvy

Согласен, такой юмор раздражает и вообще несмешной, но насколько это оскорбительно? Я вот не вполне представляю, как в нынешней России относятся к коммунизму. И вообще не очень рублю во внешней политике…

MrKomrade

Уж не знаю насчет обидного, но раздражает точно.

Meganeyangire

Да достало уже.

macho_insecurity

Чувак, ваш гимн — и есть гимн СССР.

Ildared

Если человек из России, он вовсе не обязательно русский. Не путайте гражданство и национальность. Мы все граждане Российской Федерации, но не обязательно русские.

Esp1erre

Ну да, одно дело русские, другое — россияне.

Peachpavlova

Бывают даже русские, но не россияне.

INTERESMYSCHIN

Вот шутки про СССР — это точно не смешно.

gztartargz

Американцы должны понимать, что есть и другие нации, и у большинства из них история гораздо дольше американской.

Littlescurvy

Многие искренне думают, что только белые страны бывают развитыми. Одна знакомая считала, что мой саудовский приятель из страны третьего мира. Спросила, а бомбы и прочее ты видел? Гы-гы.

Lealxe

Если по терминологии холодной войны, то это и есть третий мир со связями в первом.

И потом: это смотря кого считать развитым. Саудовская Аравия богата природными ресурсами, но общество по сути средневековое.

DivineGibbon

Хочу, чтобы американцы поняли: люди, которые приезжают в Америку, не всегда лучшие представители своего народа.

Basic_Ad_2235

Чтобы вы поняли: никаких «азиатских русских» не бывает. Либо это просто другие этнические группы, которые просто живут на территории России.

Cosmo_Nerpa

В общем да, но есть же смешанные браки. Ребенок русского и бурятки, он кто? Русский? Бурят?

Dimchuk

Что 90-е были полный мрак!

Phottitor

Для начала, чтобы могли найти Россию на карте. Да, я знаю, это вопрос на засыпку.

Queetuiree

Русских вообще не интересуют ни ЛГБТ, ни феминизм, — разве что тонкая прослойка полуамериканизированных леваков западного толка. Но вы продолжайте промывать себе мозги. А то ненароком узнаете настоящий мир — придется пересматривать свои взгляды.

Hungry-Pomelo

Что мы не агрессоры и никому не угрожаем. Всего лишь хотим, чтобы нас оставили в покое, не учили нас, как жить, и не навязывали никаких ценностей.

И еще: если человек не давит фальшивую улыбку, это вовсе не значит, что он зол или не в духе.

Ptolemy__2

Ваш так называемый феминизм мы прошли еще в 20-х годах прошлого века. Прочтите нашу историю. Что касается ЛГБТ, то у нас абсолютно прагматичная позиция: это нам попросту невыгодно, у нас и так мало людей. Кроме того, большинство считает это дикостью и чем-то возмутительным. Никто ничего не запрещает, в крупных городах вообще всем плевать, главное не рекламировать.

Sirinoks8

Хочу, чтобы американцы понимали, что такое 90-е. В Америке с десятилетиями свои ассоциации, но в СССР и после его распада это было что-то с чем-то.

a_seoulite_man

Тоже выскажусь, хотя и не русский. Вот как правительство США слепо поддерживает Израиль по ряду сложных причин, так Америка и вечно ненавидит Россию. Я кореец и хочу, чтобы Америка строила с Россией дружеские отношения. Но пока в России Путин, США так и будут ненавидеть Россию.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Интервью с всемирно известной писательницей: способность выжить, избавившись от гнёта норм, история создания произведений и рассказ о новинке.

Иногда мне хотелось вернуться на работу в комбини

После получения премии Акутагава (2016) Мурата Саяка вернулась на работу в магазине шаговой доступности, комбини. Через некоторое время ей пришлось уйти, потому что нагрузка стала непосильной, однако заходя в комбини, она всегда ставит себя на место продавца.

Когда во время пандемии коронавируса в Японии объявили чрезвычайное положение, Мурата выходила на улицу только для того, чтобы сделать покупки в комбини, и у неё болела душа, когда она становилась случайным свидетелем неприглядных сцен.

«Клиенты кричали на продавца «Почему у вас нет масок!», с пристрастием допрашивали «А ты сам где взял маску?». Я чувствовала неловкость от того, что нахожусь в безопасном месте, и даже хотела опять выйти на работу в комбини».

Рассказ о популярном человеке на английском

Книга «Человек-комбини» переведена на множество языков и популярна во многих странах. Главная героиня не понимает, что такое «норма», поэтому с детства её считают ненормальной. Во время учёбы в университете она начинает подрабатывать в комбини и обнаруживает, что действуя в соответствии с инструкциями, можно успешно изображать несуществующего персонажа – «обычного человека». Героине уже 36, но она до сих пор не замужем и не видит ничего плохого в работе в комбини.

Мурата, будучи студенткой, тоже подрабатывала в комбини, но делала это для того, чтобы структурировать свою жизнь и создать условия для творчества. «По вечерам я составляла список дел. Каждый день у меня были маленькие дедлайны, и я привыкла к такому ритму. Без этого ты просто плывёшь по течению в выдуманном мире».

С 2 ночи до 6 утра Мурата писала, с 8 утра до часу дня работала в комбини, затем обедала и за обедом опять писала. В процессе написания книги она рисовала портреты выдуманных персонажей на бумаге, записывала их диалоги и сценки, создавая мир произведения. Уволившись из комбини, Мурата утратила привычный ритм жизни, поэтому на первых порах каждый день ходила в кафе или столовую издательства, чтобы создать себе условия для творчества.

Откуда берутся табу?

На читателей, знакомых с Муратой по книге «Человек-комбини», другие её произведения могут произвести неоднозначное впечатление.

В предыдущем романе «Исчезающий мир» (Сёмэцу сэкай) супружеский секс считается инцестом, а искусственное оплодотворение позволяет беременеть и рожать детей не только женщинам, но и мужчинам. Роман «Земляне» (Тикю сэйдзин), вышедший после получения премии Акутагава, оказался ещё более экстремальным. Не ладящая с семьёй девушка считает себя инопланетянкой, не способной приспособиться к жизни на Земле, и влюбляется в такого же инопланетянина – своего двоюродного брата. Вначале роман выглядит как история взросления девочки-подростка, но постепенно в нём появляются сексуальное насилие, убийство и каннибализм. Сюжеты многих произведений выглядят фантастическими – в рассказе «Деторождение-убийство» (Сацудзин сюссан) можно убить одного человека после того, как родил десятерых, а рассказ «Церемония жизни» (Сэймэйсики) посвящён новой форме похорон – поеданию умершего.

Мурата начала заниматься творчеством ещё в начальной школе, мечтая стать автором книг о девочках. При этом она постоянно стремилась понять подлинную суть вещей.

«Я любила размышлять о сути явлений. Например, я не понимала, почему родители меня кормят. Мне объясняли «это твоя семья, они тебя любят», но я не могла понять этого до конца».

Мурата ставила под сомнение общепринятые табу. «Убийство – это табу, но почему тогда существуют оправданная самооборона и смертная казнь? Ещё в детстве я понимала неоднозначность этой проблемы. Инцест и каннибализм – это тоже табу, и я испытывала к ним отвращение на физическом уровне. Я никак не могла понять, где кроется источник этого отвращения».

Рассказ о популярном человеке на английском

В процессе написания романов Мурате захотелось поэкспериментировать с табу. Она подумала, что это позволит ей приблизиться к сути вещей, о которой она размышляла с самого детства. Мурата чувствовала, что творчество помогает ей обретать свободу. «Без творчества мне пришлось бы нелегко. Каждая книга избавляет меня от частички сковывающих меня предубеждений».

Главное – выжить

«С детства я испытывала давление образа правильной девочки. Моя мать хотела, чтобы я играла на пианино, носила опрятные платья, поступила в традиционный женский университет и вышла замуж за хорошего мужчину, который влюбится в меня с первого взгляда. Это очень сильно ограничивало меня».

В младшей школе на Мурату произвела большое впечатление книга Жюля Ренара «Рыжик». «Я неневидела обычную детскую литературу, где мать любит своего ребёнка и всегда хороший конец. «Рыжик» привлёк меня своей безнадёжностью. У автора ещё больше черноты в душе, чем у меня, и он правдиво выражает эту черноту. Я поняла, что его убеждения далеки от взглядов обычных взрослых, и впервые почувствовала в авторе родственную душу».

Во время учёбы в школе средней ступени Мурате приходилось нелегко. «Иногда мне хотелось умереть. Я подружилась с девочками, но постепенно они начали игнорировать меня и исключили из своей группы. Сначала они хорошо относились ко мне, говорили «Ты очень интересная», но потом стали отвечать «Иди к чёрту». Я хотела умереть, чтобы их наказать, но подумала, что они будут смеяться на моих похоронах. В конце концов мне захотелось жить. Меня спасло ещё и то, что в это время я писала книгу. Я поняла, что главное – выжить несмотря ни на что».

Рассказ о популярном человеке на английском

Мурата прошла через череду испытаний в средней школе и поступила в старшую. В это время она знакомится с творчеством Ямады Эйми. «Я с детства была замкнутой и практически не общалась с мальчиками. В старших классах, прочитав книги Ямады Эйми, я поняла, что моё тело существует не для того, чтобы в него с первого взгляда влюблялись мужчины, оно моё собственное. Я впервые поняла, что вправе распоряжаться собственным эросом – могу выбирать мальчика и заниматься с ним сексом, если мне этого захочется».

Мурата постепенно избавлялась от давления образа «хорошей девочки» и стала общаться с одноклассниками, однако стремление подражать безупречному стилю Ямады Эйми спровоцировало творческий кризис – Мурата стала уделять форме слишком много внимания. Поступив в университет, Мурата вступила в литературный кружок, и это помогло ей вернуться к творчеству.

Взрослая ведьмочка

Главный посыл произведений Мураты – важность оставаться живой, бороться с предубеждениями о нормальности, обычности и справедливости.

Рассказ «Волшебница Маруноути Мираклина», вошедший в одноимёный сборник, изданный в феврале 2020 года, впервые печатался в журнале в 2013 году. Он посвящён офисной леди в возрасте за 30, которая преодолевает тяготы реального мира, воображая, что превращается в девочку-волшебницу при помощи магической косметички. Однажды к ней обращается за помощью близкая подруга, вместе с ней ставшая волшебницей и ведущая сражения с силами тьмы в начальной школе. Подруга ушла из дома из-за психологического харассмента своего партнёра.

«Волшебница Маруноути Мираклина» (издательство «Кадокава»)
«Волшебница Маруноути Мираклина» (издательство «Кадокава»)

«На меня повлияли любимые в детстве аниме «Маленькая ведьма Мегу» и «Волшебный ангел Крими Мами». Я хотела посвятить книгу взрослой женщине, которая продолжает оставаться маленькой волшебницей», – рассказывает Мурата. Мотив ведьмы имеет для Мураты особое значение. В книге «Земляне» главная героиня воображает себя инопланетной волшебницей, благодаря чему обретает способность выжить в тяжёлых условиях.

«Мне хотелось писать о девочках-волшебницах, и главную героиню «Землян» я тоже превратила в ведьму. В «Мираклине» развязка оказалась счастливой, но я никогда не думала, что «Земляне» закончатся таким насилием. Этот роман шокировал меня, но он имеет для меня особое значение».

Мурата никогда не придумывает финал заранее. «В процесса написания книга меняется, как будто в ней происходит химическая реакция. Я не верю Мурате-человеку. Она смотрит на мир зашоренным взглядом, её мозг промыт и полон предубеждений. Я пишу книги, веря, что они приведут меня в настоящий, невидимый мне мир».

Помимо «Мираклины» в сборник включены рассказы «Секретный сад» (Химицу-но ханадзоно) о студентке, посадившей на неделю под домашний арест объект своей первой любви, «Бесполый класс» (Мусэй кёсицу) о любви старшеклассницы, которой запретили называть свой пол, и «Трансформация» (Хэнъё) о 40-летней женщине, озадаченной современным миром, утратившим интерес к первой любви и сексу. Сборник легко читается и позволяет понять подлинную суть творчества Мураты.

Неприятный, но вызывающий сочувствие типаж

Второстепенные персонажи рассказов Мураты производят сильное впечатление. Мурата всегда начинает работу над книгой с зарисовки портретов действующих лиц. Она представляет их возраст, пол, причёски, одежду, какими они были в детстве, и это помогает формировать их образ. По словам Мураты, она бессознательно вплетает в книги элементы своего быта и окружающих людей.

Рассказ о популярном человеке на английском

«Если я пишу в кафе, до меня доносятся подлинные чувства людей – унижающие женщин слова, рассказы о трудностях поиска спутника жизни. Эти разговоры проникают в моё сознание, и я как будто их замораживаю. А когда начинаю писать, замороженные выражения лиц и эмоции растаивают и проникают в моих персонажей».

Иногда второстепенные герои трансформируются в значимые фигуры. Типичный пример – 35-летний Сираха из рассказа «Человек-комбини». Он обвиняет окружающих в своих неудачах и презирает женщин. Его увольняют после того, как он начинает преследовать покупательницу. Неприятный тип, не способный оценить свои поступки и презирающий главную героиню.

«Когда я рисовала портреты персонажей, Сираха был жалким изгоем, над которым все издеваются. По мере развития событий его характер портился и он превратился в значимую фигуру. Меня удивили отклики японских читательниц – они признавались, что не могут ненавидеть Сираху, потому что хорошо понимают чувства человека, оказавшегося изгоем. Зарубежные читатели его, как правило, ненавидят, поэтому он вызывает сочувствие только в Японии.

«Человек-комбини» на глобальной арене

Переводные издания «Человека-комбини» вышли в США, Великобритании, Германии, Франции, Корее, Тайване и других странах. Мурату стали приглашать на зарубежные литературные фестивали, и одно время она так часто ездила за границу, что друзьям приходилось узнавать даты, когда она бывает дома. Появляются новые переводы – на иврит, турецкий, арабский и другие языки.

В октябре 2020 года в США и Великобритании вышел английский перевод «Землян».

«Джинни Тэпли Такэмори, переводившая на английский «Человека-комбини», предложила перевести «Землян». Я сомневалась, следует ли переводить такой гротескный роман, но Джинни связалась с западным издательством и решение о переводе было принято». Некоторые знакомые, разбирающиеся в западной литературе, считают, что «Земляне» могут оттолкнуть поклонников творчества Мураты. Сама Мурата с нетерпением и волнением ожидает отзывов своих англоговорящих читателей.

Сотрудничество с Джинни и другими переводчиками и зарубежными редакторами, любящими свою работу, а также общение с зарубежными читателями производят на Мурату огромное впечатление. «Я считаю книгу завершённой только после того, как её начинают читать, и испытываю восторг от выхода новых переводов. Я верю, что во время творческого процесса писатель не создаёт роман, а идёт вслед за развитием сюжета. Мне остаётся лишь подбирать слова и писать, как велит душа».

Сентябрь 2020 года, в головном офисе издательства «Кадокава» (Токио, р-н Тиёда)
Сентябрь 2020 года, в головном офисе издательства «Кадокава» (Токио, р-н Тиёда)

Интервью и текст Итакуры Кимиэ, Nippon.com
Фотографии Ханаи Томоко

Статья по теме

  • Алекситимия: эмоциональный разрыв, скрывающийся под маской нормальности

https://sputnik.by/20211225/umer-pisatel-albert-likhanov—1059010474.html

Умер писатель Альберт Лиханов

Умер писатель Альберт Лиханов

Известность Лиханову принесли его первый рассказ «Шагреневая кожа», повесть «Последние холода» и роман «Мужская школа» о военном детстве писателя, а позднее … 25.12.2021, Sputnik Беларусь

2021-12-25T11:47+0300

2021-12-25T11:47+0300

2021-12-25T23:08+0300

россия

лиханов альберт

смерть известных людей

утраты года — 2021

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn11.img.sputnik.by/img/07e5/0c/19/1059010637_0:0:2644:1487_1920x0_80_0_0_4813c14eddfb9d67307e9b91fcc06422.jpg

МИНСК, 25 дек ― Sputnik. Российский писатель и общественный деятель Альберт Анатольевич Лиханов скончался в субботу на 87-м году жизни, сообщили в Общественной палате РФ.»Альберт Анатольевич был выдающимся писателем и общественным деятелем, возглавлял Российский детский фонд, Фонд защиты детей. Его произведения читали и любили во многих странах. Его книги прививали желание делать добрые поступки многим поколениям детей», — говорится в сообщении Общественной палаты РФ.Подробности смерти литератора пока не сообщаются. Умер Василий Мичурин — старейший Герой Советского Союза >>>Соболезнования родным и близким писателя выразил президент Беларуси Александр Лукашенко. «Ушел талантливый ученый и педагог, уникальный литератор и неравнодушный человек, который всю свою жизнь посвятил просвещению, благотворительности и защите детства», – говорится в соболезновании.Лукашенко отметил, что Альберт Лиханов был искренним другом Беларуси и внес большой вклад в укрепление взаимопонимания между народами Беларуси и России.Биография Альберта ЛихановаБудущий литератор родился в Кирове в семье слесаря и медицинской лаборанки. Первую известность ему принес рассказ «Шагреневая кожа» в начале 60-х годов, его повести одна за другой печатались в журнале «Юность».Произведения Альберта Лиханова опубликованы в России 30-миллионным тиражом. В их числе драматический цикл о военном детстве — повести «Последние холода», «Магазин ненаглядных пособий» и «Детская библиотека», роман «Мужская школа».Режиссер фильма «Мы из будущего» Андрей Малюков умер от COVID-19 >>>Раскрытие литературного таланта писателя приходится на период с 1967 по 1976 годы. В это время вышли в свет роман «Лабиринт», повести «Чистые камушки», «Обман», «Солнечное затмение». Главной темой литературных произведений Лиханова стал мир подрастающего поколения, нравственное и моральное воспитание молодежи. Произведения Лиханова включены в список 100 лучших книг всех времен.Кроме того, Альберт Лиханов известен своей общественной деятельностью — он сопредседатель Союза писателей России, председатель общероссийского общественного благотворительного фонда «Российский детский фонд», а также председатель общероссийского «Фонда защиты детей» при президенте РФ.

https://sputnik.by/20211213/umer-rezhisser-sergey-solovev-snyavshiy-film-assa-1058685768.html

россия

Sputnik Беларусь

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

2021

Sputnik Беларусь

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

Новости

ru_BY

Sputnik Беларусь

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

https://cdnn11.img.sputnik.by/img/07e5/0c/19/1059010637_0:0:2644:1983_1920x0_80_0_0_7d7f767cf30329725b109644ce3b2df4.jpg

Sputnik Беларусь

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

россия, лиханов альберт, смерть известных людей, утраты года — 2021

11:47 25.12.2021 (обновлено: 23:08 25.12.2021)

Известность Лиханову принесли его первый рассказ «Шагреневая кожа», повесть «Последние холода» и роман «Мужская школа» о военном детстве писателя, а позднее — роман «Лабиринт» и многие другие произведения.

МИНСК, 25 дек ― Sputnik. Российский писатель и общественный деятель Альберт Анатольевич Лиханов скончался в субботу на 87-м году жизни, сообщили в Общественной палате РФ.

«Альберт Анатольевич был выдающимся писателем и общественным деятелем, возглавлял Российский детский фонд, Фонд защиты детей. Его произведения читали и любили во многих странах. Его книги прививали желание делать добрые поступки многим поколениям детей», — говорится в сообщении Общественной палаты РФ.

Подробности смерти литератора пока не сообщаются.

Соболезнования родным и близким писателя выразил президент Беларуси Александр Лукашенко.

«Ушел талантливый ученый и педагог, уникальный литератор и неравнодушный человек, который всю свою жизнь посвятил просвещению, благотворительности и защите детства», – говорится в соболезновании.

Лукашенко отметил, что Альберт Лиханов был искренним другом Беларуси и внес большой вклад в укрепление взаимопонимания между народами Беларуси и России.

Биография Альберта Лиханова

Будущий литератор родился в Кирове в семье слесаря и медицинской лаборанки. Первую известность ему принес рассказ «Шагреневая кожа» в начале 60-х годов, его повести одна за другой печатались в журнале «Юность».

Произведения Альберта Лиханова опубликованы в России 30-миллионным тиражом. В их числе драматический цикл о военном детстве — повести «Последние холода», «Магазин ненаглядных пособий» и «Детская библиотека», роман «Мужская школа».

Раскрытие литературного таланта писателя приходится на период с 1967 по 1976 годы. В это время вышли в свет роман «Лабиринт», повести «Чистые камушки», «Обман», «Солнечное затмение». Главной темой литературных произведений Лиханова стал мир подрастающего поколения, нравственное и моральное воспитание молодежи. Произведения Лиханова включены в список 100 лучших книг всех времен.

Кроме того, Альберт Лиханов известен своей общественной деятельностью — он сопредседатель Союза писателей России, председатель общероссийского общественного благотворительного фонда «Российский детский фонд», а также председатель общероссийского «Фонда защиты детей» при президенте РФ.

Сергей Соловьев - Sputnik Беларусь, 1920, 13.12.2021

https://ru.sputnik.md/20211227/zhurnalisty-rossii-ssha-yemena-obladateli-mezhdunarodnoy-premii-rt-dlya-voenkorov-47567765.html

Журналисты из России, США и Йемена – обладатели международной премии RT для военкоров

Журналисты из России, США и Йемена – обладатели международной премии RT для военкоров

Жюри определило победителей премии, специально учрежденной телеканалом RT для военных корреспондентов.

2021-12-27T19:50+0200

2021-12-27T19:50+0200

2021-12-27T19:50+0200

россия

премия

rt

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn1.img.sputnik.md/img/07e5/0c/1b/47568057_0:0:3264:1836_1920x0_80_0_0_36d84f87eb2314dfe39033b709708a23.jpg

КИШИНЕВ, 27 дек – Sputnik. Определились победители Международной премии имени Халеда аль-Хатыба – 2021, вручаемой журналистам за лучшие работы из зоны конфликта. Ими стали военные корреспонденты из России, США и Йемена. Премия учреждена телеканалом RT в память о погибшем в Сирии в 2017 году журналисте Халеде аль-Хатыбе, который сотрудничал с телеканалом RT Arabic.Международная премия имени Халеда аль-Хатыба (Khaled Alkhateb International Memorial Awards) вручается в трех категориях: «Лучшая работа из зоны конфликта: видео», «Лучшая работа из зоны конфликта: текст», «После войны: лучший репортаж или документальный фильм» – о судьбах людей и целых народов, прошедших войну, и о возвращении к мирной жизни. Эта номинация в 2021 году была представлена впервые.В состав жюри премии в этом году вошли военный корреспондент Евгений Поддубный, удостоенный за свою работу в Сирии и на Украине трех телевизионных премий ТЭФИ, журналист и военкор «Комсомольской правды» Александр Коц, обладатель ряда премий и государственных наград за военные репортажи, и военкор RT Мария Финошина, освещавшая крупные вооруженные конфликты последних лет и массовые акции протеста по всему миру. Кроме того, работы участников оценивали журналист, писатель, эксперт в области внешней политики США и стран Латинской Америки Ева Голинджер, эксперт по арабским странам, корреспондент египетской газеты Youm7 Ахмед Гомаа и греческий журналист, лауреат международных премий Константинос Антонопулос.В первой номинации «Лучшая работа из зоны конфликта: видео» победителем стал российский журналист Александр Лукьянов за спецрепортаж «Звенящая тишина» на телеканале «Россия 24»). Автор побывал на линии соприкосновения в Донбассе, где, по словам представителей ДНР, украинские военные все чаще нарушают режим прекращения огня, и побеседовал с местными жителями, которые восстанавливают дома, разрушенные в результате обстрелов.В категории «Лучшая работа из зоны конфликта: текст» лучшим был признан репортаж Анужа Чопра из США «Бои и кровопролитные столкновения в Марибе (Йемен)» (агентство AFP). Репортаж рассказывает о ситуации в богатом природными ресурсами регионе Йемена Марибе, за него борются повстанцы-хуситы и поддерживаемые Саудовской Аравией вооруженные силы страны. За несколько месяцев ожесточенного противостояния в этом регионе погибли сотни человек. Гражданская война в Йемене длится с 2014 года.В номинации «После войны: лучший репортаж или документальный фильм» победителей оказалось двое. Это короткометражный документальный фильм Рании Абдуллы (Йемен) «Прерванная жизнь», телеканал YEMEN-TV. Это рассказ о жизни 38 семей в Йемене, которые были вынуждены покинуть свои дома в результате военных действий. Отсутствие медицинской помощи и нехватка лекарств в первую очередь бьют по женскому населению. Журналисты обратились к местным властям, которые пообещали оказать помощь героиням фильма.Второй победитель в этой номинации – Неха Вадекар (США), «Битва в Кабу-Делгаду: скрытая война за природные ресурсы Мозамбика», газета The Telegraph. Это статья-расследование, она посвящена проблеме радикализации молодежи в провинции Кабу-Делгаду на северо-востоке Мозамбика. В террористические группировки объединяются молодые люди, считающие, что власти страны ограничивают доступ населения к природным ресурсам. Жертвами нападений боевиков на города и деревни становятся в основном мирные жители.Каждый победитель Международной премии имени Халеда аль-Хатыба – 2021 получит денежный приз в размере около 200 тысяч рублей.В первый год премии имени Халеда аль-Хатыба были удостоены конкурсанты из Ирака, Ирландии и Сингапура. В 2019 году лауреатами стали представители России, США, Италии и Индии, рассказавшие о конфликтах в Сирии, Ираке и Ливии. В 2020 году премию RT получили военкоры из России, Сирии и Индии.Телеканал RT учредил премию Khaled Alkhateb International Memorial Awards в память о 25-летнем журналисте Халеде аль-Хатыбе, сотрудничавшем с RT Arabic. Он погиб в результате ракетного обстрела со стороны боевиков в сирийской провинции Хомс в 2017 году. В своих репортажах Халед освещал бои правительственных сил Сирии с террористами. В 2018 году президент России Владимир Путин подписал указ о посмертном награждении Халеда аль-Хатыба медалью «За отвагу», которая была вручена его семье на первой церемонии вручения наград.

https://ru.sputnik.md/20211222/konkurs-imeni-andreya-stenina-2022-47415605.html

Sputnik Молдова

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

2021

Sputnik Молдова

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

Новости

ru_MD

Sputnik Молдова

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

https://cdnn1.img.sputnik.md/img/07e5/0c/1b/47568057_389:0:3118:2047_1920x0_80_0_0_ab946d710be6dc1fc7bf8aa1df19a94e.jpg

Sputnik Молдова

media@sputniknews.com

+74956456601

MIA „Rosiya Segodnya“

премия, rt

Жюри определило победителей премии, специально учрежденной телеканалом RT для военных корреспондентов.

КИШИНЕВ, 27 дек – Sputnik. Определились победители Международной премии имени Халеда аль-Хатыба – 2021, вручаемой журналистам за лучшие работы из зоны конфликта. Ими стали военные корреспонденты из России, США и Йемена. Премия учреждена телеканалом RT в память о погибшем в Сирии в 2017 году журналисте Халеде аль-Хатыбе, который сотрудничал с телеканалом RT Arabic.

Международная премия имени Халеда аль-Хатыба (Khaled Alkhateb International Memorial Awards) вручается в трех категориях: «Лучшая работа из зоны конфликта: видео», «Лучшая работа из зоны конфликта: текст», «После войны: лучший репортаж или документальный фильм» – о судьбах людей и целых народов, прошедших войну, и о возвращении к мирной жизни. Эта номинация в 2021 году была представлена впервые.

В состав жюри премии в этом году вошли военный корреспондент Евгений Поддубный, удостоенный за свою работу в Сирии и на Украине трех телевизионных премий ТЭФИ, журналист и военкор «Комсомольской правды» Александр Коц, обладатель ряда премий и государственных наград за военные репортажи, и военкор RT Мария Финошина, освещавшая крупные вооруженные конфликты последних лет и массовые акции протеста по всему миру. Кроме того, работы участников оценивали журналист, писатель, эксперт в области внешней политики США и стран Латинской Америки Ева Голинджер, эксперт по арабским странам, корреспондент египетской газеты Youm7 Ахмед Гомаа и греческий журналист, лауреат международных премий Константинос Антонопулос.

В первой номинации «Лучшая работа из зоны конфликта: видео» победителем стал российский журналист Александр Лукьянов за спецрепортаж «Звенящая тишина» на телеканале «Россия 24»). Автор побывал на линии соприкосновения в Донбассе, где, по словам представителей ДНР, украинские военные все чаще нарушают режим прекращения огня, и побеседовал с местными жителями, которые восстанавливают дома, разрушенные в результате обстрелов.

В категории «Лучшая работа из зоны конфликта: текст» лучшим был признан репортаж Анужа Чопра из США «Бои и кровопролитные столкновения в Марибе (Йемен)» (агентство AFP). Репортаж рассказывает о ситуации в богатом природными ресурсами регионе Йемена Марибе, за него борются повстанцы-хуситы и поддерживаемые Саудовской Аравией вооруженные силы страны. За несколько месяцев ожесточенного противостояния в этом регионе погибли сотни человек. Гражданская война в Йемене длится с 2014 года.

В номинации «После войны: лучший репортаж или документальный фильм» победителей оказалось двое. Это короткометражный документальный фильм Рании Абдуллы (Йемен) «Прерванная жизнь», телеканал YEMEN-TV. Это рассказ о жизни 38 семей в Йемене, которые были вынуждены покинуть свои дома в результате военных действий. Отсутствие медицинской помощи и нехватка лекарств в первую очередь бьют по женскому населению. Журналисты обратились к местным властям, которые пообещали оказать помощь героиням фильма.

Второй победитель в этой номинации – Неха Вадекар (США), «Битва в Кабу-Делгаду: скрытая война за природные ресурсы Мозамбика», газета The Telegraph. Это статья-расследование, она посвящена проблеме радикализации молодежи в провинции Кабу-Делгаду на северо-востоке Мозамбика. В террористические группировки объединяются молодые люди, считающие, что власти страны ограничивают доступ населения к природным ресурсам. Жертвами нападений боевиков на города и деревни становятся в основном мирные жители.

Каждый победитель Международной премии имени Халеда аль-Хатыба – 2021 получит денежный приз в размере около 200 тысяч рублей.

В первый год премии имени Халеда аль-Хатыба были удостоены конкурсанты из Ирака, Ирландии и Сингапура. В 2019 году лауреатами стали представители России, США, Италии и Индии, рассказавшие о конфликтах в Сирии, Ираке и Ливии. В 2020 году премию RT получили военкоры из России, Сирии и Индии.

Открытие выставки победителей конкурса им. А. Стенина в Мадриде - Sputnik Молдова, 1920, 22.12.2021

Телеканал RT учредил премию Khaled Alkhateb International Memorial Awards в память о 25-летнем журналисте Халеде аль-Хатыбе, сотрудничавшем с RT Arabic. Он погиб в результате ракетного обстрела со стороны боевиков в сирийской провинции Хомс в 2017 году. В своих репортажах Халед освещал бои правительственных сил Сирии с террористами. В 2018 году президент России Владимир Путин подписал указ о посмертном награждении Халеда аль-Хатыба медалью «За отвагу», которая была вручена его семье на первой церемонии вручения наград.

Издательство Corpus представляет книгу историка Натальи Конрадовой «Археология русского интернета. Телепатия, телемосты и другие технологии холодной войны».

Эта книга — увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ — географических, политических, телесных — привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации.

Предлагаем прочитать фрагмент книги.

В 1989 году, когда инициированная Дрейпером дискуссия об СССР утихла, первый советский человек подключился к одной из ньюсгрупп. Это был московский сотрудник компании Джоэла Шатца San Francisco — Moscow Teleport (см. главу 3), позже — инициатор создания зоны .ru и директор Координационного центра национального домена сети Интернет Андрей Колесников. 26 декабря 1989 года он отправил свое первое сообщение в модерируемую группу comp.dcom.telecom, посвященную вопросам телекоммуникации. Это была новость о том, что в Таллине открылась станция BBS и состоялся первый сеанс связи с Москвой. Основатель и модератор группы Пэт Таусон отметил, что это первое сообщение из СССР, поэтому он специально публикует его вместе с метаданными о маршруте электронной почты — для «любопытных читателей и студентов», которые могут не поверить.

В 2012 году в интервью журналу «Итоги» Андрей Колесников рассказал, как он оказался в SFMT и как подключение к Юзнету выглядело с его стороны. Незадолго до этого он устроился помощником Джоэла Шатца, который искал специалиста по компьютерной технике. В 1988 году организация SFMT провела уже сотни сеансов видеосвязи между группами американских и советских граждан и к ее каналу были присоединены все основные советские медиа, а также некоторые министерства и научные институты. Пользователи сети запускали совместные проекты, обсуждали проблемы лечения рака и делились опытом избавления от алкогольной зависимости. «Для новых инициатив достаточно пространства, — говорил Шатц в интервью газете Los Angeles Times в 1987 году. — Правительства и бюрократии — это тупиковый путь. Создание нового — не их работа… Настоящая креативность приходит вместе со свободой». Чтобы поддерживать эту креативность технически, Шатц нанимал на работу людей и в Сан-Франциско, и в Москве. Одним из них оказался Андрей Колесников, задачей которого было разобраться с техникой, которую Шатц привозил из США. «Джоэл показал мне, как работает электронная почта, — говорит Колесников. — Тут мой мозг начал закипать: я никак не мог понять, как московскую квартиру в доме в Малом Афанасьевском переулке — офис американца — модем связывает с Америкой. Пищит, хрипит, потом на экране компьютера появляется галочка, ты пишешь письмо, даешь команду «Отправить», и — бац! — оно мгновенно уходит. В Америку! Раз — и там! Это был настоящий шок. У нас тогда еще и факсы‑то не были сильно распространены». Начав с электронной почты, Колесников стал исследовать возможности интернета и обнаружил Юзнет: «Вот тут у меня наступил просто паралич мозга. Потому что, помимо приема/отправки почты и адресной книги, там были конференции, так называемые новостные группы. Сейчас все носятся с соцсетями, но эта идея уже была реализована в конце 1980‑х…»

В Юзнете Колесников подписался на несколько ньюсгрупп, посвященных рок-музыке, и начал отправлять туда сообщения: «До перестройки у нас был андеграунд. Наши газеты, телевидение и журналы писали, что «рок — это капиталистическое дерьмо», но мы их игнорировали — новое поколение предпочитает «капиталистическое дерьмо» официальной балалайке». Разумеется, подписчики в этих группах были тоже потрясены. Прежде всего самим фактом, что Колесников пишет из Москвы, но также его музыкальными вкусами, которые мало чем отличались от предпочтений других пользователей: «Я клянусь, звучит так, как будто ты вырос в Южной Калифорнии», — отвечали ему американские меломаны.

Мир «хакеров» оказался очень маленьким: вскоре выяснилось, что Дрейпер и Колесников знакомы. Когда спустя несколько дней после первого сообщения из СССР модератор группы Пэт Таусон устроил рождественский марафон историй, один из подписчиков прислал рассказ о хакере, который умел различать тоновые сигналы телефонных сетей.

Андрей Колесников ответил: «Могу ошибаться, но я знаю одного из Штатов, который сидел в тюрьме, потому что открыл систему использования специального звукового генератора». Американские подписчики предположили, что речь идет о Джоне Дрейпере, и вскоре Дрейпер откликнулся — со времен дискуссии об СССР он был подписан на уведомления об упоминании его имени в Юзнете. Дрейпер передал привет Андрею, после чего переключился на более актуальную для него тему: «Я только что вернулся из Берлина… Я стоял на стене во время новогодней вечеринки вместе с 500 000 восточными и западными немцами. Берлин — то самое место, где нужно было находиться на Новый год!»

Следующим сообщение Колесникова увидел Фил Карн, один из разработчиков интернет-протокола TCP/IP, а также пакетного радио: «Я знаю, что мой протокол TCP/IP для PC попал в СССР, так что, возможно, нам недолго осталось ждать первого советского сайта в интернете. Может быть, я смогу уговорить их назвать одну из своих машин «kremvax»:-)». Однако Карну не пришлось ничего делать для того, чтобы в Юзнете появился настоящий kremvax.

В августе 1990 года программисты из кооператива «Демос» вошли в интернет через Финляндию, с которой у СССР была прямая телефонная линия, и подписались на новостные группы, посвященные операционной системе Unix, а также юмору и советской политике. Программист «Демоса» Вадим Антонов запостил классический позднесоветский анекдот о том, как социализм опоздал на встречу с капитализмом и коммунизмом, потому что стоял в очереди за мясом, и капитализм спросил, что такое «очередь», а коммунизм — что такое «мясо». Именно в этот момент Антонова заметили другие пользователи. Реплики недоверия перемежались с восторгами от того факта, что американские пользователи наконец‑то встретили настоящих людей из СССР: «Вы что, правда из Союза? Чем докажете?», «У этих ребят из Москвы странный адрес», «Жаль, что их первый пост посвящен юмору. Теперь неясно, шутка это или нет», «Не могу поверить, что дожил до такого!» Автоматическая подпись Антонова гласила: «Vadim Antonov / DEMOS, Moscow, USSR / (It is NOT a joke!)», а в 1991 году кооператив «Демос» переименовал свой сервер в kremvax, и легенда Юзнета стала реальностью.

Хотя интенсивная дискуссия Дрейпера подготовила информационное поле для приема советских пользователей, новость об их появлении в Юзнете распространялась постепенно. Анекдотический случай произошел в ноябре 1990 года в группе soc.women. В треде «Мастурбация как самопознание» (Masturbation as Self Experience) внезапно появился пользователь по имени Татьяна Заславская, чтобы поделиться своим опытом мастурбации: «Мой любимый трюк — аутокуннилингус. Может быть, я извращенка?» Первой отреагировала сотрудница одной из IT-корпораций Барбара Хлавин: «Может быть, ты акробатка?» Однако Хлавин быстро потеряла интерес к сексуальным практикам Заславской, потому что главная новость была гораздо более волнующей: «Боже, всю жизнь я ждала разрушения железного занавеса, чтобы США и СССР могли свободно общаться. Наконец, это случается! И какого рода сообщение я получаю?» Другие пользователи тоже заинтересовались личностью Татьяны Заславской. Сначала они попытались проверить, действительно ли сервер находится в СССР, затем анализировали ее ошибки в английском, чтобы понять, насколько они типичны для носителей русского языка. Всё говорило о том, что Заславская — не фейк, и подписчики новостной группы даже начали с ней переписываться по имейлу. Тогда они и выяснили, что под этим именем скрывался подросток мужского пола, выходивший в Юзнет из Ленинграда. После разоблачения «Татьяна Заславская» немедленно покинула группу и больше никогда не возвращалась в сеть, по крайней мере под этим именем.

И всё же главными героями Юзнета в 1990 году стали сотрудники кооператива «Демос» и акционерного общества «Релком». После того как пользователи сети привыкли к мысли о присутствии советских коллег, они засыпали их сотнями вопросов. Западных людей интересовало, как связаться с разными городами СССР, они передавали приветы своим знакомым и интересовались политической обстановкой. «Демос» отвечал на вопросы, выкачивал софт, постил анекдоты и организовывал национальную доменную зону .su. Программисты «Демоса» не подозревали, что буквально через несколько месяцев, во время попытки государственного переворота в августе 1991 года, их небольшой офис в центре Москвы станет мировым информационным центром.

  • Рассказ о понтии пилате в романе мастер и маргарита
  • Рассказ о полярной сове 4 класс окружающий мир в тундре
  • Рассказ о полярном дне
  • Рассказ о попугае 2 класс по окружающему миру
  • Рассказ о помещике кирилле петровиче троекурове