Рассказ о любом фразеологизме 6 класс

Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. слово фразеология произходит от

Русский язык очень богат меткими и образными
устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые
сочетания называются фразеологическими
оборотами. Слово «фразеология» произходит от
двух слов греческого языка: «фразис» — выражение
оборот речи, «логос» — понятие, учение.

Фразеология — это раздел науки о словах,
изучающий устойчивые сочетания и обороты.
Фразеологические обороты употребляются в языке
в готовом виде. Их нельзя заменять другими
словами или вставлять какое-нибудь слово.
Например: Откладывать дела в долгий ящик (нельзя
говорит в «длинный ящик»).

Фразеологические обороты делают нашу речь
образной, яркой, выразительной. С помощью таких
устойчивых сочетаний можно сказать коротко о
многом. Например: о человеке, который оказался в
нелепом положении, говорят, что он «попал
впросак». Это звучит гораздо образнее и
выразительнее, чем долго и подробно описывать,
как он оказался в неудобном положении по своей
наивности или незнанию.

По программе, предусмотренной Министерством
образования РС(Я), на изучение раздела «Лексика и
фразеология» в 5-9 классах якутской школы
отводится следующее количество часов: в 5 кл.-6ч.,
6кл.-8ч., 7кл.-4ч., 8кл.-8ч., 9кл.-4ч.

Нижеприведённые материалы об истории
происхождения фразеологизмов учитель может
использовать на уроках по своему усмотрению, в
зависимости от того, каким временем он
располагает, какой грамматический материал
изучается в классе.

Цель данной работы — осветить этимологию
некоторых фразеологизмов в целях активизации их
на уроках русского языка.

С устойчивыми образными выражениями мы часто
встречаемся в повседневной жизни. «Найти общий
язык», «голова на плечах», «души не чает», «время
истекло», «длинный язык», «водой не разольёшь»…
Каждое из этих словосочетаний мы употребляем в
тех случаях, когда выражаем своё отношение —
одобрительное, пренебрежительное или
ироническое к данному факту.

Для того, чтобы знать, когда и где лучше
употреблять фразеологизм, необходимо хорошо
знать его значение и образ, который лежит в
основе этого выражения.

Все фразеологизмы первоначально возникли для
обозначения конкретных событий, явлений, фактов.
Постепенно в силу различных причин начали
употребляться переносно для обозначения других,
но в чём-то сходных с первоначальным значением.
Это придаёт фразеологизмам особую образность и
выразительность. В зависимости от того, когда и
где возникли те или иные фразеологические
обороты, можно разделить их на четыре группы:

  1. Фразеологизмы, связанные с историческим
    прошлым народа.
  2. Образные выражения, отражающие народные обычаи,
    поверья.
  3. Устойчивые сочетания слов, возникшие из
    различных ремёсел.
  4. Крылатые слова.

Фразеологические обороты, входящие в каждую
группу, имеют интересную, увлекательную историю
происхождения.
Рассмотрим их в отдельности.
Происхождение многих фразеологизмов тесно
связано с историческим прошлым народа.

Например:

Откладывать в долгий ящик.

Выражение возникло во времена царя Алексея
Михайловича. По его приказу в селе Коломенском
около царского двора был прибит к столбу длинный
или долгий ящик. Из разных деревень приезжали
просители и опускали туда свои челобитные,
прошения. Просьбы оставались без рассмотрения
целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли
затеряться.

С течением времени это выражение в разговорной
речи стало употребляться с пренебрежительным
оттенком в значении «затягивать исполнение
какого-либо дела на неопределённый срок».

Кричать во всю Ивановскую.

Это выражение связано с московским Кремлём.
Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня
Ивана Великого, называли Ивановской. На этой
площади специальные люди — дьяки — оглашали указы,
распоряжения и другие документы, касавшиеся
жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем
хорошо было слышно, дьяк читал очень громко,
кричал во всю Ивановскую.

Шиворот-навыворот.

Хорошо нам известный оборот
«шиворот-навыворот» родился в далёкие времена и
был связан с унизительным наказанием.
Провинившегося боярина сажали спиной вперед на
старую лошаденку, предварительно обрядив его,
как шута: богатую боярскую одежду с расшитым
воротником — шиворотом — надевали наизнанку,
шиворот-навыворот. В таком виде виновного возили
по улицам. И теперь мы говорим
«шиворот-навыворот», если не так оденемся. Но
ведь можно сказать: «Весь рассказ у него вышел
шиворот-навыворот», «Ты всё делаешь
шиворот-навыворот».

Юрьев день. Вот тебе и Юрьев день.

Выражение «Юрьев день» обозначает короткий
период полного освобождения от всяких
обязательств.

«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» говорят, когда
хотят сказать о неожиданной неприятности.
Выражение это восходит к XVI веку и связано с
отменой прав крепостных крестьян переходить от
одного помещика к другому в осенний праздник
святого Юрия.

Казанская сирота.

В 1552 году войско Ивана Грозного взяло столицу
татарского Казанского ханства — город Казань.
Чтобы удержать в покорности её население,
русские власти старались привлечь на свою
сторону татарскую знать, князей и мирз. Многие
князья охотно шли навстречу к новой власти,
стремясь сохранить свое положение и богатство.
Они принимали христианскую веру, получали от
царя подарки и отправлялись в Москву, чтобы быть
в числе царской свиты.

Таких людей народ стал насмешливо называть
казанскими сиротами: при дворе они прибеднялись,
стараясь получить как можно больше наград и
жалований.

Казанская сирота — «человек, прикидывающийся
несчастным, чтобы вызвать сочувствие
жалостливых людей».

Держать камень за пазухой.

Этот фразеологический оборот означает «иметь
зло на кого-нибудь». Его образование связано с
пребыванием в 1610 году поляков в Москве. Пируя с
москвичами, поляки опасались их и держали за
пазухой булыжные камни.

Делу время, и потехе час.

Смысл выражения: всё надо делать в своё время (и
трудиться, и отдыхать). Это выражение принадлежит
русскому царю Алексею Михайловичу. Он был
большим любителем соколиной охоты. В
подмосковных селах Коломенском и Семеновской
содержалось более трёх тысяч ловчик птиц,
которых обслуживало много охотников. Царь
приказал составить особый сборник «Урядник», в
котором излагались правила соколиной охоты. В
предисловии к сборнику он сделел своей рукой
приписку, в котором есть фраза, ставшая крылатой:
«Делу время, и потехе час». В ней выражена мысль,
что всему своё время: и делу, и потехе.

Приписка напоминала охотникам, что они,
увлеаясь потехой, не должны забывать о деле — о
службе государству.

Уйти с носом. Оставаться с носом.

В старину на Руси было распространено
взяточничество. Без взятки не удавалось добиться
никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То,
что приносили с собой просители, в те времена
называлось «приносом» или «носом». Если «нос»
принимался, можно было надеяться на
благоприятный исход дела. Если же от него
отказывались, огорчённый проситель уходил со
своим носом. Не оставалось никакой надежды на
успех. Выражения «Уйти с носом» или «Оставаться с
носом» получили значения: потерпеть неудачу в
просьбе.

Хватать с неба звёзды.

Смысл выражения: легко без трудов, без усилий
достигать успеха, завидного положения.

Предполагают, что это выражение возникло в
чиновничьей среде, где чины и знаки отличия
(кресты и ордена — звёзды) одним доставались с
большим трудом, а другим — легко и просто, будто
они выслуживали эти звёзды, а хватали их прямо с
неба. Сейчас это выражение употребляется
иронически или шутливо.

Показать, где раки зимуют.

Многие помещики любили полакомиться свежими
раками, а зимой их ловить было трудно: раки
прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах
озера или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой
посылали провинившихся крестьян, которые должны
были доставать раков из ледяной воды. Много
времени проходило, прежде чем наловит крестьянин
раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит
руки. И часто после этого человек тяжело болел.
Отсюда и пошло: если хотят серьёзно наказать,
говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Возникновение некоторых образных выражений
отражает народные обычаи, существовавшие в те
времена поверья и установленные народные
традиции.

Например:

Забежать на огонёк.

Это выражение возникло следующим образом:
раньше в небольших городах России был интересный
обычай приглашать в гости. На окна ставили
высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк),
значит хозяева дома и приглашают всех, кто хочет
их видеть. И по огоньку люди шли в гости к
знакомым.

Сейчас выражение «зайти или забежать на
огонёк» означает «зайти к знакомым без
специального приглашения» (шёл мимо, ну и зашёл к
вам на огонёк).

Хоть из-под земли достань.

Так говорят, требуя чего-либо особенно уплаты
денег. В старину был обычай зарывать
металлические деньги в землю, чтобы
воспользоваться ими в случае крайней
необходимости.

Знать назубок.

Было время, когда слова «знать назубок»
понимались почти буквально: выражение возникло
от обычая проверять надкусом подлинность
золотых монет. Прикусишь монету зубами, если не
осталось на ней вмятины, значит она подлинная.
Фальшивая монета внутри полая или отлитая из
мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок
человека тотчас же оставлял след.

Теперь выражение «знать назубок» значит
превосходно выучить что-либо: рассказ,
стихотворение, отлично в чём-нибудь разбираться.

Семь пятниц на неделе.

Так говорят о человеке, часто меняющем своё
решение, на которого нельзя положиться.

Когда-то пятница была свободным от работы и
базарным днём.

Поэтому она долгое время была также и днём
исполнения различных торговых обязательств. В
пятницу, получая деньги, давали честное слово
привезти на следующий базарный день заказанный
товар. В пятницу, получая товар, обещали на
следующей неделе отдать за него деньги. О
человеке, который нарушал эти обещания, стали
говорить: у него семь пятниц на неделе.

Держи карман шире.

Употребляется при ожидании отказа или
невозможности получить что-нибудь, особенно
деньги, сладости, мелкие вещи, вмещающиеся в
карман.

Выражение возникло тогда, когда карман ещё не
пришивался к платью, а представлял собой
отдельную сумочку, которую можно подставлять,
растопыривать.

Как с гуся вода.

Употребляется в значении: легкий исход случая
проступка, неприятности. Эти слова произносили
бабушки лекарки для излечения детских болезней.
Они шептали заговор над водой, клали туда горячий
уголёк, окатывали ею больного ребёнка, говоря: «с
гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) -худоба
(то есть болезни)».

Спустя рукава и засучив рукава.

Выражения связаны по происхождению с древним
русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII
века, носить одежду с сильно удлинёнными
рукавами, которые в спущенном виде полностью
закрывали кисти рук, доходили почти до земли и
затрудняли движение.

С тех пор выражение стало употребляться в
значении «делать небрежно кое-как, так, как это
получалось при опущенных рукавах».

Прежде чем приняться за работу, приходилось
рукава поднимать, засучивать. Отсюда выражение
«засучив рукава» приобрело значение «работать
инициативно, энергично, с большим желанием».

Очертя голову.

По древним поверьям, круговая черта на земле, на
деревянном или каменном полу, сделанная полкой,
ножом, мелом, углём и заговорённая молитвой,
приобретает чудодейственную силу. В пределах
такого волшебного круга нечистая сила не имела
власти над человеком.

Происхождение выражения «очертя голову»
восходит к старинному обычаю древнерусских
воинов, которые, вступая в бой, очерчивали концом
меча магический круг над своей головой. Этот круг
должен был защищать их от вражеских ударов,
придать воинам силу. От старинного воинского
обряда и пошло выражение «очертя голову» — смело,
решительно броситься на встречу опасности,
вступить в спор, ссору, драку и т.п.

В современном языке это выражение
употребляется в значении «безрассудно, с
отчаянной решимостью, сгоряча или необдуманно
начать делать или совершить что-нибудь».

Выносить сор из избы.

Выражение возникло в среде крестьян, по
поверьям которых нельзя было выносить сор из
избы (буквально), так как он мог послужить злым
людям для знахарской порчи; его нужно было
собирать и сжигать в печке. Затем оно стало
употребляться в литературном языке в значении
«распространять (не распространять) какие-либо
компрометирующие слухи среди посторонних людей.

В русском языке немало устойчивых сочетаний
слов, возникших из различных ремёсел.

Затянуть канитель.

Фразеологизм появился в среде золотых дел
мастеров. Канителью называлась металлическая
нить. Мастера вытягивали её из раскалённой
проволоки. Канитель применялась в рукоделии для
вышивания по бархату, сукну или сафьяну.

Вытягивать металлическую нить и вышивать ею
было очень трудно. Это была кропотливая работа.
Она требовала много времени. Теперь это
выражение употребляется в разговорной речи и
означает: 1) делать, говорить что-либо
однообразно, нудно; заниматься чем-либо
однообразным, нудным; 2) медлить, затягивать
какое-либо дело.

Бить баклуши.

Когда кто-либо бездельничает, ему часто
говорят: «Перестань бить баклуши!».

В старину кустари делали ложки, чашки и другую
посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было
отколоть от бревна чурку-баклушу. Заготовлять
баклуши поручалось подмастерьям: это было
лёгкое, пустячное дело, не требующее особого
умения. Готовить такие чурки и называлось бить
баклуши. Отсюда, из насмешки мастеров над
подсобными рабочими — баклушечниками возникло
выражение «Бить баклуши», то есть заниматься
пустяковым, несерьёзным делом.

Лясы точить.

Выражение возникло от старинной работы —
изготовления балясин: точёных столбиков для
перил. Балясником назывался токарь,
изготовляющий балясины (в переносном смысле —
шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло
считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру
возможность петь, шутить, болтать с окружающими.
Теперь это выражение употребляется
иносказательно: «болтать пустяки, заниматься
несерьёзным разговором».

Пули лить.

Употребляется в значении «хвастливо лгать,
рассказывать небылицы». В древности
существовало поверье, что при отливе колокола
нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем
нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем
звучнее будет отливаемый колокол. Так родилось
выражение «лить колокол», то есть распускать
слухи, лгать. В этом значении стали употреблять
выражение «пули лить».

Дело табак.

Употребляется в значении «очень плохо,
безнадёжно». История возникновения этого
выражения такова: волжские бурлаки, переходя
брод, глубокие заливы или небольшие притоки
Волги, подвязывали свои кисеты с табаком к шее, и
если табак намокал, бурлаки считали переход
невозможным, а своё положение в таких случаях —
очень плохим, безнадежным.

Подложить свинью.

Это значит устроить большую неприятность
кому-нибудь. Старинная военная техника знала
различные построения войск: клином, кабаном,
кабаньей головой, свиньёй и т.д. В такого рода
боевой порядок войска выстраивались для пролома
рядов неприятелей. Впоследствии выражение
приобрело переносное значение.

Попасть впросак.

Это выражение употреблялось в речи кустарей,
которые ручным способом выделывали верёвки,
канаты. Приспособление для изготовления верёвок
называлось просаком. Оно представляло собой
прядильный стан с туго натянутыми жгутами.
Вращающееся колесо перекручивало их. По
недосмотру или неосторожности работающих эти
жгуты могли захватить край одежды или волосы
человека. Это нередко приводило к несчастным
случаям.

Выражение означало «быть захваченным жгутами
прядильного станка». Теперь в разговорной речи
употребляется в переносном значении: попасть
впросак по своей оплошности или недосмотру в
неудобное или неприятное положение.

Через час по чайной ложке.

Первоначально это выражение употреблялось в
речи медиков буквально по отношению к лекарству.
Затем оно стало употребляться пренебрежительно
в разговорной речи со значением «делать
что-нибудь очень медленно, едва-едва».

Этот номер не пройдёт.

Выражение возникло из речи актёров, которые
обсуждали номера сборного концерта, какой номер
не пройдёт для представления. Сейчас
употребляется в разговорной речи в значении:
«это не удастся, это не выйдет».

Играть первую скрипку.

Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую
роль в оркестре играла первая скрипка. Теперь
употребляется в переносном значении «быть
руководящим, самым влиятельным лицом при
исполнении какого-либо дела».

Одним из средств образной и выразительной речи
являются крылатые слова. Выражение «крылатые
слова» впервые употребил Гомер в поэмах «Илиада»
и «Одиссея»: «Он крылатое слово промолвил»,
«между собой обменялись крылатыми словами тихо».
Гомер называл «крылатыми» словами потому, что из
говорящего они как бы летят к уху слушающего.

Впоследствии крылатыми словами стали называть
краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из
литературных источников, образные выражения,
изречения исторических лиц, имена
мифологических и литературных персонажей,
ставшие нарицательными.

Медвежья услуга.

Это выражение возникло из басни И.А. Крылова
«Пустынник и медведь». В басне рассказывается,
как медведь, желая согнать муху со лба своего
друга Пустынника, ударил его камнем по голове.

Теперь это выражение употребляется в
разговорной речи иронически — искренняя, но
неумелая, нелепая услуга, которая приносит не
пользу, а только огорчения, вред, вызывает досаду.

В карете прошлого никуда не уедешь.

Это известные слова Сатина из пьесы «На дне»
Горького. Сейчас употребляется иронически по
отношению к людям, живущим старым идейным
багажом и не желающим замечать новое, пополнять
свои знания.

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

Выражение впервые употреблено в трагедии
Пушкина «Борис Годунов». Шапка Мономаха — это
корона, которой венчались на царство московские
цари, символ царской власти. Сейчас так говорят
шутливо или иронически о каких-либо
обязательствах, неприятных или обременительных.

И вот они опять, знакомые места.

Это слова из стихотворения Некрасова «Родина».
Употребляется сейчас шутливо при виде родных или
знакомых мест, которые говорящий давно не видел.

Принцесса на горошине.

Это выражение, ставшее крылатым, пришло их
сказки Андерсена «Принцесса на горошине».
Употребляется по отношению к избалованному
человеку.

Лучше поздно, чем никогда.

Все любят употреблять серьёзно или в шутку
выражение «лучше поздно, чем никогда». А оно
впервые было употреблено в «Истории народа
римского» Тита Ливия, жившего более 2000 лет назад.

Из искры возгорится пламя.

Впервые употреблялось в стихотворении
А.И.Одоевского «Ответ Пушкину из Сибири» в 1826
году. Так говорят про какое-нибудь дело, которое
может явиться началом других, важных дел.

Делать из мухи слона.

Одним из ранних литературных источников, где
встечаются эти слова, является сатирическое
произведение греческого писателя Лукиана
«Похвала мухе». Сейчас это выражение
употребляется иронически про людей, которые
слишком преувеличивают значение какого-либо
вопроса или факта.

Свежо предание, а верится с трудом.

Эта цитата взята из комедии А.С.Грибоедова
«Горе от ума». Так говорим мы тогда, когда не
хотим или не имеем основания чему-либо верить.

Таким образом, фразеологические обороты — это
благодатный материал для закрепления разделов
грамматики, обогащения словарного запаса и
развития речи учащихся. Знание этимологии
фразеологизмов повышает познавательный интерес
учащихся к изучаемому предмету и расширяет их
кругозор.

Руководитель: 

Ожерельева Луиза Хайдаровна

Учреждение: 

МБОУ «Новопортовская школа – интернат имени Л.В. Лапцуя» г. Новый Порт

Индивидуальная творческая исследовательская работа по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» рассматривает понятие «фразеологизм», дает определение самым распространенным фразеологизмам в русском языке, описывает принципы, характерные для образования и существования фразеологизмов.

Подробнее о проекте:

Готовый проект по русскому языку на тему «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» содержит описание значений популярных в русском языке фразеологизмов, а также дает определение и толкование фразеологизмов-антонимов в русском языке.

В ходе учебной работы по русскому языку «Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке» автор демонстрирует навыки выделения и распознания фразеологизмов в тексте, их правильного трактования, подбирает картинки к фразеологическим выражениям. В результате самостоятельной проектной деятельности учащаяся 2 класса создает сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов».

Оглавление

Введение
1. Что же такое фразеологизмы?
2. Происхождение фразеологизмов в русском языке.
3. Значение фразеологизмов.
4. Антонимы.
5. Анкетирование учащихся по фразеологизмам.
Заключение
Литература

Введение

Актуальность:

данный проект расширит мои знания по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.

Задачи:

  1. Изучить теоретическую литературу по теме проекта;
  2. Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;
  3. Создать сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир фразеологизмов»

Что же такое фразеологизмы?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.

Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.

Фразеологи́зм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания.

С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.

Происхождение фразеологизмов в русском языке

  1. Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …
  2. Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…
  3. Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).
  4. Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).
  5. Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.
  6. Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.
  7. Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы:
  • Возносить до небес – втаптывать в грязь.
  • Ни зги не видно – хоть иголки собирай.
  • Кот наплакал – куры не клюют.

Значение фразеологизмов

Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)

Висеть на волоске — находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)

Во весь дух — очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать — очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.

До слёз — очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.

Душа ушла в пятки — кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды — очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.

Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло — быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим — сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.

Ни жив ни мёртв — сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).

Побелел как полотно – от страха, от волнения.

Поговорить по душам — откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.

Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.

Поплатиться головой — погибнуть, делая что-либо опасное

Портить кровь — доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза — быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.

Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой — защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Антонимы

1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь — жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.

2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай — достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют — очень много (часто про деньги).

Анкетирование учащихся по фразеологизмам

К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

фразеологизмы

Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

антонимы и фразеологизмы

Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся — иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

Заключение

  1. Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.
  2. Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.

Итоги:

  1. Научилась находить фразеологизмы в тексте и понимать значение
  2. Закрепила полученные в ходе проекта знания, выполнив тест (приложение).

Литература

  1. Википедия.
  2. В. В. Виноградов. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140—161. Архивировано из первоисточника 27 ноября 2012.
  3. Словари и энциклопедии на академике.

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Сегодня мы найдём ответы на такие
вопросы.

·                  
Как образуются фразеологизмы?

·                  
Как и откуда произошли некоторые фразеологизмы?

·                  
Что обозначают некоторые фразеологизмы?

Мы помним, что фразеологизмы – это
устойчивые сочетания слов, которые равны по значению слову или целому
предложению. Фразеологизмы изучаются в особом разделе науки о языке –
фразеологии.

Фразеологизмы – цельные по значению
сочетания. Они всегда используются в переносном значении.

Узнать значение фразеологизмов можно
во фразеологическом словаре.

Но как же появляются такие устойчивые
сочетания? Очень часто появлением фразеологизмов мы обязаны нашим предкам и
их наблюдательности
.

Вот, например, наши предки
давным-давно заметили, что есть такое растение – белена. И что оно очень
ядовито: если животное съест белену, оно может взбеситься.

image001

И вот появляется выражение – «белены
объелся или объелась» — о животном, которое внезапно взбесилось.

Но потом это меткое выражение стало
устойчивым и добавилось в речь. Как только кто-то начинал вести себя странно –
его спрашивали: «Да ты что, белены объелся, что ли?»

В конце концов выражение «белены
объелся» стало фразеологизмом и теперь употребляется, когда говорят о ком-то,
кто чудит, ведёт себя странно, ненормально.

К фразеологизмам, которые основаны на
наблюдениях наших предков за окружающим миром мы можем приписать вот такие: беречь
как зеницу ока, глухая тетеря, врать и не краснеть, глазом не моргнуть, лапу
сосать, как курица лапой, мурашки по коже
. И множество других. Можно легко
проследить историю появления таких фразеологизмов – то, что когда-то легло в их
основу.

Довольно много фразеологизмов пришло к
нам из различных профессий.

Например, выражение шито белыми
нитками
нам подарили портные. Топорная работа, то есть грубая – это
выражение плотников. Небо с овчинку – так говорили о сильном страхе
скорняки, которые выделывали кожи. Стричь под одну гребёнку – из речи
парикмахеров. Вызвать огонь на себя – от военных. Номер не пройдёт
– от артистов, закручивать гайки – из речи механиков.

И вряд ли нам придётся долго гадать –
откуда пришло выражение «в час по чайной ложке». Конечно же, нам его подарили
медики, хотя теперь оно обозначает просто «медленно».

А у некоторых фразеологизмов,
связанных с профессиями, довольно интересное происхождение.

Вот, например, держать в ежовых
рукавицах
. Вам наверняка представляются колючие рукавицы, сшитые из ёжиков.

image002

На самом деле ежовые рукавицы –
плотные, жёсткие, кожаные, сделанные для ловли ежей. Держать в ежовых
рукавицах
обозначает вести себя с кем-то жёстко, строго.

image003

А вот выражение тянуть канитель.
Канитель – это особые серебряные или золотые тонкие нити для вышивки. Раньше
эти нити вытягивались из раскалённой проволоки. Это было очень медленное и трудное
дело. Поэтому тянуть канитель сейчас обозначает – терять время, медленно
что-то делать.

image004

А некоторые фразеологизмы пришли к нам
из истории и отражают какие-то традиции, обычаи или действия.

Вот, например, показать где раки
зимуют
.

Оказывается, раньше на Руси помещики
любили полакомиться раками даже зимой. И посылали на ловлю раков провинившихся
крестьян. Почему провинившихся? Потому что зимой раки скрываются под корягами.
А ловить их приходилось в ледяной воде. Крестьяне простужались, заболевали и
даже могли умереть.

Поэтому показать, где раки зимуют
– это выражение угрозы.

Из истории берет свои корни и такой
фразеологизм, как галопом по Европам.

В девятнадцатом веке в Европу хлынули
толпы туристов. Часто они проезжали по всем странам спешно и не успевали ничего
рассмотреть толком и насладиться красотой. Но после приезда домой отчаянно
расхваливали увиденное.

Галопом по Европам – это значит узнавать что-то
вскользь, поверхностно, слишком быстро, не вникая в суть.

А вот и ещё интересная история,
связанная с фразеологизмом жить на широкую ногу. Раньше, правда, он
звучал как «жить на большую ногу». Дело в том, что в четырнадцатом столетии в
Западной Европе по длине башмака можно было понять, насколько знатен человек.
Дворяне носили обувь, более длинную, чем простолюдины. Обувь барона была
длиннее, чем у простого дворянина. Ну, а у князя длина обуви могла быть до
семидесяти сантиметров.

image005

Жить на широкую ногу – жить так, будто ты знатный и
богатый, ни в чем себе не отказывать.

А вот фразеологизм шиворот-навыворот
пришёл к нам из времен Ивана Грозного. При этом царе провинившегося боярина
сажали в наказание задом наперед на лошадь. Одежду на боярине выворачивали
наизнанку, так что ворот – шиворот – оказывался вывернутым. В таком виде
боярина возили по улицам.

image006

Шиворот-навыворот – значит наизнанку, наоборот.

Итак, какие источники фразеологизмов
мы пока что увидели?

Откуда же ещё приходят фразеологизмы?

Одним из источников устойчивых
сочетаний является античность.

Древняя Греция подарила нам такие
выражения, как авгиевы конюшни, кануть в Лету, дамоклов меч, пиррова победа
и так далее.

При этом фразеологизмы могут приходить
как из античных мифов и легенд, так и из преданий о реальных исторических
личностях.

Из мифов к нам пришёл такой
фразеологизм, как авгиевы конюшни.

Он появился из мифа о царе Авгии, у
которого были огромные конюшни. Эти конюшни не чистились годами. И очистить их
смог только самый известный герой Эллады – Геракл. Авгиевы конюшни считаются
шестым подвигом Геракла.

Мы используем это выражение, когда
говорим о каком-то месте, которое сильно загрязнено или находится в беспорядке,
в запущенном состоянии.

image007

Из мифов к нам пришло и выражение
«кануть в лету». Лета в греческой мифологии – одна из рек
подземного мира, мира мёртвых. Лета была рекой забвения. Выпивший из неё
забывал прожитую жизнь.

Поэтому «кануть в лету» обозначает
«уйти в забвение, оказаться забытым».

Легенды и предания об исторических
личностях и их поступках
тоже дарят нам фразеологизмы.

Например, выражение «Дамоклов меч»
пришло из предания о царе Дионисии и его вельможе Дамокле. Дамокл считал, что
участь царя – счастливая и безмятежная, поэтому Дионисию можно только
завидовать. Чтобы показать, как по-настоящему живётся царям, Дионисий посадил
вельможу на своё место и приказал воздавать ему почести. Но над головой Дамокла
подвесили меч на конском волоске, который в любую секунду мог оборваться. Это
было символом того, что царь находится в постоянной опасности и никогда не
может быть спокоен.

С той поры выражение дамоклов меч
употребляется для обозначения постоянной, неотступной угрозы.

С именем царя Пирра связано другое
выражение – пиррова победа. Царь Пирр воевал с римлянами и в
битве с ними одержал победу. Но она далась ценой таких ужасных жертв, что царь
воскликнул: «Ещё одна такая победа – и мы погибли!» Поэтому пирровой
называется бесплодная победа, одержанная ценой огромных потерь

Множество фразеологизмов пришло к нам из
Библии
. Это, например, такие выражения, как вавилонское столпотворение,
волк в овечьей шкуре, зарывать таланты в землю, блудный сын
и так далее.

Наверняка вы слышали о вавилонской
башне. В Библии рассказывается, как люди собрались построить башню до небес. В
наказание за дерзкий замысел Бог смешал языки людей, и возникла полная
неразбериха.

Именно поэтому выражение «вавилонское
столпотворение» обозначает «беспорядок, сумятица, неразбериха». Обычно так
говорят, когда видят какую-то неорганизованную толпу. Так что у входа в класс
или школу вавилонских столпотворений лучше не устраивать.

А что такое «волк в овечьей шкуре»?
Это выражение пришло из Нового Завета,  в котором приводятся слова Иисуса
Христа: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри
суть волки хищные».

Получается, что волк в овечьей
шкуре
– это человек, который под видом добродетели скрывает дурные цели и
намерения.

Иногда можно услышать о человеке: «он
зарыл свои таланты в землю». Но в притче, из которой произошло это выражение,
речь шла не о способностях человека. В притче рассказывалось о том, как хозяин
перед отъездом раздал своим рабам по таланту серебра – так называлась мера
веса, а позже – монета. Два раба пустили деньги в оборот, а третий закопал, и
деньги бесполезно пролежали в земле. Хозяин наказал третьего раба: ведь нужно
пользоваться тем, что у тебя есть. Но теперь выражение «зарыть талант в землю»
обозначает «не заботиться о развитии своих способностей, пренебрегать ими».

Блудный сын – ещё одно выражение, связанное с
известной притчей. По притче, сын попросил у отца свою часть наследства и очень
скоро растратил её в чужих краях. Когда пришлось голодать, сын раскаялся и
вернулся к отцу, который простил его и встретил с радостью.

image008

Блудным сыном называется человек, который покинул
своё общество, занятия или друзей ради чего-то более привлекательного. Но затем
вернулся обратно.

Откуда ещё появляются устойчивые
выражения?

Часто они рождаются в
художественных произведениях
.

Вот фразеологизм «гадкий утёнок». Он
сразу же заставляет нас вспомнить о сказке Ханса Кристиана Андерсона. Если мы
вспомним, о чём говорится в сказке, то сразу же поймём, почему гадким утёнком
называют человека неприметного с виду, достоинства которого открываются
неожиданно для окружающих.

А вот выражение «ежу понятно». Его автор
– Владимир Маяковский. В его «Сказке о Пете, толстом ребёнке, и о Симе, который
тонкий» есть такие строки:

Ясно даже и ежу –

Этот Петя был буржуй.

image009

Вид фразеологизма немного изменился,
но значение всё то же: ясно всем и каждому.

А сколько фразеологизмов нам подарили
басни Ивана Андреевича Крылова! Устойчивые выражения из этих замечательных
басен можно перечислять долго.

Как белка в колесе, рыльце в пушку,
тришкин кафтан, мартышкин труд, слон и моська, медвежья услуга
и так далее. О значении этих
фразеологизмов легко догадаться, если вспомнить, из каких басен они пришли.

Фразеологизмы по-прежнему активно
образуются в языке
.
Они приходят к нам из средств массовой информации, из речи политиков, отражают
современные реалии.

Так в нашу речь вошло выражение
«мыльная опера», которым обозначается драматический сериал – обычно о любви и с
большим количеством серий. Раньше серии таких сериалов прерывались рекламой
мыла, поэтому и возник такой фразеологизм.

image010

Относительно новое выражение – акула
пера
. Так называют журналистов. Репортёров, которые поскорее хотят найти
сенсацию, сравнивают с кровожадными морскими хищниками. Так что это выражение –
совсем не комплимент.

image011

А вот фразеологизм деловая колбаса
– скорее шутливый или ироничный. Так называют делового, занятого человека в
шутку.

image012

И теперь мы можем ещё раз повторить основные
источники возникновения фразеологизмов:

·                  
речь народа,

·                  
исторические события или традиции,

·                  
профессии,

·                  
античные мифы и предания,

·                  
Библия,

·                  
литературные произведения,

·                  
общественная жизнь.

Происхождение и описание русских фразеологизмовФразеология представляет собой один из разделов языкознания, который изучает устойчивые сочетания слов. Многие из нас слышали или сами употребляли выражения типа «водить за нос», «спустя рукава», «собака на сене», «толочь воду в ступе» и тому подобные.

Но произнося их, мы вряд ли задумываемся о том, откуда они появились в нашей речи.

Из этой статьи вы узнаете происхождение самых популярных фразеологизмов, надеюсь, что вас ожидает немало открытий, которые способны сделать вашу речь более разнообразной и богатой.

Фразеологизмы. Первая часть

Сморозить

Это слово пришло в нашу речь из дореволюционных времен. Тогда в учебных гимназиях изучался греческий язык. Учителя довольно часто комментировали ответы учеников словом «морос», что в переводе с греческого – «глупость» или «глупо». От этого слова и образовалось слово «сморозить», которое в современной жизни мы употребляем довольно часто.

Остаться /уйти с носом

Это фразеологизм тоже никак не связан с человеческим носом. Но и дощечкам из предыдущего пункта он тоже не имеет никакого отношения. Корни этого выражения в истории Древней Руси, где довольно широко было распространено взяточничество. Для того, чтобы получить положительное решении от властей, им необходимо было принести  взятку, которая называлась «принос». Если лицо власти или ответственное лицо принимали «нос», то можно было надеяться на благоприятный исход дела. Если взятка была отклонена, то сам проситель уходил со своим «носом».

Во всю Ивановскую

Этот фразеологизм далеко не про Ивановскую улицу или деревнюЭтот фразеологизм далеко не про Ивановскую улицу или деревню. Он пошел из истории Московской колокольни Ивана Великого, на которой в праздничные дни звонили сразу все 30 колоколов. А выражение во всю Ивановскую (мощь) означало, что звон был изо всех сил, во всю мочь.

Попасть впросак

Порсак – это барабан с зубьями, который располагался в машинах для чесания шерсти. В первоначальном смысла попасть в просак означало получить повреждения руки или вовсе ее лишиться. Сейчас выражение попасть впросак означает попасть в беду или неловкое положение.

Обратите внимание, что со временем изменилось и написание этого фразеологизма. Когда речь шла о прядильной машине, то слово «в просак» писалось раздельно, так как это было существительное с предлогом. Со временем все забыли, что такое просак и слов из существительного превратилось в наречие «впросак» и теперь пишется слитно.

Где раки зимуют

В древние времена раков считали таинственными животными. Считалось, что найти место зимовки раков это очень сложно. Поэтому выражение «где раки зимуют» буквально означало некую угрозу – покажу то, о чем никто не знает. Второй вариант происхождения фразеологизма другой. Раки считались деликатесом. Для того, чтобы угостить гостей зимой помещики отправляли раков ловить особо провинившихся, так как получить воспаление легких в процессе поимки было несложно. Отсюда и негативный окрас выражения «покажу, где раки зимуют».

Зарубить на носу

В этом выражение нос – это не часть лица человека. В древние времена словом нос называли дощечки, на которых делались пометки. Такие дощечки носили с собой, чтобы что-то не забыть.

Шут гороховый

Смысл этого выражения сводиться к тому, что так обозначают людей с несуразной внешностью, неадекватным или смешным поведением, человека, который раздражает других людей. В Древней Руси шутом гороховым назвали пугало на гороховом поле. Кроме того, с горохом как с сельскохозяйственной культурой связаны святочные обряды, в которых принимали участия ряженные, головы которых украшались соломой, Горох часто использовали для украшения своих костюмов скоморохи, а в масленичную неделю по улицам возили чучела шута горохового.

Бить баклуши

Выражение означает бездельничать, заниматься пустяками. В древней Руси баклушами называли деревянные обрубки, из которых вырезали или по-другому выбивали ложки, чашки или декоративные фигурки. Такая работа считалась простой и не требовала особой квалификации и мастерства, поэтому ее часто выполняли подмастерья.

Положить зубы на полку

Это образное выражение означает, что наступило голодное и бедное существование». Связано оно с крестьянским бытом. Многие подручные средства и инструменты крестьян имели зубья, например, пила, грабли, вилы. Когда эти зубья работают, а не лежат на полке, то и еда в доме всегда бывает. Когда инструменты с зубьями лежат на полке, то значит, нет работы и нет хлеба. Есть версия и про человеческие зубы, которые лежат на полке за ненадобностью, так как есть нечего.

Фразеологизмы. Вторая часть

Гол как сокол

Как мы знаем соколы далеко не голые птицы. Так откуда же выражение и что тогда значит? «Сокол» в этой поговорке – не птица, а гладкое бревно из дума. Это было стенобитное орудие, которым в древности ломали стены крепостей врагов. И действительно этот сокол был абсолютно гол, он был гладким и не имел вообще ничего лишнего на своей поверхности.

Долгий ящик

Это выражение пришло к нам со времен правления царя Алексея Михайловича. В его дворцовой резиденции в селе Коломенском был прибит длинный ящик. В этот ящик люди складывали свои прошения (челобитные). Эти прошения рассматривались изначально боярами, что существенно увеличивало время их рассмотрения. Сегодня выражение «откладывание дел в черный ящик» означает затягивание, промедление.

Дело – табак.

Это устойчивое выражение пошло от бурлаков, которые тянули баржи по воде. Они при входе в воду подвешивали на шею кисет с табаком, чтобы он не намокал. Когда глубина воды доходила до шеи, они и кричали – «табак».

Балясы /лясы точить или балясничать.

Выражение произошло от слова «балясины» — фигурные столбики для перил лестницы, которые вытачивались с помощью токарных станков. Считалось, что это довольно легкое занятие, поэтому во время него мастера часто смеялись и балагурили. Так образовалось устойчивое выражение «точить балясы/лясы» или «балясничать», то есть балагурить, просто общаться ради потехи.

Заткнуть за пояс

В Древней Руси пояс был обязательным элементом и мужской и женской одежды. За пояс затыкали подол рубашки, чтобы удобнее было работать, рукавицы, строительные инструменты. Затыкали за пояс какие-то предметы в основном рабочие или ремесленники. Отсюда и появилась поговорка « заткнуть за пояс, то есть кого-то превзойти в своей работе или каких-либо навыках, мастерстве.

Затрапезный вид

На фабрики в те времена изготавливалась грубая и дешевая тканьИстория этого фразеологизма уходит к временам правления Петра I. Петр I передал главную ткацкую фабрику, основателем которой он являлся, купцу Ивану Затрапезникову. На фабрики в те времена изготавливалась грубая и дешевая ткань. С тем пор появилось устойчивое выражение о потрепанном, грязном внешнем виде человека – «затрапезный вид».

Тянуть канитель.

В старину золотые, серебряные и медные нити, которые использовались для вышивки, изготавливались вручную. Для этого раскаляли металл и осторожно вытягивали клещами в тонкую проволоку, которая и называлась «канитель». Работа сама по себе была медленной, поэтому появилось выражение «тянуть канитель», то есть делать что-то медленно, медлить или не спешить.

На воре и шапка горит

Это выражение появилось из старинного анекдота. Однажды на рынке искали вора, найти его было сложно, поэтому обратились к мудрому знахарю. А знахарь внезапно крикнул в толпу «Смотрите шапка на воре горит», Какой-то человек все-таки схватился за голову, чтобы проверить. Это и был вор. Так появилось выражение «на воре и шапка горит», что означает, виновный человек невольно все равно показывается свою причастность к той или иной ситуации, словами или действиями.

Не в своей тарелке

Выражение пришло в русский язык из французского, правда, с небольшим каламбуром. Дело в том, что исходное выражение на французском звучит «n’est pas dans son assiette» и переводиться, как «не в настроении, не в духе». А каламбур заключается в том, что на русский язык выражение было переведено неправильно потому, что слово «assiette» можно перевести, как «настроение», так и «тарелка». Но выражение прижилось, более того, используем мы его довольно часто и по сей день.

Опростоволосился

В Древней Руси считалось позором ходить с непокрытой головой. Шапки или платки не снимались ни в доме, ни в церкви. А вот потерять шапку или остаться в людном месте без шапки считалось позорным. Поэтому выражение «опростоволосился» означает, что человек опозорился или оказался в неудобном положении.

Спустя рукава

Одежда на Руси практически вся была с длинными рукавами, которые засучивались перед началом работы (отсюда пошло выражение «засучить рукава», то есть начать усердно работать), после работы, рукава опускались для того, чтобы можно было погреть руки. Естественно, что если рукава были спущены, то работать было сложно. Отсюда выражение «работать спустя рукава» — «работать лениво, небрежно или неохотно».

У черта на куличках

В Древней Руси кулигами называли поляны, которые располагаются в дремучих лесах. Они считались заколдованными. Чуть позже люди начали осваивать глубь леса, искать там кулиги и строить дома для всего семейства. Выражение «у черта на куличка» буквально означает «очень далеко».

Теперь вы знаете историю происхождения и значение многих фразеологизмов, надеюсь, от этого ваша речь станет богаче и интереснее, возможно вы сможете блеснуть своими знаниями в кругу друзей.

( 1 оценка, среднее 4 из 5 )

  • Сочинения
  • /

  • На свободную тему

Школьные годы – чудесные: с дружбою, с книгою, с песнею. Так долгое время пелось в одной очень популярной в прошлом веке песенке. Прошло время. И сейчас эта песенка звучала бы по-другому: с братаном, с электронной книгой, с караоке. Как говорится, нескладно, зато – верно. И никто уже не завидует черной завистью прошлой жизни, такой простой и веселой. А зря.

Да, жизнь очень изменилось. Другой образ жизни породил другие мысли и приоритеты. И большинство уже не грызет гранит науки, как раньше. А незачем! Ведь ЕГЭ – как передача «Поле чудес»: угадал все буквы, но не смог назвать слово.

И лес рук, как раньше, уже не увидишь на уроке. А макулатуру и металлолом, сломя голову, вообще никто не собирает, бегая по помойкам, на которых тогда просто валялись куски ценного металла. И многие ума не приложат, что это такое – макулатура и зачем ее нужно было собирать. Красный галстук не расцветает на груди, а комсомольский билет не согревает сердце.

Теперь никто не спорит до хрипоты, кто лучше: физики или лирики, как раньше. Правда, не совсем понятно, почему спорили тогда – ведь и физики нужны, и лирики.

И не скажешь, что у нынешних детей – ветер в голове: умные, сообразительные, предприимчивые. Да, предприимчивые. И нынешнему поколению палец в рот не клади.

И уж совсем никто не хочет вставать ни свет, ни заря и идти на завод вытачивать гайки. И работать в артели «Напрасный труд» до пенсии, не разгибая спины. Жить, как белка в колесе, находясь все время в хроническом стрессе. Экономить всю жизнь, собирая лайфхаки, как сейчас говорят. И, несмотря на небольшие доходы, делать хорошую мину при плохой игре. Ведь – голь на выдумки хитра. Но молодые, почему-то не хотят быть голью, хитрой на выдумки. Они хотят жить хорошо. И это – правильно! Но и напрягаться для этого они тоже, почему-то, не хотят! И курьером тоже мало кто хочет работать. Лучше вообще никем не работать, чем курьером. И время, когда каждый труд был почетен, тоже прошло. Есть труд, который, оказывается, не очень почетен. И детей незачем ругать, потому что и многие взрослые не хотят работать курьером. А что, разве это — не правда?

Но, в общем-то, хорошо, что у нынешних детей — такие высокие цели. Ведь цыплят по осени считают. А осень жизни у детей еще очень далеко!

Но пора бы зарубить на носу, что, сложа руки, сделать ничего не получится. И надо потихоньку шевелиться, а не ждать, пока тебя клюнет жареный петух. Если хочешь жить не с горем пополам, а достойно, то надо хотя бы сносно выучиться и иметь востребованную профессию. А не морочить голову себе и окружающим. Но и родители должны научить ребенка и подсказать, что лучше, чтобы он всю жизнь не был не в своей тарелке и не блуждал в потемках.

Поэтому, давайте держать нос по ветру, а ушки – на макушке. И, конечно, учиться, учиться и учиться, как завещал дедушка Ленин. Ведь этот его лозунг остается актуальным и в наши дни.

Теория

Это определённые обороты речи, которые закреплены и устойчиво зафиксированы при употреблении. Особенностью данного, как правило, неизменяемого сочетания слов является индивидуальное значение целого выражения. Эти выражения непросто переводить на другие языки, а иностранцам невозможно их понять, если не знать их значения. Почему?

Давайте рассмотрим на предложение: «Он встал как вкопанный, разинул рот, развесил уши и хлопал глазами, вылупившись, как баран на новые ворота». Это предложение состоит из нескольких фразеологизмов. А теперь обратите внимание на значение каждого отдельного слова в этом высказывании, оно не совпадает со значением определенного выражения. В этом заключается сложность, необычность и… яркая эмоциональная окраска фразеологизма.

История возникновения фразеологизма

Как говорится, дыма без огня не бывает. Так и фразеологизмы не могут появиться ниоткуда. Внушительная часть необычных оборотов пришла к нам из древности. Например, словосочетания «авгиевы конюшни», «троянский конь», «объятья Морфея» возникли из древнегреческой и римской мифологии.

Касаемо первого выражения, жил когда-то царь Авгий, страстный любитель лошадей. В его конюшнях нашли себе убежище три тысячи коней, однако стойло никто не отмывал от грязи целых тридцать лет, пока Геракл (в римской мифологии Геркулес) не отвел туда реку и ее бурные потоки не очистили всю грязь.

В переносном смысле «чистить авгиевы конюшни» означает очистить грязное, запущенное место за короткий срок или решать давнюю проблему.

Практика

Хорошо понять и усвоить эти обороты поможет практика: сначала учимся находить эти выражения в готовом тексте (например, взять любое сочинение с использованием фразеологизмов на любую тему). Затем следующий тренировачный этап — самостоятельно составляем отдельные предложения с речевыми оборотами, расширяя не только словарный запас, но и знакомясь с бесчисленным количеством новых выражений. И наконец, попробуйте связать по смыслу несколько предложений и напишите мини-сочинение с фразеологизмами на любую тему.

Популярные сочинения

  • Сочинение на тему Мой Пушкин (5, 6, 7, 8, 9, 10 класс)
    Наверное, на этой земле нет такого человека, который бы не знал про одного известного и знаменитого писателя, как Пушкин. Кроме этого он написал огромное количество разных произведений и многие из них изучаются в школе.
  • Сочинения по творчеству Андерсена
    Сочинения по произведений Андерсена
  • Сочинение по картине Лунная ночь. Купальня в Феодосии Айвазовского (описание)
    Иван Константинович Айвазовский много путешествовал в своей жизни, но основным его местом жительства был Крым. Именно его художник считал своим домом, своей родиной. За свои 83 года жизни он не раз бывал в далёких путешествиях

Новый год — на носу!

До Нового года рукой подать! Дни можно по пальцам пересчитать! В это время в воздухе витает дух праздника, будоражит запах мандаринов, радует повсюду мигание гирлянд, на стёклах окон некоторых жителей замерли весёлые снежинки. Все — от мала до велика — ждут не дождутся сюрпризов, подарков и, конечно же, маленькой зимней передышки в виде каникул для детей и нерабочей недели для взрослых.

Подготовка к празднованию идёт полным ходом! Кто-то приготовил заветные коробочки с подарками, которые он приподнесёт близким и друзьям от всей души, и уже потирает руки от нетерпения… А кто-то, наоборот, усиленно ломает голову над решением вопроса: что же подарить и как поздравить родных? Не составит труда определить таких людей на улице. Они, как правило, носятся по магазинам и супермаркетам сломя голову в поисках чего-то особенного.

Маленькие детки вне себя от радости: катаются с горок в своё удовольствие на санках, салазках и даже без них. На улице холодно, ветренно, снежно, щёки и нос краснеют и мёрзнут, а детворе хоть бы что!

Это особая пора для каждого человека: хоть забот полон рот и сложа руки сидеть не приходится, но душа радуется от этих хлопот, совсем как в далёком детстве, в предвкушении Нового года и Рождества…

Бить баклуши

С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками» и возникло выражение «бить баклуши», то есть заниматься пустяковым, несерьезным делом. Когда кто-либо бездельничает, ему нередко говорят: «перестань бить баклуши».

Помчался на всех парусах

В понедельник был урок истории. Ваня забыл книгу у бабушки. Он сказал Вите:

— Витяй, пойдем к моей бабушке, пожалуйста!

— Конечно. А если беда будет, я тебя спасу. Я буду тебе как телохранитель.

— Большое спасибо. Пошли.

И они пошли. В это время на улице было много злых собак. Коля возвращался из дома Миши, у которого дом находился близко от школы. Вдруг одна собака, увидев Ваню и Витю, подняла большой лай. А наш телохранитель Витя сбежал. Коля, увидев это, взял палку и направился к лающей собаке. И она перестала лаять. Все собаки вдруг присмирели и ушли кто куда. Ваня сказал:

— Спасибо за помощь. А теперь бежим, смотри учительница Анна Федоровна идет.

И они помчались на всех парусах. Коля и Ваня опередили учительницу на пять минут до урока. Витя сказал Ване:

— Извини. Никакой я не телохранитель.

— Ничего. Вся жизнь впереди. Может и станешь им, если будешь хорошо учиться.

И они пожали друг другу руки. А урок истории прошел отлично. Все ребята получили пятерки.

Заячья душа

Коля и Ваня – неразлучные друзья. Однажды они пошли погулять по деревне. Коля сказал:

— Как я хочу сделать подвиг. Вот увидел бы злых, кусачих собак, сразу смогу их отогнать.

Ваня все слушал и ничего не говорил. Вдруг увидели двух кусачих собак, которые окружили маленькую девочку. Девочка кричала, звала на помощь. Коля, увидев это, спрятался за бочку. Ваня закричал:

— Ну, сделай подвиг! Эх ты, заячья душа!

Сам взял большую палку и отогнал собак. Девочка поблагодарила Ваню и пошла домой. Ваня повернулся и увидел Колю, который опустил голову вниз. Он сказал:

— Ребятам в школе не говори, пожалуйста!

— Ладно, домой пошли.

Засучив рукава

Коля и Вера сидят за одной партой. Однажды они писали сочинение. Вера, посмотрев на тетрадь Коли, сказала:

— Ой, какой у тебя ужасный почерк. Буквы-то все кривые.

— Лучше на свой почерк посмотри. – сказал Коля шепотом.

Вера очень обиделась. Когда закончили сочинение, все показали учительнице Анастасии Ивановне. Посмотрев на тетрадь Коли, учительница сказала:

— Коля, пожалуйста, работай засучив рукава. А то тут ничего не разберешь. Вот, посмотри на почерк Веры. Как красиво и аккуратно.

Вернувшись к парте, Коля сказал Вере:

— Извини, что нагрубил. И вправду у тебя очень красивый почерк.

— Спасибо, — сказала Вера.

После этого Коля стал стараться сделать буквы аккуратными. И у него получилось. Он всегда участвовал в конкурсах по чистописанию и получал грамоты и дипломы.

Водить за нос

Коля и Ваня – друзья не разлей вода. Коля учится в шестом классе. Он учился на одни «4». Коля любил предметы русского языка, литературы, географию и др. Но не любил математику. Коля всегда говорил:

— Ну, что за предмет. То нужно делить, то умножать. Ничего не пойму.

Его лучшим другом был Ваня. Однажды учительница математики Виктория Павловна дала им очень много домашних заданий. По дороге Коля сказал Ване:

— Я лучше не сделаю домашнюю работу. Скажу училке, что забыл тетрадь дома.

Ваня сказал:

— Ты что, дурак? Она поставит тебе двойку.

Коля молчал. Так и дошли до дома. Вечером мама Коли спросила:

— А ты сделал домашнюю работу?

— У нас сегодня нет домашней работы.

Коля днем пришел из школы грустный. Он сказал маме:

— Мам, ты должна сегодня пойти к нашей учительнице.

Мать спросила: — Почему?

— Не знаю.

После обеда мама Коли пошла в школу. Вечером пришла и позвала Колю и сказала строго:

— Ну, сынок. Зачем ты меня водил за нос? Не стыдно. Пообещай, что так больше никогда не будет.

— Обещаю. Прости меня, пожалуйста.

После этого Коля никогда не ленился. В конце стал настоящим математиком.

Еле ноги унесли

Миша учится в седьмом классе. Однажды он опоздал на урок геометрии. Учительница Анна Ивановна спросила Колю, лучшего друга Миши:

— Ты не знаешь, где Миша?

Коля ответил:

— Нет. Но я вчера к нему заходил. Он отлично себя чувствовал. Может, он заснул.

— Ну ладно. Начнем урок. Запишем новую тему.

Вдруг кто-то постучал в дверь. Это был Миша. Анна Ивановна спросила, почему он опоздал. Миша ответил:

— Когда я шел, вдруг из двора выскочила злая собака и стала лаять. Я очень испугался. Кричал на нее. Она не отстала. Я еле ноги унес.

— Хорошо, что все кончилось благополучно. Иди садись. Продолжаем урок.

Набрал воды в рот

Коля и Ваня живут по соседству. Они вместе играли на улице.

Однажды мальчики играли в футбол. Мимо проходил дедушка. Он сказал мальчикам:

— Помогите мне, пожалуйста. Я потерял свои очки.

Мальчики разом закричали:

— Иди и сам находи очки. Нам некогда!

— Ну, какие вы невежливые. Надо помогать старым.

Мальчики не услышали, что говорил старик. Все это услышала мать Вани. Вечером, когда Ваня пришел ужинать, мама и папа позвали его. Мама сказала:

— Я все слышала. Какие вы глупые. Вам надо помогать старым. Когда вы постареете, если с вами будут так разговаривать, вы поймете, как это обидно.

Ваня стоял, будто набрал воды в рот. А потом сказал:

— Я все понял. Больше не буду. Всем буду помогать.

После этого случая он стал помогать всем бабушкам и дедушкам.

Фразеологизмы из литературы

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам обзор фразеологизмов писателей и поэтов.

В него вошли фразеологизмы более 90 авторов России и СССР.

Они распределены по году рождения поэта или писателя. Чтобы сохранить разумный объем этого материала, приведено не более трех фразеологизмов одного автора.

А.Д. Кантемир (1708—1744)

  • Уме недозрелый, плод недолгой науки! («На хулящих учения. К уму своему»)

М.В. Ломоносов (1711—1765)

  • Науки юношей питают, отраду старым подают («Ода на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»)
  • Может собственных Платонов и быстрых разумов Невтонов российская земля рождать («Ода на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»)
  • Открылась бездна звезд полна; звездам числа нет, бездне дна («Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния»)

См. фразеологизмы Ломоносова, цитаты Ломоносова

А.П. Сумароков (1717—1777)

  • Рвать и метать («Амур, лишенный зрения»)
  • Они работают, а вы их труд ядите («Жуки и Пчелы»)

М.М. Херасков (1733—1807)

  • И на солнце бывают пятна («Россияда»)

Г.Р. Державин (1743—1816)

  • Гром победы раздавайся («Хор для кадрили»)
  • Ангел во плоти («Видение Мурзы»)
  • Где стол был яств, там гроб стоит («На смерть князя Мещерского»)

См. фразеологизмы Державина, цитаты Державина

И.Ф. Богданович (1743—1803)

  • Во всех ты, душенька, нарядах хороша! («Душенька»)

Д. И. Фонвизин (1744—1792)

  • Не хочу учиться, хочу жениться («Недоросль»)
  • Без вины виноватые («Недоросль»)
  • Маменькин сынок («Недоросль»)

См. фразеологизмы Фонвизина

А.Н. Радищев (1749—1802)

  • Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй («Путешествие из Петербурга в Москву»)
  • Не скот, не дерево, не раб, но человек!

И. И. Дмитриев (1760—1837)

  • Мы пахали («Муха»)
  • Печатный всякий лист быть кажется святым («Чужой толк»)
  • Завиральные идеи

Н.М. Карамзин (1766—1826)

  • Гони природу в дверь, она влетит в окно («Чувствительный и холодный. Два характера»)
  • Ничто не ново под луной («Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста»)

См. цитаты Карамзина

И.А. Крылов (1769—1844)

  • Медвежья )
  • В семье не без урода («Слон на воеводстве»)
  • Мартышкин труд («Обезьяна»)

См. фразеологизмы Крылова

В.А. Жуковский (1783—1852)

  • Гений чистой красоты («Лалла рук»)
  • Минувших дней очарованье («Песня»)
  • Не говори с тоской: их нет, но с благодарностию: были («Воспоминание»)

См. цитаты Жуковского

К.Н. Батюшков (1787— 1855)

  • О память сердца! ты сильней рассудка памяти печальной («Мой гений»)

П.А. Вяземский (1792—1878)

  • Квасной патриотизм («Письма из Парижа»)
  • И жить торопится, и чувствовать спешит («Первый снег»)

К.Ф. Рылеев (1795—1826)

  • Гражданское мужество («Гражданское мужество»)
  • Ужасно быть рабом страстей! («Святополк»)
  • Не сбылись, мой друг, пророчества («А. А. Бестужеву»)

А.С. Грибоедов (1795—1829)

  • Счастливые часов не наблюдают («Горе от ума»)
  • Фельдфебеля в Вольтеры дать («Горе от ума»)
  • Служить бы рад, прислуживаться тошно («Горе от ума»)

См. фразеологизмы Грибоедова, цитаты из «Горе от ума»

А.А. Дельвиг (1798—1831)

  • Когда еще я не пил слез из чаши бытия («Элегия»)
  • Скучно, девушки («Русская песня»)

А.С. Пушкин (1799—1837)

  • Печаль моя светла («На холмах Грузии лежит ночная мгла…»)
  • Любви все возрасты покорны («Евгений Онегин»)
  • Привычка свыше нам дана, замена счастию она («Евгений Онегин»)

См. фразеологизмы Пушкина, фразеологизмы из «Евгений Онегин», фразеологизмы из «Борис Годунов», фразеологизмы из сказок Пушкина, цитаты Пушкина

В.И. Даль (1801 — 1872)

  • Поручик Киже («Рассказы о временах Павла I»)

См. цитаты Даля

А.И. Одоевский (1802—1839)

  • Из искры возгорится пламя («Струн вещих пламенные звуки»)
  • Излить красу и стройность мира («Умирающий художник»)

Е. А. Баратынский (1802—1844)

  • Не искушай меня без нужды («Разуверение»)
  • Лица необщее выраженье («Муза»)
  • Предрассудок! Он обломок древней правды («Предрассудок»)

Н.М. Языков (1803—1846)

  • Нелюдимо наше море («Пловец»)
  • Смотреть сентябрем («Песня»)

Ф.И. Тютчев (1803—1873)

  • Счастлив, кто посетил сей мир в его минуты роковые («Цицерон»)
  • Мысль изреченная есть ложь («Silentium!»)
  • Умом Россию не понять («Умом Россию не понять…»)

См. цитаты Тютчева

В.Г. Бенедиктов (1807—1873)

  • И нет ему друга, хоть много друзей («Певец»)
  • Рассуждать о многом трудно, а порою и опасно («Вопросы»)

Н.В. Гоголь (1809—1852)

  • Есть ещё порох в пороховницах! («Тарас Бульба»)
  • И какой же русский не любит быстрой езды?(«Мёртвые души»)
  • Брать борзыми щенками («Ревизор»)

См. фразеологизмы Гоголя, фразеологизмы из «Ревизор», фразеологизмы из «Мертвые души», цитаты Гоголя

Козьма Прутков

  • Смотри в корень! («Плоды раздумья»)
  • Нельзя объять необъятное («Плоды раздумья»)
  • Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя («Плоды раздумья»)

А.В. Кольцов (1809—1842)

  • На заре туманной юности («Разлука»)
  • Раззудись, плечо! Размахнись, рука! («Косарь»)

А.И. Герцен (1812—1870)

  • Кто виноват? («Кто виноват?»)

И. А. Гончаров (1812—1891)

  • Обыкновенная история («Обыкновенная история»)
  • Вещественные знаки невещественных отношений («Обыкновенная история»)

См. цитаты Гончарова

М.Ю. Лермонтов (1814—1841)

  • Увы! он счастия не ищет и не от счастия бежит! («Парус»)
  • Люблю отчизну я, но странною любовью! («Родина»)
  • И скучно, и грустно, и некому руку подать («И скучно и грустно»)

См. фразеологизмы Лермонтова, цитаты Лермонтова

П.П. Ершов (1815—1869)

  • Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил? («Конек-Горбунок»)
  • Изо всей дурацкой мочи («Конек-Горбунок»)

А.К. Толстой (1817—1875)

  • Двух станов не боец, но только гость случайный («Двух станов не боец, но только гость случайный…»)
  • Люблю ли тебя, я не знаю, но кажется мне, что люблю! («Средь шумного бала…»)
  • Кабы знала я, кабы ведала («Кабы знала я, кабы ведала…»)

И. С. Тургенев (1818—1883)

  • Лишние люди («Дневник лишнего человека»)
  • Дважды два — стеариновая свечка («Рудин»)
  • Язык родных осин

См. цитаты Тургенева

А.А. Фет (1820—1892)

  • Я пришел к тебе с приветом — рассказать, что солнце встало («Я пришел к тебе с приветом…»)
  • О если б без слов сказаться душой было можно! («Как мошки зарею…»)
  • Ряд волшебных изменений милого лица («Шепот, робкое дыханье…»)

См. цитаты Фета

А.Н. Майков (1821—1897)

  • Чем ночь темней, тем ярче звезды («Не говори…»)
  • Мудрец отличен от глупца тем, что он мыслит до конца («Три смерти»)

Н.А. Некрасов (1821—1877)

  • Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан («Поэт и гражданин»)
  • Этот стон у нас песней зовется («Размышления у парадного подъезда»)
  • Коня на скаку остановит, в горящую избу войдет («Мороз, Красный нос»)

См. фразеологизмы Некрасова, цитаты Некрасова

Ф.М. Достоевский (1821 — 1881)

  • Красота спасет мир («Идиот»)
  • Административный восторг («Бесы»)
  • Чем хуже, тем лучше («Униженные и оскорбленные»)

См. цитаты Достоевского

А.Н. Островский (1823—1886)

  • Бешеные деньги («Праздничный сон — до обеда»)
  • Чего моя левая нога хочет («Грех да беда на кого не живет»)
  • Один в четырех каретах («Бедность — не порок»)

См. фразеологизмы Островского, цитаты Островского

М. Е. Салтыков‑Щедрин (1826—1889)

  • Как бы чего не вышло («Современная идиллия»)
  • Не столько сражался, сколько был сражаем («История одного города»)
  • Либо в рыло, либо ручку пожалуйте («Призраки времени»)

См. фразеологизмы Салтыкова-Щедрина, цитаты Салтыкова-Щедрина

Л.Н. Толстой (1828—1910)

  • Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему («Анна Каренина»)
  • Все смешалось в доме Облонских («Анна Каренина»)
  • Дубина народной войны («Война и мир»)

См. фразеологизмы Толстого, цитаты Толстого

Н.Г. Помяловский (1835—1863)

  • Мещанское счастье (“Мещанское счастье”)
  • Кисейная барышня (“Мещанское счастье”)
  • Всё пустяки в сравнении с вечностью («Молотов»)

Г.И. Успенский (1843—1902)

  • По какому случаю шум? («Будка»)
  • Власть земли («Власть земли»)

Д.Н. Мамин-Сибиряк (1852—1912)

  • Храбрый заяц («О храбром зайце — длинные уши, косые глаза, короткий хвост»)

В.Г. Короленко (1853—1921)

  • Человек рожден для счастья, как птица для полета («Парадокс»)

А.П. Чехов (1860—1904)

  • Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда («Письмо к ученому соседу»)
  • На деревню дедушке («Ванька»)
  • Краткость — сестра таланта

См. фразеологизмы Чехова, цитаты Чехова

С.Я. Надсон (1862—1887)

  • Красота — это страшная сила! («Дурнушка»)
  • Муки слова («Милый друг, я знаю…»)

К.Д. Бальмонт (1867—1942)

  • Хочу быть дерзким, хочу быть смелым («Хочу»)

Д.С. Мережковский (1866—1941)

  • Грядущий Хам («Грядущий Хам»)

М. Горький (1868—1936)

  • Человек — это звучит гордо («На дне»)
  • Рожденный ползать летать не может («Песня о Соколе»)
  • Дети — цветы жизни («Бывшие люди»)

См. цитаты Горького

А.И. Куприн (1870—1938)

  • Вся рота идет не в ногу, один поручик шагает в ногу («Поединок»)

См. цитаты Куприна

В.Я. Брюсов (1873—1924)

  • Ты — женщина, и этим ты права («Женщине»)
  • Есть тонкие властительные связи («Сонет к форме»)
  • О закрой свои бледные ноги! («О закрой свои бледные ноги!»)

См. цитаты Брюсова

А. А. Блок (1880—1921)

  • Покой нам только снится («На поле Куликовом»)
  • Сотри случайные черты — и ты увидишь: мир прекрасен («Возмездие»)
  • И невозможное возможно («Россия»)

См. цитаты Блока

А. Грин (1880—1932)

  • Они жили счастливо и умерли в один день («Сто верст по реке»)

См. цитаты Грина

А.Н. Толстой (1883—1945)

  • Лиса Алиса и Кот Базилио («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)
  • Страна дураков («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)

Н.С. Гумилев (1886—1921)

  • Муза дальних странствий («Отъезжающему»)

И. Северянин (1887—1941)

  • Ананасы в шампанском («Увертюра»)
  • Обнаглевшая бездарь («Прощальная поэза»)

С.Я. Маршак (1887—1964)

  • Владелец заводов, газет, пароходов («Мистер Твистер»)
  • Это что за остановка, Бологое иль Поповка? («Вот какой рассеянный»)
  • Где это видано, где это слыхано? («Мельник, мальчик и осел»)

А.А. Ахматова (1889—1966)

  • Всё расхищено, предано, продано («Всё расхищено, предано, продано…»)
  • Когда б вы знали, из какого сора… («Мне ни к чему одические рати…»)

См. цитаты Ахматовой

А.Н. Вертинский (1889—1957)

  • В бананово-лимонном Сингапуре («Танго «Магнолия»)
  • Где вы теперь, кто вам целует пальцы? («Лиловый негр»)

Б.Л. Пастернак (1890—1960)

  • Быть знаменитым некрасиво («Быть знаменитым некрасиво…»)
  • Талант — единственная новость, которая всегда нова («Анастасии Платоновне Зуевой»)
  • Во всем мне хочется дойти до самой сути (***)

См. цитаты Пастернака

О.Э. Мандельштам (1891—1938)

  • Играй же на разрыв аорты! («За Паганини длиннопалым…»)
  • Мы живем, под собою не чуя страны… («Мы живем, под собою не чуя страны…»)
  • Век-волкодав («За гремучую доблесть грядущих веков…») (1931)

М.А. Булгаков (1891—1940)

  • Аннушка уже разлила масло («Мастер и Маргарита»)
  • Рукописи не горят («Мастер и Маргарита»)
  • Кинематограф — единственное утешение в жизни женщины («Собачье сердце»)

См. цитаты Булгакова

М.И. Цветаева (1892—1941)

  • Глотатели пустот, читатели газет («Читатели газет»)

См. цитаты Цветаевой

В.В. Маяковский (1893—1930)

  • В этой жизни умереть не трудно. Сделать жизнь значительно трудней («Сергею Есенину»)
  • Поэзия — езда в незнаемое («Разговор с фининспектором о поэзии»)
  • Я всю свою звонкую силу поэта тебе отдаю, атакующий класс («Я вам расскажу о времени и о себе»)

См. фразеологизмы Маяковского, цитаты Маяковского

И.Э. Бабель (1894—1940)

  • Еще не вечер («Закат»)

М.М. Зощенко (1894—1958)

  • Спи скорей, твоя подушка нужна другому («Спи скорей»)

С.А. Есенин (1895—1925)

  • Братья наши меньшие («Мы теперь уходим понемногу»)
  • Всё пройдет, как с белых яблонь дым («Не жалею, не зову, не плачу…»)
  • Ты жива еще, моя старушка? («Письмо к матери»)

См. фразеологизмы Есенина, цитаты Есенина

Е.Л. Шварц (1896—1958)

  • Обыкновенное чудо («Обыкновенное чудо»)
  • Первый раз в первый класс («Песенки первоклассников»)

И. Ильф (1897—1937) и Е. Петров (1903—1942)

  • Торг здесь неуместен! («Двенадцать стульев»)
  • Заграница нам поможет («Двенадцать стульев»)
  • Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору («Золотой теленок»)

См. цитаты Остапа Бендера

Ю.К. Олеша (1899—1960)

  • Инженеры человеческих душ

М.А. Светлов (1903— 1964)

  • Отряд не заметил потери бойца («Гренада»)

Н.А. Заболоцкий (1903—1958)

  • Душа обязана трудиться («Не позволяй душе лениться…»)
  • Сосуд она, в котором пустота, или огонь, мерцающий в сосуде? («Некрасивая девочка», о красоте)

Н.А. Островский (1904—1936)

  • Жизнь надо прожить так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы

А. Гайдар (1904—1941)

  • Нам бы только ночь простоять да день продержаться («Военная тайна»)

А.А. Тарковский (1907—1989)

  • Из тени в свет перелетая («Бабочка в госпитальном саду»)

И.А. Ефремов (1907—1972)

  • Братья по разуму («Туманность Андромеды»)

А.Т. Твардовский (1910—1971)

  • Тут ни убавить, ни прибавить («За далью — даль»)

С. В. Михалков (1913—2009)

  • Мораль сей басни такова («Лев и ярлык»)
  • А сало русское едят! («Две подруги»)

К.М. Симонов (1915—1979)

  • Всем смертям назло («Жди меня, и я вернусь»)
  • Солдатами не рождаются («Солдатами не рождаются»)

П.Д. Коган (1918—1942)

  • За яростных, за непохожих («Бригантина»)
  • Я с детства не любил овал, я с детства угол рисовал («Гроза»)

А.И. Солженицын (1918—2008)

  • Жить не по лжи («Жить не по лжи»)
  • Одно слово правды весь мир перетянет («Нобелевская лекция»)

См. цитаты Солженицына

Б.А. Слуцкий (1919—1986)

  • Физики и лирики («Физики и лирики»)
  • Широко известен в узких кругах («Широко известен в узких кругах…»)

Б.Ш. Окуджава (1924—1997)

  • Каждый пишет, как он слышит («Я пишу исторический роман»)
  • Давайте говорить друг другу комплименты («Пожелания друзьям»)
  • Бери шинель, пошли домой! («А мы с тобой, брат, из пехоты…»)

Е.А. Евтушенко (р. 1932)

  • Поэт в России — больше, чем поэт («Братская ГЭС»)
  • Пришли иные времена. Взошли иные имена («Пришли иные времена…»)

Р.И. Рождественский (1932—1994)

  • Мои года — мое богатство («Песня о годах»)

А.А. Вознесенский ((1933—2010)

  • Прорабы духа («Прорабы духа»)
  • Какое время на дворе — таков мессия («Реквием»)

Ю.И. Визбор (1934—1984)

  • Зато мы делаем ракеты («Рассказ технолога Петухова»)

А.С. Кушнер (р. 1936)

  • Времена не выбирают, в них живут и умирают («Времена не выбирают, в них живут и умирают…»)
  • Что ни век, то век железный («Времена не выбирают, в них живут и умирают…»)

Б.А. Ахмадулина (1937—2010)

  • А напоследок я скажу («А напоследок я скажу»)

Ю.П. Мориц (р. 1937)

  • Когда мы были молодые и чушь прекрасную несли («Когда мы были молодые…»)

В.С. Высоцкий (1938—1980)

  • Нет, ребята, все не так! Все не так, ребята («Моя цыганская»)
  • Настоящих буйных мало — вот и нету вожаков («Письмо в редакцию телевизионной передачи»)
  • Если друг оказался вдруг («Песня о друге»)

См. цитаты Высоцкого

С.А. Алексиевич (р. 1948)

  • У войны — не женское лицо («У войны — не женское лицо»)

Итак, мы можем жить себе спокойно, не читая книг и считая, что литература находится где-то совсем вдалеке от нас. Но стоит лишь присмотреться, и с изумлением господина Журдена обнаруживаешь, что связан с этой литературой множеством невидимых нитей, особенно – используемыми в своей речи фразеологизмами.

Данный обзор как раз и помогает нам установить авторство многих известных выражений.

По опыту подготовки тематических подборок фразеологизмов, литературные фразеологизмы нередко отличаются от обычных фразеологизмов большей образностью и эмоциональной наполненностью.

В дополнение вы можете ознакомиться со следующими материалами:

  • Фразеологизмы Древней Греции
  • Крылатые выражения Древнего Рима
  • Фразеологизмы из Библии
  • Крылатые выражения поэтов и писателей о любви
  • Крылатые выражения поэтов и писателей о человеке
  • Крылатые выражения поэтов и писателей о слове

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Положа руку на сердце

Коля учится в 6 классе. Его маму зовут Ольга Ивановна. Однажды мама уехала в город полечиться. Коля остался с папой. Папа работал охранником магазина. И Коля остался дома один. Решил позвонить маме. Позвонил. Они поговорили, поболтали. Наконец, мама спросила: — Ответь, положа руку на сердце, ты делал уроки?

— Ну, конечно. – соврал Коля.

— Вот и молодец. Веди себя хорошо. Я скоро вернусь. Пока. – сказала мама и положила трубку. Коле стал не по себе, что он наврал маме. Хотел сделать уроки, но лень поборола труд. И Коля как ни в чем не бывало пошел спать. Так день за днем он не стал делать уроки. Вскоре его классная руководительница сказала: — Сидоров, вы так скоро двоечником станете. Пусть после обеда ваша мать придет сюда. Я хочу поговорить.

— А ее нет. Она в городе. – сказал Коля.

— В 12 часов приехала моя сестра и сказала, что твоя мать тоже приехала.

Коля обрадовался. Но подумал, что обманул ее, стало грустно. Пришел домой чернее тучи. Сказал маме, что учительница зовет ее к себе. Мама сказала:

— Не успела приехать, как зовут в школу. Что ты натворил?

Коля замолчал. Мать ушла. Коля с тяжелым сердцем ждал ее. Вот открылась дверь. Вошла мать. Позвала сына и сказала:

— Ну, сынок. Как тебе не стыдно? Ты же говорил мне, что делаешь уроки. Я от тебя такого не ожидала.

— Извини. – сказал Коля и пошел в комнату. С того дня он хотел сделать маме приятное. Мыл посуду, делал уроки, помогал по дому. Так он сгладил свою вину. Но самое главное, что он стал отличником. Мама этому очень обрадовалась.

  • Рассказ о любом ремесле промысле существовавшем на территории костромской области
  • Рассказ о любом романсе
  • Рассказ о любом подвиге
  • Рассказ о любом спортсмене на английском 6 класс
  • Рассказ о любом святом человеке